Les particularités des cv dans le monde

Anuncio
Les particularités des cv dans le monde
Chine
Le curriculum vitae en Chine ou en Asie est quelque peu différent d’ici. Il n’y a
pas vraiment de modèle de cv.
 Les chinois accordent une grande importance aux diplômes. Essayer de
les mettre en tête de votre cv.
 Mettre aussi son expérience professionnelle en tête de votre cv.
 Le faire en anglais et/ou en chinois
 Il doit y avoir de 1 à 3 pages. Contentez-vous de deux pages, à moins que
vous ayez de l’expérience dans un domaine très spécialisé.
 La lettre de motivation n’est pas forcément obligatoire
Voici les rubriques qui devraient se retrouver dans un cv en Chine :
1- Poste souhaité dans l’entreprise
2- Informations personnelles (Nom, prénom, sexe, âge, nationalité, situation
familiale, adresse, téléphone, courriel). Il peut également figurer le poids,
la taille, l’état de santé et la photographie.
3- Expériences professionnelles
4- Formation (Si le candidat possède des études fait à l’extérieur de la
Chine, il est important de mentionner les matières étudiées, car les
programmes ne sont pas les mêmes.)
5- Langues
6- Divers (compétences informatiques, activités associatives…)
Il est à noter qu’il existe plusieurs variantes du cv en Chine.
Entrevue
Il est important de garder les yeux un peu baissés, une posture droite et une voix
calme.
Ne soyez pas surpris, l’entretien risque de débuter sur votre voyage, si vous
avez des amis en Chine…
1- Demandez avant l’entrevue si vous avez besoin d’un traducteur.
2- Arrivez à l’heure (Il est considéré comme une insulte d’arriver en retard)
3- Habillez-vous sobrement
4- Copiez la façon dont on vous salue (légère poignée de main ou baisser
légèrement la tête par en avant?)
5- Si possible, vous devez échanger les cartes de visite dès le début de la
rencontre. (Un côté en anglais et un côté en chinois simplifié)
6- Restez modeste sur vos expériences. (Les chinois apprécient cette
qualité)
7- Acceptez les périodes de silence pendant la conversation
8- Garder à l’esprit que les chinois peuvent se tenir très près de vous
9- Faites une lettre de remerciement après l’entrevue
Les employeurs chinois apprécient particulièrement l’esprit d’équipe et les
qualités relationnelles.
États-Unis
Le cv américain comporte normalement les éléments suivant :
 Données nominatives : Nom, téléphone, adresse postale, mail
 L'objectif : Quel poste cherchez-vous à décrocher
 Formation : Diplômes, dates de début et de fin, le nom de l'établissement
scolaire, mentions obtenues si applicable
 Expérience de travail : fonctions, nom de l'entreprise, le secteur
d'activité, la ville et description des responsabilités
 Compétences particulières : Comprend notamment les connaissances
informatiques liées à la maîtrise de logiciel ou
encore aux langues
étrangères
 Activités extra-professionnelles : loisirs et autres.
Ne doit PAS se retrouver sur un cv américain :
 Statut civil
 Lieu et date de naissance
 Photo
Conseils
 Utiliser des verbes d’action, soyez direct, précis et concis. 2 pages
MAX.
 Éviter de mentionner qu’un de vos objectifs est d’améliorer votre
maîtrise de la langue anglaise.
 Les personnes nouvellement diplômées peuvent débuter le cv avec
le bloc formation.
 En raison des différences d’équivalence possible, ne pas avoir peur
d’expliquer en quoi consiste les diplômes obtenu.
 Classés le plus possible les éléments du cv en ordre antichronologique.
 Tout comme pour notre modèle de CV, les expériences
professionnelles peuvent parfois avoir avantage à être organisé par
thème.
 Contrairement à nous, la plupart terminent leur CV en écrivant
«References available upon request».
Équivalence des diplômes
 Doctorat: PhD
 Maîtrise: Master's Degree
 Licence: Undergraduate degree ou Bachelor's degree
 Baccalauréat: French High School Diploma
Exemple de Monster.ca:
John P. RICHARDS
999 4th Avenue / New York, NY 10000 / (212) 111 22 33 (home) - (212) 111 22 99 (work)
Objective :
Seeking a challenging management position in the field of Product
Marketing or Market
Development with a successful, dynamic, growth oriented telecommunications organization.
Education :
New York University, New York, USA
Master of Business Administration
Concentration: Marketing and International Business
5/87
Bachelor of Engineering and Management
Major: Engineering Physics specializing on Optics and Solid State Physics
Professional
Experience:
1/96-Present
11/94-12/95
John's Labs, Inc
Product Marketing Manager, Broadcast Products Group
Direct the evolution of satellite video compression products
from conception to customer deployment. Define new product requirement, lead R&D programs, establish OEM relationships and formulate
price strategies. Generate revenue by creating innovative network applications
of existing product to motivate customer purchase of future products. Instrumental in maintaining positive customer relationships and regarded by John's
Labs, Inc as key resource.
Peter's, Inc
Marketing and product Manager, Digital Headend Products
Managed the strategic development, introduction, pricing, and promotion
of a multi-million dollar portfolio of twenty-five digital video compression
products while maintaining strict margin responsibility. Utilized strong relation
ships with customer and engineering teams to define and implement
product feature requirements in light of emerging standards; Awarded
Peter's highest performance rating for outstanding effort in fiscal 1995.
5/94-11/94
South & North Telecom Limited
Product Manager, Broadband Network Marketing
Promoted and transferred to New York office to develop U.S. CATV mar
ket entry strategy. Consulted with product development teams to establish
business models and determine product feature requirements.
Examined all elements of CATV networks from headend components
through distribution to set tops. Determined product requirements and
market potential for CATV entry to non-traditional markets such as wireline telephony and PCS.
11/93-5/94
Senior Specialist, Residential Broadband Marketing
Developed entry strategy into the North American CATV market by analyzing consumer demand trends and CATV service opportunities.
Examined future network architectures and determined product development focus related to network consolidation and fiberization, channel
capacity,
digital compression, intelligence distribution, and user interfaces.
4/92-10/93
Senior Operations Finance Analyst
Promoted to Corporate Headquarters assuming sole responsibility for
Domestic and international marketing audits of all telecommunications
subsidiaries. Assessed operational controls and business practices.
Formulated and presented value-added process improvement recom
mendations for both Strategic and Operational Marketing areas.
5/88-4/92
Senior Product Marketing Specialist
Established telephony switching and desktop video market opportunities
for North America By developing business plans, partnering with customers
to
structures product performance requirements, and establishing
field trials and distribution channels. Instrumental in revenue generation of
$40 millions through an innovative software licensing program. Presented
technical product overviews and feature rollouts to customers.
Le C.V. Espagnol (El historial)
Le C.V. Espagnol est …
- Daté et signé
- Le C.V. espagnol tend de plus en plus à suivre le modèle anglo-saxon avec,
entre autres,
une section « objectif » ou « objectivo » placée au début ou parfois à la fin du
C.V.
- Possibilité de mettre une photographie, mais pas obligatoire
- 2 pages maximum
1.
LES RUBRIQUES
- « L’État civil » ou « Datos personales »
L’on indique le prénom suivi du nom en majuscule, notre adresse, le numéro de
téléphone et notre âge ou date de naissance. Les Espagnols mentionnent aussi
leur situation familiale, soit le statut « soltero » ou « casado » (célibataire ou en
couple). La famille est très importante en Espagne et bien que cela ne soit pas
nécessaire, il arrive que certains individus mentionnent la profession des parents
sur leur C.V. Finalement, vous devez écrire votre nationalité dans cette section.
1.1
« Formation» ou «Formacion/ Estudios realizados »
Comme nous avons l’habitude de le faire, il est conseillé de commencer par cette
section ou par celle appelée « expérience professionnelle » quand cette section
est plus avantageuse pour vous. Le style antichronologique ou chronologique est
employé. La section « Formacion » comprend habituellement la formation
professionnelle. N’incluez pas la formation générale de base. Vous devez plutôt
inscrive vos diplômes de niveau supérieur à partir de l'équivalent du baccalauréat
français qui équivalent approximativement au niveau collégial du Québec. (Voir
en annexe) Il est conseillé d’indiquer le nom de vos diplômes en français et
d’ajouter les équivalences.
1.2
« Expériences professionnelles » ou « Experienca laboral »
Tout comme la section « formation », vous pouvez utiliser le style chronologique
ou antichronologique. La précision est requise quant aux dates de début et de fin
de travail et vous pouvez les mois et début et de fin d'emploi. Par contre, vous
devez faire comme au Québec et inscrire les tâches effectuées ainsi que les
responsabilités qui vous étaient assignées (funciones), mais aussi, les résultats
que vous avez obtenus. Dans cette rubrique, vous pouvez aussi faire des soussections pour mettre en valeur des expériences complémentaires (donc on
oublie l’ordre chronologique). Par exemple, « Experiencia » en ventas
« Experiencia en contabilidad », etc.
1.3
« lenguas/idiomas »
« informatique »
ou
« langues»
et
« informatica »
ou
Dans cette section il est suggéré que vous indiquer le niveau maitrisé. Par
exemple, « conocimiento óptimo » ou « perfecto conocimiento » ou « hablado y
escrito » ou
« buenas nociones » ou
« nociones escolares » ou
« perfectamente bilingüe ». Pour « informatica », indiquer les programmes et
logiciels maîtrisés en utilisant l’expression « nivel usuario » qui signifie que vous
maîtrisez bien ces outils informatiques.
1.4
« Autres renseignements » ou « otros datos » ou « centros de
interes »
Dans cette rubrique il peut être question de vos intérêts, des activités que vous
pratiquez, de vos permis de conduire (carnet de conducir y coche), etc.
Cependant, cette section n’est pas essentielle, surtout lorsqu’aucun lien pertinent
n’est possible avec le poste convoité.
2.
LISTE DE MOTS UTILE POUR LA REDACTION DU C.V. ESPAGNOL
aptitudes, compétence : capacidades, competencia
attentes : expectativas
candidat : opositor
candidature : candidatura
chômage : paro, desempleo
capable : capaz
disponibilité : disponibilidad
diplôme : diploma, título
études supérieures : carrera
entretien : entrevista
expérience : experiencia
formation : formación
habitué : acostumbrado
initiative : iniciativa
travail à temps partiel : trabajo a tiempo parcial
travail saisonnier : trabajo estacional, de temporero
licenciement : despido
objectif : objeto
poste : puesto
rémunération : remuneración
stage : práctica
assurances : seguro
communication : comunicación
comptabilité : contabilidad
construction : construcción
édition, presse, imprimerie : edición, prensa, imprenta
électronique : electrónica
industrie : industria
informatique : informática
juridique : jurídico
marketing : marketing
métallurgie : metalurgia
secrétariat : secretaria
transports : transportes
vente : venta
améliorer : mejorar
aider, assister : ayudar, auxiliar
analyser : analizar
assistant : ayudante, auxiliar
cadre : ejecutivo
caissier : cajero
chef de rayon : jefe de sección
commercialiser : comercializar
contribuer à : contribuir a
contrôler : controlar
coordonner : coordinar
développer : desarrollar
diriger : dirigir
négocier : negociar
ANNEXE A
LE C.V. D’ERNESTO
DATOS PERSONALES
Ernesto RODRIGUEZ MORALES
Nacido en Madrid el 30 de septiembre de 1980
Soltero
Dirección : Calle Santa Isabel la Real 5, 7
28015 MADRID
Teléfono : /19-34-1/ 757 43 62
E-mail : [email protected]
Carnet de conducir y vehículo propio
FORMACIÓN ACADÉMICA
1999-2003 Diplomado en Filosofía y Letras (Sección de Filología Románica - Francés)
Facultad de Filosofía y Letras, Universidad Autónoma de Madrid.
2003-2004 Certificado de Aptitud Pedagógica
Instituto Universitario de Ciencias de la Educación (ICE) de la Universidad
Autónoma de
Madrid.
2005-2006 Licenciatura Literatura Lengua y Civilización Españolas
Universidad de Perpignan (becario ERASMUS).
FORMACIÓN COMPLEMENTARIA
1997
Cursos de francés, Alliance Française de París.
1998
Diploma de Lengua Francesa, Alliance Française de París.
1999
Cursos intensivos de inglés (cursos internacionales)
Universidad de Madrid.
2000
Cursos de inglés, Summer Study Sessions
The English Language Centre, Bournemouth, Inglaterra.
2001
Curso superior de filología hispánica
Universidad de Madrid.
2002
Ciclo elementario de francés
Escuela Oficial de Idiomas de Madrid.
Certificado de perfeccionamiento en inglés
Universidad de Londres.
1/2
EXPERIENCIA LABORAL
1998-2002
Ayuda escolar : cursos particulares de español, francés e inglés.
2002-2003
Cursos de inglés en una academia de lenguas. Madrid.
2003-2004
Seis meses de práctica en la Enseñanza Secundaria :
Auxiliar de conversación en el Lycée Michel Montaigne de Bordeaux.
2005-2006
Tutor de español en la Universidad de Perpignan
(primer año de Lengua Literaturas y Civilizaciones Extranjeras).
Registro de cursos de español para el Centro Nacional de Enseñanza a Distancia.
2006-2007
Lector de español en la Universidad de Perpignan (Expresión Escrita y Oral)
Lengua Literaturas y Civilizaciones Extranjeras.
2008-2009
Cursos de iniciación a la lengua francesa en el liceo de Madrid.
IDIOMAS
Español : lengua materna
Francés : lengua viva 1 durante la enseñanza secundaria, muy buen conocimiento (diploma)
Inglés : leído, escrito, hablado (certificado)
Italiano : cursos de iniciación
INFORMÁTICA
2000
2001
Diploma de Informática Elementaria y Técnicas de Programación
Diploma Microsoft Office (Word, Excel, Access)
OTROS DATOS DE INTERÉS
Congresos y conferencias
Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española A.H.L.E.
(Asociación de Historia de la Lengua Española) – Universidad de Salamanca.
Tercer Coloquio Internacional de Linguística francesa.
Inter Cultura y BD en francés lengua extranjera.
Didáctica de la diversidad y enseñanza de la lengua francesa.
Actividades complementarias
Colaborador en una asociación de ayuda a los niños del Tercer Mundo.
Práctica del canto (jazz y gospel)
Motivación por : manifestaciones socioculturales,viajes (caminatas en los Pirineos, durante las
vacaciones
de verano), el arte en general.
Madrid, a 31 de enero de 2009.
Ernesto RODRIGUEZ MORALES - 2/2
CV Canadien-anglais
Your Name (519) 545-3434
#407 - 111 Your Street, TORONTO, ON N5T 4R4 [email protected]
HIGHLIGHTS OF SKILLS AND QUALIFICATIONS






Over 10 years of experience in …
Strong background in
Proven leader who takes initiative
Professional communication skills include fluency in English and Mandarin
Recent graduate of … (or) B.Sc. in …
Computer skills include: - MS Word - MS PowerPoint
- MS Access - Internet / Email
EMPLOYMENT HISTORY
Electrical Engineer 1997 – 2000
Company Name, City, Province (or Country, if not Canada)

Conducted research into the feasibility, design, operation and performance of electrical generation and
distribution networks


Designed electrical and electronic circuits, components, systems and equipment
Supervised and inspected the installation, modification, testing and operation of electrical and electronic
systems and equipment

Investigated electrical or electronic failures

Developed maintenance and operating standards for electrical and electronic systems and equipment


More…
More…
Computer Programmer 1994 – 1997
Company Name, City, Province (or Country, if not Canada)

Created, tested, debugged, documented and implemented client-tracking software for the ETC Bank of
Manila utilizing skills in C++ and Visual Basic 4

Worked directly with end-users to maximize efficiencies and user-friendliness

Employed strong communication skills to “Train the Trainers”

Maintained existing computer programs by making minor modifications as required

More…
Customer Service Representative 1991 – 1994
Company Name, City, Province (or Country, if not Canada)



Knowledgeably answered inquiries from customers in person and on the phone
Investigated and solved any customer concerns
Accurately processed financial transactions using computerized cash registers in a fastpaced environment



Earned “Quality Service” award twice
Quickly learned to use the inventory control computer system
More…
EDUCATION
Introduction to Computers April – September 2000
ATA Computer Institute, Toronto, ON




MS Word, Excel and Windows
Internet / Email
AccPac
dBase IV
Bachelor's Degree in Computer Science 1991 – 1995
Manila University
(equivalent to a Bachelor of Computer Science Degree from an Ontario university: as determined by World
Education Services in Toronto, ON)
VOLUNTEER WORK
Library Assistant 2001 – Present
Hillcrest Community Library, Toronto, ON


Utilize strong attention to detail to organize library shelves and restock returned books
Assist users with the online catalogue system
RÉFÉRENCES BIBLIOGRAPHIQUES
Studyrama (s.d.). Le guide du CV en langues étrangères. Document téléaccessible à
l’adresse
<http://www.studyrama.com/stages-emploi/emploi/etranger/le-cvespagnol.html>.
Les Consulats Généraux de France à Québec et Montréal, Immigration Québec et
l’Office Franco-Québécois pour la Jeunesse (OFQJ) (2002). Tableau des
équivalences des diplômes scolaires entre le Québec et la France. Document
téléaccessible
à
l’adresse
<http://216.239.90.194/acoc/database/Image_usager/2/Raymond%20Jean/%C3
%89quivalencesFrance.pdf>.
Université de Lorraine (2010). Platine sur la piste de l’emploi. Site téléaccessible à
l’adresse <http://www.platine.univ-lorraine.fr/etudiants/les-dossierspays/espagne/etudes-de-cas/el-historial-de-ernesto/>.
Europ’recruitment International (2008). Comment rédiger mon curriculum vitae (cv)
Nord
Américain.
Site
téléaccessible
à
l’adresse
<http://www.europrecruitment.com/index.php?option=com_content&view=article
&id=12&Itemid=16&lang=fr.>
Descargar