Guardar PDF - Caballo y Rodeo

Anuncio
Columna de opinión
Revise el comentario de Arturo Lavín
Arturo Lavín, columnista de Caballoyrodeo.cl
Divaguemos sobre el "Guaso"
I Parte
Por Arturo Lavín Acevedo
Hace algún tiempo, en alguna parte, leí un artículo que se llamaba "Divagaciones sobre el Huaso",
en el que se trataba de establecer el origen de la palabra.
Como me toca escribir bastante, de otros temas, y como le debe suceder a muchos por estos
tiempos de los "computadores", u ordenadores como debiera decirse en castizo, sucede que a
menudo el corrector ortográfico me subraya con rojo las palabras que uno escribe mal. Pero lo que
no podía entender, era que cuando escribía algo concerniente a nuestro tema de pasión, siempre
que escribía "huaso" la maquinita me la subrayaba como incorrecta, cosa que siempre me llamó
mucho la atención ya que al pedir la corrección sólo me salía la palabra guaso.
Como soy medio porfiado para estas cosas, primero me fui a una reliquia que tengo en la oficina,
al "Nuevo Diccionario Ilustrado de la Lengua Española" de la Enciclopedia SOPENA editado en
1949, y la tal palabra "huaso" no está incluida. ¡Grande mi sorpresa! ¿Qué hago? Cómo no va a
existir una palabra que la vengo oyendo y viendo escrita desde que casi adquirí el uso de la razón.
¡Claro!, hagamos la salvedad que puede que aún me falte para adquirirlo todo, pero le he puesto
harto empeño y por una caterva de años.
Se han fijado que hay algunos que aseguran haberlo adquirido todo, de un zuácate y que les llegó
enterito, así como caído del cielo y para más "recachas" apenas poquito después que empezaron
a hablar. ¡Que prodigios!
Como me gusta el hablar bien, ya que dicen que es sinónimo de cultura, seguí hurgando.
Diccionario que consultaba, ¡la mesma cosa oiga! Hasta que llegué a la madre de todas las
madres, la última edición del Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española. ¡Sorpresa!
Igual Pascual.
Me fui entonces a ver que quería decir la palabra guaso. Esto fue lo que encontré en mi viejo y
completo diccionario:
Guaso, sa. adj. [adjetivo] Amer. Merid. [América Meridional] Rústico, campesino, o que imita al
rústico en sus acciones, lenguaje, vestido, etc. U.t.c.s. [Usase también como sustantivo].
║m. [masculino] Amer. Merid. Lazo corredizo de los indios americanos, para la caza y la
1
guerra.
¡Pa' que le digo! Quedé picado. Así que le busqué por las palabras afines y mire:
Guasa. (Del francés gausse, burla, y este del latín gaudēre, divertirse. f. [femenino] fam.
[familiar] Sosería, pesadez, falta de gracia y viveza, sandez. ║fam. Chanza, burla.
║Amer. En la República Argentina, espalda o ancas de la bestia.
Por' eí pare' que nos vamos acercando algo, pero al'otro lao e' la cordillera.
Guasada. (De guaso, mal educado, grosero) f. Amer. Gauchada. ║Amer. Guasería.
Guasamaco, ca. m. y f. [masculino y femenino] Amér. En Chile, guaso corpulento y de modales
toscos y pesados y generalmente de escasa inteligencia.
¿Qué les va pareciendo? ¿Cómo lo van hallando? ¿Será por eso que alguien le cambió la g por h,
pa?sacarse los apelativos naíta de asentadores que nos endilgaron los lexicólogos y literatos?
Veamos ahora lo que dice el Diccionario de la Real Academia:
Guasa. (Voz caribe). f. coloq. Chanza, burla. ║2. coloq. Falta de gracia o viveza, sosería,
pesadez.
Guasada. f. coloq. Argentina, Bolivia y Uruguay. Acción grosera, torpe o chabacana.
Guasamaco, ca. (De guaso) adj. Chile. incivil (║ grosero).
Guasería. f. NO Arg., Bol. y Chile. guasada.
Guaso, sa. (Voz americana) adj. Arg., Bol., Ecuad., Par., Perú y Ur. incivil (║ grosero).
║2. Chile. vergonzoso (║ que se avergüenza con facilidad) ║3. m. y f.
Campesino de Chile. ║4. Chile. Persona falta de trato social, poco habituada a las
costumbres de las grandes ciudades.
Guasón, na. adj. coloq. Que tiene guasa. U. t. c. s. ║2. coloq. Burlón, bromista. U. t. c. s.
¿Qué quieren que les diga? No es para felicitarse pero algo mejor está la cosa. Por lo menos ya se
reconoce que es propio de la gente de campo en Chile, aunque no haga distingo entre uno de a
caballo y uno de a pie, y como alguien me dijo, entre ambos uno está por lo menos siete palmos
más arriba.
¿Saben?, que todos usemos una palabra que nos identifica tanto y no sepamos de dónde viene y
qué significa, no sé, pero como que a mí no me deja satisfecho. Además, si ya empezamos a
trenzar el lazo no lo vamos a dejar de un par de brazadas, no pus, hay que darle el largo que
corresponde, así no sea de a poco. ¡Claro! Eso sí que cuidando que el trenzado quede parejo. Así
que déjenme averiguar un poquito más y capaz que encuentre algo interesante.
2
Descargar