a John A. Garrido Ardila, Cervantes en Inglaterra: el «Quijote» y la novela inglesa del siglo XVIII (2014) ÍNDICE PRÓLOGO A ESTA EDICIÓN ............................................................................................................11 PRÓLOGO, por Jean Canavaggio....................................................................................................15 PREÁMBULO (A LA EDICIÓN DE 2006)...........................................................................................17 INTRODUCCIÓN.................................................................................................................................19 RECEPCIÓN DE LA NARRATIVA ÁUREA EN LA GRAN BRETAÑA SETECENTINA......................27 1. Génesis de la novela británica....................................................................................................27 2. Contextos sociales y literarios en la gestación de la novela....................................................34 3. Las letras hispánicas en Gran Bretaña.......................................................................................43 4. Las denominaciones genéricas quixotic fiction y picaresque fiction..............................................53 TRADUCCIÓN Y RECEPCIÓN DEL QUIJOTE EN LOS SIGLOS XVII Y XVIII...............................63 1. Las traducciones inglesas del Quijote en los siglos XVII y XVIII.........................................63 2. Sátira en Shelton (1612), Phillips (1687) y Stevens (1700).....................................................65 3. Parodia en Motteux (1700) y Jarvis (1742)...............................................................................70 4. El ideal caballeresco y sentimental a partir de Smollett (1755).............................................73 5. Lenguaje y estilo de las traducciones.........................................................................................80 LA HORMA NARRATOLÓGICA: TOM JONES DE HENRY FIELDING.............................................85 1. La crítica en torno al cervantismo de Tom Jones.......................................................................85 2. La sucesión episódica...................................................................................................................92 3. Las acciones paralelas................................................................................................................103 4. La analepsis.................................................................................................................................108 5. Las digresiones episódicas.........................................................................................................110 6. La focalización............................................................................................................................115 7. Las intervenciones deus ex machina............................................................................................116 8. Otros recursos narrativos: evolución psicológica, realismo formal y dualidad metaficcional creador-crítico........................................................................................................117 LA NOVELIZACIÓN DEL ROMANCE: HUMPHRY CLINKER DE TOBIAS SMOLLETT.................123 1. Romance y novelización en el Quijote......................................................................................123 2. El romance en el Quijote: las digresiones episódicas..............................................................129 3. La novelización en las novelas de Smollett............................................................................133 4. Los libros de viaje y la literatura epistolar..............................................................................137 © Centro de Estudios Cervantinos a John A. Garrido Ardila, Cervantes en Inglaterra: el «Quijote» y la novela inglesa del siglo XVIII (2014) 5. Los libros de historia.................................................................................................................140 6. La novela sentimental................................................................................................................143 7. La tradición gótica......................................................................................................................145 8. Otras tradiciones novelescas: sátira, picaresca y novel of manners..........................................146 LA PARODIA DE GÉNEROS: THE FEMALE QUIXOTE DE CHARLOTTE LENNOX Y NORTHANGER ABBEY DE JANE AUSTEN....................................................................................149 1. La parodia en la segunda mitad del siglo XVIII....................................................................149 2. La parodia en The Female Quixote..............................................................................................152 3. El quijotismo de Arabella..........................................................................................................156 4. El sanchopancismo de Lucy.....................................................................................................163 6. El cervantismo de los personajes secundarios de The Female Quixote.................................165 6. Escenas del Quijote en The Female Quixote...............................................................................170 7. La crítica literaria intratextual en The Female Quixote.............................................................171 8. La parodia en Northanger Abbey.................................................................................................175 9. El cervantismo de Catherine y otros personajes...................................................................178 10. La crítica literaria intratextual en Northanger Abbey..............................................................181 UN EJEMPLO SEÑERO DE LA CERVANTEAN FICTION: RODERICK RANDOM DE TOBIAS SMOLLETT........................................................................................................................................187 1. Smollett: novelista y traductor del Quijote...............................................................................187 2. Intertextualidad restringida en el Don Quixote de Smollett: Sir Launcelot Greaves y Roderick Random..............................................................................................................................................190 3. Traducción y protolectura del Quijote......................................................................................195 4. Intertextualidad general en Roderick Random...........................................................................198 5. “The Preface” y la concepción del oficio de novelar............................................................199 6. El léxico cervantino...................................................................................................................206 7. El sanchopancismo de Strap....................................................................................................207 8. Las intervenciones deus ex machina............................................................................................211 9. El humor satírico........................................................................................................................212 10. Roderick Random y la Cervantean fiction.....................................................................................212 CONCLUSIONES...............................................................................................................................215 OBRAS CITADAS...............................................................................................................................221 © Centro de Estudios Cervantinos