Predicados de Leipzig II

Anuncio
Escuela Nacional de Antropología e Historia
Licenciatura en lingüística
Tipología sintáctica
Iván Salgado G. – 2016-1
Predicados de Leipzig II: BE DRY
BE DRY (y predicados similares)
dry thing
dryer / dry causer
1.
Español (Indoeuropea)
El pasto está seco
¿Cómo glosarían esto?
2.
Yaqui (Yutonahua)
húme’e bá’am si sébe
det.pl/agua/muy/fría
‘El agua está demasiado fría’
3.
hunú’u sóto’i háiti maáči
dem.sg.nom/olla/mal/cop
‘Esa olla está sucia’
4.
hunú’u sóto kaá háiti maáči
dem.sg.nom/olla/neg/mal/cop
‘Esa olla está limpia’
5.
Chontal de Oaxaca (Hokana?)
iñu iñu el texwa’
calor/calor/DET/comida
‘La comida está caliente’
6.
iñu sa=ge el texwa’
calor/DEM=entidad/DET/comida
‘La comida está caliente’
7.
c’os el texwa’ maa pacl’e-pa
frío/DET/comida/NEG/calentarse-PFV.SG
‘El agua está fría’
8.
sif’ sa=ge l-a-pišu
sucio/DEM=entidad/DET-NM-olla
‘Esa olla está sucia’
1
Escuela Nacional de Antropología e Historia
Licenciatura en lingüística
Tipología sintáctica
Iván Salgado G. – 2016-1
9.
tyi=ge l-a-pišu sif’
ese=entidad/DET-NM-olla/sucio
‘Esa olla está sucia’
10.
xoypa=ya’ pax-pa, limpio ‘ee-pa limpio
ya=1S.AGT/lavar-PFV-SG/limpio/hacer/PFV.SG/limpio
‘Esa olla está limpia’
11.
tyi=ge l-a-pišu xoypa limpio
ese=entidad/DET-NM-olla/ya/limpio
‘Esa olla está limpia’
12.
Nootka (Wakash)
ʔi:h̥ w-waʔiš
taʔil̴
mucho-3.CUOT
enfermo
‘[dicen que] él está muy enfermo’
13.
Lakota (Siux)
ø-kháta
3SG-caliente
‘él / ella está caliente’
14.
Oluteco (Mixe-zoque)
ta=xo:k-nü-pa
1ABS=estar.mojado-ya-INCI-I
15.
Malayo
(Ini kaayu) kìrring.
ini
kaayu kìrring
PROX wood dry
‘This wood is dry.’
16.
Bezhta
Mizo qoqona gey.
mizo
qoqo-na
ground.ABS dry-CVB
‘The ground is dry.’r qu
gey
be.PRS
17.
Chatino de Zenzontepec (Zapotecana)
Léē ta witi ntii tuʔwaāʔ.
léē
ta
witi nt-ii
tuʔwa=ą̄ ʔ
very already dry HAB-feel mouth=1SG
‘My mouth feels very dried out.’
2
Escuela Nacional de Antropología e Historia
Licenciatura en lingüística
Tipología sintáctica
Iván Salgado G. – 2016-1
18.
Yaqui (Yutonahua)
U ju'upa waake.
u
ju'upa
waake
det
mesquite be_dry
‘The mesquite is drying.’
19.
Islandés (Indoeuropea)
Jörðin er þurr.
jörð-in
er þurr
ground-the.NOM is dry.FEM
‘The ground is dry.’
20.
Evenki
Dunne olgokin bisin.
dunne olgokin bi-si-n
ground dry be-PRES-3SG
‘The ground is dry’.
21.
Ojibwa
Baate ki.
baate-w aky
dry.II-0SBJ ground.IN
The ground is dry.
22.
Maya Yucateco (Mayense)
Tikin le lu'mo'.
tikin le lu'm-o'
dry DEM earth-D2
‘The ground is dry.’
23.
Árabe Moderno Estándar (Semítica)
Almalābisu ǧāffatun.
al-malābis-u
ǧāff-at-un
ART-dress.F.PL-NOM dry-F-NOM.IDEF
‘The clothes are dry.’
24.
Japonés de Hokkaido (Japónica)
Hukuga kawaite iru.
huku=ga kawai-te i-ru
cloth=NOM dry-GER be-NPST
‘The clothes are dry.’
25.
Xârâcùù
È wâ mëtë xöru na mèi.
è wâ mëtë xöru na mèi
3SG PFV dry well SM grass
‘The grass is very dry.’
3
Escuela Nacional de Antropología e Historia
Licenciatura en lingüística
Tipología sintáctica
Iván Salgado G. – 2016-1
26.
Chino Mandarín (Sino-tibetana)
Dì gān le.
di gan-le
ground dry-PERF
‘The ground (has) dried.’
27.
Latín (Indoeuropea-Itálica)
ager siccus est
ager
sicc-us
est
ager. siccus-nom.SG.MASC esse.3.SG.PRES
‘El campo está seco’
Inserción de participantes [CAUS]
28.
Bezhta
Mizo qoqona gey.
mizo
qoqo-na
ground.ABS dry-CVB
‘The ground is dry.’r qu
gey
be.PRS
29.
Öždi box qoqollo.
öždi
box
qoqo-l-lo
boy.ERG grass.ABS dry-CAUS-PST
‘The boy dried the grass.’
30.
Biqoqa box qoqoyłiyo.
biqo-qa
box
qoqo-ył-iyo
sun.OBL-POSS grass.ABS be.dry-POT-PST
‘The sun could dry the grass.’
31. Coreano
Ttangi mallatta.
ttang-i
mareu-ass-da
ground-NOM dry-PST-DECL
‘The ground has dried.’
32.
Naega meorireul mallyeotta.
na-ga meori-reul mareu-li-eoss-da
1SG-NOM hair-ACC dry\_up-CAUS-PST-DECL
‘I dried my hair.’
4
Escuela Nacional de Antropología e Historia
Licenciatura en lingüística
Tipología sintáctica
Iván Salgado G. – 2016-1
33. Maya Yucateco (Mayense)
Tikin le lu'mo'.
tikin le lu'm-o'
dry DEM earth-D2
‘The ground is dry.’
34.
Tin tikinkuntah le sikila'.
t-in
tikin-kunt-ah
le
sikil-a'
PRFV-SBJ.1SG dry-FACT-CMPL DEM pumpkin.seed-D1
‘I dried the pumpkin seed.’
35. Chatino de Zenzontepec (Zapotecana)
Léē ta witi ntii tuʔwaāʔ.
léē
ta
witi nt-ii
tuʔwa=ą̄ ʔ
very already dry HAB-feel mouth=1SG
‘My mouth feels very dried out.’
36.
Ntēxíti sateʔ.
ntē-x-íti s-ateʔ
PRG.CAUS-TRN-dry(.3) POSS-clothes(.3)
‘He is drying his clothes (in the sun).’
Lenguas romances
37. LA
siccum esse à
38. ES
estar seco
à
39. FR
être sec
à
40. CA
estar sec
à
41. RU
fi uscat
à
42. IT
essere asciutto à
sicc-are
sec-ar
sèch-er
as-sec-ar
u-sc-are
asciug-are
Lenguas germánicas
43. EN
be dry
44. DE
sein trocken
45. IS
vera þurr
46. DA
være tør
dry
trocken
þorna
tørre
à
à
à
à
Náhuatl Colonial (Molina, 1571)
47. huactoc cozahuiztoc, uactoc
EST
‘estar secos y agostados los panes’
48. huatza
nitla, huatza
‘secar’
huatza in atl
‘agotar el agua’
SUBJ-OBJ
ABS
5
Descargar