Peter Pan y los ladrones de sombras Peter Pan y los ladrones de sombras Dave Barry y Ridley Pearson Traducción de Raquel Herrera Título original: Peter and the Shadows Thieves Copyright @ 2006 by Dave BARRY and Page One, Inc. «Publicado según acuerdo con Writers House LLC» Primera edición: octubre de 2009 © de la traducción: Raquel Herrera © de esta edición: Roca Editorial de Libros, S.L. Marquès de l’Argentera, 17. Pral. 1.ª 08003 Barcelona. [email protected] www.rocaeditorial.com Impreso por Brosmac, S.L. Carretera Villaviciosa - Móstoles, km 1 Villaviciosa de Odón (Madrid) ISBN: 978-84-9918-029-8 Depósito legal: M. 29.003-2009 Todos los derechos reservados. Esta publicación no puede ser reproducida, ni en todo ni en parte, ni registrada en o transmitida por, un sistema de recuperación de información, en ninguna forma ni por ningún medio, sea mecánico, fotoquímico, electrónico, magnético, electroóptico, por fotocopia, o cualquier otro, sin el permiso previo por escrito de la editorial. Índice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Una mancha en el horizonte . . . . . . . . . . . . . . . La elección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El lado equivocado de la montaña . . . . . . . . . . . La voz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El acuerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El camino más oscuro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Un aliado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La misión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Una sabrosa comida perdida . . . . . . . . . . . . . . . Ojos muertos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Extraños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Algo familiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El peligro en ciernes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La despedida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . En la oscuridad de la noche . . . . . . . . . . . . . . . . Una mirada atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La sensación de Ombra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . «No hay abejas en el mar» . . . . . . . . . . . . . . . . . Cualquier cosa inusual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La señal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El tonel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El descubrimiento de Ted Tragón . . . . . . . . . . . . Una segunda visita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 20 28 35 42 50 53 58 62 70 79 83 87 94 100 108 113 116 122 124 131 137 140 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. El polizón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Un genio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El muelle de Saint Katherine . . . . . . . . . . . . . . . En la tormenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nada seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Un ajuste de cuentas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De alguna manera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El latido de un corazoncito . . . . . . . . . . . . . . . . . Una sensación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Una salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Una visitante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Un paseo en la oscuridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . Unos pocos segundos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . «Te encontraré» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El Ladrón de Sombras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El mercado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El miedo en sus ojos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ir a lo seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El enfrentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Estruendo en el sendero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El coleccionista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La fría anilla de hierro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desesperada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El ciempiés borracho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Algo fuerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De cualquier manera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manos a punto de agarrar . . . . . . . . . . . . . . . . . El mensaje de Egipto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La carta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sopa de patatas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La verdad es que es un buen hombre . . . . . . . . «Quítale todo el aire» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 153 159 167 170 177 181 184 186 187 197 200 204 206 210 215 223 228 232 236 242 254 258 260 269 270 271 274 278 287 289 296 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80. 81. 82. 83. 84. 85. 86. 87. Un asunto muy extraño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Por fin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Visitantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Algo extraño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Palabras oídas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manos ásperas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La cosa en las escaleras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El charco negro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Una búsqueda apremiante . . . . . . . . . . . . . . . . . El sobre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La luz fantasma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conversación en un árbol . . . . . . . . . . . . . . . . . Un grito en el viento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aliados reticentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El lugar secreto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El beefeater y el vigilante . . . . . . . . . . . . . . . . . El mensajero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Los chillidos de los cuervos . . . . . . . . . . . . . . . . La Puerta de los Traidores . . . . . . . . . . . . . . . . . McGuinn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lobos en los escalones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Una caída mortal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La lucha silenciosa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El hombre de metal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El secreto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La torre del homenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El plan de Ombra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Una voz en la oscuridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cometas oscuras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Un ofrecimiento de ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . La veleta dorada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299 303 306 310 315 316 318 320 323 325 327 333 338 346 354 363 368 375 379 383 387 393 395 402 404 408 410 415 417 426 430 436 88. 89. 90. 91. 92. 93. 94. 95. 96. Un buen amigo suyo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sin elección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La idea de George . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El destino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . No mucho tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El ojo de un cuervo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El Retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Una sombra veloz y definida . . . . . . . . . . . . . . . Por encima de sus cabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . 445 449 460 471 473 481 485 520 528 Dedicamos este libro a nuestros hijos: Paige, Storey, Rob y Sophie, y a todos los demás niños que leyeron Peter y los Cazadores de Estrellas, y nos preguntaron qué ocurría a continuación. Capítulo 1 Una mancha en el horizonte n mango —pensó Peter—. El arma perfecta.» El muchacho escuálido y bronceado, vestido con una camisa hecha jirones y unos pantalones cortados por encima de las rodillas llenas de costras, se apartó el rojizo cabello despeinado de la cara. Le cayó justo delante de los ojos cuando se inclinó hacia la tierra arenosa y recogió la regordeta fruta esférica roja y amarilla, un poco mayor que una naranja. El mango resultaba demasiado blando al tacto, y demasiado maduro para comérselo. Pero era el objeto adecuado para dejar caer sobre la cabeza de alguien desde una gran altura. Y Peter sabía precisamente sobre qué cabeza quería que cayera. Sosteniendo el aromático mango con la mano izquierda, Peter levantó la mano derecha por encima de la cabeza y, con el dedo índice señalando en dirección al cielo, dio un salto y se alzó velozmente desde la tierra. Fue un despegue exagerado, y totalmente innecesario. Peter ya se había convertido en un experto volador tras practicar durante tres meses, y podía flotar fácilmente hacia arriba en cualquier postura. Pero disfrutaba impresionando a los otros chicos. U 13 dave barry y ri d ley pearso n 14 —¡Peter! —gritó el joven James mientras trotaba hacia el mango. Le seguían el resto de los Chicos Perdidos, tal y como habían decidido llamarse: Prentiss, Thomas y, rezagado muy atrás, Ted Tragón. —¿Adónde vas? —preguntó James con un hilo de voz. —Voy a visitar a los piratas —anunció Peter—. Tengo una entrega que hacer. —Sostuvo en lo alto el mango reblandecido y viscoso. —Por favor, ¿no puedo ir contigo? —suplicó James. Peter se quedó callado un instante. Sólo se oía una ola a lo lejos, golpeando contra el arrecife que quedaba fuera de la laguna. Y entonces, reticente, Peter contestó: —Me temo que no, James. No puedes… quiero decir… ya lo sabes. —Ya… que no puedo volar. James lo dijo con toda naturalidad, pero Peter vio la ya habitual decepción en su mirada. También la vio en los rostros de Prentiss y Thomas, aunque lo único que vio en la cara de Ted Tragón fue pulpa de mango, puesto que Ted Tragón había decidido que había llegado la hora del aperitivo. Para Ted Tragón, siempre era un buen momento para tomarse un aperitivo. Peter se sostuvo en el aire un instante, sintiendo un pinchazo de culpa. Últimamente parecía que sus mejores aventuras las vivía él solo, y cada vez ocurría más a menudo. Casi había decidido volver al suelo y llevar a cabo su ataque por tierra para que sus compañeros pudieran sumarse a la diversión, pero… Pero se tardaba demasiado caminando; y, si iban a pie, puede que los piratas los atraparan. No, sólo podía hacerlo volando. —Estaréis más seguros aquí —acabó diciendo a los peter pan y lo s lad ro n es d e so m bras Chicos Perdidos—. ¡Volveré pronto! Jugaremos a algo, o atraparemos serpientes. —Pero… —titubeó James—. Yo… —¡Lo siento! —lo interrumpió Peter, y salió disparado hacia arriba, sin volver la vista atrás. Planeó sobre las copas de los árboles, y el sentimiento de culpa se convirtió en irritación teñida de autocompasión. «No es culpa mía que yo pueda volar y ellos no —pensó—. Además, están más seguros allí. ¿No ven que lo hago por ellos?» Pero Peter apartó rápidamente esos pensamientos de su mente ante la amplia vista que lo recibió al atravesar a toda velocidad el cielo azul y radiante y pasar entre dos nubes blancas, pequeñas, esponjosas y brillantes. Subía en diagonal, con el cuerpo en paralelo a la verde y oscura cadena montañosa que se alzaba bruscamente para formar la columna vertebral de la isla. Al sobrevolar la cumbre pudo ver toda la isla Molusco. Mucho más abajo, en el lado de donde venía, se encontraba la reluciente extensión de agua esmeralda, tranquila y protegida, que los chicos llamaban la Laguna de las Sirenas. Peter podía ver las diminutas figuras de media docena de sirenas tomando el sol en la roca amplia y plana que era su favorita. Una de las figuras lo saludaba, probablemente la líder, conocida como Maestra. A ésta le gustaba bastante Peter, un hecho que al chico lo avergonzaba y complacía a partes iguales. Peter le devolvió el saludo, y acto seguido continuó su inspección aérea de la isla. Describiendo una curva alrededor de las aguas esmeralda de la laguna se encontraba la playa más ancha de la isla, un semicírculo de arena blanda y blanca como el azúcar, flanqueado por cocoteros. 15 dave barry y ri d ley pearso n 16 Detrás de la playa, en un pequeño claro en la base de una ladera, se hallaba el hogar de los chicos: una cabaña de madera abovedada, cubierta por un techo de palmeras, que habían erigido con la ayuda de la tribu de los molusqueños. A medio kilómetro de su cabaña, en un claro más grande que rodeaba a un árbol descomunal, se encontraba el propio poblado molusqueño, donde el humo gris ascendía hacia el cielo procedente de diversos fuegos en los que se cocinaba. Los molusqueños, cuyo jefe, Langostino Luchador, le debía la vida a Peter, habían resultado ser unos anfitriones generosos. Habían enseñado a los chicos cómo pescar con arpón, qué peces pescar, cómo limpiarlos y cocinarlos, dónde conseguir agua fresca, cómo mantener un fuego encendido, qué hacer cuando una araña peluda y saltarina del tamaño de una ardilla les caía en la cabeza… Todos los conocimientos básicos de supervivencia en una isla. Peter sospechaba que Langostino Luchador también tenía hombres apostados en la selva para vigilar la cabaña de los chicos, por si los piratas decidían hacerles una visita. Al principio aquello le había tranquilizado mucho, pero a medida que pasaban las semanas y los meses, Peter estaba cada vez más seguro de que los piratas no se atrevían a aventurarse en esta parte de la isla, donde los molusqueños los superarían con creces en número. Su miedo se había convertido en confianza, y luego en arrogancia. En los últimos días le había dado por divertirse sobrevolando la isla hasta el campamento de los piratas y por burlarse del que en una ocasión lo aterrorizó a él y a todos los marineros: Mostacho Negro. Pero Peter le había dado un nuevo nombre. El muchacho bajó la vista hacia el otro lado de la mon- peter pan y lo s lad ro n es d e so m bras taña, hacia lo que los chicos llamaban la Cala de los Piratas. En un acantilado que daba a la cala estaba el fuerte de los piratas, una estructura achaparrada hecha de troncos cortados laboriosamente con espadas y atados con gruesas lianas selváticas. Al alcanzar la cúspide de su ascensión, Peter redujo la velocidad hasta detenerse y se mantuvo inmóvil en el aire un instante. Estaba a punto de comenzar el descenso cuando oyó un sonido tras de sí. A una persona normal le habrían parecido campanitas, diminutas, perfectamente afinadas y melodiosas. Peter podía oírlas, pero también oía palabras dentro de su cabeza, y no eran palabras felices. Suspiró y se volvió lentamente para mirar a una enfadadísima Campanilla, cuyas alas plateadas zumbaban frenéticamente, y tenía el diminuto rostro enrojecido de furia. —No he huido —protestó Peter, aunque sabía que lo había hecho—. No es culpa mía que no me sigas. Más ruido de campanitas. Peter la interrumpió a medio tintineo. —Escucha, Campanilla —empezó—, no eres ni mi padre ni mi madre. No tengo padre ni madre. No tengo que responder ante ti. No tengo que responder ante nadie. Volvieron a oírse las campanitas, musicales y más tranquilas. —Sí, ya lo sé —asintió Peter, ablandándose también—. Entiendo perfectamente que lord Aster te dejó para que cuidaras de mí, y lo agradezco. Pero eso fue cuando era nuevo en… en todo esto. —Señaló su cuerpo volador, y a continuación la isla que quedaba debajo—. Ahora es distinto. He aprendido mucho. Puedo cuidar de mí mismo. No necesito un hada vigilando… 17 dave barry y ri d ley pearso n 18 Lo interrumpió un furioso repiqueteo de campanitas agudas. A Campanilla le desagradaba el nombre «hada», ya que le parecía un desprecio a su herencia. —Lo siento —murmuró Peter—. Quiero decir que no necesito que me vigile una chica pájaro. Se oyeron más campanitas. Esta vez con un tono aleccionador. —¿Qué peligros? —replicó Peter—. No hay nada que me preocupe en esta isla salvo el viejo capitán Garfio que está ahí abajo, y tiene demasiado miedo para acercarse a nuestro lado de la isla con los molusqueños por ahí. Aunque venga, ¿cómo va a atraparme si no puede volar? Hazte a la idea, Campanilla, aquí no hay nada que pueda hacerme daño. Nada. Otra vez las campanitas. —Bueno, ésa es tu opinión —la desdeñó Peter—, pero no estoy de acuerdo, y no quiero pasarme el día aquí peleándome con una… una chica pájaro. Le dio la espalda y torció el cuerpo para iniciar el descenso en picado. Campanilla voló hasta colocarse ante él, tintineando aún. —De acuerdo —se resignó Peter, que ya se estaba impacientando—. No puedo evitar que vengas. Pero no te metas en medio, ¿de acuerdo? Y tras decir eso, agarró el mango con la mano, soltó un grito y empezó a descender hacia el fuerte de los piratas mientras pensaba en su plan de ataque. Estaba tan concentrado en arrojar el mango a su objetivo que no se fijó en dos cosas: una de ellas era una pequeña figura humana abajo, que ascendía penosamente hacia la cumbre de la montaña. Si Peter se hubiera fijado detenidamente, habría visto que la figura correspondía a James, peter pan y lo s lad ro n es d e so m bras que había decidido que, aquella vez, no se perdería la aventura. La otra era una mancha en el horizonte, una mancha diminuta y oscura, mar adentro. Una mancha que, aunque lentamente, cada vez se hacía mayor. 19 Capítulo 2 La elección e repente el aire sabía a tierra. El capitán Nerezza volvió su rostro devorado por la viruela a barlovento, donde dos nubes pequeñas e hinchadas abrazaban el horizonte, recordándole el puré de patatas en un plato de carne picada. Todo le recordaba a comida aquellos días: las últimas dos semanas, su tripulación y él se habían alimentado de galletas y ratas despellejadas, al haberse quedado casi sin comida y, lo que era peor, sin agua, mientras vagaban por el mar sin rumbo fijo, cada vez más desesperados. Nerezza empezaba a preguntarse si allí realmente había una isla, o si sólo se trataba de los recuerdos confusos de un loco. Pero en ese momento las nubes de media mañana permanecían en el aire, inmóviles, solitarias. No había ninguna otra mancha blanca en el brillante cielo azul cobalto. Y ese sabor seductor se posó delicadamente en su lengua salada y reseca. «Tierra.» Nerezza empezó a ladrar una orden, y se contuvo. Pero los miembros de la tripulación que le rodeaban le D 20 peter pan y lo s lad ro n es d e so m bras habían oído tomar aire y, al saber del doloroso castigo que esperaba a cualquier hombre que no lograra obedecer las órdenes de Nerezza de inmediato, lo observaban atentamente. Lo que vieron habría dejado estupefacto a cualquiera que no estuviera acostumbrado a ello. Las mejillas y la frente de Nerezza tenían profundos surcos y estaban marcadas por una enfermedad de la que se había contagiado en algún puerto dejado de la mano de Dios. Tenía los ojos pequeños, juntos, ratoniles, y los dientes hechos un desastre. Pero no eran éstos los rasgos más llamativos de su ajado rostro. Nerezza no tenía nariz. Había perdido la nariz con la que había nacido en una pelea a cuchillo. En su lugar había un trozo de oscura madera africana pulida, con una forma muy parecida a la de la original, aunque sin orificios nasales. La llevaba sujeta a la cara con una tira de cuero. Cuando Nerezza quería oler algo, levantaba la madera mostrando un agujero negro en el centro de la cara. A través de ese agujero podía detectar un rastro como si fuera un sabueso, aunque cuando estornudaba nadie quería encontrarse delante de él. Nerezza se levantó la nariz postiza y aspiró aire marino por el agujero. No había duda. Era tierra. Nerezza volvió a colocarse la nariz e, ignorando a los hombres de la tripulación que esperaban sus órdenes, se dirigió hasta el palo mayor. Agarró el flechaste y empezó a trepar hacia el primer penol. La tripulación entera se había detenido a observar aquella imagen inusual: sólo se oía el silbido de los cabos y el chasquido azaroso de la lona seca. Nerezza trepaba colocando una mano tras otra. Se 21 dave barry y ri d ley pearso n 22 cuidaba los pies: mientras la mayoría de su tripulación iba descalza, él llevaba un buen par de botas de cuero negro, pulidas con aceite de ballena para que fueran impermeables, pero nada adecuadas para trepar por una cuerda. «Ten cuidado», pensó, mirando hacia la cubierta que quedaba muy por debajo y los rostros curiosos de la tripulación. Normalmente les habría ordenado que volvieran a trabajar, pero quería que lo vieran. Quería hacerles saber quién mandaba en el barco, y lo que no se iba a tolerar. Se cambió a otro cabo para evitar el bulto de una vela. Se encaramó hasta el segundo de tres penoles y trepó por el mástil el resto del camino, pasando por el juanete y atravesando un agujero en el fondo de la cofa. Abrió la trampilla y subió por ella. El vigía, un hombre de rostro cetrino y enjuto, estaba desplomado en un lateral de la cofa, roncando. —¡Palmer! —bramó Nerezza. —¡Sí, señor! ¡Capitán, señor! —exclamó el perplejo vigía al ponerse en pie. Mantenía la mirada apartada de Nerezza, temeroso de que el capitán oliera el alcohol que le había hecho dormirse mientras vigilaba—. Capitán… —tartamudeó—, señor, yo… Nerezza le cortó, y comentó con voz tranquila y fría: —Al sudeste, señor Palmer. ¿Ve algo? Palmer se volvió en la dirección equivocada, se corrigió, y finalmente levantó el catalejo. —¡Un par de cúmulos, señor! ¡Capitán Nerezza, señor! —exclamó sudando. Con una lentitud deliberada, Nerezza se sacó el cuchillo del cinturón. Lo sostuvo en la mano derecha, con la cuchilla centelleando al sol. Palmer fingía mirar por el catalejo, pero su ojo libre estaba fijo en el cuchillo. peter pan y lo s lad ro n es d e so m bras La voz de Nerezza no se alteró. —¿Velocidad del viento, señor Palmer? Palmer echó un vistazo a los largos trozos de tela atados a las jarcias en los extremos de diversos penoles. —Catorce, quince nudos, capitán, señor. —¿Y esas nubes, señor Palmer… se desplazan con el viento? El extremo del catalejo de Palmer tembló. Nerezza alargó la mano y se lo sujetó, preguntando: —¿Y bien? —No, señor. No se mueven. —¿Dice que no se mueven? —insistió Nerezza—. ¿Y eso por qué? Palmer bajó el catalejo. El terror hizo que su rostro pasara de tener el color del bronceado intenso al del jabón sucio. —¿Es que no lo hueles, muchacho? —preguntó Nerezza, alzando la nariz postiza y sorbiendo ruidosamente en la dirección de las dos nubes—. O es que el ponche te ha nublado la capacidad de oler, ¿eh? Nerezza sonrió ante su juego de palabras. No era una sonrisa bonita. Temblando, Palmer trató de responder: las palabras se formaban en sus labios, pero hablaba demasiado bajo, y el viento se las llevaba. —¿Qué estás diciendo? —aulló Nerezza. —Que no se mueven porque… porque están encima de una isla, señor. —¿Y qué es precisamente lo que hemos estado buscando las últimas ocho semanas, marinerito de tres al cuarto? —Una isla, señor. 23 peter pan y lo s lad ro n es d e so m bras —Sí, señor Palmer. Una isla. ¡Esa isla, me atrevería a asegurar! La que no ha visto porque estaba durmiendo mientras hacía su turno. ¿O no era usted, señor Palmer? —Sí, era yo, señor —respondió Palmer, temblando aún más. —¿Tiene frío, señor Palmer? —preguntó Nerezza. Hacía suficiente calor como para fundir la brea entre los tablones de la cubierta. Nerezza se acercó más a él, hasta que su aliento rozó la oreja de Palmer—. Si quiere sentir frío, señor Palmer, quizá podría organizarle una visita a nuestro querido huésped, el que viaja en el camarote que se halla junto al mío. El que sólo sale de noche. ¿Le gustaría conocerlo, señor Palmer? ¿Quiere pasar unos minutos a solas con él? —¡No! —gritó Palmer. Su mirada reflejaba un nivel más elevado de terror—. Quiero decir… no, señor, capitán. No. Gracias, pero no. —Le castañeteaban los dientes, y se puso una mano sobre la boca para callarse. —¿Está seguro, señor Palmer? Podría arreglarlo. Palmer meneó la cabeza con violencia. —Ya me parecía que no —añadió Nerezza en voz baja—. Y no es que le culpe. Nerezza se apartó de Palmer y bajó la vista. La cofa se alzaba treinta metros por encima de la línea del agua. En su trayectoria actual el barco estaba escorado, de manera que el mar quedaba justo por debajo de Nerezza. Al lado, la cubierta parecía increíblemente pequeña en la inmensa extensión del océano azul. Nerezza vio los rostros vueltos hacia arriba de la tripulación. Todos observaban atentos la escena dramática que tenía lugar en la arboladura. Nerezza estaba satisfecho, ya que quería captar toda su atención. 25 dave barry y ri d ley pearso n 26 Se volvió otra vez hacia Palmer y sostuvo el cuchillo en lo alto para que todos lo vieran. Alzando la voz, la potente voz de un capitán acostumbrado a hacerse oír por todo su barco, se dirigió a la figura encogida de Palmer. —Puede elegir, señor Palmer —gritó—. Entre tres cosas, de hecho, ya que soy un capitán justo e imparcial. Opción número uno: visitar esta noche a nuestro apreciado huésped en el camarote que se halla junto al mío. El comentario provocó gritos ahogados de los hombres que se encontraban abajo. Palmer gimoteó y volvió a menear la cabeza tajante. —Número dos —continuó Nerezza—, puedo meterle unas branquias y arrojarlo al mar para que los tiburones jueguen con usted —volvió su cuchillo para que brillara a la luz del sol. Palmer sollozaba en ese momento. —Y tres —gritó Nerezza—, puede saltar. Ahora mismo. Sin decir otra estúpida palabra. Si logra llegar a esa isla, la isla que tendría que haber visto, volveré a admitirlo a bordo, señor Palmer, ya que soy un hombre comprensivo. Nerezza respiró hondo. El aire circuló silbando por su nariz postiza de madera. —Entonces, ¿qué va a ser? ¿Nadar? ¿Los tiburones? ¿O una visita a…? Palmer ya se había ido. Nerezza se inclinó hacia la banda y observó tranquilamente, mientras el cuerpo que se alejaba se hacía cada vez más pequeño, hasta desaparecer en una estela de espuma blanca que enseguida quedó rezagada respecto al veloz barco. Nerezza no sabía si Palmer saldría a la superficie o no, y tampoco le importaba. No volvió la vista atrás cuando dio las órdenes, ejecutadas por la tripulación aún peter pan y lo s lad ro n es d e so m bras más rápido que de costumbre. Nerezza ordenó que el barco virara hacia las dos nubes pequeñas que se veían a lo lejos. 27 Capítulo 3 El lado equivocado de la montaña apitán! —gritó el vigía colgado en lo alto de una palmera—. ¡Es el chico! —¿Dónde diantre? —aulló una voz áspera desde el interior del fuerte. Un instante después, el dueño de la voz apareció en el umbral de la puerta. Era un hombre alto y delgado, con el pelo negro largo y grasiento, la cara chupada, ojos oscuros y juntos y una nariz ganchuda que sobresalía por encima de la extravagante extensión de vello facial que le había otorgado su temido y legendario apodo pirata: Mostacho Negro. —¡Este noreste, capitán! —gritó el vigía—. ¡Bajando por la montaña! El fuerte estaba construido con palmeras caídas, lianas y plantas espinosas, atadas de manera que conformaban un muro tosco pero sorprendentemente resistente, que rodeaba media docena de cabañas y cobertizos. En una esquina de ese muro, en lo alto, se encontraba ubicado el vigía, en una solitaria palmera cuyas hojas se estaban poniendo marrones. Mostacho Negro atravesó la enorme puerta doble, la única interrupción del complejo amura- C 28 peter pan y lo s lad ro n es d e so m bras llado, y se detuvo de repente. Una mirada de preocupación cruzó su rostro habitualmente aterrador. —¿Está esa… esa criatura por aquí? —preguntó al vigía, intentando que no le temblara la voz. El vigía oteó la zona que rodeaba el fuerte. —No, capitán. Se ha ido, al menos por ahora. Volviéndose a sentir seguro de sí mismo, Mostacho Negro avanzó hacia el claro que quedaba delante del fuerte y levantó la vista hacia la montaña, parpadeando ante el sol abrasador. —¡Smee! —gritó—. ¡Mi catalejo! —Sí, capitán —se oyó responder—. ¡Aquí es… aaaay! El primer oficial Smee, un hombre ancho y de corta estatura que llevaba pantalones anchos y cortos también, tropezó en el umbral, tal y como le pasaba una docena de veces al día desde que levantaron el fuerte. Cayó despatarrado en el suelo, de manera que el catalejo salió volando de su mano, rodando a los pies de Mostacho Negro, que bajó la vista hacia el objeto y a continuación miró otra vez a Smee. —Smee… —dijo el capitán, más cansado que enfadado—, eres un completo idiota. —Sí, capitán… —asintió Smee, poniéndose apresuradamente en pie. Recogió el catalejo y se lo entregó a Mostacho Negro, que lo agarró con la mano derecha y, volviéndose hacia la montaña, se lo llevó al ojo derecho. —¡Foco! —exigió el capitán. Smee se colocó al lado del capitán y dio lentamente vueltas a la lente del catalejo, una tarea que Mostacho Negro aún no había aprendido a ejecutar por sí mismo con el gancho que llevaba en lugar de la mano izquierda. El gancho era un horrible semicírculo de acero brillante 29 dave barry y ri d ley pearso n 30 hecho a partir de una daga por uno de los hombres más hábiles de la tripulación de Mostacho Negro, y se sujetaba al muñón de la muñeca del capitán con una resistente correa de cuero. Era afilado como una cuchilla, tan afilado que Mostacho Negro se había cortado varias veces en lugares delicados por rascarse distraídamente. Smee se había ofrecido a quitarle el brillo, pero a Mostacho le gustaba que estuviera reluciente y afilado, le gustaba el nerviosismo que detectaba en los ojos de los hombres cuando lo extendía hacia ellos. Mostacho Negro estaba empezando a creer que, pese a sus inconvenientes, un hombre como él, cuya autoridad dependía del miedo que conseguía crear en los demás, estaba mejor con un gancho que con una mano. Incluso había llegado a encariñarse en secreto con el nombre con que su tripulación se había acostumbrado a llamarle cuando pensaban que no los oía. Sí, el nombre procedía del chico, ese maldito y odioso muchacho. Pero pese a ello, a Mostacho Negro había llegado a gustarle cómo sonaba. Capitán Garfio: un nombre al que temer. —¡Deja de enfocar! —gruñó, empujando a Smee para apartarlo—. Ahí está, ese pequeño granuja. Con el pulso firme debido a los años que había pasado en el mar, el capitán Garfio sostuvo el catalejo fijo en la figura del chico que estaba bajando por la ladera de la montaña, rozando las copas de los árboles de la selva. Al acercarse, Garfio vio que llevaba algo oscuro y redondo en la mano, un coco, quizá, o una roca. Sabía lo que iba a suceder: últimamente, el chico se había acostumbrado a asaltar el campamento pirata casi a diario. —¡Smee! —aulló Garfio—. ¡Vete a por mi pistola! —Sí, capitán —respondió Smee, corriendo en direc- peter pan y lo s lad ro n es d e so m bras ción a la puerta—. ¡Ay! —añadió, tropezando al entrar en el fuerte. —¡Date prisa, idiota! —gritó Garfio. —La tengo, capitán —afirmó Smee, saliendo otra vez del fuerte—. ¡Ay! Al tropezar, la pistola salió volando, pasó por delante de Garfio, golpeó el suelo y se disparó, despidiendo una bocanada de humo y haciendo un triste ruidito: puf. Un chorrito de pólvora mojada salió de la punta del cañón. Garfio recogió la pistola. —Smee… —empezó con un tono de voz muy tranquilo y razonable, que sólo empleaba cuando estaba a punto de matar a alguien—. ¿Tenemos más pólvora? ¿Algo de pólvora seca? —No, capitán —respondió Smee, poniéndose cautelosamente en pie—. La utilizó toda ayer, cuando estuvo… —¡Ya sé lo que estuve haciendo ayer! —le interrumpió Garfio. Se había dedicado a disparar al chico, que se había pasado media hora arrojando cocos al fuerte. El chico evitó los disparos de la pistola con una facilidad exasperante mientras se reía, «¡se reía!», del hombre que había sido el pirata más temido del mundo. Garfio soltó una palabrota y arrojó la pistola al suelo, casi llorando de frustración. No podía creerse que hubiera llegado hasta ese extremo: abandonado en esa extraña isla; burlado por un espantoso muchacho que le había cortado la mano; incapaz de tomar represalias contra los espantosos amigos del espantoso muchacho debido a los espantosos salvajes que los protegían. Y lo peor de todo, Garfio, que en el pasado había surcado los siete mares a voluntad, ya no se atrevía a aventurarse más que a unos pocos metros de distancia 31 dave barry y ri d ley pearso n 32 de los estrechos confines del fuerte, por miedo a encontrarse con la bestia que se le había tragado la mano después de que el maldito chico se la cortara: el cocodrilo gigante conocido como Míster Sonrisas, más largo que una chalupa. El cocodrilo se había acostumbrado a merodear cerca del fuerte, observando, esperando, con unas mandíbulas enormes e irregulares que reflejaban una sonrisa hambrienta, expectante, y repleta de dientes. Garfio había intentado enviar a varios hombres para distraer la atención de Míster Sonrisas, pero la bestia no mostraba interés por otras personas. Tras haber probado a Garfio, parecía que sólo lo quería a él. Avanzaba hacia delante cuando aparecía Garfio, frotando en ocasiones su descomunal cola contra el exterior de las paredes de troncos, mientras el pirata volvía a entrar encogido de miedo, empapado en sudor frío y con el pulso del muñón latiendo con fuerza. Oh, sí, Garfio odiaba aquella situación. Sentía una furia ardiente que le martilleaba el cerebro. Y el causante de todo aquello era el muchacho que bajaba volando por la montaña hacia él en ese momento, dispuesto a mofarse otra vez. Y no podía hacer nada al respecto. —Capitán… —intervino Smee, recogiendo la pistola inservible—, será mejor que entre en el fuerte, antes de que vuelva a empezar a tirarle cosas. Garfio se quedó de pie un instante más, mirando con rabia y frustración la figura del chico que se aproximaba, a menos de un kilómetro y medio de distancia. Pero, por una vez, Smee tenía razón: era mejor entrar en el fuerte. Sin su objetivo favorito, el chico acabaría aburriéndose, y se marcharía. peter pan y lo s lad ro n es d e so m bras Garfio se volvió hacia la puerta, pero se detuvo al oír que le llamaban desde lo alto de la palmera. —¡Capitán! —gritó el vigía—. Hay otro. Garfio dio la vuelta rápidamente y levantó la vista. —¿Otro qué? —Otro chico, bajando la montaña. —¿Volando? —preguntó Garfio. —No, capitán. Va a pie. Como a un tercio del camino. «Un chico, a pie. En el lado equivocado de la montaña.» El plan tomó forma de inmediato en la mente de Garfio. —¡Crenshaw! ¡Bates! —ladró. Los dos hombres salieron a trompicones del fuerte, parpadeando. —Hay un chico bajando por la montaña —anunció Garfio. Se volvió hacia el vigía y añadió—: Davis, enséñales dónde. El vigía señaló hacia la montaña; Crenshaw y Bates asintieron. —Quiero que subáis y lo atrapéis —ordenó Garfio—. Quiero que os escondáis bajo los árboles, lejos de los claros, para que el chico volador no os vea, ¿entendido? Los dos hombres asintieron. —Cuando lo tengamos, ¿lo matamos? —preguntó Bates. —No —dijo Garfio en voz baja—. Me lo traéis. Volvió a mirar en dirección a la montaña. El chico volador estaba a unos pocos metros de distancia. Garfio se volvió otra vez hacia los dos hombres: —¡Vamos! —ordenó entre dientes—. ¡Daos prisa! Crenshaw y Bates se metieron en la jungla. 33 dave barry y ri d ley pearso n —Capitán, será mejor que entre ahora —le recomendó Smee. —No, señor Smee —sonrió Garfio—. Será mejor que me quede afuera un rato. —Pero capitán. Si el chico volador le ve, se pasará el día molestándole. Garfio sonrió por primera vez en meses, mostrando una boca llena de dientes amarillentos y marrones como los de un tiburón. —Exacto —afirmó. 34 Capítulo 4 La voz l capitán Nerezza se dirigió al hombre que miraba a través del catalejo. —¿Y bien, señor Slank? ¿Es ésa su isla? Slank bajó el catalejo. Era un hombre alto y robusto con manos grandes y ásperas y el pelo enmarañado, sujeto como el de Nerezza en una coleta. Su rostro, a su manera, era tan impactante como el del propio Nerezza: aunque aún conservaba la nariz, la piel de Slank se había visto afectada tras haber pasado más de un mes en el mar, a la deriva, en un bote descubierto. El sol implacable le había quemado la piel, convirtiéndola en una horrenda máscara de ampollas y costras inflamadas a través de las cuales apenas se distinguían los rasgos de un hombre. —Sí —respondió con voz áspera, como si aún tuviera la garganta reseca—. Ésa es la isla, tan seguro como que estoy aquí de pie, capitán. Lo sé por el cono único de la montaña, por la forma. Es ésa, seguro. Fue entonces cuando sintieron el escalofrío. Todos los hombres del barco lo habían experimentado; todos los hombres temían el sonido de la voz que con toda certeza acompañaría al escalofrío. El sol tropical aún brillaba en E 35 dave barry y ri d ley pearso n 36 lo alto del cielo, pero fue como si el aire que rodeaba el barco se hubiera vuelto frío y húmedo, como un oscuro callejón de Londres cerca de los muelles en el mes de diciembre. También había un olor, un leve pero característico olor a descomposición. Aunque intentaban parecer despreocupados, los marineros, claramente aterrorizados, avanzaron apartándose del alcázar. Uno de ellos se santiguó. El timonel, que no podía dejar su puesto sin que lo azotaran, se puso rígido y pálido, con la mirada fija en el horizonte. Nerezza y Slank también se pusieron tensos, sin atreverse a volverse hacia la escalera de cámara que quedaba detrás de ellos, la escalera de cámara que conducía a los camarotes de los oficiales. La tripulación había recibido órdenes de mantenerse alejada de la escalera de cámara, pero no hacía falta que se lo ordenaran. Ningún marinero del barco bajaría allí, ni por la paga de un año. No con los rumores que había circulado por el barco desde que el… «visitante» había subido a bordo, en el mar, en plena noche, en circunstancias muy extrañas. Para empezar, estaba la cuestión de cómo había llegado. Ocurrió unos pocos minutos después de que empezara la guardia nocturna, justo después de medianoche. Sólo Nerezza y Slank se hallaban en cubierta. Nerezza se encargó personalmente del timón, y había ordenado a la tripulación entera, a todos y a cada uno de los hombres, que bajaran y cerraran todas las escotillas al hacerlo, algo que nunca había ocurrido en un barco en alta mar. No hace falta decir que la tripulación sentía mucha curiosidad por lo que estaba ocurriendo en cubierta, y peter pan y lo s lad ro n es d e so m bras hubo un testigo: el grumete más joven, un muchacho menudo, travieso y rubio llamado Michael Doakes, hábil como una ardilla en las jarcias. En vez de bajar, Doakes se había escondido en ellas, echándose sobre una vela plegada, desde la que tenía una vista excelente de la cubierta iluminada por la luna. La historia que Doakes, decaído y alterado, explicó más adelante a los de abajo era tan extraña que algunos miembros de la tripulación estaban convencidos de que debía de haberse vuelto loco, o que había bebido. Ya que el chico afirmaba que un hombre, o «algo», había subido a bordo, pero que… ningún barco lo había traído. —¡Lo juro! —afirmó, en respuesta a las miradas incrédulas de los hombres reunidos en torno a él—. No había ningún barco en el agua. —Entonces, ¿cómo ha llegado hasta aquí? —preguntó una voz escéptica—. Estamos a quinientas millas de la tierra. —Yo… yo no sé qué era… —titubeó el muchacho. Su rostro normalmente rubicundo se había vuelto pálido y enfermizo—. Me ha parecido que veía una… una… —¿Una qué, chico? —Una figura en el agua. Grande como nuestro barco, pero no había barco. Se ha acercado por el costado, y luego me ha parecido ver un… un brazo subiendo a bordo… —¿Un brazo? —Sí, un brazo grande, enorme, como una serpiente… —¡Estás loco, chico! —¡Ssshh! ¡Dejadlo hablar! ¿Y luego qué, chico? —Luego ha desaparecido —continuó Doakes—. Y la figura ha desaparecido. Y había una cosa, un hombre, o lo que sea, ahí en la cubierta. 37 dave barry y ri d ley pearso n 38 —¿Y qué pinta tenía? —No sabría decirlo. Es que… era todo oscuro, como si llevara una capa, de la cabeza a los pies. Cuando lo he mirado, lo único que he visto es el color negro, sólo negro. Ha cruzado la cubierta. Se movía de una manera rara, como si se «deslizara», como si fuera sobre ruedas. El caso es que ha subido al alcázar, y ha dicho algo al capitán Nerezza y el señor Slank. —¿Y qué ha dicho? —No he podido oír las palabras, pero era un sonido raro, como cuando el viento gime en las jarcias. He tenido una sensación extraña, como si tuviera frío de repente. He visto que al capitán Nerezza y al señor Slank tampoco les gustaba. Estaban de espaldas al hombre, apartándose, como si tuvieran miedo de mirarlo. —¿Nerezza? —exclamó una voz sin poder creérselo—. ¿Miedo? —Eso es lo que parecía —repuso el muchacho. —¿Y luego qué? —Luego el hombre ha bajado por la escalera, veloz como una flecha, como si se deslizara hacia abajo, como el agua cuando baja por un desagüe. Y entonces ha desaparecido. La descripción que hizo Doakes del extraño visitante se convirtió enseguida en la comidilla del barco. La mayoría de la tripulación creía al chico, pero algunos dudaron… durante un tiempo. Sus dudas se disiparon la primera vez que el escalofrío se apoderó del barco. Había ocurrido varias veces desde entonces, y cada vez, iba seguido de la temida voz. Desde el alcázar, Nerezza y Slank oyeron entonces la misma voz, un cruce entre un silbido y un gemido, que peter pan y lo s lad ro n es d e so m bras emanaba como un viento invernal de la escalera de cámara que quedaba tras ellos. —¿Han encontrado la isla? —preguntó la voz. Nerezza y Slank se miraron el uno al otro, y a continuación Nerezza contestó que sí. —¿Está seguro, Slank? —insistió la voz. Slank se estremeció, y luego respondió en voz baja: —Estoy seguro. Se hizo una pausa. Ni Nerezza ni Slank se movieron. Luego la voz volvió a hablar: —Espero que tenga razón, Slank. Más le vale no volver a fallarnos. Slank no dijo nada, mirando todavía en dirección a la isla. Lo cierto es que había fallado. De alguna manera, por increíble que pareciera, había dejado que el baúl más valioso de la tierra —la cosa más valiosa de la tierra— se le escapara de las manos, debido a unas sirenas estúpidas y… a un chico. Derrotado, humillado, a duras penas había conseguido escapar de la isla con vida. Se había pasado semanas en el mar, a la deriva con su enorme y leal criado Pequeño Richard, a quien, pese a lamentarlo un poco, se había visto obligado a matar y comerse para permanecer con vida. Porque debía permanecer con vida, aunque sólo fuera para vengarse. Y había permanecido con vida el tiempo suficiente para que lo recogiera un barco comercial y para volver finalmente a Rundoon, donde tuvo que informar de su fracaso al rey Zarboff. Enfurecido por la pérdida del baúl y su preciado cargamento de polvo de estrellas, el Rey pretendía servir a Slank como alimento de la serpiente gigante que tenía como mascota. Pero Zarboff era solamente un rey, un subordinado de miembros de mayor rango de 39 dave barry y ri d ley pearso n 40 los Otros, el grupo secreto que durante siglos había controlado gran parte del mundo mediante los poderes que obtenía del polvo de estrellas. Sabían que necesitaban a Slank con vida para que los llevara de nuevo hasta la isla, y hasta el baúl. La serpiente de Zarboff se quedó hambrienta por el momento. Y así fue como habían subido a Slank a toda prisa a bordo de aquel barco llamado Le Fantôme, al mando del cual estaba el brutal capitán Nerezza, un hombre al que solían emplear los Otros, un hombre conocido por conseguir que se hicieran las cosas por los medios que fueran necesarios. Le Fantôme había pasado semanas, demasiadas semanas, navegando por el mar, buscando una isla que no parecía estar en mapa alguno, una isla que Slank sospechaba que, a veces, Nerezza no se creía que existiera. La reciente llegada a medianoche del misterioso visitante había hecho aumentar la urgencia de la búsqueda. Estaba claro que los Otros empezaban a impacientarse por recuperar el baúl. Así que Slank se sintió aliviado y satisfecho al ver la isla. Aliviado, porque significaba que quizá aún podría escapar del desastre en que se había convertido su vida. Y satisfecho porque el chico estaría en la isla. Pensaba matar al chico. Aquella idea le hizo sonreír de un modo extraño y doloroso, mostrando brevemente los gastados dientes entre la masa de cicatrices quemadas por el sol. Slank se dirigió a Nerezza: —Hay un buen sitio para fondear junto al lado oriental —comentó. Nerezza asintió. A continuación volvió a oírse la voz detrás de ellos: peter pan y lo s lad ro n es d e so m bras —¿Cuánto queda? Nerezza meditó, parpadeando en dirección a la isla. —Unas dos horas. Podemos estar en la orilla antes de anochecer. —¡No! —gruñó la voz, un sonido que estremeció a Le Fantôme al completo—. No antes de que anochezca. Tiene que ser de noche, ¿es que no lo entiende? Nerezza estaba demasiado nervioso para hablar y se limitó a asentir. —De noche —repitió la voz. Y pese al calor que hacía, los dientes de Slank empezaron a castañetear. 41 Capítulo 5 El acuerdo eter descendió en picado, con Campanilla siguiéndolo muy de cerca. Rozaba con la tripa las copas de los árboles de la selva mientras se dirigía hacia el campamento pirata. Sostuvo el mango en la mano izquierda y cambió de dirección rápidamente, por si Garfio volvía a dispararle. Al principio los disparos le habían asustado, pero enseguida había aprendido que podía evitarlos con bastante facilidad si cambiaba de dirección cuando veía temblar el dedo de Garfio en el gatillo. Peter poseía una visión extremadamente aguda, mucho más que cualquiera de los otros chicos, o, en realidad, que cualquier otra persona de la isla. Junto a la capacidad de volar, era uno de los cambios que se habían producido en él desde que se había visto expuesto al misterioso material llamado «polvo de estrellas». Al descubrir sus nuevas capacidades, cada vez estaba más convencido de su superioridad respecto a los demás, y de su invulnerabilidad. Ya no temía a la pistola de Garfio. De hecho, casi disfrutaba con que le dispararan. Cuando el claro quedó justo delante de él, Peter se cambió el mango a la mano derecha, la mano de arrojar cosas. P 42 peter pan y lo s lad ro n es d e so m bras Al pasar por encima del claro, bajó la vista y miró fijamente a los ojos del capitán Garfio, que se encontraba de pie ahí en medio. «Me estaba esperando.» Peter levantó el mango, imaginándose que Garfio se echaría a temblar, o incluso a correr en dirección al fuerte. Pero Garfio no se movió, y ni siquiera pestañeó. Se quedó allí mirando también a Peter. En lugar de la habitual mirada de odio del pirata, Peter vio una expresión de calma desconcertante… casi de diversión. Sorprendido por el cambio que se había producido en el hombre, Peter se olvidó de arrojar el mango. Lo que hizo fue atravesar el claro, ladearse y ascender mientras giraba. Quedó suspendido en el aire dando vueltas lentamente, como un colibrí, para analizar la situación. Buscó señales de emboscada —piratas en los árboles, quizá, armados con pistolas o lanzas—, pero no vio nada. Unos pocos piratas estaban apoyados contra el muro del fuerte; otros pocos descansaban junto al manantial al lado de la cascada, de donde los piratas obtenían el agua para beber. Pero no parecía haber ninguna amenaza, sólo Garfio y su incompetente primer oficial, Smee. Garfio seguía observando a Peter tranquilamente, como si Peter fuera un pájaro medianamente interesante, en vez de su enemigo mortal. «Qué raro.» Peter decidió que intentaría provocar al pirata para que reaccionara. —¡Saludos, Bigotes Oscuros! —gritó—. Ay, no, perdón, no se llama así, ¿verdad, señor Mostacho? Ay no, disculpe. Es el capitán Garfio, ¿verdad? El ataque provocó risitas ahogadas entre algunos de 43 dave barry y ri d ley pearso n 44 los piratas. Peter estaba seguro de que el apodo debía de sacar de sus casillas a Garfio, pero el pirata mantuvo una expresión insufriblemente tranquila. —Saludos, muchacho —respondió el pirata—. ¿Cómo estáis tú y tu pequeño… insecto? Furiosa, Campanilla hizo sonar campanitas discordantes. Los piratas se rieron en voz alta. Peter se sintió frustrado y descendió hacia el claro, mostrando el mango. —Le he traído algo de comer, capitán Garfio —comentó—. Parece que no disfrutó del coco de ayer. Así que, ¿qué le parece un mango rico y jugoso? Levantó el mango. Smee se apartó de Garfio. El capitán se quedó quieto como una estatua. «No es nada propio de él.» Sonaron campanitas al oído de Peter. —¿Una trampa? —exclamó el muchacho—. No puede ponernos una trampa, Campanilla, no mientras sigamos aquí arriba y él esté atrapado ahí abajo. Se oyeron más campanitas. —Te preocupas demasiado —la tranquilizó Peter—. Mira esto. —Levantó el mango por encima de la cabeza—. ¡Buen provecho! —gritó, dejándolo volar. Su puntería era perfecta; iba derecho a la cabeza de Garfio. Smee levantó las manos en actitud defensiva, pero Garfio permaneció inmóvil, observando la fruta que se dirigía a toda velocidad hacia él hasta que… ¡FIUUU! Un movimiento rápido como un rayo. Un destello de acero. Y ahí estaba Garfio, con el brazo izquierdo en lo alto, y el mango atravesado en su gancho. Un poquito de jugo descendió por la hoja. Garfio se lo acercó a la boca, lo peter pan y lo s lad ro n es d e so m bras lamió delicadamente, y luego volvió a mirar a Peter y sonrió. —Gracias, muchacho. Está delicioso —afirmó. Eso no era lo que se esperaba Peter. Se estaba empezando a impacientar bastante. —Entonces quizá querría un poco más, capitán Garfio —comentó el chico. —Eso sería estupendo, muchacho —contestó Garfio con sorna, mientras pelaba la piel y mordisqueaba la fruta. —De acuerdo —dijo Peter, apretando los dientes. Ignorando las advertencias de Campanilla, salió como una flecha en dirección a un par de palmeras que había detrás del claro y cogió dos cocos grandes. «Vamos a ver si los pilla», pensó, descendiendo otra vez. —¡Ah del barco, Garfio! —gritó—. ¡Aquí tienes el segundo plato! Para satisfacción de Peter, en cuanto Garfio vio los cocos, un atisbo de preocupación invadió su rostro. «Así está mejor», pensó. Orientó su cuerpo hacia arriba, y a continuación describió un arco mientras descendía abruptamente en dirección al pirata. Más cerca… cada vez más cerca… levantó el brazo y… oyó un grito procedente de la montaña. Un grito de chico. Peter giró en redondo y ascendió rápidamente, escuchando y mirando por todas partes. Se oyó otro grito, y luego: —¡Peter! ¡Auxilio! Peter vio el rostro horrorizado de Campanilla: ella también había reconocido la voz. 45 dave barry y ri d ley pearso n 46 «James.» Peter soltó los cocos y, con Campanilla a su lado, se dirigió hacia la montaña, mientras sus ojos analizaban frenéticos la jungla que se encontraba debajo de él, y sus oídos se esforzaban por escuchar algo. Pero la densa vegetación le impedía ver bajo la cubierta boscosa, y no oyó más gritos ni chillidos. El tiempo transcurrió muy lentamente mientras Peter y Campanilla atravesaban en zigzag la ladera a toda velocidad, llamando a James, pero sin obtener respuesta. Finalmente Peter pasó muy cerca del claro de los piratas. Garfio se quedó exactamente donde estaba. Sonreía y todavía comía. El zumo de mango le chorreaba por el mostacho. —¿Qué ocurre, muchacho? —preguntó—. ¿Echas de menos algo? O debería decir, ¿a alguien? Garfio se rio de manera muy desagradable. Su risa sirvió para que Peter supiera exactamente por qué Garfio se había quedado en el claro, burlándose de él, retándole a que lo atacara. «Quería distraerme.» Peter sintió un vacío en el estómago. —¿Dónde está? —gritó, acercándose mientras volaba. —¿Tu amiguito? —preguntó Garfio—. ¿El que no sabe volar? Ah, no te preocupes. Nos encargaremos de él. El pirata alzó el mango, todavía atravesado en su gancho, y le dio otro delicado mordisco. —¡Dejadlo marchar! —exigió Peter—. ¡No os ha hecho nada! —Eso es verdad —reconoció Garfio—. No ha hecho nada. Es una pena que tenga que ser él quien sufra. Garfio dio otro mordisquito. peter pan y lo s lad ro n es d e so m bras Planeando casi por encima de Garfio en ese momento, Peter miró fijamente al pirata. —¿Qué quieres? —preguntó el chico en voz baja. Garfio levantó la vista en dirección a Peter, que en ese momento percibió el odio que el pirata había estado acumulando en su interior. —Vaya, pues te quiero a ti, claro está. —Yo a cambio de James —afirmó Peter en voz baja. —Así es, muchacho. Un intercambio: tú a cambio de James. Pasó un minuto. Peter seguía en el aire, y Garfio lo miraba. Finalmente, Peter rompió su silencio. —¿Dónde está? —quiso saber el chico. —¿Tu amiguito? —preguntó Garfio—. Está ileso, te lo aseguro. Por ahora. Peter reflexionó un poco más. —No me tendrás hasta que vea que lo dejas marchar, hasta que vea que está a salvo —exigió—. Tengo que verlo en manos de los molusqueños. Luego me tendrás. Le había llegado el turno de pensar a Garfio. —Muy bien —dijo el pirata—. Vuelve al claro esta noche, una hora después de que salga la luna. Puedes traerte dos salvajes. —Diez —pidió Peter—. Si no tus hombres pueden… —¡Cállate chico! —bramó Garfio—. Si quieres que tu joven amigo viva, sólo te traerás a dos salvajes. Mis hombres estarán dentro del fuerte, observando. Te veré allí —señaló—, junto al manantial. Yo llevaré a tu amigo. Y tú te pondrás donde pueda alcanzarte. Te agarraré, y al mismo tiempo liberaré a tu amigo. En respuesta a la mirada incrédula de Peter, Garfio añadió: 47 dave barry y ri d ley pearso n 48 —¡Piénsatelo, muchacho! Tendré que soltarlo, ¿no? Sólo tengo una mano, gracias a ti. Peter asintió, y Garfio continuó: —Una vez que tu amigo esté libre, los salvajes pueden llevárselo y confundirse con la selva, como tan bien saben hacer. Si no libero a tu amigo, tus salvajes pueden atravesarme con sus lanzas, ¿de acuerdo? Y si no vuelves aquí a su debido tiempo, o llegas con más de dos salvajes, o intentas cualquier otro truco, entonces tu amigo… Garfio levantó rápidamente su garfio, arrojando al aire el mango a medio comer. Al bajar… FIUUUUU… el garfio centelleó y el mango cayó al suelo, cortado limpiamente por la mitad en dos trozos de igual tamaño. Incluso la gran semilla del centro estaba perfectamente partida en dos. Garfio inclinó la cabeza y se dirigió a Peter. —¿Entendido, muchacho? —insistió el pirata—. Nada de juegos. Peter asintió. —Bien —dijo Garfio—. Vuelve aquí una hora después de que salga la luna. No te olvides, muchacho. —No me olvidaré. —Buen chico. —El capitán levantó su garfio, volviéndolo para que rebotara la luz del sol en los ojos de Peter—. Estaré esperando. Peter se cubrió los ojos, dio una vuelta en el aire y desapareció, atravesando directamente y a toda velocidad la curva de la montaña, mientras escuchaba los reproches incesantes de Campanilla del tipo «Ya te lo dije». En el claro se hizo el silencio, interrumpido finalmente por Smee. —Capitán, ¿cree que volverá? peter pan y lo s lad ro n es d e so m bras —Claro que volverá. Ese loco cree que es un héroe. Hará lo que sea para salvar a su amiguito. —Ah, ¿así que dejará marchar al otro? —comentó Smee, aliviado. Garfio ladró una fea sonrisa. —Smee, eres un completo idiota. 49 Capítulo 6 El camino más oscuro ientras los últimos vestigios del día daban paso a la noche, el mar y el cielo se espesaban formando una pasta de color negro grisáceo. Le Fantôme se deslizaba hacia una pequeña bahía, y su tripulación bajaba el ancla, aflojándola en el agua tan silenciosamente como podía. Algunos peces voladores saltaban y brillaban. Sus siluetas se recortaban contra el horizonte que estaba desapareciendo mientras los gritos estremecedores de los monos se alzaban procedentes de la enorme e informe selva. Nerezza se hallaba de pie en el alcázar junto con Slank, y comentó: —Dentro de unos pocos minutos estará tan oscuro como el interior de una ballena. Será mejor que avise a nuestro huésped. Habían ideado un plan muy sencillo. Al acercarse a la bahía, habían detectado un círculo de humo que se alzaba procedente de la isla: ése era su objetivo. Remarían hasta la orilla en dos botes cargados de hombres armados —hombres brutales, luchadores elegidos cuidadosamente—, y registrarían el campamento. Si el chico no estaba allí, quien- M 50 peter pan y lo s lad ro n es d e so m bras quiera que estuviera en el campamento probablemente sabría dónde se encontraba en una isla tan pequeña como aquélla. Y el chico sabría dónde encontrar el polvo de estrellas. Y el polvo de estrellas era el motivo de su viaje. Slank asumía que el campamento era de los piratas que había dejado en la isla, los piratas a los que había derrotado, antes de que fuera derrotado a su vez por el chico y esas espantosas y diabólicas sirenas. Pero no importaba de quién fuera el campamento. Nadie ni nada que se interpusiera en su camino podría competir con los asaltantes de Nerezza y su… huésped. Si el polvo de estrellas estaba en la isla, lo conseguirían. Slank trató de no pensar en lo que ocurriría si el polvo de estrellas no estaba en la isla. «Tiene que estar aquí —se dijo a sí mismo—. Tiene que estarlo.» Los hombres estaban echando los botes al agua. Slank miró el agua oscura, y su rostro dejó entrever el temor que sentía. —¿Qué ocurre? —se burló Nerezza—. ¿Tiene miedo a los peces? —No tengo miedo —replicó Slank—. Pero tampoco ardo en deseos de volver a encontrarme con las sirenas. Se estremeció, recordando la última vez que había estado allí, la sensación de los dientes de las sirenas hundiéndose en él, recordando cómo su sangre manchaba el agua. Nerezza, que no se creía del todo lo de esas sirenas, reprimió una risa tosiendo. No era algo natural, viniendo de él; parecía dolerle un poco. Señaló en dirección a la escalera de cámara oscurecida. —No hay ningún pez ni ninguna criatura viva que 51 dave barry y ri d ley pearso n 52 pueda compararse con nuestro oscuro amigo de ahí abajo. Ni tampoco nada de lo que haya en esa isla. Slank volvió a mirar en dirección a la isla. Calculó que se encontrarían a un par de millas del humo si continuaban por la costa, bastante menos si atajaban adentrándose directamente en la isla. Slank quería ir por la costa; no quería ir por la selva de noche, no en aquella isla, pero Nerezza rechazó la idea. —Empezaremos por la selva —anunció Nerezza—. No sólo para ir más rápido, sino también por la oscuridad. Nuestro huésped no quiere nada de luz. Iremos por el camino más oscuro. —¿Sin luz? ¿Y cómo encontraremos el camino? —Eso no depende de nosotros —respondió Nerezza—. Nuestro huésped es quien manda, y nosotros le seguimos. Escúcheme bien, Slank: sólo habrá un hombre al mando cuando lleguemos a esa costa. Y no es usted. Ni yo. «Y no es un hombre», pensó Slank. Capítulo 7 Un aliado sí que… —empezó Langostino Luchador—, has metido a tu amigo en un lío. El jefe molusqueño miró a Peter con ojos oscuros y penetrantes, que aún resultaban más negros por contraste con el pelo largo, suelto y blanco como la nieve de Langostino Luchador. —¡Pero no es culpa mía! —protestó Peter, jadeando. Aún no había recuperado el aliento tras su frenético vuelo de vuelta desde la montaña hasta el poblado molusqueño—. ¡James me siguió hasta los piratas! Le dije que no lo hiciera, pero… La lengua de Peter se detuvo ante la mirada severa de Langostino Luchador, una mirada que resultaba tan desconcertante que Peter tuvo que apartar la vista. —Te siguió —explicó el jefe—, porque quería jugar contigo. Porque te has dedicado a presumir de lo bien que te lo has pasado provocando a los piratas, ¿no es así? Sin volver la vista, Peter asintió. Agradeció que, por una vez, Campanilla permaneciera en silencio, aunque escuchaba el sermón con expresión de aprobación colgada del hombro de Peter. A 53 dave barry y ri d ley pearso n 54 —¿Qué te he dicho sobre provocar a los piratas? —le regañó Langostino Luchador—. ¿Qué te he dicho una docena de veces o más…? —Que es estúpido —contestó Peter en voz baja—. Y peligroso. —Así es. Es un mal uso de los poderes que te han dado. Puedo protegerte en este lado de la isla; el capitán no vendrá a por ti aquí. Pero en el otro lado tienes a Garfio y sus hombres, cualquiera de ellos estaría encantado de rajarte la garganta. Y tienes a Míster Sonrisas suelto, y le encanta la carne humana. No hay motivo para ir allí excepto para buscarte problemas. Pero tú has decidido buscártelos. Y te los has encontrado. A Peter le temblaba el labio. Una lágrima se le deslizó por la mejilla. Campanilla alargó la mano y se la limpió con delicadeza. —Escúchame, muchacho… —Langostino Luchador suavizó el tono de voz—. Tienes buen corazón. Y mucho coraje. Luchaste contra el pirata. Me salvaste la vida. Por ese motivo, siempre tendrás mi amistad y mi protección. Pero todavía eres un muchacho, y tienes que aprender a convertirte en un hombre. Peter alzó la vista: estaba a punto de decir algo, pero, pensándoselo mejor, cerró la boca. —Ya lo sé —continuó Langostino Luchador—. Debido al cambio que se ha producido en ti —señaló el relicario dorado que colgaba del cuello de Peter—, nunca crecerás. Siempre tendrás el cuerpo de un chico. Pero ahí dentro —Langostino Luchador tocó a Peter en la frente—, en tu mente, debes convertirte en un hombre, porque los otros chicos te necesitan. Eres su líder. Confían en ti. Tienes que merecerte su confianza. peter pan y lo s lad ro n es d e so m bras —Pero es demasiado tarde… —se lamentó Peter. Un mar de lágrimas brotó de sus ojos en ese momento, y le resbalaron por las mejillas—. Les he decepcionado. Garfio tiene a James. Lo matará si no me rindo. —Si lo haces, te matará a ti. —Pero es culpa mía. Usted mismo lo ha dicho. Es culpa mía. —Peter bajó la vista, sollozando. Sus lágrimas salpicaban el suelo polvoriento. Campanilla revoloteó y recogió una antes de caer. En su mano, se convirtió en un diamante diminuto. Se la mostró a Peter. Normalmente, un truco así le habría encantado. Pero el muchacho se limitó a menear la cabeza. Langostino Luchador puso una mano en el hombro de Peter para consolarlo. —Vamos, muchacho. Veremos qué podemos hacer para traer de vuelta otra vez a tu amigo. —Miró hacia un pequeño grupo de guerreros molusqueños que se mantenían respetuosamente apartados a una cierta distancia, observando, y los llamó con un leve movimiento de cabeza. Peter alzó la vista. —¿Va a atacar a los piratas? —preguntó—. Porque Garfio dice que matará a James si lo hace. —Seguro que lo hará —afirmó Langostino Luchador—. Seguro que piensa matarlo de todos modos. —Pero… —titubeó Peter—, dijo que usted podía enviar a dos salvaj… quiero decir, a dos guerreros, y que ellos podrían traer a James otra vez aquí. Langostino Luchador esbozó una leve sonrisa de amargura. —También pretende matar a los salvajes —comentó—. Tendrá a hombres escondidos cerca. En cuanto os tenga en sus manos, estáis todos muertos. 55 dave barry y ri d ley pearso n 56 —Entonces, ¿qué podemos hacer? —He estado pensando en ello… —continuó Langostino Luchador—. ¿Puedes sacar a tu amigo volando? —No. Garfio dice que no soltará a James hasta que me atrape. Y aunque James y yo quedemos libres, no estoy seguro de poder levantarlo. He intentado volar con él antes, pero suelo perder el equilibro y vuelvo a bajar. Langostino Luchador pensó un instante, y a continuación preguntó: —¿Has dicho que Garfio te ha pedido que te rindieras junto al manantial? —Sí. El manantial situado en el extremo del claro. —Ya veo. —Langostino Luchador continuaba reflexivo. Se volvió y dijo algo a uno de los guerreros en molusqueño, una mezcla de gruñidos y chasquidos que sonaba de modo muy extraño para alguien que no hablara esa lengua. A Peter siempre le resultaba particularmente extraño cuando lo hablaba Langostino Luchador: estaba acostumbrado al inglés impecable del jefe, aprendido en sus años de trabajos forzados en barcos de la Marina británica. El guerrero molusqueño contestó a Langostino Luchador durante un rato, mientras el jefe lo escuchaba atentamente. Tras otro breve intercambio, se volvió hacia Peter. —Tal y como pensaba —se explicó Langostino Luchador—. Ese manantial brota de una caverna. Un túnel conduce a la caverna subterránea, y es lo bastante ancho como para que pueda pasar una persona por él. Pero el camino del manantial a la boca del túnel es muy largo. Muy largo. Y todo se hace bajo el agua. peter pan y lo s lad ro n es d e so m bras —No lo entiendo —intervino Peter—. ¿Está sugiriendo que James y yo podríamos salir nadando de allí? Porque no soy muy buen nadador, y James apenas sabe nadar. —No, está demasiado lejos para ti. Pero podríamos usar el túnel para engañar al capitán Garfio. Tenemos que preparar algunas cosas, y rápido. Langostino Luchador gruñó y chasqueó algo a los guerreros, una serie de instrucciones largas y complicadas. Le escucharon atentamente, sonriendo en ocasiones («¿Por qué sonríen?», se preguntaba Peter). Cuando el jefe terminó, se marcharon. —Ahora tenemos que conseguirnos un aliado —anunció Langostino Luchador. —¿Un aliado? —preguntó Peter. —Sí. Necesitamos a alguien de confianza. Alguien fiable. Y valiente. Campanilla voló entre los dos hombres, haciendo sonar ruidosamente las campanitas y señalando hacia sí misma. —Alguien que nade muy bien —añadió Langostino Luchador. Abatida, Campanilla volvió al hombro de Peter. —Pero… —empezó Peter—, yo no sé… quiero decir que, ninguno de estos chicos sabe… —Entonces se detuvo, comprendiendo finalmente a quién se refería Langostino Luchador y exclamó—: ¡Ah! —Sí —dijo Langostino Luchador—. Tienes que pedir un favor muy importante. 57 Capítulo 8 La misión oce hombres duros, todos ellos asesinos, se deslizaron por la banda de Le Fantôme y bajaron por escaleras de cuerda hasta las dos chalupas, donde los esperaba Nerezza. La niebla se alzaba procedente del agua, manteniéndose a la altura de la vista entre el barco y la costa, deshecha en pedazos y volutas debido a una brisa intermitente. A la cabeza del grupo de asalto, un bote se deslizaba por el agua, tripulado solamente por un remero solitario, y el misterioso pasajero encapuchado de negro de Le Fantôme sentado en la proa. El infeliz remero era Slank. Nerezza le había ordenado que condujera al pasajero, al que había llamado Lord Ombra, hasta la orilla. Slank había protestado: tanto si era lord como si no, no quería estar a solas con él en el bote. Pero Nerezza no le había dado alternativa. Slank tiró de los remos, dando la espalda a la orilla y a su desagradable pasajero. El aire de la noche era cálido, pero Slank sintió un escalofrío que le recorrió la espalda y le caló hasta los huesos. Lo sintió desde el instante en que Ombra bajó hasta el bote. Ombra no había descendido D 58 peter pan y lo s lad ro n es d e so m bras por la escalera de cuerda que habían dispuesto para él, ni se había deslizado por ella. A Slank más bien le pareció como si hubiera «chorreado» por la soga, como el fango del puerto cuando gotea por un cabo del ancla. Slank no quería pensar en ello. Sólo quería llegar a la isla y salir de aquel bote. Unas olas vagas lamían la costa en el lado de sotavento de la isla. Slank tiraba hacia ese brazo de mar, preguntándose por qué Nerezza le había asignado esa tarea. —¡Cuidado! —Oyó la voz de Ombra, un gemido profundo que hizo que un escalofrío le recorriera la columna. La luz de la luna atravesó la neblina que se arremolinaba. Slank se inclinó hacia un lado para estudiar la superficie del agua, buscando señales de las odiadas sirenas. Aunque nunca lo admitiría, le aterrorizaban las diabólicas sirenas. Al moverse, su sombra proyectada por la luna se desplazó con él, jugueteando por el pequeño bote. Slank miró en dirección al barco, y vio que las chalupas salían. Lo que Slank no vio fue el extraño comportamiento de su sombra detrás de él. Como si hubiera cobrado vida propia, comenzó a estirarse y moverse, deslizándose hacia la proa, hacia Ombra. De repente, Slank se sintió mareado. Detrás de él oyó el gemido silbante de Ombra, pero en forma de murmullo, no dirigido a él, sino como si Ombra hablara consigo mismo. Pero luego Slank oyó una segunda voz… una voz terriblemente familiar, una voz tan familiar que era como si… Ombra volvió a hablar, esta vez dirigiéndose a Slank: —Así que… —gimió—, tiene miedo a las sirenas… «Pero ¿cómo?» —No tengo miedo a ningún tipo de pez, ni a ninguna otra cosa de esta isla —dijo Slank en voz alta. Sus pensa- 59 dave barry y ri d ley pearso n 60 mientos eran bastante distintos: «Usted también tendría miedo, Lord comosellame, si se encontrara atrapado en el agua con las sirenas como me ocurrió a mí. Y tampoco le resultaría fácil enfrentarse a ese chico volador». —Ya veo —gruñó Ombra—. ¿Cree que el chico volador me causaría problemas, como se los causó a usted? Slank se quedó inmóvil, y detuvo los remos a media palada. «Es como si me oyera pensar.» —Exacto —gruñó Ombra—. Reme. Slank continuó remando. La luna se ocultó detrás de una nube, y el mar volvió a oscurecerse. Slank perdió de vista las chalupas que los seguían. —Son feroces, esas sirenas… —comentó Slank, poniéndose a la defensiva—. Tienen dientes como cuchillas. Y astutas… —¿Cuántas sirenas? —Ombra seguía a lo suyo. —El mar estaba repleto de ellas. Rodeaban mi bote. Cinco… seis… diez. Se dedicaban a morder el espejo de popa. Seguro que nunca ha visto nada igual. —Estoy seguro de que he visto muchas cosas que usted ni siquiera ha soñado, señor Slank. No deberíamos preocuparnos por las sirenas. Ni por los piratas. Ni por un chico volador. Ni por la chica, la hija del cazador de estrellas. —Ombra dijo el principio de «cazador de estrellas» entre dientes, con desdén—. Sólo tenemos que preocuparnos por una cosa, una sola cosa: por recuperar el polvo de estrellas que usted se dejó. Slank se dispuso a decir algo pero se lo pensó mejor. —Bien pensado, señor Slank. Ahora, con sus conocimientos de la isla, y los hombres de las chalupas, y mis… habilidades especiales, no deberíamos tener ningún pro- peter pan y lo s lad ro n es d e so m bras blema para llevar a cabo nuestra misión. Pero usted, señor Slank, debe sernos de ayuda, no un estorbo. ¿Lo comprende? —¡Sí! —afirmó Slank, con los dientes apretados. —Eso quiere decir que debe recordar que nuestro objetivo aquí, nuestro único objetivo, es conseguir el polvo de estrellas, ¿lo comprende? —Sí. —No es vengarse. Slank se puso rígido. —Así es —afirmó Ombra—. Sé lo que tiene planeado para el chico. Slank no dijo nada. —No perderá el tiempo dedicándose a sus propios intereses, Slank. No pondrá en peligro nuestra misión. Obedecerá mis órdenes. Si fracasara, las consecuencias le resultarían muy, muy desagradables, ¿lo comprende? —Sí. —Bien. Ya hemos llegado. Una pequeña ola levantó el bote y se posó en la arena. Slank no sintió que su pasajero se moviera, ni oyó que salpicaran sus botas en el agua, pero cuando se volvió, Ombra se estaba deslizando por la playa. La luz de la luna volvió a brillar, pero sólo un instante. Ombra se apartó rápidamente de la luz que avanzaba, «como si le tuviera miedo», pensó Slank, en dirección a la selva. Slank saltó del bote y lo arrastró fuera del agua. Miró hacia la playa, de un blanco pálido debido a la luz de la luna. Sus ojos recorrieron el camino que Ombra había tomado a través de la arena húmeda, y volvió a sentir el escalofrío. No había pisadas. 61 Capítulo 9 Una sabrosa comida perdida eter avanzaba a trompicones por el oscuro camino de la selva, tropezando con todas las rocas, raíces y lianas que se encontraba. Detrás de él iba un joven guerrero molusqueño llamado Caracol Corredor, y delante de él iba Almeja Feroz, que era el segundo miembro más anciano de la tribu después de Langostino Luchador. A diferencia de Peter, los dos guerreros molusqueños se desplazaban sin esfuerzos por empinado, enrevesado o embarrado que fuera el terreno. Llegado un determinado momento, Almeja Feroz desapareció en la penumbra. Una campanita de advertencia sonó en el oído derecho de Peter. —Lo sé, Campanilla —respondió el muchacho—. Voy tan rápido como puedo. Peter habría preferido volar, pero Langostino Luchador había insistido en que permaneciera en tierra con los dos guerreros, para asegurarse de que los tres llegaran juntos al campamento pirata. Y así, Peter avanzaba a trompicones. «Espero que esto funcione», pensó. El plan le había parecido infalible cuando Langostino Luchador se lo ha- P 62 peter pan y lo s lad ro n es d e so m bras bía explicado en la aldea. Pero metido en plena selva, rodeado de oscuridad y mientras se aproximaba a pie al campamento de Garfio, Peter se sentía menos seguro de sí mismo. En su mente veía el garfio afilado del pirata cortando el mango. También era muy consciente de que el gigantesco y hambriento cocodrilo deambulaba por aquel lado de la isla, buscando un alimento fácil. Durante un instante, el miedo se apoderó de él, y pensó en volver. Pero entonces, recordando a James, continuó avanzando. Estaba tan absorto en sus pensamientos que casi chocó con Almeja Feroz, que se había detenido en el camino. Estaban muy cerca del fuerte de los piratas. Peter y los dos guerreros molusqueños se miraron. —¿Listos? —Listos. Almeja Feroz dio la señal apuntando hacia arriba. Peter asintió, y se echó a volar, elevándose unos pocos metros por encima del suelo. Los dos molusqueños se pusieron debajo de él y le ayudaron a ajustarse los pantalones de lona y los zapatos de piel de anguila. Cuando todos quedaron satisfechos con los resultados, Peter se alzó a través de los árboles hacia el cielo iluminado por la luna, con Campanilla revoloteando cerca de él. A continuación se deslizó unos pocos centímetros hacia delante, hasta ver el claro con la estructura descomunal e irregular del fuerte de los piratas en el extremo más alejado. Examinó el claro, y luego vio las dos figuras: una grande, la otra pequeña. Garfio sujetaba a James. —¡Peter! —chilló James con una voz aterrada que le rompió el corazón a Peter. —¡No pasa nada, James! ¡Ya estoy aquí! 63 dave barry y ri d ley pearso n 64 —Sí, James —afirmó Garfio. Su voz fea y áspera trataba de imitar la voz aguda de Peter—. Tu heroico amigo está aquí para rescatarte. Peter descendió acercándose un poco más. El pirata tenía la mano buena firmemente sujeta alrededor del brazo izquierdo de James, de modo que el garfio quedaba libre. Tal y como Garfio había prometido, estaban solos… o eso parecía. Peter no dudaba que los hombres de Garfio estuvieran escondidos en la espesa vegetación que rodeaba el claro. Eso no le preocupaba por el momento. Lo que le preocupaba era que Garfio y James estaban demasiado lejos del manantial. El manantial quedaba a la izquierda de Garfio, en el extremo del claro. A la luz de la luna, su agua transparente brotaba de debajo de la tierra, formando una charca redonda de casi dos metros de ancho; desde la charca, un arroyo se deslizaba hacia la jungla. «Tengo que atraerlos para que se acerquen al manantial», pensó Peter. Avanzó más hasta quedar casi por encima de la cabeza de Garfio. Oyó a James gimotear cuando Garfio le agarró el brazo con más fuerza. —Nada de trucos, muchacho —gruñó Garfio—. Si intentas algo, como hacer que tu amiguito vuele, le echaré el gancho encima antes de que puedas pensarlo, ¿entendido? —Entendido. —Peter se remangó los pantalones y se acercó un poco más al manantial. «Vamos, Garfio. Sígueme.» —Pero ¿has venido solo, muchacho? —preguntó Garfio—. ¿Dónde están los salv…? ¡Ah, ahí están! Almeja Feroz y Caracol Corredor habían entrado sin hacer ruido en el claro. Se quedaron tranquilamente peter pan y lo s lad ro n es d e so m bras en el extremo de la jungla, observando al pirata, que acercó el garfio al cuello de James, y a continuación se dirigió a Peter: —¿Entienden el trato, muchacho? Si se me acercan, aunque sólo sea un paso, hago pedazos a tu amigo. —Lo entienden —afirmó Peter. —Excelente —dijo Garfio—. Así es como lo vamos a hacer, muchacho. Tú bajas hacia mí, tranquila y lentamente. Cuando estés a mi alcance, dejaré ir a tu amigo. —De acuerdo —asintió Peter, y empezó a descender, pero acercándose al mismo tiempo al manantial. «Vamos…» Las piernas de Peter colgaban cerca de Garfio, pero el pirata no alcanzaba sus zapatos. Garfio mantenía a James firmemente agarrado, pero se inclinaba ansioso hacia Peter, mirándolo con odio. Peter miró hacia el manantial, preguntándose si estaba lo bastante cerca, y se deslizó levemente hacia él. Bajó las piernas un poco más, hasta que la derecha quedó al alcance de Garfio. Soltando un feroz rugido alimentado por meses de ira contenida, Garfio dejó ir a James, y, haciendo un movimiento rápido como el de una serpiente, agarró con fuerza la pierna de Peter. —¡Te tengo, muchacho! —aulló triunfante, y acto seguido exclamó—: ¡A por ellos, hombres! En un instante, una docena de piratas salió de un salto de su escondite hacia el claro, corriendo hacia los guerreros molusqueños. Sujetando la pierna del chico, Garfio sintió un estallido de euforia. Su plan había funcionado. Al fin, por fin, tenía al muchacho. ¡El odiado muchacho estaba en su poder! Y entonces, al momento siguiente, Garfio vio que todo 65 dave barry y ri d ley pearso n 66 se torcía. Empezó a notar que había un problema cuando tiró de la pierna de Peter para hacerlo bajar, sin decidirse todavía sobre si matarlo allí y en aquel mismo instante, o tomarse su tiempo, hacerlo durar sólo por placer. Tiró, y la pierna bajó. Ambas piernas, de hecho. Pero el chico no bajó con ellas. Y Peter continuaba sosteniéndose en el aire. Garfio bajó la vista hacia la pierna que tenía en la mano, todavía dentro de los pantalones, y hacia los zapatos de piel de anguila que sobresalían de los extremos. Pantalones largos. Zapatos. El chico no llevaba pantalones largos ni zapatos. Su triunfo comenzó a transformarse en horror. Garfio levantó la vista y vio a Peter llevando sus habituales pantalones cortados. El chico se reía mientras mostraba a Garfio cómo había metido las piernas delante de él en los pantalones que sujetaba el pirata. Gritando de furia, el capitán acuchilló los pantalones, lo cual resultó una decisión desafortunada, ya que los molusqueños habían hecho las piernas falsas con tripas de pescado envueltas en piel animal. Las tripas fétidas explotaron encima de Garfio, llenando el aire de gases putrefactos, mezclados con… Risas. El chico se estaba riendo. Garfio embistió en dirección a Peter, tropezando al acuchillar el aire con su gancho. Eso es exactamente lo que Peter quería que hiciera, ya que así se apartaba de James. Peter lo atrajo hacia delante unos pocos pasos más, a continuación bajó a toda velocidad en dirección a la cabeza del pirata, cuyo garfio arqueado no le alcanzó por cuestión de centímetros, y descendió en picado para coger a James, que estaba exactamente donde Garfio lo había soltado, paralizado por el pánico. peter pan y lo s lad ro n es d e so m bras Sin atreverse siquiera a aterrizar, ya que Garfio se había dado la vuelta y se dirigía hacia ellos, Peter agarró a James de los hombros, y, para sorpresa del pequeño, lo arrojó al manantial. —¡Aguanta la respiración, James! —gritó, y se volvió para ver cómo Garfio y dos de los piratas se acercaban hacia él. Al saltar, Peter sintió la mano de Garfio en su pierna, su auténtica pierna, pero justo cuando estaba cerrando la mano, Garfio gritó «¡Aaah!», y se llevó la mano al ojo, que acababa de recibir un duro golpe de un diminuto pero increíblemente potente puño. —¡Gracias, Campanilla! —gritó Peter, volando hacia arriba y alejándose del alcance de Garfio. Se detuvo y bajó la vista justo a tiempo para ver el rostro de James iluminado por la luna, con la expresión de susto intacta, que desaparecía bajo la superficie oscura del manantial. —¡Coged a ese niño! —aulló Garfio a uno de sus hombres, y lo empujó al manantial detrás de James. El hombre se hundió bajo la superficie y volvió a aparecer, instantes después, empapado y con el agua chorreándole por los hombros. —Se ha ido, capitán —informó—. Debe de haberse hundido hasta el fondo. Garfio alzó la vista. A la furia de su rostro se sumó una expresión de perplejidad. —¡Has ahogado a tu propio amigo, muchacho! —gritó—. ¡Menudo héroe estás hecho! Peter se limitó a sonreír, enfureciendo aún más a Garfio. —¡Pensaba que teníamos un trato, muchacho! —chilló Garfio—. ¡Podrías haber salvado al chico! 67 dave barry y ri d ley pearso n 68 —No pensabas mantener tu promesa —exclamó Peter—. Tus hombres iban a capturar a James y a los molusqueños. Acordándose de los molusqueños, ya que al menos querría tenerlos a ellos de prisioneros, Garfio se dio la vuelta a toda prisa, y miró alrededor del claro. Sólo vio a sus hombres, avergonzados y mirando al suelo. Los dos guerreros molusqueños se habían ido. —¿Dónde están los salvajes? —aulló Garfio. —Se… se han ido, capitán —explicó un pirata—. Los seguimos por la selva. Estaban justo delante de nosotros y… desaparecieron. Se oyeron risitas procedentes de atrás. Risitas y el sonido de pequeñas campanitas burlonas. Garfio permaneció completamente inmóvil un segundo, apestando a tripas de pescado. Y entonces le salió de adentro una retahíla de palabrotas tan desagradables que Peter se acercó a Campanilla para taparle los oídos. El ruido de los insultos llenó el claro durante treinta segundos, un minuto, durante el cual Peter y los otros piratas lo observaban fascinados. Y entonces se oyó otro ruido, esta vez procedente de la selva. Un gruñido profundo. Luego un temblor en el suelo. Y a continuación el crujido de la espesa vegetación apartada por una figura gigantesca que avanzaba pesadamente. —¡Capitán! —Smee salió disparado del fuerte, gritando—. ¡Que viene! Al principio Garfio, que seguía soltando bilis en voz alta, no lo oyó. Hasta que sintió que Smee le tiraba insistente de la manga harapienta del abrigo y vio el terror en los rostros de los hombres que pasaban a toda velocidad peter pan y lo s lad ro n es d e so m bras delante de él en dirección al fuerte. Garfio miró hacia el extremo del claro y vio, emergiendo de la jungla, al cocodrilo gigante conocido como Míster Sonrisas, cuyos ojos eran del tamaño de balas de cañón. Los ojos del cocodrilo brillaban enrojecidos, y debajo, grande como un piano de cola, se abría su mandíbula repleta de dientes. Apartando a Smee a un lado, Garfio se volvió y se dirigió apresuradamente al fuerte. Mostrando una pasmosa agilidad para sus dimensiones, Míster Sonrisas atravesó el claro. Su presa, como siempre, era Garfio. Era una carrera reñida; Garfio corría hacia el fuerte unos pocos metros por delante de la bestia, gritando: «¡Cerrad las puertas, cerrad las puertas!». Los hombres que había detrás de él lograron cerrar de golpe las dos puertas y atrancarlas medio segundo antes de que Míster Sonrisas alcanzara el fuerte. Al encontrarse el camino bloqueado, el cocodrilo gigante emitió un rugido ensordecedor, lo que provocó que Garfio corriera hasta su cabaña, donde se echó al suelo y se hizo una bola, gimoteando como un niño. Observándolo desde arriba, Peter sonrió triunfante: había vuelto a vencer a Garfio. Su sonrisa desapareció al oír el sonido discordante de las campanitas enfadadas en sus oídos, recordándole que no estaba todo resuelto. —¡James! —exclamó, llevándose la mano a la frente. Acto seguido, describió un remolino y salió disparado hacia arriba, cruzando a toda prisa por encima de las copas de los árboles, dejando que la gran bestia rugiera frustrada por haberse perdido una sabrosa comida. 69 Capítulo 10 Ojos muertos lank iba delante por el camino de la frondosa selva, seguido por Lord Ombra, el capitán Nerezza, y la docena de rufianes corpulentos. Ser el primero de la fila no suponía un honor. Slank sabía que si los nativos eran hostiles, él sería el primero en recibir una flecha o una lanza. Sus ojos recorrían con nerviosismo la oscuridad que se extendía ante él. Había sido marinero toda su vida y nunca se había acostumbrado a tierra firme, sobre todo cuando apenas podía verla. No le gustaban las cosas fangosas que había bajo sus pies, ni las cosas que chillaban en la oscuridad que se elevaba por encima de ellos. Dio otro paso, y se estremeció cuando su cara se enredó en una tela de araña invisible, tupida y terriblemente pegajosa. Trató de romperla para desenredarse, escupiendo para librarse del sabor acre en la boca. Y justo entonces, su creadora, una araña peluda del tamaño de su mano, aterrizó en su cabeza, al parecer para comérsela. Slank agarró a la araña y sintió su pelo grueso y sus patas móviles. Estaba a punto de emitir un grito impropio de un marinero cuando sintió que algo le tocaba la mano S 70 peter pan y lo s lad ro n es d e so m bras desde atrás… algo muy frío. En un instante, la araña dejó de moverse y cayó de la cabeza de Slank. Estaba muerta y aterrizó en el fondo de la selva con un ruido sordo. Slank se quedó quieto, resollando, sudando, sin querer darse la vuelta. Entonces oyó la voz que gemía. —Yo iré delante —anunció Ombra. Slank se apartó encantado para que la figura oscura, casi invisible en la penumbra de la jungla, pasara deslizándose. Con Ombra delante, el grupo de asalto empezó a desplazarse rápidamente, y enseguida alcanzó la base de una ladera empinada. Giraron a la derecha, siguiendo un camino estrecho que conducía a través de una zona con bayas. Las ramas espinosas se enganchaban a los hombres, pero no parecían afectar a Ombra. Luego se encaramaron a una roca volcánica y bajaron por un pequeño arroyo y un camino más amplio que giraba a la izquierda, hacia una oscuridad más profunda. Ombra alzó un brazo y gruñó: —Alto. El sonido de su voz provocó que criaturas invisibles que chillaban por encima de sus cabezas enmudecieran de repente. Ombra hizo pasar a Nerezza adelante, y Slank observó que el capitán se soltaba la tira de cuero que sujetaba la nariz de madera a su rostro. Con la nariz postiza a un lado, aspiró el aire de la jungla, y emitió un sonido discordante y húmedo que a Slank le recordó a un jabalí. Nerezza señaló a la derecha, y el equipo de asalto se desplazó en esa dirección. Avanzaron cincuenta metros más y se hizo otra parada. Nerezza volvió a aspirar el aire y a continuación dijo algo a Ombra, que asintió, o al menos su capucha se movió, y luego ordenó: 71 dave barry y ri d ley pearso n 72 —Esperarán aquí. —Sí, lord —dijo Nerezza. Su respuesta hizo que los hombres se volvieran. Nerezza, brutal capitán de barco, nunca mostraba esa clase de deferencia. Ombra se movió, pero para sorpresa de Slank, no siguió el camino. En vez de eso se adentró en la jungla, sin hacer ningún tipo de ruido. Slank sabía que era imposible: la vegetación era demasiado espesa para que un hombre pudiera desplazarse por ella en silencio. Pero no se produjo ningún ruido, ningún susurro de lianas, nada. Transcurrieron cinco minutos. Diez. Ombra reapareció ante Slank, procedente no de la jungla, sino del camino que tenía delante. Era un espectro oscuro cubierto por una capa ondulante. Se detuvo e hizo señas: —Moveos —ordenó Nerezza a sus hombres. El grupo comenzó a avanzar. Ombra iba delante, seguido de Nerezza, luego Slank, y a continuación el resto. Unos veinte metros después el camino se ensanchaba, y las ramas de los árboles que quedaban por encima se abrían lo bastante como para dejar que cierta claridad de la luna llegara al suelo. Slank miró hacia delante, y se quedó inmóvil. En el camino, a menos de diez metros, había dos hombres de pie: dos nativos, uno a cada lado, cada uno con una lanza en la mano derecha. Parecían centinelas. Slank sacó su cuchillo y contuvo el aliento esperando que Ombra y Nerezza reaccionaran. Pero no hicieron nada, y, por increíble que parezca, tampoco los nativos. Ombra, con Nerezza justo detrás de él, se deslizó hacia los hombres, acercándose cada vez más, cada vez más… pero los centinelas permanecían inmóviles. Sin prestarles aten- peter pan y lo s lad ro n es d e so m bras ción, Ombra se deslizó entre ellos y continuó por el camino, seguido, tras un instante de duda, por Nerezza. Cuando llegó adonde estaban los centinelas, Slank se detuvo un instante para examinarlos. Tenían los ojos abiertos, pero sus rostros estaban vacíos. Slank agitó su cuchillo frente a los ojos del centinela de la derecha: nada. Slank volvió a guardar el cuchillo, pasó entre los centinelas y continuó por el camino, seguido por los hombres. Detrás de él, una voz desde algún punto de la fila susurró «brujería». Al oírlo, Nerezza se dio rápidamente la vuelta y fulminó al grupo con la mirada. No hubo más comentarios por parte de los hombres. Tras recorrer veintidós metros del camino, pasaron por delante de otro par de centinelas, que también permanecían inmóviles como estatuas. Poco después de eso, llegaron hasta donde se encontraba otra pareja inmóvil. Estos dos se hallaban en la entrada de lo que parecía ser una gran construcción, rodeada por un muro elevado hecho de troncos gruesos afilados que terminaban en punta y estaban atados con resistentes lianas. Manteniendo la fila, el grupo de asalto pasó por delante de los centinelas, ninguno de los cuales se movió, en dirección al poblado, un conjunto de diversas cabañas hechas de vegetación selvática. El suelo era de tierra amontonada. Círculos de fuego, algunos todavía humeantes, salpicaban las zonas existentes entre las cabañas. La única luz del claro, además de la de la luna, procedía de una antorcha encendida en el centro del poblado. Aparte de su llama parpadeante no había ningún otro movimiento. Creyéndose protegidos por los centinelas, los habitantes del poblado permanecían dormidos. Siguiendo a Ombra, los invasores entraron silencio- 73 dave barry y ri d ley pearso n 74 samente al poblado. Al pasar por delante de la antorcha, Ombra agitó un brazo cubierto por la capa delante de ella, y Nerezza la recogió del suelo. Ombra condujo directamente al grupo a la cabaña más grande. Sin detenerse, se deslizó adentro, seguido de Nerezza, sujetando baja la antorcha, y Slank, que se metieron por la abertura. Dentro encontraron a una mujer y a una chica durmiendo en hamacas de cuerda. A la luz humeante de la antorcha, Slank vio que la niña debía de tener nueve o diez años. Junto a la mujer había una tercera hamaca grande, vacía. Inclinándose hacia la hamaca vacía, Ombra gruñó: —El jefe no está aquí. No parecía contento. Al oír su voz, la mujer se despertó, frotándose los ojos y emitiendo extraños sonidos en voz baja. Abrió los ojos y gritó al ver la figura oscura de Ombra cerniéndose sobre ella, lo cual despertó a la niña, que al ver a los intrusos emitió un chillido penetrante y desgarrador. Al instante se oyeron gritos procedentes de las cabañas próximas, y luego el ruido de pies corriendo. —¡Capitán! —gritó una voz—. ¡Vienen hombres! Nerezza sacó la cabeza afuera, y luego se volvió otra vez hacia Ombra. —Son demasiados para enfrentarnos a ellos —comentó. —No es necesario pelear. —Ombra se volvió hacia Slank, que se dio cuenta de que, aunque lo mirara directamente a la luz de la antorcha parpadeante, no veía ningún rostro: sólo oscuridad bajo la capucha negra. —Coja a la niña —gruñó Ombra. Slank se inclinó y tiró del brazo de la niña aterrori- peter pan y lo s lad ro n es d e so m bras zada de miedo. La niña volvió a chillar. La mujer lloraba y trató de detener a Slank, pero Ombra se deslizó entre ellos. Slank estaba demasiado ocupado tratando de sujetar a la niña, que forcejeaba para soltarse, por lo que no vio lo que ocurrió a continuación, pero de repente la mujer dejó de gemir. Cuando Slank bajó la vista, estaba absolutamente quieta, con la misma expresión ausente de los centinelas inmóviles del camino de la selva. La niñita también se dio cuenta, y se quedó muda de asombro. —Llévela afuera —ordenó Ombra, dirigiéndose hacia la abertura de la cabaña—. Póngale el cuchillo en el cuello. Slank desenfundó el cuchillo y, apretándolo contra el cuello suave y bronceado de la aterrorizada niña, la arrastró hacia la abertura detrás de Ombra y Nerezza. Afuera, se encontraron con un tenso enfrentamiento. El grupo de asalto esgrimía cuchillos y pistolas y se encontraba ante un semicírculo de al menos dos docenas de guerreros molusqueños que sostenían lanzas con hojas hechas de conchas afiladas como cuchillas y escudos de caparazón de tortuga. Conscientes de que los superaban en número, los nativos se estaban posicionando, preparándose claramente para atacar. Los dirigía un hombre corpulento y musculoso que emitía extraños sonidos. Cuando vio que Slank tenía agarrada a la chica, abrió mucho los ojos y gritó algo que hizo que los demás se detuvieran abruptamente. Durante un instante los dos bandos se miraron el uno al otro. Los molusqueños centraban su atención en Slank y el cuchillo que mantenía apretado contra el cuello de la niña. «Ella es el único motivo para mantenernos vivos», pensó Slank. 75 dave barry y ri d ley pearso n 76 Transcurrió otro instante tenso y silencioso, hasta que Ombra se deslizó hacia el espacio que quedaba entre los dos grupos. A Slank le parecía más una capa móvil que una persona. Los molusqueños observaron con inquietud la figura oscura que avanzaba, pero no se retiraron. Ombra se detuvo ante el hombre corpulento, el líder, y habló. Su voz llenó el silencio como un viento helado. —Vuestro jefe —gruñó—. ¿Dónde está? El líder puso cara de no entender, y a continuación dijo algo con chasquidos y gruñidos. —No habla nuestra lengua —apuntó Nerezza. —No. Traiga la antorcha aquí —ordenó Ombra. Desconcertado por la orden pero sin atreverse a cuestionarla, Nerezza dio un paso adelante. —Venga aquí —ordenó Ombra, agitando un oscuro brazo a la derecha del líder molusqueño. Nerezza se desplazó lentamente a la derecha, observando a los molusqueños con tanto recelo como ellos lo observaban a él. —Ahí —indicó Ombra, y Nerezza se detuvo, puede que a metro y medio del líder molusqueño. El rostro de Nerezza brillaba de sudor a la luz de la antorcha parpadeante. —Ahora la niña —dijo Ombra—. Acérquela a Nerezza. Reticente, Slank arrastró a la niña que gimoteaba hacia delante, con el cuchillo todavía contra su cuello. Colocó a la chica junto a Nerezza, a la derecha del líder molusqueño. Los ojos de los guerreros estaban puestos en Slank: veía su rabia y su impotencia, su deseo de matarlo, y el miedo de causar daño a la chica. Slank también se dio cuenta de que, mientras la atención de los guerreros estaba centrada en él, Ombra se deslizó lenta y silenciosamente hacia delante. «¿Qué está haciendo?» peter pan y lo s lad ro n es d e so m bras Y entonces Slank lo vio. Cuando el final de la capa de Ombra se acercó a la sombra proyectada por la antorcha del líder molusqueño, la sombra se alargó y curvó hacia Ombra como una serpiente oscura. Cuando la sombra tocó su capa, el rostro del guerrero perdió la expresión. Su cabeza se volvió ligeramente en dirección a Ombra, y luego hacia los molusqueños. Cuando la mirada del guerrero pasó por delante de él, Slank vio una oscuridad plana y sin vida en sus ojos. Entonces el guerrero habló. Emitió los mismos sonidos de chasquidos y gruñidos que había utilizado antes, pero su voz tenía un tono extraño, distinto: más profundo y entrecortado. Los otros molusqueños se dieron cuenta y se mostraron claramente afectados. Pero lo que les dijo el guerrero aún los impresionó más. Cuando terminó, dos de los molusqueños más jóvenes salieron a toda prisa del poblado, hacia la oscuridad de la jungla. —¿Adónde van? —preguntó Slank—. ¿Qué está ocurriendo? Hizo las preguntas a Ombra, pero no fue Ombra quien contestó. En vez de eso, fue el líder molusqueño quien se volvió hacia Nerezza y Slank. Y al volverse, Slank se dio cuenta otra vez de la extraña expresión sin vida que tenían sus ojos. Entonces el molusqueño habló. Pero no con gruñidos y chasquidos. Un coro de gritos ahogados brotó de los hombres que miraban, marineros y molusqueños por igual; un escalofrío recorrió la columna de Slank. El guerrero habló en la lengua de los piratas y con la voz de Ombra. —Van a buscar al jefe —gruñó el guerrero—. Le dirán que si no vuelve inmediatamente, su hija morirá. 77 dave barry y ri d ley pearso n 78 Entonces Ombra se echó hacia atrás. Slank vio que su capa se separaba de la sombra del molusqueño, que volvió a ocupar su posición apropiada en relación a la antorcha. La cabeza del guerrero cayó hacia delante, y parpadeó, confundido, como si se estuviera despertando de una siesta. Retrocedió y tropezó. Dos molusqueños lo agarraron y levantaron. Tras recuperar la compostura, el líder miró con dureza a Ombra, y luego gruñó durante un rato a los otros. Cuando hubo terminado, los guerreros, con la mirada fija en la figura oscura que levitaba ante ellos, dieron varios pasos hacia atrás y se detuvieron. Esperarían desde una distancia segura. Sosteniendo todavía el cuchillo contra el cuello de la niña que gimoteaba, Slank deseaba que la espera no fuera larga.