Pantallas Fluorescentes TCA GB E Al ser conectados a la red de alimentación eléctrica, los aparatos cargan sus baterías y vigilan el valor de la tensión de red. Puede trabajar en dos modos: Autotest y Test Central (si se conecta el BUS-TAM, que permite la comunicación de los aparatos con un ordenador de control). Realizan dos tipos de test de forma automática: - Test funcional (cada 30 días): consiste en simular un fallo de red y comprobar el funcionamiento de la lámpara de emergencia. - Test de autonomía (cada 3 meses): pone el aparato en emergencia y recoge la autonomía conseguida. Cuando ocurre un fallo de red, el aparato pasa a estado de emergencia. El aparato informa de su estado mediante dos pilotos led. Led verde Encendido Intermitente lento Intermitente rápido Apagado Led rojo Apagado Significado Todo OK (situación aparato) Apagado Test de autonomía en curso Apagado 1 pulso Apagado Apagado Apagado 2 pulsos 3 pulsos 4 pulsos Intermitente Apagado Intermitente Encendido Test funcional en curso Fallo de autonomía (cambiar batería) Fallo de lámpara (cambiar lámp) No carga la batería Fallo en electrónica, exige reparación Bus con polaridad invertida Batería cortocircuitada F D When connected to the mains supply, the unit charges the batteries and controls the value of the mains voltage. Can work in two modes: Self-test and Central Test (if the BUS-TMA is connected, which allows communication between the units and the control computer). They perform two types of tests automatically: - Functional test (every 30 days): consists of simulating a mains failure and checking the operation of the emergency lamp. - Duration test (every 3 months): it takes the unit to emergency mode and checks the obtained duration. When a mains supply failure occurs, the unit goes into emergency mode. The unit indicates its state by means of two led pilots. En étant branchés au réseau d’alimentation électrique, les appareils rechargent leur batterie et surveillent la valeur de la tension du réseau. On peut travailler de deux façons : Autotest et Test Central (si on raccorde le BUS-TAM, qui permet la communication des appareils avec l’ordinateur de contrôle). Ils effectuent automatiquement deux types de test : - Test fonctionnel (tous les 30 jours) : simulé une défaillance du réseau et à vérifier le fonctionnement de la lampe de secours. - Test d’autonomie (tous les 3 mois) : il met l’appareil en secours et recueille l’autonomie obtenue. Quand une défaillance du réseau se produit, l’appareil passe en état de secours. L’appareil indique son état grâce à deux diodes led. Beim Anschluss an das Stromversorgungsnetz laden die Geräte ihre Batterien auf und kontrollieren den Wert der Netzspannung. Es sind zwei Betriebsarten möglich: Selbsttest und Zentraltest (wenn das BUS-TAM-Kabel angeschlossen wird, die Geräte mit dem Steuerrechner verbunden). Es werden selbsttätig zwei Arten von Tests durchgeführt: - Funktionstest (alle 30 Tage): Dabei wird ein Netzausfall simuliert und der Betrieb der Notlampe überprüft. - Autonomietest (alle 3 Monate): Das Gerät wird in den Notbetrieb geschaltet und die erreichte Autonomie getestet. Bei einem Netzausfall geht das Gerät in den Notzustand. Das Gerät informiert über zwei LEDs über seinen Zustand. Green led Red led On Slow blinker Fast blinker Off Off Off Off 1 pulse Led vert Allumé Clignotement lent Clignotement rapide Eteint Rot LED Aus Bedeutung (Gerätezustand) Alles OK Aus Autonomietest läuft Off Off Off 2 pulses 3 pulses 4 pulses Blinker On 2 pulsations 3 pulsations 4 pulsations Clignotement Allumé Aus 1 Impuls 2 Impulse 3 Impulse 4 Impulse Blinker Off Eteint Eteint Eteint Clignotement Eteint Grün LED Leuchtet Langsames Blinken Schnelles Blinken Aus Aus Aus Aus Blinken Aus Blinken Leuchtet Funktionstest läuft Autonomiefehler (Batterie wechseln) Lampenfehler (Lampe wechseln) Die Batterie lädt nicht Elektronikfehler (Reparatur erforderlich) Bus falsch gepolt Batterie-Kurzschluss Meaning (situation of the unit) Everything OK Duration test in progress Functional test in progress Duration failure (change battery) Lamp failure (change lamp) Battery does not charge Electronics failure, reparation Bus with inverse polarity Shortcircuited battery 40N10 TCA, 40N22 TCA 402N12 TCA Led rouge Eteint Explication (situation de l'appareil) Tout est OK Eteint Test d'autonomie en cours Eteint 1 pulsation Test foncionnel en cours Erreur d'autonomie (changer la batterie) Erreur du lampe (changer lampe) La batterie ne se recharge pas Erreur électronique, reparation Bus avec polarité inverse Batterie court-circuit 840 mm CABLE MANGUERA DE TIPO HO5VV-F, SECCION 5x1,5 Y DIÁMETRO >10,5mm. USE A HOSE TYPE HO5VV-F, 5x1,5 SECTION AND DIAMETER >10,5mm. EMPLOYEZ Une SECTION HO5VV-F, 5x1,5 De TYPE De TUYAU ET Le DIAMÈTRE 10,5mm. BENUTZEN SIE EINEN ROHR HO5VV-F, 5x1,5 ,DURCHMESSER 10,5mm. PARED O TECHO WALL OR CEILING MUR OU PLAFOND WAND ODER DECKE MONTAJE SUSPENDIDO TO HANG THE UNIT POUR ACCROCHER L’UNITÉ UM DIE LEUCHTE ZU HÄNGEN Pol. Ind. Júndiz - C/Ibarredi,4 - 01015 Vitoria (España) - Apdo.1578 - TEL: +34 902208108 - FAX: +34 945290229 - www.daisalux.com 24h [PANTTCA] VERSION: 07-04-09 E Mantenimiento y precauciones GB F Maintenance and caution Entretien et précautions Wartung und Vorsichtsmassnahmen Nettoyez la surface externe des appareils d'éclairage de DAISALUX à l'aide d'un chiffon humide. Les lampes et les batteries usagées doivent être remplacées. - Les blocs disposent d'une batterie d'accumulateurs en NiCd. Les fabricants de ces batteries garantissent une durée de la batterie de 4 ans, ou un minimum de 400 cycles de chargementdéchargement. Les batteries peuvent être remplacées par d'autres de mêmes caractéristiques lorsque l'appareil n'assure plus sa durée d'autonomie nominale. - Pour remplacer les batteries: 1.- Enlever le diffuseur, les lampes des appareils de type COMBINÉ ou FLUORESCENT, et, enfin, enlever le réflecteur (voir instructions de montage). 2.- Remplacer la batterie abîmée par une autre des mêmes caractéristiques (voir étiquette), en faisant attention à sa polarité. 3.- Remonter l’appareil selon les instructions de montage. - La tension nominale, le flux lumineux, l'autonomie et les caratéristiques de la lampe et de la batterie, sont marqués de façon indélébile sur l'appareil. - Combiné et permanent appareils contiennent un démarreur. Pour éviter des décharges électriques possibles, l’appareil doit être déconectée de l'alimentation avant de changer la lampe. - Pendant l'installation attendez la polarité de BUS/ TÉLÉCOMMANDE. Si l'appareil est placé dans un ambiant avec haute niveau de perturbations éléctromagnetiques, c'est recommandé utiliser un cáblage indépendant pour la ligne BUS/TÉLÉCOMMANDE. En cas de ne pas relier la ligne BUS/TÉLÉCOM., reliez les deux bornes pour éviter des bruits indésirables. - Pour ce qui est des appareils de type combiné, les couilles marquées avec un point vert correspondent à la lampe de secours. - Avant de brancher l'appareil, vérifiez que la tension du réseau de distribution électrique correspond à la tension indiquée sur l'étiquette. - Avant d'effectuer l'installation ou un entretien, assurez-vous que l'appareil est débranché du réseau et qu'il est au repos. - L'installation, l'entretien ou les réparations doivent être effectués par du personnel qualifié. Garder ces notices. Die Instandhaltung der Notbeleuchtungsgeräte DAISALUX erfordert die Reinigung der Außenseite des Gerätes mit einem mit Wasser befeuchteten Tuch, das Auswechseln der verbrauchten Lampen und das Austauschen der Batterien. - Die Energiespeicherung erfolgt bei diesen Geräten über NiCd-Akkubatterien. Die Batterie-Hersteller garantieren eine Lebensdauer von 4 Jahren oder mindestens 400 Lade-/Entlade-Zyklen. Die Batterie muss durch eine gleichwertige ersetzt werden, wenn das Gerät die nominelle Eigenversorgung nicht mehr erfüllt. - Austauschen der Batterien: 1.- Blende abnehmen, bei den KOMBI- und LEUCHTSTOFF-Leuchten die Lampen ausbauen und schliesslich den Reflektor herausnehmen. 2.- Auszuwechselnde Batterie durch eine neue desselben Typs ersetzen (siehe Typenschild). Auf richtige Polung achten. 3.- Gerät entsprechend der Montageanleitung zusammenbauen. - Die Werte von Nennspannung, Lichtfluss, Eigenversorgung, sowie die technischen Daten von Lampen und Batterie sind unlöschbar auf dem Gerät angegeben. - Kombi- und Permanent-Leuchte enthalten einen Starter. Um elektrische Schläge zu vermeiden, muß die Leuchte vom Netz getrennt werden bevor man die Lampe ändert. - Bei den Kombileuchten sind die Fassungen für die Notbeleuchtungslampe mit einem grünen Punkt gekennzeichnet. - Während der Installation ist es notwendig, die Polarität DER BUS/FERNSTEUERUNG zu beachten . Wenn die Leuchte in ein umgebendes mit einem hohen Niveau der elektromagnetischen Störungen angebracht werden wird, wird es empfohlen, um eine unabhängige Linie für BUS/ FERNSTEUERUNG zu benutzen. Falls vom anschliessen nicht der BUS/FERNSTEUERUNG, anschliessen Sie die zwei Anschluss, um nicht wünscheswerte Geräusche zu vermeiden. - Vor dem Anschließen des Geräts ist zu überprüfen, ob die Versorgungspannung des Stromnetzes der auf dem Gerät angegebenen entspricht. - Vor Durchführung aller oder Instandhaltungsarbeiten muss sichergestellt werden, dass das Gerät nicht ans Stromnetz angeschlossen ist und sich im Ruhezustand befindet. - Alle Einbau-, Instandhaltungsoder Reparaturarbeiten müssen von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt . Bewahren Sie diese Anleitung auf. Los aparatos de alumbrado de emergencia DAISALUX requieren como mantenimiento la limpieza exterior del aparato con un paño humedecido en agua, la sustitución de las lámparas agotadas y el reemplazamiento de las baterías. - Estos aparatos contienen una batería de NiCd. Los fabricantes de estas baterías aseguran una duración de la batería de cuatro años, o un mínimo de 400 ciclos de carga-descarga. Las baterías deben ser reemplazadas por otras de sus mismas características cuando el aparato no satisfaga su autonomçia nominal. - Para sustituir las baterías: 1.- Retirar el difusor, las lámparas y el reflector (ver instruciones de montaje). 2.- Sustituir la batería estropeada por otra de idénticas características (ver marcado), prestando atención a su polaridad. 3.- Montar el aparato siguiendo las instrucciones de montaje. - Los aparatos de tipo combinado y permanente llevan cebador. Para evitar posibles choques eléctricos, se debe desconectar la alimentación del aparato antes de realizar el cambio de lámpara. - En los aparatos de tipo combinado los portalámparas marcados con un punto verde corresponden a la lámpara de emergencia. - La tensión nominal, el flujo luminoso, la autonomía y las características de las lámparas y de la batería vienen marcados de forma indeleble en el propio aparato. - Durante la instalación es necesario prestar atención a la polaridad del BUS/TELEM. Si se va a instalar el aparato en ambientes con un alto nivel de perturbaciones electromagnéticas es recomendable usar una canalización independiente para la línea BUS/TELEM. En caso de no conectar la línea BUS/TELEM, colocar un puente en los terminales para evitar ruidos. - Antes de conectar el aparato hay que verificar que la tensión de la red eléctrica de distribución se corresponde con la especificada en el aparato. - Antes de realizar cualquier operación de instalación o mantenimiento hay que asegurarse de que el aparato está desconectado de la RED y en posición de reposo - Toda operación de instalación, mantenimiento o reparación debe ser llevada a cabo por personal cualificado. Conservar estas instrucciones. DAISALUX emergency lighting units require the cleaning of the outside with a cloth dampened in water and the replacement of the blown lamps and batteries. - These units are provided with a high temperature NiCd accumulators battery. The manufacturers of these batteries assure a four years operating life for the battery, or a minimum of 400 charge-discharge cycles. The batteries must be replaced when the unit does not reach its rated duration. - To replace the batteries: 1.- Remove the diffuser, the lamps from the COMBINED and FLUORESCENT types, and the reflector (see assembly instructions). 2.- Replace the damaged battery by a new one of the same characteristics (see label). Pay careful attention to polarity. 3.- Install the unit following the assembly instructions. - Nominal voltage, luminous flux, duration as well as the characteristics of the batteries are indelibly marked on the unit itself. - The maintained and combined units contain a starter. To avoid possible electric shocks, the unit must be disconnected from the mains before changing lamp. - For the combined type, those lamp holders with a green mark correspond to the emergency lighting lamp. - During installation it is neccessary to pay attention to the polarity of BUS/REMOTE CTRL (TELEM). If the unit is going to be installed in an ambient with a high level of electromagnetic perturbations, it is recommended to use an independent wiring line for BUS/REMOTE. In case of not connecting the BUS/REMOTE , connect the two terminals to avoid undesirable noises. - Before connecting the unit, check that the mains supply voltage matches the voltage specified on the unit. - Before performing any installation or maintenance operation, be sure that the unit is disconnected from the MAINS SUPPLY and in standby mode. - All installation, maintenance or repair operations must be performed by suitably qualified personnel. Keep these instructions. Accesorios Accesories Telemando Remote control EN 60598-1, EN 60598-2-22, EN 55015, EN 61000-3-2, EN 61547. D Accesoires Télécommande Zubehör Fernsteuerung