TEMA DE PRESENTE + DESINENCIAS GENERALES ACTIVAS PRESENTE DE INDICATIVO AMO VIDEO MITTO AUDIO 1ª CONJUGACIÓN TEMA EN -A- *AMA-O > AMO 2ª CONJUGACIÓN TEMA EN -E- 3ª CONJUGACIÓN TEMA EN CONSONANTE TEMA TERMINADO EN -U- 4ª CONJUGACIÓN TEMA EN -I- LARGA ama - ō > amo amā - s ama - t amā - mus amā - tis ama - nt vide - ō vidē - s vide - t vid - mus vid - tis vide - nt mitt - ō mitt - i - s mitt - i - t m - i - mus m - i - tis audi - ō audī - s audi - t audī - mus audī - tis mitt En la primera persona del singular la -a- final del tema y la -o de la desinencia, al entrar en contacto, contraen en -o. u- nt Para evitar el encuentro de las dos consonantes -la del final del tema y la inicial de la desinenciaencontramos la vocal de unión - i-/u- . audi - u - nt Los verbos de esta conjugación toman una vocal de unión -u- en la 3ª persona del plural por asimilación a los verbosde la tercera conjugación . Esto afecta también a los verbos de tema en -U, al no ser percibida ésta como una vocal. TRADUCCIÓN: Yo amo, veo, envío, cojo, escucho. Nota: Sobre algunas vocales aparece una tilde -inexistente en latín- que señala el acento prosódico (la sílaba acentuada). También aparece señalada en algunas sílabas la cantidad larga de la vocal (-). 1|Página PRETÉRITO IMPERFECTO DE INDICATIVO BA- Se forma con el tema de presente seguido del morfema temporal modal (el mismo que vemos en castellano en los verbos de la primera conjugación: “amábamos, bailábamos, cantábamos, estudiábamos, etc, etc) más las desinencias generales activas. TEMA DE PRESENTE + MORFEMA TEMPORAL MODAL: BA + DESINENCIAS GENERALES ACTIVAS AMO VIDEO MITTO AUDIO 1ª CONJUGACIÓN TEMA EN -A*AMA-O > AMO 2ª CONJUGACIÓN TEMA EN -E- 3ª CONJUGACIÓN TEMA TERMINADO EN CONSONANTE O -U- 4ª CONJUGACIÓN TEMA EN -I- LARGA amā - ba - m amā - bā - s amā - ba - t amā - bā - mus amā - bā - tis amā - ba - nt vid - ba - m vid - ba - s vid - ba - t vidē - bā - mus vidē - bā - tis vid - ba - nt mitt - - ba - m mitt - - bā - s mitt - - ba - t mitt - ē - bā - mus mitt - ē - bā - tis mitt - - ba - nt audi - - ba - m audi - - bā - s audi - - ba - t audi - ē - bā - mus audi - ē - bā - tis audi - - ba - nt Para evitar el encuentro de las dos consonantes -la final de tema y la del morfema temporal modal - encontramos la vocal de unión e- . Esto afecta también a los verbosde tema en -U, al no ser percibida ésta como una vocal. Los verbos de esta conjugación toman una vocal de unión -e- por asimilación a los verbos de la tercera conjugación TRADUCCIÓN: Yo amaba, veía, enviaba, cogía, escuchaba. 2|Página FUTURO IMPERFECTO DE INDICATIVO TEMA DE PRESENTE + MORFEMA TEMPORAL MODAL + DESINENCIAS GENERALES ACTIVAS El morfema temporal modal es -B- para los verbos de la 1ª y 2ª conjugación y los morfemas -A- y -E- para las conjugaciones tercera, cuarta; el morfema -A- sólo aparece en la primera persona del singular, las demás personas emplean -E. AMO VIDEO MITTO CAPIO AUDIO 1ª CONJUGACIÓN TEMA EN -A*AMA-O > AMO 2ª CONJUGACIÓN TEMA EN -E- 3ª CONJUGACIÓN TEMA EN -CONSONANTETEMA TERMINADO EN -U- CONJUGACIÓN MIXTA TEMA EN -I- BREVE 4ª CONJUGACIÓN TEMA EN -I- LARGA amā - b - ō amā - b - i - s amā - b - i - t amā - b - i - mus amā - b - i - tis amā - b - u - nt vid vid vid vid vid vid mitt - a- m mitt - ē - s mitt - e - t mi - - mus mi - - tis mitt - e - nt capi - a - m capi - ē - s capi - e - t a i - - mus capi - - tis capi - e - nt audi - a - m audi - ē - s audi - e - t audi - - mus audi - - tis audi - e - nt Para evitar el encuentro de las dos consonantes -la del morfema temporal modal y la inicial de la desinenciaencontramos la vocal de unión - i-/-u- . Para evitar el encuentro de las dos consonantes -la del morfema temporal modal y la inicial de la desinenciaencontramos la vocal de unión - i-/-u- . -b-ō -b-i-s -b-i-t - b - i - mus - b - i - tis - b - u - nt TRADUCCIÓN: Yo amaré, veré, enviaré, cogeré, escucharé. 3|Página RO M U LU S E T R E M U S Romulus muros Romae multa diligentia aedificat. Sed Remus frater, puer piger et improbus, verbis contumeliosis Romulum incitat. « Quam parvus et ridiculus hic (este) murus est, carissime Romule ! Inimici facile muros oppidi occupabunt ». Romulus, plenus irae, Remum necat. Romulus Romam altis et firmis muris circumdat, cum vicinis saepe pugnat, multosque populos bello superat. Finitimam terram occupat ;totum Latium Romae mandatis submisse obtemperat VOCABULA NECESSARIA Improbus a um: malvado/verbum i: palabra/ contumliosus a um: injurioso/ carus a m: querido/neco: matar/ circumdo: rodear/ finitimus a um / finitimus a um: fronterizo/submisse: adv sumisamente/ obtempero: con dativo: obedecer INTR. 4|Página