EL DERECHO DE CONTRATOS ALEMAN (derecho contractual

Anuncio
EL DERECHO DE CONTRATOS ALEMAN
(derecho contractual alemán)
Pedro F. Silva-Ruiz
Académico correspondiente, Puerto Rico
Sumario: Introducción. El libro. Comentarios sobre temas seleccionados.
Observaciones finales.
Introducción
Las razones de un jurista, tanto del “civil law” como del “common law”,
para estudiar el derecho extranjero, entre otros el derecho de contratos alemán,
son varias.
Al emprender ese estudio se puede obtener o alcanzar un
conocimiento más profundo del propio derecho. Se percatará que el significado
del concepto “contrato” no es igual en todos los ordenamientos jurídicos,
dándose cuenta de que la apariencia de familiaridad es, en alguna medida,
engañosa. Le resultará inevitable pensar que en los años futuros mayor grado
de convergencia o acercamiento en el derecho de los estados europeos ocurrirá.
Al BGB (Código Civil Alemán); Bürgerliches Gezetzbuch), vigente desde el
1º. de enero de 1900, se le incorporaron, un 1º. de enero de 2002, varios
cambios fundamentales: un buen número de Directivas de la Unión Europea,
así como también se modernizó el derecho de obligaciones.
El derecho civil está en las entrañas, en el corazón mismo, de la cultura
jurídica de toda nación. Ha evolucionado y desarrollado através de los siglos y
es, indudablemente, una parte integrante de la identidad nacional de todos los
países.
2
Hoy día, tanto el comercio como el turismo desconocen las fronteras
nacionales. El derecho de obligaciones y de los contratos no puede limitarse a
éstas. El derecho de obligaciones es la rama jurídica donde las convicciones
económicas, sociales y culturales de una nación se manifiestan con bastante
claridad. El significado y alcance de la libertad individual amerita destacarse.
Con el propósito de enriquecer este ensayo, se ha añadido alguna
bibliografía sobre derecho puertorriqueño en notas al pie de página.
Así, el
lector puede, con material adicional sobre legislación extranjera, complementar
el estudio y análisis sobre cualquier tema de su interés.
El libro
En 2006, se publicó el libro The German Law of Contract (A Comparative
Treatise), de varios autores. 1
El texto lo integran diez (10) capítulos bien
elaborados, un apéndice de casos resumidos, preparados por varios juristas
(pp. 541-861) y otro apéndice: secciones traducidas del Código Civil Alemán
(BGB) (pp. 865-965); además de un índice alfabético (pp. 957-979); y otro
índice de casos del “common law” (Common-Law cases) franceses, alemanes y
del Tribunal Europeo de Justicia (European Court of Justice) (pp. xxiii-li).
La lectura y estudio de este libro no es fácil, pero interesante. Trata de
explicarle a un jurista del derecho común anglosajón, particularmente inglés,
el derecho alemán de los contratos. Algunos aspectos resultarán familiares a
Basil Markesinis, Hannes Unberath y Angus Johnston, The German Law of Contract (A
Comparative Treatise), segunda edición, Hart Publishing, Oxford and Oregon, 2006, 979
páginas.
1
3
un jurista del llamado “civil law”, pues se trata de un derecho continental
europeo. Por ello, hay que recordar que las explicaciones están más dirigidas a
un letrado del “common law” que a uno del “civil law”.
Los varios capítulos tratan de las siguientes materias: (a) capítulo 1 introducción; (b) capítulo 2 - la formación del contrato; (c) capítulo 3 - el
contenido del contrato; (d) capítulo 4 - ampliación de la regla de que los
contratos producen efecto entre las partes; (e) capítulo 5 - validez; (f) capítulo
6 - dejar de lado el contrato (setting the contract aside): derechos del
consumidor,2 otros; (g) capítulo 7 - la doctrina del fundamento o cimiento de
una transacción (the doctrine of the foundation of the transaction); (h) capítulo
8 - la ejecución, el cumplimiento contractual (the performance of a contract);
(i) capítulo 9 - incumplimiento contractual: principios generales y (j) capítulo
10 - incumplimiento contractual: contratos en particular.
Comentarios sobre algunos temas seleccionados
Afirman los autores del libro indicado que contrario al Código Civil
francés, que divide su contenido siguiendo el patrón establecido por Gayo entre
personas, cosas y acciones, el BGB ha organizado su contenido en cinco libros:
parte general, los derechos de obligaciones, de propiedad, de familia y el de
sucesiones. La primera parte general es la más abstracta.
Así, para lo que en el common law es un contrato, el BGB lo describe
como una relación contractual de obligaciones (relación contractual obligatoria;
Para Puerto Rico, véase Pedro F. Silva-Ruiz, El contrato de consumo en derecho
puertorriqueño, Revista de Derecho Privado, Madrid, España, sept. - oct. 2013, págs. 77-93.
2
4
contractual relationship of obligation; Vertragliches Schuldverhältnis).
En la
alternativa, el jurista alemán hablará de una transacción legal (Rechtsgeschäft)
que
consiste
de
dos
declaraciones
correspondientes
de
intención
declaraciones de voluntad (‘will’; Willenserklärung): oferta y aceptación.
o
Son
tres los conceptos básicos, a saber: (i) relación contractual de obligaciones
(relación contractual obligatoria); (ii) transacción legal y (iii) declaración de
intención.
El
BGB
distingue
entre
relación
de
obligación
(“relationship
of
obligation”) que surge de la ley (Gesetzliches Schuldverhältnis) como, por
ejemplo, el delito (sec. 823) 3 y el enriquecimieneto injusto (sec. 812), y los
creados mediante contrato (Vertragliches Schuldverhältnis).
La sec. 311 del
BGB 4 es clara al disponer que para crear una relación de obligación /
obligacional (“relationship of obligation”; Schuldverhältnis) mediante una
transacción legal (Rechtsgeschäft) las partes han de contratar (Vertrag). Una
promesa es vinculante para el promisor (“promisor”) solamente con la
aceptación del promitente (“promisee”).
El BGB asume la postura que la
Seguimos la traducción del texto, en vez de parágrafos.
Sect. 311 – Obligations created by legal transaction and obligations similar to legal
transactions. – (1) In order to create an obligation by legal transaction and to alter the content
of an obligation, a contract between the parties is necessary, unless otherwise provided by
statute. (2) An obligation with duties under section 241(2) also comes into existence by: 1. the
commencement of contract negotiations; 2. the initiation of a contract where one party, with
regard to a potential contractual relationship, gives the other party the possibility of affecting
his rights, legal interests and other interests, or entrust these to him, or 3. similar business
contracts. (3) An obligation with duties under sect 241(2) may also come into existence in
relation to persons who are not themselves intended to be parties to the contract. Such an
obligation comes into existence in particular if the third party, by laying claim to being given a
particularly high degree of trust, substantially influences the pre-contract negotiations or the
entering into of the contract”.
3
4
5
transacción legal unilateral, como regla general, es incapaz de crear una
relación obligatoria (“relationship of obligation”).
El Código dispone de un
número limitado de excepciones al requerimiento contractual (estipulaciones
en favor de tercero, sec. 328, por ejemplo).
Por consiguiente, cuando las partes han concluído un contrato, una
relación obligatoria (“relationship of obligation”) nace/surge.
Las partes se
encuentran vinculadas por una obligación, de conformidad con los términos
del contrato que han acordado. Este es el principio de pacta sunt servanda.
La flexibilidad de este principio, en unión a la abundancia de reglas generales
aplicables a la relación contractual obligatoria (“contractual relationship of
obligation”) ha dado lugar a nuevos contratos (factoring; leasing), desconocidos
al momento de promulgarse el BGB, que han sido fácilmente asimilados en el
marco existente del Código.5
Una de las particularidades más sobresalientes del derecho contractual
alemán, que le imprime un estilo propio, es su principio de abstracción
(“principle of abstraction”; Abstraktionsprinzip). 6
De conformidad con él, la
validez del contrato de obligación / obligacional (“contract of obligation”) y la
validez del contrato de transferencia son independientes entre sí, por lo que no
se excluye la posibilidad de que la fuente de la invalidez pueda afectar tanto el
Sect. 241(2) – Duties arising from an obligation. (2) An obligation may also, depending on
its contents, oblige each party to take account of the rights, legal interest and other interest of
the other party.” (internet) (infra).
5 Markesinis, et. al., The German Law of Contract, citado, pp. 25-6.
6 “We now come to what is one of the most intriguing peculiarities of German contract law.
Indeed, Zweigert and Kötz, in their treatise … regard it as so distinctive as to argue that it gives
the German legal system its characteristic style….” Markesinis, et. al., obra citada, pág. 27.
The ‘principle of abstraction’, Abstraktionsprinzip.
6
uno como también el otro. El efecto principal del principio de abstracción es
que actúa como un filtro, por lo que ciertas fuentes de invalidez, notablemente
el error, del contrato obligacional (“contract of obligation”) no afecta la
transferencia de la propiedad. Este principio de abstracción se debe al trabajo
desarrollado principalmente por Savigny.7
Otro de los temas tratados es el de la constitucionalización del derecho
privado, 8 en atención a que los artículos 1-19 de la Constitución alemana
protegen al ciudadano contra las intromisiones en su vida privada.
La libertad de contratación 9 es igualmente estudiada.
Por ello, el
contrato que ha sido acordado por las partes les vincula, determinando sus
derechos y obligaciones.
En cuanto a la formación del contrato, 10 en derecho alemán y, por
consiguiente, en el derecho continental europeo, la obligación surge de las
promesas de las partes; en el common law emana de la noción de la
negociación (“bargain”) y, más adelante en el tiempo, de la idea de una
confianza o seguridad detrimental (“detrimental reliance”). La casuística, en el
common law, abonó mucho en este desarrollo.
Los autores indican que el contrato es un acuerdo, típicamente entre dos
partes, que quieren que determinados efectos y consecuencias jurídicas surjan
Ibid, pp. 27-30; citando a Savigny, Obligationenrecht, vol. 2 (1853) 256 et. seq.
Ibid, p. 37 y sgtes. La constitucionalización del derecho civil es un tema sobre el cual se
han expresado muchos autores. En el derecho de familia, por ejemplo, se ha resuelto
judicialmente, que la disposición constitucional sobre la prohibición de discrimen por razón de
nacimiento conlleva que no pueden establecerse distinciones entre hijos legítimos e ilegítimos,
en atención a si sus progenitores podían o no contraer matrimonio al momento de la
concepción o del nacimiento. Los hijos son hijos.
9 Ibid, p. 43 y sgtes.
7
8
7
entre ellas.
El contrato envuelve dos recíprocas declaraciones de intención
(Willenserklärugen) que las vinculan (vinculum iuris).
La oferta 11 debe ser
precisa y completa sobre los elementos esenciales del contrato propuesto
(essentiala negotii). La aceptación debe ser libre y sin reserva alguna y que
corresponda a la oferta. Es lo que se llama la “mirror image rule”.12
Hubiese sido imperdonable no mencionar el tema conocido como de la
“batalla de las formas” (“battle of the forms”). La aceptación de una oferta que
se desvía del contenido de ésta última, introduciendo nuevos asuntos, conlleva
el que no exista contrato, que éste no se ha creado / nacido. Esa aceptación
modificada constituye una contraoferta. Por esto se ha generalizado el uso de
cláusulas standards (“standardised clauses”), dando lugar a lo que se ha dado
en llamar la “batalla de las formas”, esto es, de los formularios, muchas veces
pre-impresos.13
Si bien los diferentes ordenamientos jurídicos descansan en la prestación
del consentimiento, sin formalidades escritas como regla general, para el
surgimiento
del
contrato,
en
derecho
alemán,
determinados
contratos
requieren constar por escrito (Schriftform) y, algunos de ellos, ante notario
(Öffentliche Beglaubigung) (Notarielle Beurkundung).14
Igualmente se considera el tema de la culpa in contrahendo, el de la
responsabilidad pre-contractual, atribuido a Rudolph von Jhering. Significan
Ibid, el capítulo 2, p. 55 y sgtes.
Ibid, p. 56 y sgtes.
12 Ibid, p. 70 y sgtes.
13 Ibid, p. 59 y sgtes.
14 En Puerto Rico, véase Pedro F. Silva-Ruiz, Derecho notarial (casos y materiales), Editorial
Universidad de Puerto Rico, San Juan, Puerto Rico, 1989, 629 págs.
10
11
8
los autores que es un concepto sui generis, que “flota entre el contrato y el
‘tort’ ”15. Véase la sec. 311 II en unión a las secs 241 II y 280 I del BGB.
Trata el capítulo tercero sobre el contenido del contrato. Se destaca el
principio de la buena fe (Treu Und Glauben, recogido en la sec. 242 del BGB (el
deudor está obligado a cumplir su obligación de conformidad con lo requerido
por la buena fe).16
Una de las características sobresalientes de la buena fe es la que impone
limitaciones al ejercicio de los derechos (RechtsmiBrauch), ya que no puede
abusarse de los mismos (“abuse of rights”); el ejercicio de los derechos ha de
ser consistente con la buena fe.17
La interpretación del contrato es también estudiada.18
El capítulo cuarto versa, entre otros, sobre el contrato a favor de terceras
personas (Verträge Zugusten Dritter), como el de seguro y el de pensión o
anualidad.
“Contractual privity is also relaxed, and third parties are again
Ibid, p. 91 y sgtes.
Algunos autores advierten que como la culpa in contrahendo tiene naturaleza autónoma (en
derecho español, por ejemplo), lo más acertado es atribuirle una contractual al determinar el
plazo de prescripción de la acción correspondiente (15 años).
En Puerto Rico, véase Producciones Tommy Muñiz v. COPAN (1982), reproducido en Pedro
F. Silva-Ruiz, Obligaciones contractuales (casos y materiales), segunda edición revisada, 1993,
Editorial Universidad de Puerto Rico, San Juan, Puerto Rico, pág. 513 y siguientes.
16 Sect. 242 – “Performance in accordance with good faith – A creditor is obliged to effect
performance in the manner required by good faith, having regard to custom (Verkehrsitte).”
Otra traducción: Sect. 242 – “Performance in good faith – An obligor has a duty to perform
according to the requirements of good faith, taking customary practice into consideration”
(internet; 2014 juris Gmbtt, Saarbrücken).
17 Ibid, p. 123 y sgtes.
18 Ibid, p. 133 y sgtes.
La interpretación del contrato es el proceso mental que lleva al
intérprete, por medio de las reglas dadas por el legislador, a declarar el sentido y alcance de lo
que las partes han querido, y subsiguientemente las normas jurídicas y efectos que le son
aplicables.
Se distingue la interpretación de la calificación, pues esta última se refiere a la disciplina
jurídica del contrato, mientras que la primera permite fijar el sentido de lo querido y
manifestado por las partes.
15
9
brought under the protective umbrella of the contract in other situations…”,
afirman los autores.19
La validez del contrato es el tema estudiado en el capítulo quinto. Se
tratan asuntos sobre la capacidad (minoridad de edad).
El capítulo sexto estudia derechos del consumidor y su impacto en el
contrato. Además se refiere al error (“mistake”) que califica como una de las
áreas más controversiales del derecho contractual.
En el capítulo séptimo se examina la doctrina del fundamento
de la
transacción (“foundation of the transaction”; Wegfall der Geschäftsgrundlage o
Störung der Geschäftsgrundlage).
Se discuten la pacta sunt servanda y la
cláusula rebus sic stantibus (así firmes las cosas). 20
Ya en el capítulo octavo se estudia la ejecución, el cumplimiento del
contrato.
La sección del BGB que trata de la extinción de las obligaciones
(Erlöschender Schuldverhältnisse) enumera cuatro posibilidades para extinguir
la deuda, siendo el cumplimiento (“performance”; Erfüllungssurogate) la vía
normal. Se discuten las reglas correspondientes; en particular, se significa que
un tercero puede cumplir si el deudor no puede hacerlo personalmente.
En el capítulo noveno se exponen los
principios
generales del
incumplimiento del contrato. Abundan las reglas, que se mencionan; algunas
se discuten.
Ibid, a la p. 187 y sgtes. Por ejemplo: “widows’ insurance schemes; savings account;
contracts of lease. Family members of the lease regarded as contract beneficiaries of the
contract with the lessor”.
20 Ibid, pág. 320.
Sobre la cláusula rebus sic stantibus en Puerto Rico, véase Casera
Foods, Inc. v. ELA, reproducido en Pedro F. Silva-Ruiz, Obligaciones contractuales (casos y
19
10
El incumplimiento acarrea, casi siempre, daños (“damages”) (ver sec. 280
I BGB). Sobre el cómputo de los daños, secs. 249-53 BGB y 254 BGB.
La prescripción de las acciones es también estudiada.
El décimo capítulo trata del incumplimiento de los contratos en
particular, como el de la compraventa de bienes (“sales of goods”), dedicándole
un buen número de páginas, discutiendo un sinnúmero de asuntos,
aportando notas de derecho extranjero.
No podía faltar una exposición
analítica del contrato para la prestación de servicios (“contract of services”),
regulado por las secs. 611 y sgtes. del BGB.
Finalmente, cada capítulo comienza con alguna información bibliográfica
así como unas indicaciones preliminares.
Observaciones finales
Para un jurista de países de derecho común (common law), entrenado y
acostumbrado al manejo de casos concretos, el derecho alemán, el contractual
incluído, resulta, cuando menos, extraño; presenta un reto, que si lo hace con
tenacidad y dedicación, le dará buenos y jugosos frutos.
materiales), segunda edición revisada, 1993, Editorial Universidad de Puerto Rico, Río Piedras,
San Juan, Puerto Rico, pág. 16 ss.
Descargar