CABLE SET FOR CAR AMPLIFIERS D A CH Kabelset für Car-HiFi-Endstufen Wichtige Hinweise zur Montage G Dieses Kabelset ist speziell für den Anschluss von Car- HiFi-Endstufen an eine Autobatterie vorgesehen. Es dürfen nur Endstufen mit einer Stromaufnahme von max. 60 A angeschlossen werden. Anschlüsse an das Bordnetz des Kraftfahrzeuges dürfen nur durch qualifiziertes Fachpersonal durchgeführt werden. Beim Anschluss der Endstufe an die Autobatterie ist besondere Sorgfalt geboten. Bei Kurzschlüssen können sehr gefährlich hohe Ströme fließen. Es ist deshalb vor dem Anschluss die Minusklemme der Autobatterie abzuschrauben. Alle Kabel so verlegen, dass deren Isolierung nicht beschädigt werden kann. Bei missbräuchlicher Verwendung oder unsachgemäßem Anschluss kann für eventuelle Schäden keine Haftung übernommen werden. G G G G GB CPC-60KIT Best.-Nr. 14.1150 F Cable Set for Car HiFi Power Amplifiers B CH Important Notes for the Mounting G This cable set is especially provided for the connection G G G G of car HiFi power amplifiers to a car battery. Only power amplifiers with a current consumption of max. 60 A must be connected. Connections to the carʼs power supply system must only be performed by qualified personnel. While connecting the power amplifier to the car battery be especially careful. In case of a short-circuit there may be very dangerously high currents. Therefore, prior to the connection screw off the negative terminal of the car battery. Lay the cables in such a way that their insulation cannot be damaged. In case of misuse or incorrect connection no liability can be taken over for possible damage. Ensemble de câbles pour les amplificateurs pour HiFi embarquée Conseils d'installation G Cet ensemble de câbles est spécialement conçu pour G G G G effectuer des liaisons entre des amplificateurs pour HiFi embarquée et la batterie. Seuls des amplificateurs d'une intensité du courant de 60 A maximum peuvent être utilisés. Seul un personnel qualifié peut effectuer les branchements au tableau de bord. Nous vous recommandons la plus grande prudence lorsque vous reliez l'ampli à la batterie de la voiture. En cas de courts-circuits, des courants élevés très dangereux circulent. Pour éviter tout risque, dévissez la borne moins de la batterie avant tout branchement. Disposez les câbles de telle sorte que leur isolation ne puisse pas être endommagée. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages créés par une mauvaise utilisation ou un branchement incorrect. Anschluss Connection 1) Die Minusklemme der Autobatterie abklemmen. 2) Das rote Kabel an die Plusklemme der Autobatterie und an den Stromversorgungseingang der Endstufe anklemmen, so dass die zwischengeschaltete Sicherung bei der Batterie angeschlossen ist (siehe Abb.). Das Kabel mit den beiliegenden Kabelbindern befestigen. 3) Mit dem braunen Kabel den Masseanschluss der Endstufe mit der Masse des Autos verbinden. Zur Vermeidung von Masseschleifen muss die Masse des Autoradios an die Stelle gelegt werden, wo auch die Endstufe an Masse liegt. 4) Die Minusklemme der Autobatterie wieder anklemmen. 1) Disconnect the negative terminal of the car battery. 2) Connect the red cable to the positive terminal of the car battery and to the power supply input of the power amplifier so that the fuse is inserted near the battery (see fig.). Fix the cable with the enclosed cable ties. 3) With the brown cable connect the ground connection of the power amplifier to the ground of the car. To avoid hum loops, the ground of the car radio must be placed at the spot where also the power amplifier is grounded. 4) Connect the negative terminal of the car battery again. Branchements Technische Daten Specifications Caractéristiques techniques Leitungsquerschnitt: . . . . . . . . max. Strombelastbarkeit: . . . . integrierte Sicherung: . . . . . . . Länge Pluskabel: . . . . . . . . . . . . . . Minuskabel: . . . . . . . . . . . . Änderungen vorbehalten. I 10 mm2 60 A 60 A Cable cross section: . . . . . . . . 10 mm2 Max. current: . . . . . . . . . . . . . . 60 A Integrated fuse: . . . . . . . . . . . . 60 A Lengths Positive cable: . . . . . . . . . . 6 m Negative cable: . . . . . . . . . . 60 cm Subject to technical modification. 6m 60 cm Set di cavi per booster per car HiFi Avvisi importanti per il montaggio G Il set di cavi è previsto in particolare modo per il colle- G G G G gamento di un booster HiFi con la batteria dell'auto. Si possono collegare solo dei booster con assorbimento max. di 60 A. I collegamenti con la rete dellʼautomobile devono essere eseguiti solo da persone qualificate. Il collegamento del booster dev'essere eseguito con particolare cura. Nel caso di un cortocircuito vi possono essere correnti molto alti e pericolosi. Prima di provvedere al collegamento si deve svitare il morsetto negativo della batteria dell'auto. Sistemare tutti i cavi in modo tale che lʼisolamento non può essere danneggiato. Nel caso di uso improprio o di collegamento sbagliato non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni. NL B Kabelset voor auto-boosters G Deze kabelset is speciaal bedoeld voor de aansluiting G G G G van boosters op een auto-accu. Enkel boosters met een maximale stroomafname van 60 A mogen aangesloten worden. Aansluitingen op de boordleiding van het voertuig mogen uitsluitend uitgevoerd worden door een gekwalificeerd vakman. Wees bijzonder voorzichtig bij het aansluiten van de booster op de auto-accu. Bij een kortsluiting kunnen er gevaarlijk hoge stromen ontstaan. Het is daarom raadzaam voor het aansluiten eerst de negatieve klem van de batterij los te nemen. Breng alle kabels zo aan, dat de isolatie ervan niet beschadigd kan worden. Bij ongeoorloofd gebruik of bij een verkeerde aansluiting is er geen aansprakelijkheid voor eventuele schade. Aansluiting 1) Staccare il morsetto negativo della batteria auto. 2) Collegare il cavo rosso con il polo positivo della batteria e con l'ingresso alimentazione del booster tenendo il fusibile vicino alla batteria (vedi figura). Fissare il cavo con le fascette in dotazione. 3) Collegare il cavo bruno con la massa del booster e con la massa dell'auto. Per evitare la formazione di anelli di terra, collegare la massa dell'autoradio e quella del booster con lo stesso punto dell'auto. 4) Ricollegare il morsetto negativo della batteria. 1) Koppel de negatieve klem los van de accu. 2) Verbind de rode kabel met de positieve klem van de accu en met de voedingsspanningsingang van de booster zodat de zekering zich naast de accu bevindt (zie figuur). Gebruik de bijgeleverde kabelbinders. 3) Verbind de massaklem van de booster met de massa van de auto via de bruine kabel. Om aardlussen te vermijden dient de massa van de autoradio aangebracht te worden op die plaats waar ook de booster geaard is. 4) Verbind opnieuw de negatieve aansluiting van de autoaccu. Dati tecnici Technische gegevens 10 mm2 60 A 60 A 6m 60 cm Con riserva di modifiche. Section des câbles : . . . . . . . . 10 mm2 Puissance max. : . . . . . . . . . . . 60 A Fusible intégré : . . . . . . . . . . . 60 A Longueur câble plus : . . . . . . . . . . . . . 6 m câble moins : . . . . . . . . . . . 60 cm Tout droit de modification réservé. Belangrijke opmerkingen voor de montage Collegamento Sezione cavo: . . . . . . . . . . . . . Potenza max.: . . . . . . . . . . . . . Fusibile integrato: . . . . . . . . . . Lunghezza cavo positivo . . . . . . . . . . . . cavo negativo . . . . . . . . . . . 1) Retirez la borne moins de la batterie 2) Reliez le câble rouge à la borne plus de la batterie et à l'entrée d'alimentation de l'ampli de sorte que le fusible soit inséré à proximité de la batterie (voir schéma). Fixez le câble avec les serre-câbles livrés. 3) Reliez avec le câble brun la borne GND (masse) de l'ampli à la masse de la voiture. Pour éviter tout bouclage de masse, il faut mettre la masse de l'auto-radio là où l'ampli est aussi relié. 4) Fixez à nouveau la borne moins de la batterie. Kabeloppervlak: . . . . . . . . . . . Maximale stroom: . . . . . . . . . . Zekering: . . . . . . . . . . . . . . . . . Lengte Positieve kabel: . . . . . . . . . Negatieve kabel: . . . . . . . . . 10 mm2 60 A 60 A 6m 60 cm Wijzigingen voorgehouden. ® MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. w w w.carpower.com A-0147.99.03.01.2012 CABLE SET FOR CAR AMPLIFIERS E Kit de conexión para amplificadores para HiFi de coche Notas importantes para el montaje G Este kit de conexión está especialmente diseñado para G G G G la conexión de amplificadores para HiFi de coche a la batería del coche. Solo pueden conectarse amplificadores con un consumo de corriente de 60 A máx. Sólo personal cualificado puede efectuar las conexiones al sistema eléctrico del coche. Tener especial cuidado en la conexión del amplificador a la batería. En caso de cortocircuito pueden aparecer corrientes muy peligrosas. Antes de la conexión destornillar el terminal negativo de la batería. Disponer todos los cables de tal manera que su aislamiento no puede ser dañados. Si la unidad está usada o conectada incorrectamente, pueden ocurrir averías. En este caso no hay garantía. P Kit de Cabo para Ligação de Amplificador de Automóvel HiFi Indicações importantes para montagem G Este kit de cabo é especialmente indicado para a G G G G ligação de amplificadores HiFi para automóveis, à bateria do veículo. Só devem ser ligados amplificadores cujo consumo de corrente não exceda os 60 A. Ligações com o sistema eléctrico de automóvel somente pode efectuar-se por pessoal qualificado. Usar de extrema cautela durante a montagem. No caso de um curto-circuito há o perigo de correntes muito elevadas. Portanto antes de proceder ás ligações, desaparafuse o terminãl negativo da bateria do automóvel. Colocar os cabos de modo que seu isolamento não pode danificar-se. No caso de uso errado ou ligações erradas, não nos responsabilizamos por possíveis avarias. CPC-60KIT Best.-Nr. 14.1150 DK Kabelsæt til Auto-Booster Vigtige monteringsråd G Dette kabelsæt er specielt beregnet for tilslutning mel- G G G G lem auto-boostere og bilens batteri. Der bør kun tilsluttes boostere med et strømforbrug mindre end 60 A. Tilslutning til bilens strømforsyning må kun udføres af autoriseret personel. Det er nødvendigt at være meget omhyggelig ved tilslutning af boosteren til batteriet. Ved kortslutning kan der opstå meget farlige høje strømme i systemet. Derfor bør ledningen til batteriets negative pol afmonteres før tilslutning af boosteren. Træk kablerne på en sådan måde, at deres isolering ikke kan blive geskadiget. Ved ulovlig anvendelse eller ikke fagmæssig tilslutning garanteres ikke for mulige skader. Conexión Ligação Tilslutning 1) Desconectar el terminal negativo de la batería del coche. 2) Conectar el cable rojo al terminal positivo de la batería del coche y a la entrada para la alimentación del amplificador, de forma que el fusible esté cerca de la batería (vea esquema). Fijar el cable con las anillas de cierre entregadas. 3) Con el cable marrón conectar la masa del amplificador con la masa del coche. Para evitar bucles de masa la masa del radio debe estar conectado en el sitio donde también está conectada la masa del amplificador. 4) Finalmente, conectar el terminal negativo de la batería del coche. 1) Desligue o terminal negativo da bateria do automóvel. 2) Ligue o cabo vermelho ao terminal positivo da bateria do automóvel e á entrada de corrente do amplificador, de forma que o fusível fique inserido próximo da bateria (vide esquema). Fixe o cabo com os ligadores incluídos. 3) Com o cabo castanho, ligue o terminal de massa do amplificador com a massa do veículo. Para evitar ruídos, a massa do auto-rádio deve conectar-se ao sitio onde também a massa do amplificador conecta-se. 4) Ligue novamente o terminal negativo da bateria. 1) Fjern negative pol fra batteriet. 2) Forbind det røde kabel fra batteriets plusklemme med boosterens strømforsyningsindgang således, at den på ledningen indkoblede sikring er tæt ved batteriet (se tegningen). Kablet fastgøres med de medfølgende kabelbindere. 3) Forbind steltilslutningen på boosteren med det brune kabel til bilens stel. For at forhindre brumsløjfer skal boosterens stelforbindelse tilsluttes bilens stel samme sted som autoradioen. 4) Monter atter batteriets negative pol. Características Especificações Tekniske data Sección del cable: Corriente máxima: Fusible integrado: Longitudes Cable positivo: Cable negativo: . . . . . . . . . . 10 mm2 . . . . . . . . . . 60 A . . . . . . . . . . 60 A Secção do cabo: . . . . . . . . . . . Corrente máxima: . . . . . . . . . . Fusível integrado: . . . . . . . . . . Comprimentos Cabo positivo: . . . . . . . . . . . Cabo negativo: . . . . . . . . . . .......... 6m . . . . . . . . . . 60 cm Sujeto a modificaciones técnicas. S Kabelsats för bilstereoslutsteg G Denna kabelsats är framtagen för anslutning av G G G 6m 60 cm Sujeito a alterações técnicas. Viktigt före montering G 10 mm2 60 A 60 A slutsteg till bilstereo. Slutsteget får inte ha högre belastning än 60 Ampere. Anslutningen till bilens elschema skall göras av behörig personal. Lossa anslutningen till bilbatteriets minuspol före montering. Risken för kabelbrand vid kortslutning är mycket stor. Drag kablarna så att de inte skadas av vassa kanter ed. Om kabelsatsen används på annat sätt än som föreskrivits upphör alla garantier att gälla. FIN Kaapelisarja Autovahvistimille G Tämä kaapelisarja on suunniteltu erityisesti autovah- G G G G vistimen liittämiseksi auton akkuun. Kaapelisarjalla saa kytkeä maksimissaan 60 A virtaa kuluttavan vahvistimen. Liitännän auton virtalähteeseen saa suorittaa vain valtuutettu henkilö. Ole hyvin huolellinen asentaessasi liittäessäsi vahvistinta akkuun, sillä mahdollisessa oikosulussa virta voi olla vaarallisen korkea. Tästä syystä irrota akun negatiivinen (-) kaapelikenkä ennen asennusta. Asenna johdot siten, että johtojen eristeet eivät pääse vahingoittumaan. Valmistaja tai myyjä eivät vastaa väärinkäytön, väärän asennuksen tai liitännän aiheuttamista vaurioista. Liitäntä 1) Irrota auton negatiivinen (-) kaapelikenkä akusta ennen asennusta. 2) Kytke punainen kaapeli akun positiiviseen (+) napaan ja toinen pää vahvistimen positiiviseen jännitetuloon, niin että sulake tulee lähelle akkua (kts. kuva). Kiinnitä kaapeli mukanatulleilla nippusiteiilä. 3) Kytke ruskealla kaapelilla vahvistimen maaliitäntä (-) auton runkoon. Maalenkkien välttämiseksi (ja siten samalla hurinan minimoimiseksi) maadoita myös autoradio samaan kohtaan. 4) Kiinnitä negatiivinen (-) kaapelikenkä takaisin akkuun. Specifikationer Tekniset tiedot Rätt till ändringar förbehålles. 6m 60 cm Tärkeitä huomioita asennuksesta 1) Lossa batteriets minuspol. 2) Anslut röd kabel till anslutningen på batteriets pluspol och till slutstegets ingång märkt 12 V. Det är viktigt att säkringen hamnar så nära batteriet som möjligt för att undvika kabelbrand vid ev. kortslutning. Fäst kabeln med de medföljande kabelklämmor. 3) Anslut den bruna kabel till slutstegets jordanslutning och bilens chassie så nära slutsteget som möjligt. Det kan vara en fördel att montera jordanslutningen från bilstereon till samma punkt som slutsteget. 4) Anslut batteriets minuspol igen. 10 kvmm 60 A 60 A 6m 60 cm 10 mm2 60 A 60 A Ret til ændringer forbeholdes. Anslutning Tvärsnittsarea: . . . . . . . . . . . . Max ström: . . . . . . . . . . . . . . . Säkring: . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kabellängd +: . . . . . . . . . . . . . Kabellängd -: . . . . . . . . . . . . . . Kabeltværsnit: . . . . . . . . . . . . . Max. strømbelastning: . . . . . . . Integreret sikring: . . . . . . . . . . Længde Pluskabel: . . . . . . . . . . . . . . Minuskabel: . . . . . . . . . . . . Kaapelien halkileikkauspinta-ala: Maksimi virta: . . . . . . . . . . . . . . . Johtosarjan sulake: . . . . . . . . . . . Pituudet Positiivinen kaapeli: . . . . . . . . Negatiivinen kaapeli: . . . . . . . . 10 mm2 60 A 60 A 6m 60 cm Oikeus muutoksiin pidätetään. ® MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. w w w.carpower.com A-0147.99.03.01.2012