Les particularités des cv dans le monde Chine Le curriculum vitae en Chine ou en Asie est quelque peu différent d’ici. Il n’y a pas vraiment de modèle de cv. Les chinois accordent une grande importance aux diplômes. Essayer de les mettre en tête de votre cv. Mettre aussi son expérience professionnelle en tête de votre cv. Le faire en anglais et/ou en chinois Il doit y avoir de 1 à 3 pages. Contentez-vous de deux pages, à moins que vous ayez de l’expérience dans un domaine très spécialisé. La lettre de motivation n’est pas forcément obligatoire Voici les rubriques qui devraient se retrouver dans un cv en Chine : 1- Poste souhaité dans l’entreprise 2- Informations personnelles (Nom, prénom, sexe, âge, nationalité, situation familiale, adresse, téléphone, courriel). Il peut également figurer le poids, la taille, l’état de santé et la photographie. 3- Expériences professionnelles 4- Formation (Si le candidat possède des études fait à l’extérieur de la Chine, il est important de mentionner les matières étudiées, car les programmes ne sont pas les mêmes.) 5- Langues 6- Divers (compétences informatiques, activités associatives…) Il est à noter qu’il existe plusieurs variantes du cv en Chine. Entrevue Il est important de garder les yeux un peu baissés, une posture droite et une voix calme. Ne soyez pas surpris, l’entretien risque de débuter sur votre voyage, si vous avez des amis en Chine… 1- Demandez avant l’entrevue si vous avez besoin d’un traducteur. 2- Arrivez à l’heure (Il est considéré comme une insulte d’arriver en retard) 3- Habillez-vous sobrement 4- Copiez la façon dont on vous salue (légère poignée de main ou baisser légèrement la tête par en avant?) 5- Si possible, vous devez échanger les cartes de visite dès le début de la rencontre. (Un côté en anglais et un côté en chinois simplifié) 6- Restez modeste sur vos expériences. (Les chinois apprécient cette qualité) 7- Acceptez les périodes de silence pendant la conversation 8- Garder à l’esprit que les chinois peuvent se tenir très près de vous 9- Faites une lettre de remerciement après l’entrevue Les employeurs chinois apprécient particulièrement l’esprit d’équipe et les qualités relationnelles. États-Unis Le cv américain comporte normalement les éléments suivant : Données nominatives : Nom, téléphone, adresse postale, mail L'objectif : Quel poste cherchez-vous à décrocher Formation : Diplômes, dates de début et de fin, le nom de l'établissement scolaire, mentions obtenues si applicable Expérience de travail : fonctions, nom de l'entreprise, le secteur d'activité, la ville et description des responsabilités Compétences particulières : Comprend notamment les connaissances informatiques liées à la maîtrise de logiciel ou encore aux langues étrangères Activités extra-professionnelles : loisirs et autres. Ne doit PAS se retrouver sur un cv américain : Statut civil Lieu et date de naissance Photo Conseils Utiliser des verbes d’action, soyez direct, précis et concis. 2 pages MAX. Éviter de mentionner qu’un de vos objectifs est d’améliorer votre maîtrise de la langue anglaise. Les personnes nouvellement diplômées peuvent débuter le cv avec le bloc formation. En raison des différences d’équivalence possible, ne pas avoir peur d’expliquer en quoi consiste les diplômes obtenu. Classés le plus possible les éléments du cv en ordre antichronologique. Tout comme pour notre modèle de CV, les expériences professionnelles peuvent parfois avoir avantage à être organisé par thème. Contrairement à nous, la plupart terminent leur CV en écrivant «References available upon request». Équivalence des diplômes Doctorat: PhD Maîtrise: Master's Degree Licence: Undergraduate degree ou Bachelor's degree Baccalauréat: French High School Diploma Exemple de Monster.ca: John P. RICHARDS 999 4th Avenue / New York, NY 10000 / (212) 111 22 33 (home) - (212) 111 22 99 (work) Objective : Seeking a challenging management position in the field of Product Marketing or Market Development with a successful, dynamic, growth oriented telecommunications organization. Education : New York University, New York, USA Master of Business Administration Concentration: Marketing and International Business 5/87 Bachelor of Engineering and Management Major: Engineering Physics specializing on Optics and Solid State Physics Professional Experience: 1/96-Present 11/94-12/95 John's Labs, Inc Product Marketing Manager, Broadcast Products Group Direct the evolution of satellite video compression products from conception to customer deployment. Define new product requirement, lead R&D programs, establish OEM relationships and formulate price strategies. Generate revenue by creating innovative network applications of existing product to motivate customer purchase of future products. Instrumental in maintaining positive customer relationships and regarded by John's Labs, Inc as key resource. Peter's, Inc Marketing and product Manager, Digital Headend Products Managed the strategic development, introduction, pricing, and promotion of a multi-million dollar portfolio of twenty-five digital video compression products while maintaining strict margin responsibility. Utilized strong relation ships with customer and engineering teams to define and implement product feature requirements in light of emerging standards; Awarded Peter's highest performance rating for outstanding effort in fiscal 1995. 5/94-11/94 South & North Telecom Limited Product Manager, Broadband Network Marketing Promoted and transferred to New York office to develop U.S. CATV mar ket entry strategy. Consulted with product development teams to establish business models and determine product feature requirements. Examined all elements of CATV networks from headend components through distribution to set tops. Determined product requirements and market potential for CATV entry to non-traditional markets such as wireline telephony and PCS. 11/93-5/94 Senior Specialist, Residential Broadband Marketing Developed entry strategy into the North American CATV market by analyzing consumer demand trends and CATV service opportunities. Examined future network architectures and determined product development focus related to network consolidation and fiberization, channel capacity, digital compression, intelligence distribution, and user interfaces. 4/92-10/93 Senior Operations Finance Analyst Promoted to Corporate Headquarters assuming sole responsibility for Domestic and international marketing audits of all telecommunications subsidiaries. Assessed operational controls and business practices. Formulated and presented value-added process improvement recom mendations for both Strategic and Operational Marketing areas. 5/88-4/92 Senior Product Marketing Specialist Established telephony switching and desktop video market opportunities for North America By developing business plans, partnering with customers to structures product performance requirements, and establishing field trials and distribution channels. Instrumental in revenue generation of $40 millions through an innovative software licensing program. Presented technical product overviews and feature rollouts to customers. Le C.V. Espagnol (El historial) Le C.V. Espagnol est … - Daté et signé - Le C.V. espagnol tend de plus en plus à suivre le modèle anglo-saxon avec, entre autres, une section « objectif » ou « objectivo » placée au début ou parfois à la fin du C.V. - Possibilité de mettre une photographie, mais pas obligatoire - 2 pages maximum 1. LES RUBRIQUES - « L’État civil » ou « Datos personales » L’on indique le prénom suivi du nom en majuscule, notre adresse, le numéro de téléphone et notre âge ou date de naissance. Les Espagnols mentionnent aussi leur situation familiale, soit le statut « soltero » ou « casado » (célibataire ou en couple). La famille est très importante en Espagne et bien que cela ne soit pas nécessaire, il arrive que certains individus mentionnent la profession des parents sur leur C.V. Finalement, vous devez écrire votre nationalité dans cette section. 1.1 « Formation» ou «Formacion/ Estudios realizados » Comme nous avons l’habitude de le faire, il est conseillé de commencer par cette section ou par celle appelée « expérience professionnelle » quand cette section est plus avantageuse pour vous. Le style antichronologique ou chronologique est employé. La section « Formacion » comprend habituellement la formation professionnelle. N’incluez pas la formation générale de base. Vous devez plutôt inscrive vos diplômes de niveau supérieur à partir de l'équivalent du baccalauréat français qui équivalent approximativement au niveau collégial du Québec. (Voir en annexe) Il est conseillé d’indiquer le nom de vos diplômes en français et d’ajouter les équivalences. 1.2 « Expériences professionnelles » ou « Experienca laboral » Tout comme la section « formation », vous pouvez utiliser le style chronologique ou antichronologique. La précision est requise quant aux dates de début et de fin de travail et vous pouvez les mois et début et de fin d'emploi. Par contre, vous devez faire comme au Québec et inscrire les tâches effectuées ainsi que les responsabilités qui vous étaient assignées (funciones), mais aussi, les résultats que vous avez obtenus. Dans cette rubrique, vous pouvez aussi faire des soussections pour mettre en valeur des expériences complémentaires (donc on oublie l’ordre chronologique). Par exemple, « Experiencia » en ventas « Experiencia en contabilidad », etc. 1.3 « lenguas/idiomas » « informatique » ou « langues» et « informatica » ou Dans cette section il est suggéré que vous indiquer le niveau maitrisé. Par exemple, « conocimiento óptimo » ou « perfecto conocimiento » ou « hablado y escrito » ou « buenas nociones » ou « nociones escolares » ou « perfectamente bilingüe ». Pour « informatica », indiquer les programmes et logiciels maîtrisés en utilisant l’expression « nivel usuario » qui signifie que vous maîtrisez bien ces outils informatiques. 1.4 « Autres renseignements » ou « otros datos » ou « centros de interes » Dans cette rubrique il peut être question de vos intérêts, des activités que vous pratiquez, de vos permis de conduire (carnet de conducir y coche), etc. Cependant, cette section n’est pas essentielle, surtout lorsqu’aucun lien pertinent n’est possible avec le poste convoité. 2. LISTE DE MOTS UTILE POUR LA REDACTION DU C.V. ESPAGNOL aptitudes, compétence : capacidades, competencia attentes : expectativas candidat : opositor candidature : candidatura chômage : paro, desempleo capable : capaz disponibilité : disponibilidad diplôme : diploma, título études supérieures : carrera entretien : entrevista expérience : experiencia formation : formación habitué : acostumbrado initiative : iniciativa travail à temps partiel : trabajo a tiempo parcial travail saisonnier : trabajo estacional, de temporero licenciement : despido objectif : objeto poste : puesto rémunération : remuneración stage : práctica assurances : seguro communication : comunicación comptabilité : contabilidad construction : construcción édition, presse, imprimerie : edición, prensa, imprenta électronique : electrónica industrie : industria informatique : informática juridique : jurídico marketing : marketing métallurgie : metalurgia secrétariat : secretaria transports : transportes vente : venta améliorer : mejorar aider, assister : ayudar, auxiliar analyser : analizar assistant : ayudante, auxiliar cadre : ejecutivo caissier : cajero chef de rayon : jefe de sección commercialiser : comercializar contribuer à : contribuir a contrôler : controlar coordonner : coordinar développer : desarrollar diriger : dirigir négocier : negociar ANNEXE A LE C.V. D’ERNESTO DATOS PERSONALES Ernesto RODRIGUEZ MORALES Nacido en Madrid el 30 de septiembre de 1980 Soltero Dirección : Calle Santa Isabel la Real 5, 7 28015 MADRID Teléfono : /19-34-1/ 757 43 62 E-mail : [email protected] Carnet de conducir y vehículo propio FORMACIÓN ACADÉMICA 1999-2003 Diplomado en Filosofía y Letras (Sección de Filología Románica - Francés) Facultad de Filosofía y Letras, Universidad Autónoma de Madrid. 2003-2004 Certificado de Aptitud Pedagógica Instituto Universitario de Ciencias de la Educación (ICE) de la Universidad Autónoma de Madrid. 2005-2006 Licenciatura Literatura Lengua y Civilización Españolas Universidad de Perpignan (becario ERASMUS). FORMACIÓN COMPLEMENTARIA 1997 Cursos de francés, Alliance Française de París. 1998 Diploma de Lengua Francesa, Alliance Française de París. 1999 Cursos intensivos de inglés (cursos internacionales) Universidad de Madrid. 2000 Cursos de inglés, Summer Study Sessions The English Language Centre, Bournemouth, Inglaterra. 2001 Curso superior de filología hispánica Universidad de Madrid. 2002 Ciclo elementario de francés Escuela Oficial de Idiomas de Madrid. Certificado de perfeccionamiento en inglés Universidad de Londres. 1/2 EXPERIENCIA LABORAL 1998-2002 Ayuda escolar : cursos particulares de español, francés e inglés. 2002-2003 Cursos de inglés en una academia de lenguas. Madrid. 2003-2004 Seis meses de práctica en la Enseñanza Secundaria : Auxiliar de conversación en el Lycée Michel Montaigne de Bordeaux. 2005-2006 Tutor de español en la Universidad de Perpignan (primer año de Lengua Literaturas y Civilizaciones Extranjeras). Registro de cursos de español para el Centro Nacional de Enseñanza a Distancia. 2006-2007 Lector de español en la Universidad de Perpignan (Expresión Escrita y Oral) Lengua Literaturas y Civilizaciones Extranjeras. 2008-2009 Cursos de iniciación a la lengua francesa en el liceo de Madrid. IDIOMAS Español : lengua materna Francés : lengua viva 1 durante la enseñanza secundaria, muy buen conocimiento (diploma) Inglés : leído, escrito, hablado (certificado) Italiano : cursos de iniciación INFORMÁTICA 2000 2001 Diploma de Informática Elementaria y Técnicas de Programación Diploma Microsoft Office (Word, Excel, Access) OTROS DATOS DE INTERÉS Congresos y conferencias Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española A.H.L.E. (Asociación de Historia de la Lengua Española) – Universidad de Salamanca. Tercer Coloquio Internacional de Linguística francesa. Inter Cultura y BD en francés lengua extranjera. Didáctica de la diversidad y enseñanza de la lengua francesa. Actividades complementarias Colaborador en una asociación de ayuda a los niños del Tercer Mundo. Práctica del canto (jazz y gospel) Motivación por : manifestaciones socioculturales,viajes (caminatas en los Pirineos, durante las vacaciones de verano), el arte en general. Madrid, a 31 de enero de 2009. Ernesto RODRIGUEZ MORALES - 2/2 CV Canadien-anglais Your Name (519) 545-3434 #407 - 111 Your Street, TORONTO, ON N5T 4R4 [email protected] HIGHLIGHTS OF SKILLS AND QUALIFICATIONS Over 10 years of experience in … Strong background in Proven leader who takes initiative Professional communication skills include fluency in English and Mandarin Recent graduate of … (or) B.Sc. in … Computer skills include: - MS Word - MS PowerPoint - MS Access - Internet / Email EMPLOYMENT HISTORY Electrical Engineer 1997 – 2000 Company Name, City, Province (or Country, if not Canada) Conducted research into the feasibility, design, operation and performance of electrical generation and distribution networks Designed electrical and electronic circuits, components, systems and equipment Supervised and inspected the installation, modification, testing and operation of electrical and electronic systems and equipment Investigated electrical or electronic failures Developed maintenance and operating standards for electrical and electronic systems and equipment More… More… Computer Programmer 1994 – 1997 Company Name, City, Province (or Country, if not Canada) Created, tested, debugged, documented and implemented client-tracking software for the ETC Bank of Manila utilizing skills in C++ and Visual Basic 4 Worked directly with end-users to maximize efficiencies and user-friendliness Employed strong communication skills to “Train the Trainers” Maintained existing computer programs by making minor modifications as required More… Customer Service Representative 1991 – 1994 Company Name, City, Province (or Country, if not Canada) Knowledgeably answered inquiries from customers in person and on the phone Investigated and solved any customer concerns Accurately processed financial transactions using computerized cash registers in a fastpaced environment Earned “Quality Service” award twice Quickly learned to use the inventory control computer system More… EDUCATION Introduction to Computers April – September 2000 ATA Computer Institute, Toronto, ON MS Word, Excel and Windows Internet / Email AccPac dBase IV Bachelor's Degree in Computer Science 1991 – 1995 Manila University (equivalent to a Bachelor of Computer Science Degree from an Ontario university: as determined by World Education Services in Toronto, ON) VOLUNTEER WORK Library Assistant 2001 – Present Hillcrest Community Library, Toronto, ON Utilize strong attention to detail to organize library shelves and restock returned books Assist users with the online catalogue system RÉFÉRENCES BIBLIOGRAPHIQUES Studyrama (s.d.). Le guide du CV en langues étrangères. Document téléaccessible à l’adresse <http://www.studyrama.com/stages-emploi/emploi/etranger/le-cvespagnol.html>. Les Consulats Généraux de France à Québec et Montréal, Immigration Québec et l’Office Franco-Québécois pour la Jeunesse (OFQJ) (2002). Tableau des équivalences des diplômes scolaires entre le Québec et la France. Document téléaccessible à l’adresse <http://216.239.90.194/acoc/database/Image_usager/2/Raymond%20Jean/%C3 %89quivalencesFrance.pdf>. Université de Lorraine (2010). Platine sur la piste de l’emploi. Site téléaccessible à l’adresse <http://www.platine.univ-lorraine.fr/etudiants/les-dossierspays/espagne/etudes-de-cas/el-historial-de-ernesto/>. Europ’recruitment International (2008). Comment rédiger mon curriculum vitae (cv) Nord Américain. Site téléaccessible à l’adresse <http://www.europrecruitment.com/index.php?option=com_content&view=article &id=12&Itemid=16&lang=fr.>