Vos, tú o usted...¿quién tiene la razón? Vos, tú o usted... ¿quién tiene la razón? Hoy en día, en España, es muy normal escuchar tanto “¡eh, tú!” (cuando quieres llamar a alguien) como “¡eh, vos!” entre los latinoamericanos que viven en dicho país. Se llama voseo al uso del pronombre vos como forma de tratamiento dirigida a un solo interlocutor, así como al empleo de las terminaciones verbales adecuadas. E n España, si se les preguntara a los españoles por el “voseo” o escucharan a alguien hablar con vos, la mayoría miraría extrañada, como si el hablante saliese de una obra de Lope de Vega en pleno Siglo de Oro. Por su parte, en América el voseo es esencial y forma parte de lo cotidiano para referirse al “tú”. Se distinguen dos tipos de voseo: el voseo reverencial, que consiste en usar el pronombre “vos” para dirigirse reverencialmente a la segunda persona gramatical —tanto singular como plural—, usando la conjugación de vosotros: “lo que vos digáis”, “vos me mirasteis”. Y el voseo dialectal americano. Semánticamente, tiene valor de trato familiar y se dirige a la segunda persona de singular “tú”. Procede, gramaticalmente, de igual manera, pero su conjugación ha sufrido diferentes evoluciones a través del continente. El pronombre vos concuerda en singular con pronombres reflexivos y posesivos en el voseo de confianza, por ejemplo: “vos no te cuidás” o “si vos leés una carta tuya”. Morfológicamente, puede afectar a todos los tiempos y modos. Sin embargo, lo más común es que afecte al presente del indicativo. En zonas donde “vos” es de uso vulgar, suele ocurrir el uso conjunto del tuteo y el voseo: “tú querés”, “vos tienes”. En España, se fue perdiendo el “vos” en cuanto al tratamiento reverencial para dirigirse a altas personalidades: reyes, autoridades, etc. Hoy en día, el “vos” de confianza usado en el español americano, también se está empezando a perder. A pesar de eso, el voseo es propio de muchas áreas del español americano. Un poco de historia El origen del voseo se remonta a la voz latina “vos”. Generalmente era la forma plural de la segunda persona. La excepción era en el caso de los súbditos con su soberano y el de los esclavos con su amo, en el que su uso era para indicar su superioridad; uso que se mantuvo en el castellano www.veintemundos.com - La revista para mejorar tu español Vos, tú o usted...¿quién tiene la razón? antiguo. todas las formas pronominales. El filólogo dominicano Pedro Henríquez Ureña destaca la presencia del voseo en el Río de la Plata, sudeste de México, sudoeste de EE.UU., Centroamérica (salvo Panamá), y regiones de Colombia. Además, califica como una generalización infundada la creencia peninsular de que en toda la América hispana se hacía uso del pronombre vos y formas verbales correspondientes. Tuteo En España, hacia 1500, la forma tú era el tratamiento que se daba a inferiores o entre iguales de mucha confianza. Para el tratamiento de respeto se empleaba vuestra merced que triunfó en el siglo XVI; y vos pasó a usarse como forma de tratamiento entre iguales de mucha confianza y para inferiores. Así que vos y tú llegaron a tener el mismo uso y valor. La distribución del uso de vos y tú en Hispanoamérica parece que se debe a hechos culturales. Las regiones que poseían cortes virreinales, como México y Perú, o universidades como Santo Domingo, recibían los usos que triunfaban en la metrópoli: rechazaban el vos y rehabilitaban el tú. Lo mismo ocurría en Cuba y Puerto Rico. Zonas que no tuvieron el influjo político-cultural anterior y donde la vida era más rústica (América Central, llanos de Colombia, sierra ecuatoriana, Chile y Río de la Plata) prefirieron el vos con distinta intensidad y no en En España, cuando se quiere romper el hielo en una conversación, se suele decir: “¿Te puedo tutear?” como fórmula de paso desde el usted al tú de familiaridad. De hecho, es significativo el paulatino desuso del usted en el castellano peninsular. Cada vez más en la TV, se puede ver a un entrevistador tratar más de “tú” a los entrevistados, quedando clara la cercanía entre entrevistador y entrevistado. El uso del pronombre tú para la segunda persona del singular es el más extendido por el mundo hispanohablante. La familiaridad y la intimidad no son las únicas cosas que imponen el tuteo. Se usa en situaciones reservadas, hasta hace poco, al trato de usted, como las relaciones entre personal sanitario y pacientes o entre profesores y alumnos. El desarrollo de la vida urbana y la modernización de las costumbres han generalizado su uso, sobre todo entre colegas y jóvenes. Usted es marca de distanciamiento y respeto. Con todo, existen en este punto marcadas diferencias entre áreas lingüísticas. En general, el tuteo está más extendido en España que en América. En algunas zonas voseantes de este continente existe un sistema tripartito en el que tú constituye un grado intermedio entre vos (máxima confianza) y usted. www.veintemundos.com - La revista para mejorar tu español Vos, tú o usted...¿quién tiene la razón? Podemos ilustrar la importancia del tuteo con el siguiente chiste: El director general de un banco se preocupaba por un joven director estrella que después de un período de trabajar junto a él, sin parar nunca, ni para almorzar, empieza a ausentarse al mediodía. Entonces el director, preocupado, llama al detective privado del banco y le dice: -“Siga a López una semana entera, no vaya a ser que ande en algo malo o sucio. El detective cumple con el cometido, vuelve e informa: - López sale normalmente al mediodía, toma su coche, va a su casa a almorzar, luego le hace el amor a su mujer, se fuma uno de sus excelentes habanos y vuelve a trabajar. El director responde: -¡Ah, bueno, menos mal, no hay nada malo en todo eso! El detective pregunta: -¿Puedo tutearlo, señor? Sorprendido, el director responde: Sí hombre, cómo no. Y, entonces, el detective le dice: - Te repito: López sale normalmente al mediodía, toma tu coche, va a tu casa a almorzar, luego le hace el amor a tu mujer, se fuma uno de tus excelentes habanos y vuelve a trabajar”. Usted El castellano antiguo adoptó como tratamiento de respeto la fórmula “vuestra merced” que introduce el verbo en tercera persona del singular: “Si lo permite vuestra merced”. Esta fórmula sufrió, con el paso de los siglos, varios cambios y ha terminado por dar, en nuestros días, la forma usted, tras haber pasado por varias expresiones intermediarias como vuesarced, vusted. En América y Canarias, el plural “ustedes” ha sustituido completamente a “vosotros” que es la forma usual en España para el plural de “tú”. En algunos lugares de Andalucía, se usa también “ustedes” como segunda persona del plural pero con el verbo en segunda persona “ustedes sois“. Mientras que en América y Canarias lleva siempre verbo de tercera persona plural. Estos usos en Canarias y Andalucía, provocan desconcierto y duda entre los estudiantes de español que van a la península a experimentar con el uso del español, sobre todo cuando oyen a amigos hablarse de usted. En fin, la situación sociolingüística del voseo es compleja e inestable. Es la forma general del trato de confianza en Argentina, Paraguay, Uruguay, Costa Rica, Nicaragua, Chile, Bolivia y en algunas regiones de Colombia, Venezuela y Ecuador, aunque su uso no es el mismo en todas las variedades. Así, en El Salvador, no excede el ámbito de la lengua familiar y carece de prestigio fuera de él, mientras que en Panamá es eminentemente rural y su empleo resta prestigio social. www.veintemundos.com - La revista para mejorar tu español Lee el artículo y escúchalo online: ____________________________ DEUTSCH http://www.veintemundos.com/ magazines/133-de/ ____________________________ ENGLISH http://www.veintemundos.com/ magazines/133-en/ ____________________________ FRANÇAIS http://www.veintemundos.com/ magazines/133-fr/