That new unit appeared in the organization chart of the Navy. A

Anuncio
164
Aquel nuevo Reparto ya consta en el Orgánico de
la Armada. Además, son trasbordados un grupo
de cabos, sargentos, y 36 grumetes de la décima
tercera promoción de Salinas, quienes son los
iniciadores del mismo. Entre los más antiguos
figuraban el suboficial Antonio Coello, los
sargentos Julio Benítez y Carlos Ibáñez y los cabos
Miguel Bonifaccini y Vicente Urcisino. De ellos, los
dos primeros, en unión de otros tres tripulantes,
fueron enviados en 1959 a Fort Gulick, Panamá,
en donde efectuaron un curso de Policía Militar e
investigaciones, pensando en la conformación de
un grupo especial que cumpla parecidas funciones
que el Batallón de Desembarco.
That new unit appeared in the organization chart
of the Navy. A group of corporals, sergeants
and 36 cabin boys of the 13th promotion of the
Academy were assigned to it. Among them,
with higher rank were: Petty Officer Antonio
Coello, Sergeants Julio Benitez and Carlos
Ibáñez, and Corporals Miguel Bonifaccini and
Vicente Urcisino. The two crew members that
were mentioned first, with another three crew
members, were invited in 1959 to Fort Gulick,
Panama, where they received a course of Military
Police and investigations, with the aim of
creating a special group to execute functions that
were performed by a disembarkation battalion.
Duro fue el comienzo: Sin local, sin reglamentos,
sin un plan claro, esos hombres se acomodaron
primero en el edificio de la Escuela de Especialidades
(actualmente funciona ahí la Primera Zona Naval),
luego en la Aduana vieja; 50 hombres que se
distinguieron por su alto espíritu de sacrificio, de
compañerismo y de servicio. Desde entonces a los
infantes se los emplea en tareas de emergencia,
en la represión del contrabando, en salvamento,
en combatir la subversión. Se les encarga luego la
conscripción naval, y la organización de la banda
de la Armada. En enero de 1963 había asumido el
comando el señor ALNV-IM Hugo Unda Aguirre,
y en abril de 1964 es reemplazado por el Sr. TNFG
Napoleón Cabezas Montalvo.
The beginning was difficult: Without facilities,
rules, or a clear plan, those men first billeted
in the Specialties Academy (presently the First
Naval Zone), then on the old Customs House.
The 50 men stood out because of their great
fellowship and service spirit. From that date on,
the Marine Corps works during emergencies,
smuggling control, the fight against terrorism
and rescue operations. Later, naval conscription
and the Navy´s music band were assigned to the
Marine Corps. On January, 1963, Command
was assumed by Ensign-IM Hugo Unda
Aguirre and on April of 1964, he was replaced
by Lieutenant Napoleon Cabezas Montalvo.
En 1965 se inicia la construcción de un edificio
propio. Para estos años ya es conocida la actuación
de los Infantes de Marina por la ciudadanía;
su fama crece, afluyen voluntarios; algunos
paracaidistas del Ejército piden ser admitidos
en sus filas. Conjuntamente con elementos del
Ejército se organizan cursos de contrainsurgencia,
teniendo como instructores a los famosos Boinas
Verdes que actuaban en Vietnam. Los centros de
entrenamiento, la selva de Toachi.
In 1965, the Corps’ own facilities were built.
By that time, the performance of the Marine
Corps was well known; its fame grew and
volunteers appeared; paratroopers applied
to be admitted. With the Army, a joint
counter-terrorism course was organized,
having as trainers the famous Green Berets
who fought in Vietnam. The training areas
were in the forest of Toachi.
Pelotón de Infantes de Marina, en las
instalaciones del Batín por 1966.
Marine platoon at the facilities at Batín,
around 1966.
Descargar