CABLE SET FOR CAR AMPLIFIERS CPC-60KIT

Anuncio
CABLE SET FOR
CAR AMPLIFIERS
D
A
CH
Kabelset für
Car-HiFi-Endstufen
Wichtige Hinweise zur Montage
G Dieses Kabelset ist speziell für den Anschluss von Car-
HiFi-Endstufen an eine Autobatterie vorgesehen. Es
dürfen nur Endstufen mit einer Stromaufnahme von
max. 60 A angeschlossen werden.
Anschlüsse an das Bordnetz des Kraftfahrzeuges dürfen nur durch qualifiziertes Fachpersonal durchgeführt
werden.
Beim Anschluss der Endstufe an die Autobatterie ist
besondere Sorgfalt geboten. Bei Kurzschlüssen können sehr gefährlich hohe Ströme fließen. Es ist deshalb
vor dem Anschluss die Minusklemme der Autobatterie
abzuschrauben.
Alle Kabel so verlegen, dass deren Isolierung nicht
beschädigt werden kann.
Bei missbräuchlicher Verwendung oder unsachgemäßem Anschluss kann für eventuelle Schäden keine
Haftung übernommen werden.
G
G
G
G
GB
CPC-60KIT
Best.-Nr. 14.1150
F
Cable Set for
Car HiFi Power Amplifiers
B
CH
Important Notes for the Mounting
G This cable set is especially provided for the connection
G
G
G
G
of car HiFi power amplifiers to a car battery. Only power
amplifiers with a current consumption of max. 60 A
must be connected.
Connections to the carʼs power supply system must
only be performed by qualified personnel.
While connecting the power amplifier to the car battery
be especially careful. In case of a short-circuit there
may be very dangerously high currents. Therefore,
prior to the connection screw off the negative terminal
of the car battery.
Lay the cables in such a way that their insulation cannot be damaged.
In case of misuse or incorrect connection no liability
can be taken over for possible damage.
Ensemble de câbles pour les
amplificateurs pour HiFi
embarquée
Conseils d'installation
G Cet ensemble de câbles est spécialement conçu pour
G
G
G
G
effectuer des liaisons entre des amplificateurs pour
HiFi embarquée et la batterie. Seuls des amplificateurs
d'une intensité du courant de 60 A maximum peuvent
être utilisés.
Seul un personnel qualifié peut effectuer les branchements au tableau de bord.
Nous vous recommandons la plus grande prudence
lorsque vous reliez l'ampli à la batterie de la voiture. En
cas de courts-circuits, des courants élevés très dangereux circulent. Pour éviter tout risque, dévissez la
borne moins de la batterie avant tout branchement.
Disposez les câbles de telle sorte que leur isolation ne
puisse pas être endommagée.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages créés par une mauvaise utilisation ou un branchement incorrect.
Anschluss
Connection
1) Die Minusklemme der Autobatterie abklemmen.
2) Das rote Kabel an die Plusklemme der Autobatterie und
an den Stromversorgungseingang der Endstufe anklemmen, so dass die zwischengeschaltete Sicherung
bei der Batterie angeschlossen ist (siehe Abb.). Das
Kabel mit den beiliegenden Kabelbindern befestigen.
3) Mit dem braunen Kabel den Masseanschluss der Endstufe mit der Masse des Autos verbinden. Zur Vermeidung von Masseschleifen muss die Masse des Autoradios an die Stelle gelegt werden, wo auch die Endstufe
an Masse liegt.
4) Die Minusklemme der Autobatterie wieder anklemmen.
1) Disconnect the negative terminal of the car battery.
2) Connect the red cable to the positive terminal of the car
battery and to the power supply input of the power
amplifier so that the fuse is inserted near the battery
(see fig.). Fix the cable with the enclosed cable ties.
3) With the brown cable connect the ground connection of
the power amplifier to the ground of the car. To avoid
hum loops, the ground of the car radio must be placed
at the spot where also the power amplifier is grounded.
4) Connect the negative terminal of the car battery again.
Branchements
Technische Daten
Specifications
Caractéristiques techniques
Leitungsquerschnitt: . . . . . . . .
max. Strombelastbarkeit: . . . .
integrierte Sicherung: . . . . . . .
Länge
Pluskabel: . . . . . . . . . . . . . .
Minuskabel: . . . . . . . . . . . .
Änderungen vorbehalten.
I
10 mm2
60 A
60 A
Cable cross section: . . . . . . . . 10 mm2
Max. current: . . . . . . . . . . . . . . 60 A
Integrated fuse: . . . . . . . . . . . . 60 A
Lengths
Positive cable: . . . . . . . . . . 6 m
Negative cable: . . . . . . . . . . 60 cm
Subject to technical modification.
6m
60 cm
Set di cavi per booster per car HiFi
Avvisi importanti per il montaggio
G Il set di cavi è previsto in particolare modo per il colle-
G
G
G
G
gamento di un booster HiFi con la batteria dell'auto. Si
possono collegare solo dei booster con assorbimento
max. di 60 A.
I collegamenti con la rete dellʼautomobile devono essere eseguiti solo da persone qualificate.
Il collegamento del booster dev'essere eseguito con
particolare cura. Nel caso di un cortocircuito vi possono
essere correnti molto alti e pericolosi. Prima di provvedere al collegamento si deve svitare il morsetto
negativo della batteria dell'auto.
Sistemare tutti i cavi in modo tale che lʼisolamento non
può essere danneggiato.
Nel caso di uso improprio o di collegamento sbagliato
non si assume nessuna responsabilità per eventuali
danni.
NL
B
Kabelset voor auto-boosters
G Deze kabelset is speciaal bedoeld voor de aansluiting
G
G
G
G
van boosters op een auto-accu. Enkel boosters met
een maximale stroomafname van 60 A mogen aangesloten worden.
Aansluitingen op de boordleiding van het voertuig
mogen uitsluitend uitgevoerd worden door een gekwalificeerd vakman.
Wees bijzonder voorzichtig bij het aansluiten van de
booster op de auto-accu. Bij een kortsluiting kunnen er
gevaarlijk hoge stromen ontstaan. Het is daarom raadzaam voor het aansluiten eerst de negatieve klem van
de batterij los te nemen.
Breng alle kabels zo aan, dat de isolatie ervan niet
beschadigd kan worden.
Bij ongeoorloofd gebruik of bij een verkeerde aansluiting is er geen aansprakelijkheid voor eventuele schade.
Aansluiting
1) Staccare il morsetto negativo della batteria auto.
2) Collegare il cavo rosso con il polo positivo della batteria e con l'ingresso alimentazione del booster tenendo
il fusibile vicino alla batteria (vedi figura). Fissare il cavo
con le fascette in dotazione.
3) Collegare il cavo bruno con la massa del booster e con
la massa dell'auto. Per evitare la formazione di anelli di
terra, collegare la massa dell'autoradio e quella del
booster con lo stesso punto dell'auto.
4) Ricollegare il morsetto negativo della batteria.
1) Koppel de negatieve klem los van de accu.
2) Verbind de rode kabel met de positieve klem van de
accu en met de voedingsspanningsingang van de
booster zodat de zekering zich naast de accu bevindt
(zie figuur). Gebruik de bijgeleverde kabelbinders.
3) Verbind de massaklem van de booster met de massa
van de auto via de bruine kabel. Om aardlussen te vermijden dient de massa van de autoradio aangebracht
te worden op die plaats waar ook de booster geaard is.
4) Verbind opnieuw de negatieve aansluiting van de autoaccu.
Dati tecnici
Technische gegevens
10 mm2
60 A
60 A
6m
60 cm
Con riserva di modifiche.
Section des câbles : . . . . . . . . 10 mm2
Puissance max. : . . . . . . . . . . . 60 A
Fusible intégré : . . . . . . . . . . . 60 A
Longueur
câble plus : . . . . . . . . . . . . . 6 m
câble moins : . . . . . . . . . . . 60 cm
Tout droit de modification réservé.
Belangrijke opmerkingen voor de montage
Collegamento
Sezione cavo: . . . . . . . . . . . . .
Potenza max.: . . . . . . . . . . . . .
Fusibile integrato: . . . . . . . . . .
Lunghezza
cavo positivo . . . . . . . . . . . .
cavo negativo . . . . . . . . . . .
1) Retirez la borne moins de la batterie
2) Reliez le câble rouge à la borne plus de la batterie et à
l'entrée d'alimentation de l'ampli de sorte que le fusible
soit inséré à proximité de la batterie (voir schéma).
Fixez le câble avec les serre-câbles livrés.
3) Reliez avec le câble brun la borne GND (masse) de
l'ampli à la masse de la voiture. Pour éviter tout bouclage de masse, il faut mettre la masse de l'auto-radio là
où l'ampli est aussi relié.
4) Fixez à nouveau la borne moins de la batterie.
Kabeloppervlak: . . . . . . . . . . .
Maximale stroom: . . . . . . . . . .
Zekering: . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lengte
Positieve kabel: . . . . . . . . .
Negatieve kabel: . . . . . . . . .
10 mm2
60 A
60 A
6m
60 cm
Wijzigingen voorgehouden.
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
w w w.carpower.com
A-0147.99.03.01.2012
CABLE SET FOR
CAR AMPLIFIERS
E
Kit de conexión para amplificadores
para HiFi de coche
Notas importantes para el montaje
G Este kit de conexión está especialmente diseñado para
G
G
G
G
la conexión de amplificadores para HiFi de coche a la
batería del coche. Solo pueden conectarse amplificadores con un consumo de corriente de 60 A máx.
Sólo personal cualificado puede efectuar las conexiones al sistema eléctrico del coche.
Tener especial cuidado en la conexión del amplificador
a la batería. En caso de cortocircuito pueden aparecer
corrientes muy peligrosas. Antes de la conexión
destornillar el terminal negativo de la batería.
Disponer todos los cables de tal manera que su aislamiento no puede ser dañados.
Si la unidad está usada o conectada incorrectamente,
pueden ocurrir averías. En este caso no hay garantía.
P
Kit de Cabo para Ligação de Amplificador de Automóvel HiFi
Indicações importantes para montagem
G Este kit de cabo é especialmente indicado para a
G
G
G
G
ligação de amplificadores HiFi para automóveis, à
bateria do veículo. Só devem ser ligados amplificadores cujo consumo de corrente não exceda os 60 A.
Ligações com o sistema eléctrico de automóvel
somente pode efectuar-se por pessoal qualificado.
Usar de extrema cautela durante a montagem. No caso
de um curto-circuito há o perigo de correntes muito elevadas. Portanto antes de proceder ás ligações, desaparafuse o terminãl negativo da bateria do automóvel.
Colocar os cabos de modo que seu isolamento não
pode danificar-se.
No caso de uso errado ou ligações erradas, não nos
responsabilizamos por possíveis avarias.
CPC-60KIT
Best.-Nr. 14.1150
DK
Kabelsæt til Auto-Booster
Vigtige monteringsråd
G Dette kabelsæt er specielt beregnet for tilslutning mel-
G
G
G
G
lem auto-boostere og bilens batteri. Der bør kun tilsluttes boostere med et strømforbrug mindre end 60 A.
Tilslutning til bilens strømforsyning må kun udføres af
autoriseret personel.
Det er nødvendigt at være meget omhyggelig ved tilslutning af boosteren til batteriet. Ved kortslutning kan
der opstå meget farlige høje strømme i systemet. Derfor bør ledningen til batteriets negative pol afmonteres
før tilslutning af boosteren.
Træk kablerne på en sådan måde, at deres isolering
ikke kan blive geskadiget.
Ved ulovlig anvendelse eller ikke fagmæssig tilslutning
garanteres ikke for mulige skader.
Conexión
Ligação
Tilslutning
1) Desconectar el terminal negativo de la batería del
coche.
2) Conectar el cable rojo al terminal positivo de la batería
del coche y a la entrada para la alimentación del amplificador, de forma que el fusible esté cerca de la batería
(vea esquema). Fijar el cable con las anillas de cierre
entregadas.
3) Con el cable marrón conectar la masa del amplificador
con la masa del coche. Para evitar bucles de masa la
masa del radio debe estar conectado en el sitio donde
también está conectada la masa del amplificador.
4) Finalmente, conectar el terminal negativo de la batería
del coche.
1) Desligue o terminal negativo da bateria do automóvel.
2) Ligue o cabo vermelho ao terminal positivo da bateria
do automóvel e á entrada de corrente do amplificador,
de forma que o fusível fique inserido próximo da bateria (vide esquema). Fixe o cabo com os ligadores
incluídos.
3) Com o cabo castanho, ligue o terminal de massa do
amplificador com a massa do veículo. Para evitar ruídos, a massa do auto-rádio deve conectar-se ao sitio
onde também a massa do amplificador conecta-se.
4) Ligue novamente o terminal negativo da bateria.
1) Fjern negative pol fra batteriet.
2) Forbind det røde kabel fra batteriets plusklemme med
boosterens strømforsyningsindgang således, at den på
ledningen indkoblede sikring er tæt ved batteriet (se
tegningen). Kablet fastgøres med de medfølgende
kabelbindere.
3) Forbind steltilslutningen på boosteren med det brune
kabel til bilens stel. For at forhindre brumsløjfer skal
boosterens stelforbindelse tilsluttes bilens stel samme
sted som autoradioen.
4) Monter atter batteriets negative pol.
Características
Especificações
Tekniske data
Sección del cable:
Corriente máxima:
Fusible integrado:
Longitudes
Cable positivo:
Cable negativo:
. . . . . . . . . . 10 mm2
. . . . . . . . . . 60 A
. . . . . . . . . . 60 A
Secção do cabo: . . . . . . . . . . .
Corrente máxima: . . . . . . . . . .
Fusível integrado: . . . . . . . . . .
Comprimentos
Cabo positivo: . . . . . . . . . . .
Cabo negativo: . . . . . . . . . .
.......... 6m
. . . . . . . . . . 60 cm
Sujeto a modificaciones técnicas.
S
Kabelsats för bilstereoslutsteg
G Denna kabelsats är framtagen för anslutning av
G
G
G
6m
60 cm
Sujeito a alterações técnicas.
Viktigt före montering
G
10 mm2
60 A
60 A
slutsteg till bilstereo. Slutsteget får inte ha högre belastning än 60 Ampere.
Anslutningen till bilens elschema skall göras av behörig
personal.
Lossa anslutningen till bilbatteriets minuspol före montering. Risken för kabelbrand vid kortslutning är mycket
stor.
Drag kablarna så att de inte skadas av vassa kanter
ed.
Om kabelsatsen används på annat sätt än som föreskrivits upphör alla garantier att gälla.
FIN
Kaapelisarja Autovahvistimille
G Tämä kaapelisarja on suunniteltu erityisesti autovah-
G
G
G
G
vistimen liittämiseksi auton akkuun. Kaapelisarjalla saa
kytkeä maksimissaan 60 A virtaa kuluttavan vahvistimen.
Liitännän auton virtalähteeseen saa suorittaa vain valtuutettu henkilö.
Ole hyvin huolellinen asentaessasi liittäessäsi vahvistinta akkuun, sillä mahdollisessa oikosulussa virta voi
olla vaarallisen korkea. Tästä syystä irrota akun negatiivinen (-) kaapelikenkä ennen asennusta.
Asenna johdot siten, että johtojen eristeet eivät pääse
vahingoittumaan.
Valmistaja tai myyjä eivät vastaa väärinkäytön, väärän
asennuksen tai liitännän aiheuttamista vaurioista.
Liitäntä
1) Irrota auton negatiivinen (-) kaapelikenkä akusta ennen asennusta.
2) Kytke punainen kaapeli akun positiiviseen (+) napaan
ja toinen pää vahvistimen positiiviseen jännitetuloon,
niin että sulake tulee lähelle akkua (kts. kuva). Kiinnitä
kaapeli mukanatulleilla nippusiteiilä.
3) Kytke ruskealla kaapelilla vahvistimen maaliitäntä (-)
auton runkoon. Maalenkkien välttämiseksi (ja siten
samalla hurinan minimoimiseksi) maadoita myös autoradio samaan kohtaan.
4) Kiinnitä negatiivinen (-) kaapelikenkä takaisin akkuun.
Specifikationer
Tekniset tiedot
Rätt till ändringar förbehålles.
6m
60 cm
Tärkeitä huomioita asennuksesta
1) Lossa batteriets minuspol.
2) Anslut röd kabel till anslutningen på batteriets pluspol
och till slutstegets ingång märkt 12 V. Det är viktigt att
säkringen hamnar så nära batteriet som möjligt för att
undvika kabelbrand vid ev. kortslutning. Fäst kabeln
med de medföljande kabelklämmor.
3) Anslut den bruna kabel till slutstegets jordanslutning
och bilens chassie så nära slutsteget som möjligt. Det
kan vara en fördel att montera jordanslutningen från
bilstereon till samma punkt som slutsteget.
4) Anslut batteriets minuspol igen.
10 kvmm
60 A
60 A
6m
60 cm
10 mm2
60 A
60 A
Ret til ændringer forbeholdes.
Anslutning
Tvärsnittsarea: . . . . . . . . . . . .
Max ström: . . . . . . . . . . . . . . .
Säkring: . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kabellängd +: . . . . . . . . . . . . .
Kabellängd -: . . . . . . . . . . . . . .
Kabeltværsnit: . . . . . . . . . . . . .
Max. strømbelastning: . . . . . . .
Integreret sikring: . . . . . . . . . .
Længde
Pluskabel: . . . . . . . . . . . . . .
Minuskabel: . . . . . . . . . . . .
Kaapelien halkileikkauspinta-ala:
Maksimi virta: . . . . . . . . . . . . . . .
Johtosarjan sulake: . . . . . . . . . . .
Pituudet
Positiivinen kaapeli: . . . . . . . .
Negatiivinen kaapeli: . . . . . . . .
10 mm2
60 A
60 A
6m
60 cm
Oikeus muutoksiin pidätetään.
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
w w w.carpower.com
A-0147.99.03.01.2012
Descargar