Suction Polyp Trap Insert (H334) 09-14 1303722L_Layout 9/25/14 3:50 PM Page 1 För enkel separering och identifiering av endoskopiskt utsorterade polyper Anvisningar Läs alla instruktioner före användning. 1. Anslut slangen på fällans mittport till sugsystemet. 2. Anslut den yttre porten till endoskopet. 3. Vrid på burken så att pilen på locket står i linje med en av de öppna positionerna ("O") för normal sugning. 4. Fånga upp den första polypen genom att vrida på burken så att pilen står i linje med siffran 1. 5. Upprepa vid behov steg 3 för normal sugning när polypen har fångats upp. 6. Upprepa steg 4 för positionerna 2, 3 och 4 för varje ytterligare polyp (endast samma patient). 7.. Koppla bort slangen från endoskopet och från sugsystemet. Ta sedan bort mittslangen från sugpolypfällans lock. 8. Fyll sugpolypfällan med fixativ genom mittporten eller efter att först ha tagit bort locket. Sätt tillbaka locket efter avslutad fixativfyllning. 9. Böj ytterslangen så att den täcker såväl ytter- som mittporten. 10. Enheten är klar för transport till laboratoriet. 11. Denna produkt är avsedd endast för engångsbruk. Får ej återanvändas. For praktisk uthenting og identifikasjon av endoskopisk fjernede polypper Anvisninger Les alle anvisningene før bruk. 1. Koble slangen på midtporten av fellen til sugesystemet. 2. Koble ytterporten til endoskopet. 3. Roter glasset for å rette inn pilen på lokket med hvilken som helst åpen ("O") posisjon for normalt sug. 4. Roter glasset og rett inn pilen med tallet 1 for å fange opp den første polyppen. 5. Etter at polyppen er fanget, gjenta trinn 3 for normalt sug etter behov. 6. Gjenta trinn 4 for posisjon 2, 3 og 4 for hver ytterligere polypp (kun for samme pasient). 7. Koble fra slangen fra endoskopet og sugesystemet. Fjern deretter midtslangen fra lokket på polyppsugefellen. 8. Fyll polyppsugefellen med fikseringsvæske gjennom midtporten eller etter at lokket er tatt av. Sett på lokket etter endt fylling av fikseringsvæske. 9. Bøy ytterslangen slik at den dekker både ytter- og midtport. 10. Enheten er klar for transport til laboratoriet. 11. Dette produktet er kun til engangsbruk. Skal ikke brukes på nytt. wygodne odzyskiwanie i identyfikacja polipów usuniętych endoskopowo Instrukcje dotyczące stosowania Przed użyciem należy przeczytać wszystkie instrukcje 1. Podłączyć rurkę znajdującą się w porcie środkowym pułapki do systemu ssania. 2. Podłączyć port zewnętrzny do endoskopu. 3. Obrócić pojemnik w celu ustawienia strzałki znajdującej się na wieczku na dowolnej pozycji otwartej („O”), tak aby ssanie było prawidłowe. 4. Aby złapać pierwszy polip, obrócić pojemnik i ustawić strzałkę na numerze 1. 5. Po złapaniu pierwszego polipa powtórzyć czynność 3, tak aby ssanie było prawidłowe. 6. Powtórzyć czynność 4 dla pozycji 2, 3 i 4 dla każdego następnego polipa (wyłącznie u tego samego pacjenta). 7. Odłączyć rurki od endoskopu i systemu ssania, a następnie wyjąć środkową rurkę z wieczka pułapki na polipy podłączanej do ssania. 8. Po wyjęciu wieczka napełnić pułapkę na polipy podłączaną do ssania środkiem utrwalającym przez port środkowy. Po zakończeniu napełniania ponownie nałożyć wieczko. 9. Zgiąć rurkę zewnętrzną, tak aby zakrywała port zewnętrzny i środkowy. 10. Urządzenie jest gotowe do transportu do laboratorium. 11. Produkt nadaje się wyłącznie do jednorazowego użytku. Nie używać ponownie. slouží k zjednodušení sběru a identifikace endoskopicky odebraných polypů Pokyny Před použitím si přečtěte všechny pokyny. 1. Připojte hadičku na centrálním portu pasti k sacímu systému. 2. Vnější port připojte k endoskopu. 3. Při normálním sání otočte nádobou tak, aby se šipka na víčku zarovnala s kteroukoli otevřenou („O“) polohou. 4. Při zachytávání prvního polypu otočte nádobou tak, aby šipka ukazovala na číslo 1. 5. Po zachycení polypu při normálním sání zopakujte v případě potřeby krok 3. 6. Při zachytávání dalších polypů opakujte krok 4 u poloh 2, 3 a 4 (systém je určen k použití pouze u jednoho pacienta). 7. Odpojte hadičku od endoskopu a sacího systému; poté odpojte centrální hadičku od víčka sací polypové pasti. 8. Sací polypovou past naplňte fixačním roztokem přes centrální port nebo poté, co sejmete víčko. Víčko opět nasaďte. 9. Vnější hadičku ohněte tak, aby zakrývala vnější i centrální port. 10. Jednotka je nyní připravena k přenosu do laboratoře. 11. Tento produkt je určen pouze k jednorázovému použití. Nepoužívejte opakovaně. Endoskopik olarak çıkartılmış poliplerin uygun olarak alınması ve tanımlanması Talimatlar Kullanmadan önce tüm talimatları okuyun. 1. Tüpü kabın merkez girişinden vakum sistemine bağlayın. 2. Dış girişi endoskopa bağlayın. 3. Normal vakum için kavanozu döndürerek kapaktaki oku herhangi bir açık (“O”) pozisyonuna getirin. 4. Birinci polipi toplamak için kavanozu 1 numaralı ok ile hizalayacak şekilde döndürün. 5. Polip toplandıktan sonra gerektiği kadar normal vakum için 3. adımı tekrarlayın. 6. 4. adımı tekrarlayarak her ek polip için 2,3 ve 4. pozisyonları seçin (sadece aynı hastada). 7. Tüpü endoskoptan ve vakum sisteminden ayırın, daha sonra merkez tüpü Vakumlu Polip Toplama Kabının kapağından çıkartın. 8. Vakumlu Polip Toplama Kabını merkez girişten veya kapağını kaldırıp fiksatif ile doldurun. Fiksatif doldurma işlemi tamamlandığında kapağı tekrar kapatın. 9. Dış tüpü hem dış hem de merkez girişleri kaplayacak şekilde bükün. 10. Ünite laboratuara teslim edilmek için hazırdır. 11. Bu ürün sadece tek kullanımlıktır. Tekrar kullanmayın. Για άνετη ανάκτηση και προσδιορισμό των ενδοσκοπικά αφαιρούμενων πολυπόδων Οδηγίες Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν από τη χρήση. 1. Συνδέστε το σωλήνα με την κεντρική θύρα στο σύστημα αναρρόφησης. 2. Συνδέστε την εξωτερική θύρα με το ενδοσκόπιο. 3. Περιστρέψτε το βαζάκι για να ευθυγραμμιστεί το βέλος στο καπάκι με κάθε ανοιχτή ("O") θέση για κανονική αναρρόφηση. 4. Για να παγιδεύσετε τον πρώτο πολύποδα, περιστρέψτε το βαζάκι και ευθυγραμμίστε το βέλος με τον αριθμό 1. 5. Αφότου παγιδευτεί ο πολύποδας, επαναλαμβάνετε το Βήμα 3 για κανονική αναρρόφηση όπως χρειάζεται. 6. Επαναλαμβάνετε το Βήμα 4 για τις θέσεις 2, 3, και 4 για κάθε συμπληρωματικό πολύποδα (του ίδιου ασθενούς μόνο). 7. Αποσυνδέστε τη σωλήνωση από το ενδοσκόπιο και το σύστημα αναρρόφησης, και αφαιρέστε κατόπιν τον κεντρικό σωλήνα από το καπάκι της Παγίδας Αναρρόφησης Πολύποδα. 8. Γεμίστε την Παγίδα Αναρρόφησης Πολύποδα με σταθεροποιητικό διαμέσου της κεντρικής θύρας ή μετά την αφαίρεση του καπακιού. Αντικαταστήστε το καπάκι όταν ολοκληρωθεί η γέμιση με σταθεροποιητικό. 9. Λυγίστε τον εξωτερικό σωλήνα για να καλύψει τόσο τις εξωτερικές όσο και τις κεντρικές θύρες. 10. Η συσκευή είναι έτοιμη για μεταφορά στο εργαστήριο. 11. Το προϊόν αυτό ενδείκνυνται για μια χρήση μόνο. Μην το επαναχρησιμοποιείτε. Для удобства получения и идентификации полипов, удаленных эндоскопическим путем Инструкции Перед использованием прочтите все инструкции. 1. Подключите трубку центрального порта ловушки к аспирационной системе. 2. Подключите внешний порт к эндоскопу. 3. Поверните банку, чтобы выровнять стрелку на крышке с любым открытым положением («O») для нормальной аспирации. 4. Чтобы получить первый полип, поверните банку и выровняйте стрелку с номером 1. 5. После того, как полип получен, по мере необходимости повторите шаг 3 для нормальной аспирации. 6. Повторите шаг 4 для позиций 2, 3 и 4 для каждого дополнительного полипа (только для одного пациента). 7. Отсоедините трубку от эндоскопа и аспирационной системы, а затем отсоедините центральную трубку от крышки ловушки для аспирации полипов. 8. Заполните ловушку для аспирации полипов фиксатором через центральный порт или после снятия крышки. Когда заполнение фиксатором закончено, снова закройте крышку. 9. Согните внешнюю трубку, чтобы охватить как внешний, так и центральный порты. 10. Прибор готов для транспортировки в лабораторию. 11. Данный прибор предназначен только для одноразового использования. Использовать повторно запрещено. Suction Polyp Trap For convenient retrieval and identification of endoscopically removed polyps H334 Only (USA) Manufactured for E-Z-EM, Inc. a subsidiary of Bracco Diagnostics, Inc. 259 Prospect Plains Road, Monroe Township, NJ 08831 USA 1-609-514-2200 1-800-631-5245 (USA) www.bdigastro.com Bracco UK Limited Wooburn Green Bucks, HP10 0HH UK +44 (0) 1628 851500 (UK) Distributed in Canada by E-Z-EM Canada, Inc. Anjou, Quebec H1J 2Z4, Canada rev. 09/14 1303722L Suction Polyp Trap Insert (H334) 09-14 1303722L_Layout 9/25/14 3:50 PM Page 2 1 3 4 7 9 2 For convenient retrieval and identification of endoscopically removed polyps Instructions Read all instructions before using. 1. Connect tube on center port of trap to suction system. 2. Connect outside port to endoscope. 3. Rotate jar to align arrow on lid with any open ("O") position for normal suctioning. 4. To entrap first polyp, rotate jar and align arrow with number 1. 5. After the polyp is trapped, repeat Step 3 for normal suctioning as needed. 6. Repeat Step 4 for positions 2, 3, and 4 for each additional polyp (same patient only). 7. Disconnect tubing from endoscope and suction system; then remove center tube from Suction Polyp Trap lid. 8. Fill Suction Polyp Trap with fixative through center port or after removal of lid. Replace lid when fixative filling is complete. 9. Bend outer tube to cover both outer and center ports. 10. Unit is ready for transport to laboratory. 11. This product is for single use only. Do not reuse. Captador de pólipos por succión. Facilita la extracción e identificación de pólipos extirpados por vía endoscópica. Instrucciones Lea todas las instrucciones antes de usar. 1. Conecte el tubo central del captador al sistema de succión. 2. Conecte el tubo exterior al endoscpio. 3. Gire el frasco para alinear la flecha de la tapa con cualquiera de las posiciones abiertas ("O") si se va a realizar una succión normal. 4. Para captar el primer pólipo, gire el frasco y alinee la flecha con el número 1. 5. Después de captar el pólipo, repita el paso 3 si necesita succionar normalmente. 6. Repita el paso 4 en las posiciones 2, 3 y 4 para cada pólipo adicional (sólo para el mismo paciente). 7. Desconecte los tubos del endoscopio y del sistema de succión. Luego, saque el tubo central de la tapa del captador. 8. Llene el captador con fijador a través del orificio central o después de sacar la tapa. Vuelva a colocar la tapa cuando haya llenado el captador con fijador. 9. Doble el tubo exterior e insértelo en el orificio central para cubrir los dos orificios. 10. La unidad está lista para ser llevada al laboratorio. 11. Este producto se debe usar sólo una vez. Deséchelo después de usarlo. Collecteur de polypes à aspiration. Pour la récupération et l’identification commodes de polypes prélevés par endoscopie Mode d’emploi Lire le mode d’emploi en entier avant d’utiliser l’appareil. 1. Connecter au dispositif d’aspiration, le tube se trouvant sur l’orifice central du collecteur. 2. Connecter l’orifice extérieur à l’endoscope. 3. Faire tourner le bocal pour aligner les flèches figurant sur le couvercle avec une position ouverte «O» pour aspiration normale. 4. Pour capter le premier polype, faire tourner le bocal et aligner la flèche avec le numéro 1. 5. Une fois le polype piégé, répéter l’opération décrite en 3 pour procéder à une aspiration normale, selon les besoins. 6. Répéter l’opération décrite en 4 pour les positions 2, 3 et 4 pour chaque polype supplémentaire (même patient seulment). 7. Déconnecter les tuyaux de l’endoscope et du dispositif d’aspiration; retirer ensuite le tube central du couvercle du collecteur de polypes à aspiration. 8. Remplir le collecteur à polypes de fixatif par l’orifice central ou après avoir retiré le couvercle. Replacer le couvercle une fois le bocal rempli de fixatif. 9. Cintrer les tubes extérieurs pour couvrir l’orifice extérieur et l’orifice central. 10. L’appareil est prêt pour le transport au laboratoire. 11. Ce produit est strictement uniservice. Ne pas le réutiliser. Für ein müheloses Abtragen und Identifizieren von endoskopisch entfernten Polypen. Anleitung Lesen Sie alle Anleitungen vor dem Gebrauch durch. 1. Verbinden Sie den Schlauch vom mittleren Anschluss der Falle mit dem Saugsystem. 2. Verbinden Sie den äußeren Anschluss mit dem Endoskop. 3. Für normales Saugen drehen Sie das Gefäß, bis der Pfeil am Deckel auf eine offene Stellung ("O") zeigt. 4. Für das Aufnehmen des ersten Polypen drehen Sie das Gefäß, bis der Pfeil auf die Nummer 1 zeigt. 5. Nach der Aufnahme des Polypen wiederholen Sie Schritt 3 nach Bedarf für normales Absaugen. 6. Wiederholen Sie Schritt 4 für die Stellungen 2, 3 und 4 für jeden weiteren Polypen (nur für den gleichen Patienten). 7. Entfernen Sie den Schlauch vom Endoskop und Saugsystem; entfernen Sie dann den Schlauch von der Deckelmitte der Saug-Polypenfalle. 8. Füllen Sie die Saug-Polypenfalle durch den mittleren Anschluss oder nach Entfernen des Deckels mit einem Fixiermittel. Bringen Sie nach dem Füllen mit Fixiermittel den Deckel wieder an. 9. Krümmen Sie den äußeren Schlauch, damit er sowohl den äußeren als auch den inneren Anschluss abdeckt. 10. Das Gerät kann jetzt zum Labor gebracht werden. 11. Dieses Produkt ist nur zur einmaligen Verwendung vorgesehen. Nicht wiederverwenden. Recipiente per l’aspirazione di polipi. Per il comodo recupero ed identificazione di polipi rimossi mediante endoscopia. Istruzioni per l’uso Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso. 1. Collegare il tubo sulla apertura centrale del recipiente al sistema di aspirazione. 2. Collegare l’apertura esterna all’endoscopio. 3. Far ruotare il contenitore fino ad allineare la freccia sul coperchio con una delle posizioni libere ("O") per aspirazione normale. 4. Per asportare il primo polipo, far ruotare il contenitore e allineare la freccia con il numero 1. 5. Dopo aver asportato il polipo, ripetere la fase 3 per la aspirazione normale secondo necessità. 6. Ripetere la fase 4 per le posizioni 2, 3 e 4 per ogni polipo ulteriore (solo sul medesimo paziente). 7. Scollegare i tubi dall’endoscopio e dal sistema di aspirazione; quindi rimuovere il tubo centrale dal coperchio del recipiente per l’aspirazione di polipi. 8. Riempire il recipiente per l’aspirazione di polipi con il fissativo attraverso l’apertura centrale o dopo la rimozione del coperchio. Quando la procedura di riempimento del recipiente col fissativo è completata, rimettere a posto il coperchio. 9. Piegare il tubo esterno per coprire sia l’apertura esterna che quella centrale. 10. L’unità è pronta per essere trasportata al laboratorio. 11. Questo prodotto e’ per uso singolo. Non riutilizzare. Coletor para Sucção de Pólipos. Para a remoção e identificação convenientes de pólipos removidos endoscopicamente. Instruções Leia todas as instruções antes da utilização. 1. Conecte o tubo na entrada central do coletor ao sistema de sucção. 2. Conecte a entrada externa ao endoscpio. 3. Gire o frasco para alinhar a seta na tampa com qualquer posição aberta ("O") para sucção normal. 4. Para coletar o primeiro pólipo, gire o frasco e alinhe a seta com o número 1. 5. Após o pólipo ser coletado, repita a Etapa 3 para sucção normal, se necessário. 6. Repita a Etapa 4 para as posições 2, 3 e 4 para cada pólipo adicional (somente para o mesmo paciente). 7. Desconecte o tubo do endoscópio e do sistema de sucção; em seguida, retire o tubo central da tampa do Coletor para Sucção de Pólipos. 8. Encha o Coletor para Sucção de Pólipos com fixador através da entrada central ou após retirada da tampa. Recoloque a tampa quando concluir o enchimento com fixador. 9. Dobre o tubo externo para cobrir as entradas externa e central. 10. A unidade está pronta para sertransportada para o laboratório. 11. Este produto deve ser utilizado uma única vez. Não utilize novamente. Til nem indsamling og identifikation af endoskopisk fjernede polypper Anvisning Alle anvisninger skal læses inden brug. 1. Forbind slangen på slyngens midterport til sugesystemet. 2. Forbind yderporten til endoskopet. 3. Drej glasset, så pilen på låget retter ind med en åben ("O") stilling til normal sugning. 4. Den første polyp indsamles ved at dreje glasset og rette pilen ind med nummer 1. 5. Når polyppen er indsamlet, gentages anvisningen i trin 3 til normal sugning efter behov. 6. Gentag anvisningen i trin 4 for stilling 2, 3 og 4 for hver yderligere polyp (kun hos samme patient). 7. Tag slangen af endoskopet og sugesystemet; tag dernæst midterslangen af låget på sugepolypslyngen. 8. Fyld sugepolypslyngen med fikseringsvæske gennem midterporten eller efter, at låget er taget af. Sæt låget på igen, når slyngen er fyldt op med fikseringsvæske. 9. Bøj yderslangen, og sæt den på både yder- og midterporten. 10. Slyngen er nu klar til transport til laboratoriet. 11. Dette produkt er udelukkende til engangsbrug. Må ikke genanvendes. Voor het eenvoudig opvangen en identificeren van endoscopisch verwijderde poliepen Instructies Lees voor gebruik alle instructies. 1. Sluit de slang op de middelste poort van de opvanger aan op het zuigsysteem. 2. Sluit de buitenste poort aan op de endoscoop. 3. Draai de fles zo dat de pijl op het deksel in een open (‘O’) stand staat voor normale zuiging. 4. Om de eerste poliep op te vangen, draait u de fles en zet u de pijl in lijn met nummer 1. 5. Nadat de poliep is opgevangen, herhaalt u stap 3 voor normale uitzuiging naar vereist. 6. Herhaal stap 4 voor stand 2, 3 en 4 voor elke volgende poliep (uitsluitend bij een en dezelfde patiënt). 7. Haal de slangen los van de endoscoop en het zuigsysteem; haal vervolgens de middelste slang los van het deksel van de poliep-opvanger voor uitzuiging. 8. Giet via de middelste poort of nadat u het deksel hebt verwijderd, fixatief in de poliep-opvanger voor uitzuiging. Plaats het deksel terug nadat u de opvanger met fixatief hebt gevuld. 9. Buig de buitenste slang om zodat zowel de buitenste als de middelste poort worden afgedekt. 10. De opvanger kan nu naar het laboratorium worden gebracht. 11. Dit product is uitsluitend bestemd voor eenmalig gebruik. Niet opnieuw gebruiken. Endoskooppisesti poistettujen polyyppien kätevään talteenottoon ja tunnistukseen Ohjeet Lue kaikki käyttöohjeet ennen käyttöä. 1. Liitä loukun keskellä oleva portti imujärjestelmään. 2. Liitä ulompi portti endoskooppiin. 3. Kierrä purkkia siten, että kannen nuoli osoittaa mitä tahansa avointa "O":ta normaalia imua varten. 4. Pyydystä ensimmäinen polyyppi kiertämällä purkkia ja kohdista nuoli numeron 1 kohdalle. 5. Kun polyyppi on pyydystetty, toista tarvittaessa vaihe 3 normaalia imua. 6. Toista vaihe 4 kohdissa 2, 3 ja 4 jokaisen seuraavan polyypin kohdalla (vain samalla potilaalla). 7. Irrota letkut endoskoopista ja imujärjestelmästä; poista sen jälkeen keskellä oleva letku polyyppien imuloukun kannesta. 8. Täytä polyyppien imuloukku fiksatiivilla keskellä olevasta portista tai kannen poistamisen jälkeen. Kiinnitä kansi uudestaan, kun purkki on täytetty fiksatiivilla. 9. Taivuta ulompi letku peittämään sekä ulompi portti että keskellä oleva portti. 10. Purkki on valmis lähetettäväksi laboratorioon. 11. Tämä tuote on kertakäyttöinen. Ei saa käyttää uudelleen. Suction Polyp Trap Insert (H334) 09-14 1303722L_Layout 9/25/14 3:50 PM Page 3 BRACCO LABELING FILE SIZE: 8-1/2” (h) x 14” (w) BARCODE: +H784H3340I Must conform to HIBCC std. COUNTRY: Multi for system 128B Pantone 293 Black COLOR LEGEND