cuaderno (lope ii) - Cuadernos de Londres

Anuncio
Fondart Regional 73106: Genealogía de las Ideas de Bello: estudio de sus
fuentes a través de los Cuadernos de Londres.
Cuaderno LOPE 2
Número de registro
Fecha aproximada (sello de agua del papel)
Idiomas
Fuentes citadas
679
1815
Latín, español clásico.
La primera obra citada, aunque no se indica al inicio del cuaderno, se trata de El ausente
en el lugar de Lope de Vega. La referencia bibliográfica de la obra se encuentra en la hoja
final del cuaderno:
Advertencia sobre el tomo ó parte 9. de donde saqué El ausente en el lugar Fué publicado este
tomo en 1617 y la portada es supuesta. Convencelo la aprobacion del Dr Cetina, Madrid 1.°
de Abril 1617, la tasa (13 Julio 1617), la fé de erratas (9 de Julio 1617), el privilegio en favor
de Lope de Vega, (27 de Mayo, id) y la censura de Juan de Pina, 28 de Abril, id.
Cabe señalar que el extracto citado corresponde a las tres últimas páginas de la comedia,
según original consultado por nosotros: “Doze comedias de Lope de Vega, sacadas de sus
originales por el mismo ... : nouena parte ..., En Madrid : por la viuda de Alonso Martin
de Balboa, a costa de Alonso Perez ..., 1617”. El link para la descarga,
http://www.cervantesvirtual.com/obra/el-ausente-en-el-lugar--0/.
Le sigue La noche toledana, obra de la cual el autor cita más extensamente diálogos
presentes en ella, además de sintetizar con sus propias palabras parte del argumento de la
comedia. La referencia bibliográfica del ejemplar consultado por Bello es:
“Tercera parte de las Comedias de Lope de Vega y otros Autores, con sus loas y
entremeses; dedicadas á D. Luis Ferrez y Cardona; Madrid, en casa de Miguel Serrano de
Vargas, Año 1613. A costa de Miguel Martinez.”. La consultada por nosotros en el proceso
de transcripción ha sido “En Barcelona : en casa de Sebastian de Cormellas ... Vendese en
Çaragoça : en casa de Iayme Gotar ..., 1612.” y el link para su descarga:
http://www.cervantesvirtual.com/obra/la-noche-toledana--0/.
Le sigue La batalla del honor, cuya referencia bibliográfica es “El Fenix de España, Lope
de Vega Carpio Familiar del Santo oficio – Sexta Parte de sus comedias, corregida y
enmendada en esta segunda edicion de Madrid por los originales del propio Autor. Madrid.
Por Juan de la Costa. A[ñ]o 1616. A costa de Miguel de Siles, mercader de libros.” La
edición consultada por nosotros corresponde a la citada por Bello, “En Madrid : por Iuan
de la Cuesta : a costa de Miguel de Siles, 1616.”, y se encuentra disponible para su consulta
en el portal de la biblioteca de la Universidad Complutense de Madrid:
http://alfama.sim.ucm.es/dioscorides/consulta_libro.asp?ref=B18692515&idioma=0.
Fondart Regional 73106: Genealogía de las Ideas de Bello: estudio de sus
fuentes a través de los Cuadernos de Londres.
Por primera vez, a lo largo de la revisión de los cuadernos dedicados a las comedias de
Lope de Vega, Andrés Bello cita una comedia de otro autor, a saber, Los hijos de la
Barbuda de Luis Velez de Guevara. La cita del tomo consultado por Bello es: “Tercera
parte de las Comedias de Lope de Vega y otros Autores, con sus loas y entremeses;
dedicadas á D. Luis Ferrez y Cardona; Madrid, en casa de Miguel Serrano de Vargas, Año
1613. A costa de Miguel Martinez.”, de la cual esta comedia es la primera. En este mismo
tomo Bello ha consultado La noche toledana. Agregamos la advertencia que realiza Bello
al final del cuaderno:
Advertencia sobre la tercera parte de donde saque la Noche Toledana.
La portada dice asi: Tercera parte de las Comedias de Lope de Vega y otros Autores con sus
loas y entremeses, las cuales comedias van en la segunda oja, Madrid, casa de Miguel Serrano
de Vargas, 1613, á costa de Miguel Martinez. La licencia es de 1612; la tasa 1 y fé de erratas
de 1613.
Contiene: Los fijos de la Barbuda, por Luis Velez de Guevara.
El original consultado por nosotros ha sido “En Barcelona : en casa de Sebastian de
Cormellas ... Vendese en Çaragoça : en casa de Iayme Gotar ..., 1612.”, disponible para su
descarga en http://www.cervantesvirtual.com/obra/los-fijos-de-la-barbuda--0/.
Le sigue, La boda entre dos maridos, comedia citada del ejemplar: “El Fenix de España,
Lope de Vega Carpio, familiar del Sto oficio, IV parte de sus Comedias, año 1667; En
Madrid, por la viuda de Alonso Martin”. El original consultado por nosotros ha sido “En
Madrid : por Miguel Serrano de Vargas, a costa de Miguel de Siles ..., vendese en su casa...,
1614”, y para su descarga: http://www.cervantesvirtual.com/obra/la-boda-entre-dosmaridos--0/.
A continuación, El galan Castrucho, de la cual Bello no cita la fuente.
Luego, se presenta la comedia Pobreza no es vileza, citada de la “Parte 2.°” de las comedias
de Lope de Vega: “El Privilegio, dado al Autor, en S. Lorenzo, 3 de Nov., 1624. – Fé de
erratas, Madrid, 17 de enero 1625. Aprobacion del Lic. Juan Perez de Montalvan, 29 de
Set[iemb]re 1624. Otra del D.ͬ Mira de Mescua de 5 de octubre de 1624– Lope de Vega es
llamado en el Privilegio, Procurador Fiscal de la Camara Apostolica”. La obra que hemos
consultado ha sido: “En Madrid : por Iuan Gonçalez, a costa de Alonso Perez ... vendese
en sus casas ..., 1627”, cuyo link es: http://www.cervantesvirtual.com/obra/pobreza-no-esvileza--1/.
De la “Parte primera. Valladolid, por Juan de Bostillo, 1609.”, se cita El casamiento en la
muerte. Le sigue Obras son amores, citada del “Tomo 11. Aprobacion dada en Madrid á
4 de Feb. 1618 por el D.ᶦ Gutierre de Cetina; privilegio, en el Pardo, Feb.° 1618; Erratas,
6 de Mayo id.”
1
m., a continuación, La licencia, tachado.
Fondart Regional 73106: Genealogía de las Ideas de Bello: estudio de sus
fuentes a través de los Cuadernos de Londres.
Al final del cuaderno, Bello se dedica a hacer algunas observaciones y advertencias en
torno a las ediciones que ha consultado. En este contexto, el siguiente link muestra una
interesante obra denominada “Noticia bibliográfica de las antiguas colecciones dramáticas
españolas que comprenden obras de varios autores”, en donde aparecen menciones
interesantes de considerar y comparar con las que esboza Bello:
http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/catalogo-bibliografico-y-biografico-delteatro-antiguo-espanol-desde-sus-origenes-hasta-mediados-del-siglo-xviii-0/html/fef7c9f2-82b1-11df-acc7-002185ce6064_63.html
Por último, Andrés Bello cita unos versos en latín, correspondientes a una Elegia de
Paulino, Patriarca de Aquilea, en motivo de la muerte del Duque Erico. Estos versos con
seguridad son los mismos que aparecen en la obra Traditio Catholica. Saeculum IX, Anni
801-823. Sancti Paulini Patriarchae Aquileiensis Opera Omnia del año 1864, edición de
Paris.
http://books.google.cl/books?id=0HIGKyE2pKIC&pg=PT283&dq=%22Cingit+quas+Drauva+Recludit+D
anubius%22&hl=es&sa=X&ei=H0XlU_bUNfDmsASRh4GABw&ved=0CGAQ6AEwBw#v=onepage&q=
%22Cingit%20quas%20Drauva%20Recludit%20Danubius%22&f=false.
Otra versión de estos versos latinos, aunque con ciertas divergencias, está en la Vita Karoli
Magni in usum scholarum, del año 1845, edición alemana.
http://books.google.cl/books?id=pL1CAAAAYAAJ&pg=PA38&dq=%22Cingit+quas+Drauva+
Recludit+Danubius%22&hl=es&sa=X&ei=Z0DlU7KHDYjLsQSj6YHIDg&ved=0CDEQ6AEwA
Q#v=onepage&q=%22Cingit%20quas%20Drauva%20Recludit%20Danubius%22&f=false
Fondart Regional 73106: Genealogía de las Ideas de Bello: estudio de sus
fuentes a través de los Cuadernos de Londres.
Muestra de la Transcripción
(5 primeras páginas del cuaderno)
Lope de Vega. 2.
Fel. Beso os mil veces las manos,
que como hermano me honrais.
Porqué, Señora, callais?
El. La lengua espera á las manos.
En tomándolas diré
lo que siento, y antes no.
Entran Carlos y Laurencia, Estevan y Sabina.
Car. Embozate como yo.
Lau. A qué buen t[iem]po2 llegué!
Car. Bizarra la novia está.
Lau. Tu no ves que me das zelos.
Car. No han hecho cosa los cielos
Que iguale contigo ya.
Est. No ves á Paula gallarda?
Sab. Quieresme dar pesadumbre.
Car. Qué aguardan? Lau. Lo que es costumbre.
A la bendicion se aguarda.
Car. Estevan. Est. Señor. Car. Por Dios
que de mirarla me muero.
Est. tente firme. Car. Consider[o]3
que gloria tendran los dos.
2
3
m. tpo.
m., mancha de tinta en el manuscrito. Según original consultado, Considero.
Fondart Regional 73106: Genealogía de las Ideas de Bello: estudio de sus
fuentes a través de los Cuadernos de Londres.
Est. Qué gloria podran tener
que á dos dias no sea infierno?
Car. Yo le tomara y eterno
al lado de tal muger.
Est. Cual dices? – Car. El de casado.
Est. Que no el de fuego? Car. Eso no,
aunque aquí le tengo yo
en mis entrañas cifrado.
Est. Considera una muger
á tu lado al acostar,
a tu lado al levantar,
y al mismo lado al comer.
Luego otra noche á tu lado:
si el pié alargas, muger topa,
si quieres tirar la ropa,
muger te gana el cuidado.
Si echas un brazo, muger;
si miras, á muger miras,
en muger das, si respiras,
y aun te sabrá responder.
Considerala tambien
con dos mil imperfeciones,
que no caben en razones
ni en bocas de hombres de bien.
Y veras que esta Diana
Fondart Regional 73106: Genealogía de las Ideas de Bello: estudio de sus
fuentes a través de los Cuadernos de Londres.
que hoy como el sol maravilla
por cualquiera fregoncilla
querrá trocarla mañana.
Entra Lisardo viejo.
Gozeis los novios mil años,
mi querido hermano Aurelio
y ellos os gozen á vos
con daros hermosos nietos.
Aur. O Lisardo, viene ya
el Señor Dotor? Lis. Ya entiendo
que se quedaba aprestando,
levantaros podeis luego,
que no tardará un instante.
todos en pié.
Fel. Mil años será un4 mom[en]to5
de tocar tu hermosa mano,
bella Elisa – Car. O fieros zelos!
No sabras tú hacer, Estevan,
aqui agora algun enredo
con que no puedan casarse?
Est. Como enredo? Car. Un fingimiento.
Est. Son apropósito aquí
Unas cuchilladas. Car. Bueno.
4
5
m., a continuación, un segmento tachado,
m. mom.ᵗᵒ
Fondart Regional 73106: Genealogía de las Ideas de Bello: estudio de sus
fuentes a través de los Cuadernos de Londres.
Est. Con q[uie]n6 tengo de reñir?
Ca. Conmigo. Est. No eres mas necio.
Pondrán nos estos en paz,
vendran dos grifos de aquestos
que llaman campo una sala
y desafio un teneos.
Llevaran nos á la carcel,
haran nos tanto proceso,
y entre tanto los dos novios
cenaran diez huevos frescos,
dormiran en seis colchones,
y nosotros al sereno.
Car. Pues llega y dile, Señora,
aquí esta Carlos. Est. Si puedo
yo llegaré por detras.
Ten tu cuenta como herrero
que mientras los fuelles soy
pongas en la fragua el hierro.
Aur. Aquí pudieran tomarse
las manos, que despues desto
viniera lo que esperamos,
y fuéranse nuestros deudos.
Lis. Muy bien dice Aurelio. Est. Elisa,
Elisa, que digo. Eli. Ay cielos!
6
m. q.ⁿ
Fondart Regional 73106: Genealogía de las Ideas de Bello: estudio de sus
fuentes a través de los Cuadernos de Londres.
Est. Quedo. Eli. Quien es? Est. No lo ves?
Eli. Quien? Est. Estevanico. El. O perro!
tu has osado entrar aquí?
Est. Aquel principe encubierto
de pluma y centillo de oro
es Carlos. El. Quien dices? Est. Bueno!
El. Cual Carlos? Es. Cual? Carlos quinto
aunque mas quisiera el sexto.
El. Dile que de aqui se vaya,
dile que se salga luego.
Est. Resolviose. Car. Que hay Estevan?
Est. Ea, que todo esta hecho.
Car. Besarte quiero en la cara.
Est. Ten á las barbas respeto,
sino quieres que los dos
parezcamos en el beso
tu á Ganasa y yo á trastulo.
Car. Qué es lo que dice en efeto?
Est. Que te vayas y no pares
diez leguas de este aposento.
Car. Mal te hagan mis desdichas!
Est. Siempre esas albricias me dio.
Aur. Para que quede entendido,
antes, hijos, que os casemos,
Fondart Regional 73106: Genealogía de las Ideas de Bello: estudio de sus
fuentes a través de los Cuadernos de Londres.
que esta es v[uest]ra7 voluntad
el si de los dos espero.
Quereis, Feliciano, á Elisa?
Fel. Sí, Señor. Aur. Es cierto? Fe. Cierto.
Aur. Vos Elisa á Feliciano?
El. No, Señor. Aur. Que dices? El. Esto.
Aur. Pues como, publicamente
dices que no? El. porque puedo.
Si le quiero no preguntas?
Pues digo que no le quiero.
Que hombre que en dinero mira,
y que se vendió por precio,
mas parece bestia que hombre;
y bestia, para qué es bueno?
En seis mil ducados era
del casamiento el concierto;
pidió otros cuatro, y si dixe,
que se los dieses, Aurelio,
fué porque publicamente
supiesen lo que merezco,
y el termino de este hidalgo.
Fel. Señora. El. Calla, grosero
Aur. Hija, mira lo que pierdes.
El. Señor, si este hidalgo pierdo,
7
m. vra.
Fondart Regional 73106: Genealogía de las Ideas de Bello: estudio de sus
fuentes a través de los Cuadernos de Londres.
tu ganas diez mil ducados.
Aur. Como? El. Porque esposo tengo
que sin dineros me quiere.
Oct. Adonde esta? El. Yo le veo.
Aur. Es acaso el embozado?
El. Desembozaos, Caballero.
Car. Carlos soy. El. Quiéresme? C. Sí.
El. La mano. C. El alma y el pecho.
Lau. Para aquesto me truxiste Carlos?
C. Cumplo lo que debo.
Fel. Es Laurencia? Lau. Soy Laurencia.
Fel. Has venido al mejor t[iem]po8
del mundo, dame esa mano.
Lau. Tengo dueño. Fel. Como, dueño?
Lau. Quiéresme, Octavio? Oct. Pues no?
Fis. Bueno quedas. Fel. Bueno quedo.
Sab. Luego yo seré de Estevan?
Est. Mejor es que de Fisberto
porque soy de Paula yo.
Aur. Qué valor! Lis. Famoso hecho.
Fel. Aora bien seré padrino
ya que otra cosa no llevo, &c.
Tercera parte de las Comedias de Lope de Vega y otros Autores, con sus loas y entremeses;
dedicadas á D. Luis Ferrez y Cardona; Madrid, en casa de Miguel Serrano de Vargas, Año
1613. A costa de Miguel Martinez.
8
m. tpo.
Fondart Regional 73106: Genealogía de las Ideas de Bello: estudio de sus
fuentes a través de los Cuadernos de Londres.
La noche toledana, de Lope.
Florencio y9 Beltran hablan acerca de unas Damas que habian llegado á cierto meson de
Toledo, de10 cuya ciudad iban ya á partirse. Florencio11 se manifiesta12 deseoso de entablar
conocim[ien]to13 con ellas14, aunque enamorado de una Dama15 á q[uie]n16 supone infiel, y
que le empeñó á un desafío, en que cree haber matado á su antagonista.17
Flor. Qué muger hara favor
á un hombre tan de camino?
Bel. Es un saynete divino
que llama á tener amor.
La muger s[iemp]re18 apetece
aquello que se le va,
porque lo que en casa está
como seguro aborrece.
No has visto un ave enjaulada,
que no da tanto contento,
como la que vá en el viento
libre, hermosa y despenada?
Pues así vienen á ser
los hombres ya de camino:
porque se van, imagino
9
m., a continuación, Julio, tachado.
m., le sigue, donde ellos, tachado.
11
m. Florencio, escrito entre líneas; tachado, Beltran.
12
m., a continuación, enamo, tachado.
13
m. conocim.ᵗᵒ.
14
m., le sigue, y Florencio, tachado; aunque, escrito entre líneas.
15
m., a continuación, infiel, tachado.
16
m. q.ⁿ.
17
m., le sigue, Julio criado, dice:, tachado.
18
m. sre.
10
Fondart Regional 73106: Genealogía de las Ideas de Bello: estudio de sus
fuentes a través de los Cuadernos de Londres.
que los emprenden coger.
Florencio manifiesta tener un caracter serio y afectuoso; Beltran desenfadado é inclinado á
las burlas.
B. Quedo, que son estas dos
las forasteras gallardas.
llega y hablalas; qué aguardas?
Fl. Donayre tienes por Dios.
No hay mas de llegar y entrar
como casa que se alquila?
B. Ea, pues, la lengua afila,
corta la pluma de hablar.
Pon los ojos, para ver,
en cierta forma compuestos,
hazme tres ó cuatro gestos
para que pueda escoger.
Serena el rostro, endereza
el cuerpo, limpia el zapato,
finge vergüenza y recato
volviendo atras la cabeza.
Frisa el pelo de la frente,
pasa á la barba la mano,
y muy tierno y cortesano
llega con la voz doliente,
y jugando del vocablo
diles alguna razon,
a quien por solo un doblon
Fondart Regional 73106: Genealogía de las Ideas de Bello: estudio de sus
fuentes a través de los Cuadernos de Londres.
suelen hablar con el diablo.
F. Estraño estas oy Beltran.
B. Bien haya mi gusto, amen;
en pareciendome bien,
no miro si soy galan;
sino compro si es mediana
un corte de primavera
ó Catalufa ligera,
y esto de muy mala gana;
envíolo con un page,
y cuando es de lo parejo,
envio perdiz, conejo
ó cosas deste linage;
y lo que sueles gastar
en pulirte y componerte
(oye y la licion advierte)
gasto en dalle de cenar.
F. todas han de ser ansí?
B. A quien pesa que le den
dime tú, en el mundo? á quien?.
Descargar