El francés en Quebec : 400 años de historia y de vida Tercera parte - El francés: un estatus comprometido (1850-1960) Capitulo 8 – Estado e ilustracion de la lengua 30. Los periódicos y la lengua Jean DE BONVILLE A lo largo del siglo XIX, los periódicos de lengua francesa siguen siendo los parientes pobres de la prensa quebequense, pero la situación mejora considerablemente en el siglo XX. Algunas cifras dan cuenta de esos avances. En 1881, los francófonos, que constituyen más del 80 por ciento de la población, sólo sostienen a poco más de la mitad de los periódicos, diarios o semanarios, y las páginas en lengua francesa sólo contribuyen en una proporción del 42 por ciento a la prensa cotidiana. Incluso en el interior donde la población canadiense francesa domina ampliamente, los periódicos de lengua inglesa muestran, aún a comienzos del siglo XX, una tirada global comparable a la de los periódicos franceses. En 1961, en cambio, éstos constituyen más del 71 por ciento de los efectivos, mientras que los periódicos de lengua inglesa no representan más del 18 por ciento, el 10 por ciento restante se reparte entre publicaciones bilingües o de otra lengua distinta del inglés o el francés. Los diarios de lengua francesa, por su parte, acaparan el 66 por ciento de las tiradas. ¿Cómo explicar ese aumento, que se extiende a lo largo de prácticamente un siglo? Hasta fines del siglo XIX, los periódicos de lengua francesa tienen dos desventajas. En una época donde las pobres condiciones de transporte aún presentan obstáculos a la distribución de la prensa, la fuerte concentración de la población anglófona en las ciudades de Montreal, Quebec y en las pequeñas ciudades de los Cantones del Este favorece la publicación de periódicos en lengua inglesa. Menos afectados por el analfabetismo, los canadienses ingleses, proporcionalmente, se suscriben mucho más a los periódicos, y los empresarios anglófonos, más prósperos, destinan sumas más importantes a la publicidad en los periódicos de su lengua. En consecuencia, las páginas de lengua francesa sufren una rentabilidad más baja y son más sensibles a las dificultades de la coyuntura. Pero a fines del siglo XIX, debido a la industrialización decenas de miles de canadienses franceses llegan del campo a engrosar la población urbana. Como saben leer y disponen de los ingresos necesarios para la compra de un periódico barato, son lectores más accesibles. En la misma época, una transformación profunda afecta la financiación de la prensa. Las ganancias publicitarias se convierten en la principal fuente de ingresos de los periódicos, mientras que los productores de bienes de consumo corriente, que figuran a partir de entonces entre los anunciantes más importantes, sólo tienen una preocupación: alcanzar a la masa de consumidores, sea cual fuera su lengua. En esa nueva lógica de mercado, el peso demográfico de los francófonos juega cada vez más en favor de la prensa de lengua francesa. Las consecuencias se van sintiendo progresivamente, pero la tendencia se acelera después de la Segunda Guerra Mundial, mientras el presupuesto de consumo de los quebequenses francófonos aumenta considerablemente y, por otra parte, los empresarios canadienses 1 El francés en Quebec : 400 años de historia y de vida Tercera parte - El francés: un estatus comprometido (1850-1960) Capitulo 8 – Estado e ilustracion de la lengua franceses ejercen mayor influencia en la economía de Quebec y en la gestión de su industria publicitaria. Con el tiempo, el contenido de los diarios de lengua francesa sufre las consecuencias del mejoramiento de su situación financiera. Hasta fines del siglo XIX, la mayor parte de los periódicos se imprimen en una sola hoja de gran formato que, plegada en dos, da cuatro páginas de una composición muy densa: caracteres pequeños, pocos títulos o de tamaño reducido, sin fotos y muy pocas ilustraciones. La contribución de los redactores y los cronistas se resume a algunos textos de opinión y, hacia fines del siglo, a reportajes ocasionales. El resto del periódico se compone de extractos de periódicos extranjeros, cartas de lectores, la traducción más o menos hábil de documentos públicos, folletines o ensayos de autores franceses. Los editores francófonos disponen generalmente de un personal menos numeroso que sus competidores ingleses y destinan menos dinero a la recolección de la información. Así, en el siglo XIX, los diarios ingleses, mejor informados y documentados, son modelos para imitar. En las primeras décadas del siglo XX, el volumen de periódicos aumenta considerablemente, alcanza, incluso supera, las veinticuatro páginas por semana. Los grandes titulares y las ilustraciones de todo tipo se multiplican. Los folletines de escritores franceses dan lugar, a menudo, a historietas estadounidenses, y los cables de agencias de prensa se multiplican en la primera plana y en las páginas interiores. La producción de los periodistas también aumentó mucho tras el incremento considerable de los efectivos de la mayor parte de las salas de redacción, incluidas las de los periódicos de lengua francesa. Pero las condiciones de ejercicio de la profesión siguen perjudicando a los periodistas francófonos. Trabajan en un medio en el que domina el inglés, y con frecuencia se les presenta la realidad económica, política y social en inglés. El francés sigue teniendo escasa representación en los documentos públicos, los informes financieros, los cables de agencias de prensa, etc. Los editores de lengua francesa deben absorber los gastos de traducción y soportar las demoras que ello conlleva. Además, el unilingüismo de un buen número de periodistas anglófonos obliga a las personalidades públicas canadienses francesas y las instituciones que representan a recurrir con frecuencia al inglés. El contenido de los periódicos de lengua francesa, sobre todo el de los diarios montrealeses, es en gran parte el resultado de un trabajo más o menos feliz de traducción. La prosa periodística sufre ese contacto de lenguas, pues la presión de la publicación no permite que el redactor cuide su estilo. Así, varios periodistas, entre las mejores plumas, deploran la pobre calidad de la lengua de los periódicos; estigmatizan en particular los anglicismos que recorren los artículos. La situación se explica, responden los periodistas, debido a pobres condiciones laborales y al afán de lucro de sus propietarios, que prefieren mantener a su servicio a periodistas mal pagos y mediocres, en lugar de contratar y 2 El francés en Quebec : 400 años de historia y de vida Tercera parte - El francés: un estatus comprometido (1850-1960) Capitulo 8 – Estado e ilustracion de la lengua remunerar correctamente a redactores competentes. La dominación social del inglés no se refleja sólo en las noticias, sino que se extiende a todo el periódico, a las historietas como a la publicidad. Tras la Segunda Guerra Mundial, diversos factores contribuyen a la francización progresiva del ejercicio del periodismo. La sindicalización de los periodistas genera mejoras considerables en las condiciones laborales y el ejercicio de la profesión. Más numerosos, mejor formados y remunerados, los periodistas se vuelven más exigentes con sus periódicos. La fundación de la Unión Canadiense de Periodistas de Lengua Francesa, en 1954, cataliza esas preocupaciones. La agencia Canadian Press que, desde su fundación en 1917, difundía sus cables únicamente en inglés, establece en 1951 un servicio francés. A la simple traducción de artículos ingleses, se sumarán eventualmente reportajes originales. Las medidas de francización de la administración pública federal y el crecimiento del Estado quebequense contribuyen a revalorizar al francés como lengua de comunicación pública y generan un aumento notable de la información en francés destinada a la prensa. Además, la prosperidad aumenta las ganancias publicitarias, las que a su vez hacen aumentar en proporción el volumen de los periódicos y la cantidad de informaciones de toda clase ofrecidas al público. Desde entonces, los lectores francófonos, pertenecientes a todas las capas de la población y no sólo a las élites como en el siglo XIX, tienen acceso a casi todas las facetas de la actualidad gracias a textos redactados en su lengua por redactores quebequenses. 3