Vos, tú o usted... ¿quién tiene la razón?

Anuncio
Vos, tú o usted...¿quién tiene la razón?
Vos, tú o usted...
¿quién tiene la razón?
Hoy en día, en España, es muy normal escuchar tanto “¡eh, tú!” (cuando
quieres llamar a alguien) como “¡eh, vos!” entre los latinoamericanos
que viven en dicho país. Se llama voseo al uso del pronombre vos como
forma de tratamiento dirigida a un solo interlocutor, así como al empleo
de las terminaciones verbales adecuadas.
E
n España, si se les
preguntara
a
los
españoles por el “voseo”
o escucharan a alguien hablar
con vos, la mayoría miraría
extrañada, como si el hablante
saliese de una obra de Lope de
Vega en pleno Siglo de Oro. Por
su parte, en América el voseo
es esencial y forma parte de lo
cotidiano para referirse al “tú”.
Se distinguen dos tipos de
voseo: el voseo reverencial,
que consiste en usar el
pronombre “vos” para dirigirse
reverencialmente a la segunda
persona gramatical —tanto
singular como plural—, usando
la conjugación de vosotros:
“lo que vos digáis”, “vos me
mirasteis”.
Y el voseo dialectal americano.
Semánticamente,
tiene
valor de trato familiar y se
dirige a la segunda persona
de singular “tú”.
Procede,
gramaticalmente, de igual
manera, pero su conjugación ha
sufrido diferentes evoluciones a
través del continente.
El pronombre vos concuerda
en singular con pronombres
reflexivos y posesivos en
el voseo de confianza, por
ejemplo: “vos no te cuidás” o
“si vos leés una carta tuya”.
Morfológicamente,
puede
afectar a todos los tiempos y
modos. Sin embargo, lo más
común es que afecte al presente
del indicativo. En zonas donde
“vos” es de uso vulgar, suele
ocurrir el uso conjunto del tuteo
y el voseo: “tú querés”, “vos
tienes”.
En España, se fue perdiendo el
“vos” en cuanto al tratamiento
reverencial para dirigirse a
altas personalidades: reyes,
autoridades, etc. Hoy en día,
el “vos” de confianza usado en
el español americano, también
se está empezando a perder. A
pesar de eso, el voseo es propio
de muchas áreas del español
americano.
Un poco de historia
El origen del voseo se remonta a
la voz latina “vos”. Generalmente
era la forma plural de la segunda
persona. La excepción era en
el caso de los súbditos con su
soberano y el de los esclavos
con su amo, en el que su uso era
para indicar su superioridad; uso
que se mantuvo en el castellano
www.veintemundos.com - La revista para mejorar tu español
Vos, tú o usted...¿quién tiene la razón?
antiguo.
todas las formas pronominales.
El filólogo dominicano Pedro
Henríquez
Ureña
destaca
la presencia del voseo en el
Río de la Plata, sudeste de
México, sudoeste de EE.UU.,
Centroamérica (salvo Panamá),
y regiones de Colombia.
Además, califica como una
generalización infundada la
creencia peninsular de que en
toda la América hispana se hacía
uso del pronombre vos y formas
verbales correspondientes.
Tuteo
En España, hacia 1500, la
forma tú era el tratamiento que
se daba a inferiores o entre
iguales de mucha confianza.
Para el tratamiento de respeto
se empleaba vuestra merced
que triunfó en el siglo XVI; y
vos pasó a usarse como forma
de tratamiento entre iguales
de mucha confianza y para
inferiores. Así que vos y tú
llegaron a tener el mismo uso y
valor.
La distribución del uso de
vos y tú en Hispanoamérica
parece que se debe a hechos
culturales. Las regiones que
poseían cortes virreinales, como
México y Perú, o universidades
como Santo Domingo, recibían
los usos que triunfaban en la
metrópoli: rechazaban el vos y
rehabilitaban el tú. Lo mismo
ocurría en Cuba y Puerto Rico.
Zonas que no tuvieron el influjo
político-cultural anterior y donde
la vida era más rústica (América
Central, llanos de Colombia,
sierra ecuatoriana, Chile y Río
de la Plata) prefirieron el vos
con distinta intensidad y no en
En España, cuando se quiere
romper el hielo en una
conversación, se suele decir:
“¿Te puedo tutear?” como
fórmula de paso desde el
usted al tú de familiaridad.
De hecho, es significativo el
paulatino desuso del usted en
el castellano peninsular. Cada
vez más en la TV, se puede ver
a un entrevistador tratar más
de “tú” a los entrevistados,
quedando clara la cercanía entre
entrevistador y entrevistado.
El uso del pronombre tú para la
segunda persona del singular es
el más extendido por el mundo
hispanohablante. La familiaridad
y la intimidad no son las únicas
cosas que imponen el tuteo. Se
usa en situaciones reservadas,
hasta hace poco, al trato de
usted, como las relaciones entre
personal sanitario y pacientes o
entre profesores y alumnos.
El desarrollo de la vida urbana
y la modernización de las
costumbres han generalizado
su uso, sobre todo entre colegas
y jóvenes. Usted es marca de
distanciamiento y respeto. Con
todo, existen en este punto
marcadas diferencias entre
áreas lingüísticas. En general,
el tuteo está más extendido en
España que en América. En
algunas zonas voseantes de este
continente existe un sistema
tripartito en el que tú constituye
un grado intermedio entre vos
(máxima confianza) y usted.
www.veintemundos.com - La revista para mejorar tu español
Vos, tú o usted...¿quién tiene la razón?
Podemos ilustrar la importancia
del tuteo con el siguiente chiste:
El director general de un banco
se preocupaba por un joven
director estrella que después
de un período de trabajar junto
a él, sin parar nunca, ni para
almorzar, empieza a ausentarse
al mediodía. Entonces el
director, preocupado, llama al
detective privado del banco y le
dice:
-“Siga a López una semana
entera, no vaya a ser que ande en
algo malo o sucio. El detective
cumple con el cometido,
vuelve e informa: - López sale
normalmente al mediodía, toma
su coche, va a su casa a almorzar,
luego le hace el amor a su mujer,
se fuma uno de sus excelentes
habanos y vuelve a trabajar. El
director responde: -¡Ah, bueno,
menos mal, no hay nada malo en
todo eso!
El detective pregunta: -¿Puedo
tutearlo, señor? Sorprendido, el
director responde: Sí hombre,
cómo no. Y, entonces, el
detective le dice: - Te repito:
López sale normalmente al
mediodía, toma tu coche, va a tu
casa a almorzar, luego le hace el
amor a tu mujer, se fuma uno de
tus excelentes habanos y vuelve
a trabajar”.
Usted
El castellano antiguo adoptó
como tratamiento de respeto la
fórmula “vuestra merced” que
introduce el verbo en tercera
persona del singular: “Si lo
permite vuestra merced”. Esta
fórmula sufrió, con el paso de
los siglos, varios cambios y ha
terminado por dar, en nuestros
días, la forma usted, tras haber
pasado por varias expresiones
intermediarias como vuesarced,
vusted.
En América y Canarias, el
plural “ustedes” ha sustituido
completamente a “vosotros”
que es la forma usual en España
para el plural de “tú”. En
algunos lugares de Andalucía,
se usa también “ustedes” como
segunda persona del plural pero
con el verbo en segunda persona
“ustedes sois“. Mientras que
en América y Canarias lleva
siempre verbo de tercera persona
plural.
Estos
usos
en
Canarias
y
Andalucía,
provocan
desconcierto y duda entre los
estudiantes de español que van a
la península a experimentar con
el uso del español, sobre todo
cuando oyen a amigos hablarse
de usted.
En
fin,
la
situación
sociolingüística del voseo es
compleja e inestable. Es la forma
general del trato de confianza en
Argentina, Paraguay, Uruguay,
Costa Rica, Nicaragua, Chile,
Bolivia y en algunas regiones
de Colombia, Venezuela y
Ecuador, aunque su uso no es el
mismo en todas las variedades.
Así, en El Salvador, no excede
el ámbito de la lengua familiar
y carece de prestigio fuera de
él, mientras que en Panamá
es eminentemente rural y su
empleo resta prestigio social.
www.veintemundos.com - La revista para mejorar tu español
Lee el artículo y escúchalo online:
____________________________
DEUTSCH
http://www.veintemundos.com/
magazines/133-de/
____________________________
ENGLISH
http://www.veintemundos.com/
magazines/133-en/
____________________________
FRANÇAIS
http://www.veintemundos.com/
magazines/133-fr/
Descargar