Tiempos de presente voz activa indicativo Archivo

Anuncio
TEMA DE PRESENTE + DESINENCIAS GENERALES ACTIVAS
PRESENTE DE INDICATIVO
AMO
VIDEO
MITTO
AUDIO
1ª CONJUGACIÓN
TEMA EN -A- *AMA-O > AMO
2ª CONJUGACIÓN
TEMA EN -E-
3ª CONJUGACIÓN
TEMA EN CONSONANTE
TEMA TERMINADO EN -U-
4ª CONJUGACIÓN
TEMA EN -I- LARGA
ama - ō > amo
amā - s
ama - t
amā - mus
amā - tis
ama - nt
vide - ō
vidē - s
vide - t
vid - mus
vid - tis
vide - nt
mitt - ō
mitt - i - s
mitt - i - t
m - i - mus
m - i - tis
audi - ō
audī - s
audi - t
audī - mus
audī - tis
mitt En la primera persona del singular
la -a- final del tema y la -o de la
desinencia, al entrar en contacto,
contraen en -o.
u- nt
Para evitar el encuentro de las dos
consonantes -la del final del tema y
la inicial de la desinenciaencontramos la vocal de unión - i-/u- .
audi -
u - nt
Los verbos de esta conjugación toman
una vocal de unión -u- en la 3ª persona
del plural por asimilación a
los verbosde la tercera conjugación
.
Esto afecta también a los verbos de
tema en -U, al no ser percibida ésta
como una vocal.
TRADUCCIÓN: Yo amo, veo, envío, cojo, escucho.
Nota: Sobre algunas vocales aparece una tilde -inexistente en latín- que señala el acento prosódico (la sílaba acentuada). También aparece señalada en algunas
sílabas la cantidad larga de la vocal (-).
1|Página
PRETÉRITO IMPERFECTO DE INDICATIVO
BA-
Se forma con el tema de presente seguido del morfema temporal modal (el mismo que vemos en castellano en los verbos de la primera conjugación:
“amábamos, bailábamos, cantábamos, estudiábamos, etc, etc) más las desinencias generales activas.
TEMA DE PRESENTE + MORFEMA TEMPORAL MODAL: BA + DESINENCIAS GENERALES ACTIVAS
AMO
VIDEO
MITTO
AUDIO
1ª CONJUGACIÓN
TEMA EN -A*AMA-O > AMO
2ª CONJUGACIÓN
TEMA EN -E-
3ª CONJUGACIÓN
TEMA TERMINADO EN
CONSONANTE O -U-
4ª CONJUGACIÓN
TEMA EN -I- LARGA
amā - ba - m
amā - bā - s
amā - ba - t
amā - bā - mus
amā - bā - tis
amā - ba - nt
vid - ba - m
vid - ba - s
vid - ba - t
vidē - bā - mus
vidē - bā - tis
vid - ba - nt
mitt - - ba - m
mitt - - bā - s
mitt - - ba - t
mitt - ē - bā - mus
mitt - ē - bā - tis
mitt - - ba - nt
audi - - ba - m
audi - - bā - s
audi - - ba - t
audi - ē - bā - mus
audi - ē - bā - tis
audi - - ba - nt
Para evitar el encuentro de las
dos consonantes -la final de tema
y la del morfema temporal modal
- encontramos la vocal de unión e- . Esto afecta también a
los verbosde tema en -U, al no
ser percibida ésta como una
vocal.
Los verbos de esta conjugación toman
una vocal de unión -e- por asimilación a
los verbos de la tercera conjugación
TRADUCCIÓN: Yo amaba, veía, enviaba, cogía, escuchaba.
2|Página
FUTURO IMPERFECTO DE INDICATIVO
TEMA DE PRESENTE + MORFEMA TEMPORAL MODAL + DESINENCIAS GENERALES ACTIVAS
El morfema temporal modal es -B- para los verbos de la 1ª y 2ª conjugación y los morfemas -A- y -E- para las conjugaciones tercera,
cuarta; el morfema -A- sólo aparece en la primera persona del singular, las demás personas emplean -E.
AMO
VIDEO
MITTO
CAPIO
AUDIO
1ª CONJUGACIÓN
TEMA EN -A*AMA-O > AMO
2ª CONJUGACIÓN
TEMA EN -E-
3ª CONJUGACIÓN
TEMA EN -CONSONANTETEMA TERMINADO EN -U-
CONJUGACIÓN MIXTA
TEMA EN -I- BREVE
4ª CONJUGACIÓN
TEMA EN -I- LARGA
amā - b - ō
amā - b - i - s
amā - b - i - t
amā - b - i - mus
amā - b - i - tis
amā - b - u - nt
vid
vid
vid
vid
vid
vid
mitt - a- m
mitt - ē - s
mitt - e - t
mi - - mus
mi - - tis
mitt - e - nt
capi - a - m
capi - ē - s
capi - e - t
a i - - mus
capi - - tis
capi - e - nt
audi - a - m
audi - ē - s
audi - e - t
audi - - mus
audi - - tis
audi - e - nt
Para evitar el encuentro de
las dos consonantes -la del
morfema temporal modal y
la inicial de la desinenciaencontramos la vocal de
unión - i-/-u- .
Para evitar el
encuentro de las dos
consonantes -la del
morfema temporal
modal y la inicial de
la desinenciaencontramos la vocal
de unión - i-/-u- .
-b-ō
-b-i-s
-b-i-t
- b - i - mus
- b - i - tis
- b - u - nt
TRADUCCIÓN: Yo amaré, veré, enviaré, cogeré, escucharé.
3|Página
RO M U LU S E T R E M U S
Romulus muros Romae multa diligentia aedificat. Sed Remus frater, puer piger et improbus, verbis contumeliosis Romulum
incitat. « Quam parvus et ridiculus hic (este) murus est, carissime Romule ! Inimici facile muros oppidi occupabunt ». Romulus,
plenus irae, Remum necat. Romulus Romam altis et firmis muris circumdat, cum vicinis saepe pugnat, multosque populos bello
superat. Finitimam terram occupat ;totum Latium Romae mandatis submisse obtemperat
VOCABULA NECESSARIA
Improbus a um: malvado/verbum i: palabra/ contumliosus a um: injurioso/ carus a m: querido/neco: matar/ circumdo: rodear/ finitimus a um /
finitimus a um: fronterizo/submisse: adv sumisamente/ obtempero: con dativo: obedecer INTR.
4|Página
Descargar