Oraciones de cum histórico y condicionales pág. 1 de 1 ORACIÓNES DE CVM HISTÓRICO O DE CVM NARRATIVO Se llama así a un tipo de oración temporal que añade a la circunstancia de tiempo otra circunstancia, generalmente de causa (por ello también se le llama cum temporal-causal. El verbo va en imperfecto o pluscuamperfecto de subjuntivo y se traduce así: → Cum Caesar veniret "viniendo César", "al venir César" o "como César viniera/se" / "vindo César", "ao vir César" ou "como César viñese" → Cum Caesar venisset "habiendo venido César" o "como César hubiera venido" / "tendo vido César" ou "como César tivese vido" ORACIONES CONDICIONALES Las oraciones subordinadas condicionales expresan una condición que debe cumplirse para que se cumpla lo enunciado en la principal. El llamado "periodo hipotético" o "periodo condicional" consta de la Prótasis, que es la oración condicional, y la Apódosis, que es la principal. Hay tres tipos de condicionales según el grado de realidad que el hablante le conceda a la condición: → CONDICIONALES REALES: el hablante no se manifiesta sobre la mayor o menor posibilidad de que se dé la condición. El verbo de la prótasis va en indicativo presente o futuro y el de la apódosis va frecuentemente en indicativo, pero puede aparecer en imperativo e incluso en subjuntivo. → CONDICIONALES POTENCIALES O POSIBLES: el hablante considera la condición, referida siempre al futuro, como posible. El verbo, tanto en la prótasis como en la apódosis, aparece en presente de subjuntivo; a veces va en pretérito perfecto de subjuntivo. → CONDICIONALES IRREALES: la condición es considerada irreal en el presente (pretérito imperfecto de subjuntivo en prótasis y en apódosis) o irreal en el pasado (pluscuamperfecto de subjuntivo). Ejemplos Real: Si pecuniam habeo, tibi do "si tengo dinero, te lo doy" / "se teño cartos, douchos" Potencial: Si pecuniam cras habeam, tibi dem "si mañana tuviese dinero, te lo daría" / "se mañán tivese cartos, daríachos" Irreal: Si pecuniam haberem, tibi darem "si tuviese (ahora) dinero, te lo daría (pero no lo tengo)" / "se tivese (agora) cartos, daríachos (pero non os teño)". Si pecuniam habuissem, tibi dedissem "si hubiese tenido dinero, te lo habría dado" / "se tivese (mellor: tivese tido) cartos, teríachos dado"