Pantallas Fluorescentes TCA

Anuncio
Pantallas Fluorescentes TCA
GB
E
Al ser conectados a la red de alimentación eléctrica, los aparatos cargan sus baterías y vigilan el valor de la tensión de red.
Puede trabajar en dos modos: Autotest y Test Central (si se
conecta el BUS-TAM, que permite la comunicación de los aparatos
con un ordenador de control).
Realizan dos tipos de test de forma automática:
- Test funcional (cada 30 días): consiste en simular un fallo de
red y comprobar el funcionamiento de la lámpara de emergencia.
- Test de autonomía (cada 3 meses): pone el aparato en emergencia y recoge la autonomía conseguida.
Cuando ocurre un fallo de red, el aparato pasa a estado de
emergencia.
El aparato informa de su estado mediante dos pilotos led.
Led verde
Encendido
Intermitente
lento
Intermitente
rápido
Apagado
Led rojo
Apagado
Significado
Todo OK
(situación
aparato)
Apagado
Test de autonomía en curso
Apagado
1 pulso
Apagado
Apagado
Apagado
2 pulsos
3 pulsos
4 pulsos
Intermitente
Apagado
Intermitente
Encendido
Test funcional en curso
Fallo de autonomía
(cambiar batería)
Fallo de lámpara (cambiar lámp)
No carga la batería
Fallo en electrónica,
exige reparación
Bus con polaridad invertida
Batería cortocircuitada
F
D
When connected to the mains supply, the unit charges the
batteries and controls the value of the mains voltage.
Can work in two modes: Self-test and Central Test (if
the BUS-TMA is connected, which allows communication
between the units and the control computer).
They perform two types of tests automatically:
- Functional test (every 30 days): consists of simulating a mains failure and checking the operation of the
emergency lamp.
- Duration test (every 3 months): it takes the unit to
emergency mode and checks the obtained duration.
When a mains supply failure occurs, the unit goes into
emergency mode.
The unit indicates its state by means of two led pilots.
En étant branchés au réseau d’alimentation électrique, les
appareils rechargent leur batterie et surveillent la valeur de
la tension du réseau.
On peut travailler de deux façons : Autotest et Test Central (si
on raccorde le BUS-TAM, qui permet la communication des
appareils avec l’ordinateur de contrôle).
Ils effectuent automatiquement deux types de test :
- Test fonctionnel (tous les 30 jours) : simulé une défaillance du
réseau et à vérifier le fonctionnement de la lampe de secours.
- Test d’autonomie (tous les 3 mois) : il met l’appareil en
secours et recueille l’autonomie obtenue.
Quand une défaillance du réseau se produit, l’appareil passe en état
de secours.
L’appareil indique son état grâce à deux diodes led.
Beim Anschluss an das Stromversorgungsnetz laden die
Geräte ihre Batterien auf und kontrollieren den Wert der
Netzspannung.
Es sind zwei Betriebsarten möglich: Selbsttest und
Zentraltest (wenn das BUS-TAM-Kabel angeschlossen wird,
die Geräte mit dem Steuerrechner verbunden).
Es werden selbsttätig zwei Arten von Tests durchgeführt:
- Funktionstest (alle 30 Tage): Dabei wird ein
Netzausfall simuliert und der Betrieb der Notlampe
überprüft.
- Autonomietest (alle 3 Monate): Das Gerät wird in den
Notbetrieb geschaltet und die erreichte Autonomie getestet.
Bei einem Netzausfall geht das Gerät in den Notzustand.
Das Gerät informiert über zwei LEDs über seinen Zustand.
Green led
Red led
On
Slow blinker
Fast blinker
Off
Off
Off
Off
1 pulse
Led vert
Allumé
Clignotement
lent
Clignotement
rapide
Eteint
Rot LED
Aus
Bedeutung (Gerätezustand)
Alles OK
Aus
Autonomietest läuft
Off
Off
Off
2 pulses
3 pulses
4 pulses
Blinker
On
2 pulsations
3 pulsations
4 pulsations
Clignotement
Allumé
Aus
1 Impuls
2 Impulse
3 Impulse
4 Impulse
Blinker
Off
Eteint
Eteint
Eteint
Clignotement
Eteint
Grün LED
Leuchtet
Langsames
Blinken
Schnelles
Blinken
Aus
Aus
Aus
Aus
Blinken
Aus
Blinken
Leuchtet
Funktionstest läuft
Autonomiefehler (Batterie wechseln)
Lampenfehler (Lampe wechseln)
Die Batterie lädt nicht
Elektronikfehler
(Reparatur erforderlich)
Bus falsch gepolt
Batterie-Kurzschluss
Meaning
(situation of the unit)
Everything OK
Duration test in progress
Functional test in progress
Duration failure
(change battery)
Lamp failure (change lamp)
Battery does not charge
Electronics failure,
reparation
Bus with inverse polarity
Shortcircuited battery
40N10 TCA, 40N22 TCA
402N12 TCA
Led rouge
Eteint
Explication (situation de l'appareil)
Tout est OK
Eteint
Test d'autonomie en cours
Eteint
1 pulsation
Test foncionnel en cours
Erreur d'autonomie
(changer la batterie)
Erreur du lampe (changer lampe)
La batterie ne se recharge pas
Erreur électronique, reparation
Bus avec polarité inverse
Batterie court-circuit
840 mm
CABLE MANGUERA DE TIPO HO5VV-F, SECCION 5x1,5 Y DIÁMETRO >10,5mm.
USE A HOSE TYPE HO5VV-F, 5x1,5 SECTION AND DIAMETER >10,5mm.
EMPLOYEZ Une SECTION HO5VV-F, 5x1,5 De TYPE De TUYAU ET Le DIAMÈTRE 10,5mm.
BENUTZEN SIE EINEN ROHR HO5VV-F, 5x1,5 ,DURCHMESSER 10,5mm.
PARED O TECHO
WALL OR CEILING
MUR OU PLAFOND
WAND ODER DECKE
MONTAJE SUSPENDIDO
TO HANG THE UNIT
POUR ACCROCHER L’UNITÉ
UM DIE LEUCHTE ZU HÄNGEN
Pol. Ind. Júndiz - C/Ibarredi,4 - 01015 Vitoria (España) - Apdo.1578 - TEL: +34 902208108 - FAX: +34 945290229 - www.daisalux.com
24h
[PANTTCA]
VERSION: 07-04-09
E
Mantenimiento y precauciones
GB
F
Maintenance and caution
Entretien et précautions
Wartung und Vorsichtsmassnahmen
Nettoyez la surface externe des appareils
d'éclairage de DAISALUX à l'aide d'un chiffon
humide. Les lampes et les batteries usagées
doivent être remplacées.
- Les blocs disposent d'une batterie
d'accumulateurs en NiCd. Les fabricants de ces
batteries garantissent une durée de la batterie de
4 ans, ou un minimum de 400 cycles de chargementdéchargement. Les batteries peuvent être
remplacées par d'autres de mêmes caractéristiques
lorsque l'appareil n'assure plus sa durée
d'autonomie nominale.
- Pour remplacer les batteries:
1.- Enlever le diffuseur, les lampes des
appareils de type COMBINÉ ou FLUORESCENT, et,
enfin, enlever le réflecteur (voir instructions
de montage).
2.- Remplacer la batterie abîmée par une autre
des mêmes caractéristiques (voir étiquette), en
faisant attention à sa polarité.
3.- Remonter l’appareil selon les instructions
de montage.
- La tension nominale, le flux lumineux,
l'autonomie et les caratéristiques de la lampe et
de la batterie, sont marqués de façon indélébile
sur l'appareil.
- Combiné et permanent appareils contiennent un
démarreur. Pour éviter des décharges électriques
possibles, l’appareil doit être déconectée de
l'alimentation avant de changer la lampe.
- Pendant l'installation attendez la polarité de BUS/
TÉLÉCOMMANDE. Si l'appareil est placé dans un ambiant
avec haute niveau de perturbations éléctromagnetiques,
c'est recommandé utiliser un cáblage indépendant pour
la ligne BUS/TÉLÉCOMMANDE. En cas de ne pas relier la
ligne BUS/TÉLÉCOM., reliez les deux bornes pour éviter
des bruits indésirables.
- Pour ce qui est des appareils de type combiné,
les couilles marquées avec un point vert
correspondent à la lampe de secours.
- Avant de brancher l'appareil, vérifiez que la
tension du réseau de distribution électrique
correspond à la tension indiquée sur l'étiquette.
- Avant d'effectuer l'installation ou un
entretien, assurez-vous que l'appareil est
débranché du réseau et qu'il est au repos.
- L'installation, l'entretien ou les réparations
doivent être effectués par du personnel qualifié.
Garder ces notices.
Die Instandhaltung der Notbeleuchtungsgeräte
DAISALUX erfordert die Reinigung der Außenseite des
Gerätes mit einem mit Wasser befeuchteten Tuch, das
Auswechseln der verbrauchten Lampen und das
Austauschen der Batterien.
- Die Energiespeicherung erfolgt bei diesen Geräten
über NiCd-Akkubatterien. Die Batterie-Hersteller
garantieren eine Lebensdauer von 4 Jahren oder
mindestens 400 Lade-/Entlade-Zyklen. Die Batterie muss
durch eine gleichwertige ersetzt werden, wenn das Gerät
die nominelle Eigenversorgung nicht mehr erfüllt.
- Austauschen der Batterien:
1.- Blende abnehmen, bei den KOMBI- und
LEUCHTSTOFF-Leuchten die Lampen ausbauen und
schliesslich den Reflektor herausnehmen.
2.- Auszuwechselnde Batterie durch eine neue
desselben Typs ersetzen (siehe Typenschild). Auf
richtige Polung achten.
3.- Gerät entsprechend der Montageanleitung
zusammenbauen.
- Die Werte von Nennspannung, Lichtfluss,
Eigenversorgung, sowie die technischen Daten von
Lampen und Batterie sind unlöschbar auf dem Gerät
angegeben.
- Kombi- und Permanent-Leuchte enthalten einen Starter.
Um elektrische Schläge zu vermeiden, muß die Leuchte
vom Netz getrennt werden bevor man die Lampe ändert.
- Bei den Kombileuchten sind die Fassungen für die
Notbeleuchtungslampe mit einem grünen Punkt
gekennzeichnet.
- Während der Installation ist es notwendig, die Polarität
DER BUS/FERNSTEUERUNG zu beachten . Wenn die Leuchte in
ein umgebendes mit einem hohen Niveau der
elektromagnetischen Störungen angebracht werden wird,
wird es empfohlen, um eine unabhängige Linie für BUS/
FERNSTEUERUNG zu benutzen. Falls vom anschliessen nicht
der BUS/FERNSTEUERUNG, anschliessen Sie die zwei Anschluss,
um nicht wünscheswerte Geräusche zu vermeiden.
- Vor dem Anschließen des Geräts ist zu überprüfen,
ob die Versorgungspannung des Stromnetzes der auf
dem Gerät angegebenen entspricht.
- Vor Durchführung aller oder
Instandhaltungsarbeiten muss sichergestellt werden,
dass das Gerät nicht ans Stromnetz angeschlossen ist
und sich im Ruhezustand befindet.
- Alle Einbau-, Instandhaltungsoder Reparaturarbeiten müssen
von qualifiziertem
Fachpersonal durchgeführt .
Bewahren Sie diese
Anleitung auf.
Los aparatos de alumbrado de emergencia DAISALUX
requieren como mantenimiento la limpieza exterior
del aparato con un paño humedecido en agua, la
sustitución de las lámparas agotadas y el
reemplazamiento de las baterías.
- Estos aparatos contienen una batería de NiCd. Los
fabricantes de estas baterías aseguran una duración
de la batería de cuatro años, o un mínimo de 400
ciclos de carga-descarga. Las baterías deben ser
reemplazadas por otras de sus mismas características cuando el aparato no satisfaga su autonomçia
nominal.
- Para sustituir las baterías:
1.- Retirar el difusor, las lámparas y el
reflector (ver instruciones de montaje).
2.- Sustituir la batería estropeada por otra
de idénticas características (ver marcado),
prestando atención a su polaridad.
3.- Montar el aparato siguiendo las instrucciones de montaje.
- Los aparatos de tipo combinado y permanente
llevan cebador. Para evitar posibles choques
eléctricos, se debe desconectar la alimentación
del aparato antes de realizar el cambio de
lámpara.
- En los aparatos de tipo combinado los
portalámparas marcados con un punto verde
corresponden a la lámpara de emergencia.
- La tensión nominal, el flujo luminoso, la
autonomía y las características de las lámparas y
de la batería vienen marcados de forma indeleble
en el propio aparato.
- Durante la instalación es necesario prestar
atención a la polaridad del BUS/TELEM. Si se va a
instalar el aparato en ambientes con un alto nivel
de perturbaciones electromagnéticas es recomendable
usar una canalización independiente para la línea
BUS/TELEM. En caso de no conectar la línea BUS/TELEM,
colocar un puente en los terminales para evitar
ruidos.
- Antes de conectar el aparato hay que verificar
que la tensión de la red eléctrica de distribución se corresponde con la especificada en el
aparato.
- Antes de realizar cualquier operación de
instalación o mantenimiento hay que asegurarse de
que el aparato está desconectado de la RED y en
posición de reposo
- Toda operación de instalación, mantenimiento o
reparación debe ser llevada a cabo por personal
cualificado. Conservar estas instrucciones.
DAISALUX emergency lighting units require
the cleaning of the outside with a cloth
dampened in water and the replacement of the
blown lamps and batteries.
- These units are provided with a high
temperature NiCd accumulators battery. The
manufacturers of these batteries assure a
four years operating life for the battery,
or a minimum of 400 charge-discharge
cycles. The batteries must be replaced when
the unit does not reach its rated duration.
- To replace the batteries:
1.- Remove the diffuser, the lamps from
the COMBINED and FLUORESCENT types, and
the reflector (see assembly instructions).
2.- Replace the damaged battery by a new
one of the same characteristics (see
label). Pay careful attention to polarity.
3.- Install the unit following the
assembly instructions.
- Nominal voltage, luminous flux, duration
as well as the characteristics of the
batteries are indelibly marked on the unit
itself.
- The maintained and combined units
contain a starter. To avoid possible
electric shocks, the unit must be
disconnected from the mains before
changing lamp.
- For the combined type, those lamp holders
with a green mark correspond to the
emergency lighting lamp.
- During installation it is neccessary to pay
attention to the polarity of BUS/REMOTE CTRL
(TELEM). If the unit is going to be installed
in an ambient with a high level of electromagnetic
perturbations, it is recommended to use an
independent wiring line for BUS/REMOTE. In case
of not connecting the BUS/REMOTE , connect the
two terminals to avoid undesirable noises.
- Before connecting the unit, check that the
mains supply voltage matches the voltage
specified on the unit.
- Before performing any installation or
maintenance operation, be sure that the unit
is disconnected from the MAINS SUPPLY and in
standby mode.
- All installation, maintenance or repair
operations must be performed by suitably
qualified personnel. Keep these
instructions.
Accesorios
Accesories
Telemando
Remote control
EN 60598-1, EN 60598-2-22, EN 55015, EN 61000-3-2, EN 61547.
D
Accesoires
Télécommande
Zubehör
Fernsteuerung
Descargar