bab.la Phrases: Personnel | Faire-parts et Invitations espagnol-russe Faire-parts et Invitations : Naissance Estamos felices de anunciar el nacimiento de... У нас есть радостная новость - рождение... Utilisé quand un couple veut annoncer la naissance de leur enfant Me complace anunciarles que... tienen un pequeño niño / una pequeña niña. У меня есть радостное известие - у ... появилась маленькая дочка/сынок Utilisé quand une tierce personne annonce la naissance d'un enfant Quisiéramos anunciar el nacimiento de nuestro bebé / nuestra bebé. Мы хотели бы известить вас о рождении нашего малыша Utilisé quand un couple veut annoncer la naissance de leur enfant Estamos complacidos de presentarles a nuestro hijo / nuestra hija, X. Мы рады представить вас ... - нашему новому сыну/дочке Utilisé quand un couple veut annoncer la naissance de leur enfant, généralement sur une carte avec une photo de l'enfant Las estrellas del cielo brillan con más fulgor, porque los angelitos del cielo están celebrando, la llegada de esta nueva bendición y todos en la Tierra nos alegramos y celebramos con amor. X y X se complacen en anunciar el nacimiento de X. В нашей семье появилось прибавление!!!! И мы рады сообщить вам о рождении... Une expression commune pour annoncer la naissance d'un enfant Con amor y esperanza le damos la bienvenida al mundo a X. С надеждой и любовью мы приветствуем ... , появившегося на свет Utilisé quand un couple veut annoncer la naissance de leur enfant Estamos orgullosos de presentar / anunciar al nuevo miembro de nuestra familia: X Мы с гордостью представляем нового члена нашей семьи - ... Utilisé quand un couple veut annoncer la naissance de leur enfant Estamos dichosos de anunciar la llegada de nuestro hijo / nuestra hija. Мы рады сообщить вам о появлении на свет нашего сына/дочки. Utilisé quand un couple veut annoncer la naissance de leur enfant Faire-parts et Invitations : Fiançailles X y X están comprometidos. ... и ... помолвлены. Utilisé pour annoncer des fiançailles X y X están felices de anunciar su compromiso. ... с радостью объявляют о своей помолвке. Utilisé quand un couple veut annoncer ses fiançailles Estamos felices de anunciar el compromiso de X y X. Мы с радостью объявляем о помолвке ...и... Utilisé pour annoncer des fiançailles El Sr. y la Sra X, quieren anunciar el compromiso de su hija, X, con X, hijo del Sr. y la Sra. X. La boda se planifica para agosto. ... и ... объявляют о помолвке своей дочери, ... с ..., сыном ... и .... Свадьба планируется в августе. Traditionnel, utilisé quand les parents veulent annoncer les fiançailles de leur fille Ven y sé parte de nuestra celebración por el compromiso de X y X. Приходи на вечеринку по случаю помолвки ... и ... Utilisé pour une invitation à des fiançailles Están cordialmente invitados a la fiesta de compromiso de X y X el día... Сердечно приглашаем вас на вечеринку в честь помолвки ... и ... Utilisé pour une invitation à des fiançailles Faire-parts et Invitations : Mariage 1/2 bab.la Phrases: Personnel | Faire-parts et Invitations espagnol-russe Estamos felices de anunciar el matrimonio de X y X. Мы рады объявить о свадьбе ... и ... Utilisé pour annoncer un mariage Estamos felices de anunciar el matrimonio de X y X. Нина Комарова скоро станет Ниной Алексеевой Utilisé pour annoncer le mariage d'une femme La Srta. X y el Sr. X esperan su presencia en la celebración de su boda. Están cordialmente invitados para celebrar ese día tan especial con ellos. ... и ... будут рады видеть вас на своей свадьбе. Добро пожаловать. Разделите с ними этот особый день их жизни. Utilisé par un couple souhaitant inviter des gens à leur mariage El Sr. y la Sra. X esperan su presencia en la celebración de la boda de su hijo / hija el... en... . ... и ... хотели бы, чтобы вы присутствовали на свадьбе их сына/дочери ... числа в... Utilisé par les parents de l'homme / de la femme qui se marie pour inviter des gens au mariage Ya que has sido parte importante de nuestra vida, X y X esperan tu presencia en su boda el... en... . Поскольку ты сыграл(а) важную роль в наших жизнях, ... и ... хотели бы, чтобы ты присутствовал(а) на их свадьбе ... числа, в... Utilisé par le couple pour inviter des amis proches au mariage Faire-parts et Invitations : Occasions Spéciales Estaríamos complacidos si pudieras/si pudiera compartir con nosotros el... en... para celebrar el / la... Мы были бы рады, если бы вы присоединились к нам ... числа, в..., на ... Utilisé pour inviter des personnes à une événement spécial, à une date précise et pour une raison précise Nos alegraríamos de contar con su presencia en nuestra cena para celebrar... Мы хотели бы видеть вас на ужине по случаю... Utilisé pour inviter des personnes à un dîner et pour donner la raison de ce dîner Está cordialmente invitado(a) a... Сердечно приглашаем вас на... Formel, utilisé pour inviter des personnes à une événement formel. Utilisé généralement pour les dîners d'entreprise. Ofreceremos una fiesta entre amigos para celebrar el / la... y estaríamos complacidos con su asistencia. Мы устраиваем дружескую вечеринку по случаю... и были бы рады, если ты сможешь прийти. Formel, utilisé pour inviter des amis proches à un événement Nos encantaría contar con su presencia. Мы очень хотели бы, чтобы вы пришли Utilisé dans une invitation après avoir demandé au destinataire de venir, pour souligner que sa présence ferait plaisir ¿Quisieras asistir a... para...? Как вы смотрите на то, чтобы пойти в... для... Informel, utilisé pour inviter des amis sans autre raison que pour les voir 2/2 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)