Évaluation de compétences linguistiques en espagnol à des fins

Anuncio
Évaluation de compétences
linguistiques en espagnol à des
fins académiques et
professionnelles (ECIE1)
Date : vendredi, 23 septembre 2016
Heure : 9 h 15
Alfara del Patriarca et Elche
1
Evaluación competencia idiomática del español con fines académicos y profesionales
1
ÉVALUATION DE COMPÉTENCES LINGUISTIQUES
EN ESPAGNOL À DES FINS ACADÉMIQUES ET
PROFESSIONNELLES
Examen
Vendredi 23 septembre 2016.
Nive a u
L’Université CEU Cardenal Herrera organise cette épreuve de validité interne
de niveau B1 en espagnol conformément au CECR.
Q u i p e u t s e p r é s e n t e r à l’ e x a m e n ?
Tout étudiant international inscrit à l’université UCH CEU dont l’espagnol n’est
pas la langue maternelle.
Inscriptions
1. Site Alfara del Patriarca:
L’inscription doit être effectuée via le compte intranet de l’étudiant.
Période d’inscription : du 6 au 22 septembre 2016.
Coût : Sans frais (pour les étudiants du CEU).
2. Site de Elche:
L’inscription doit être effectuée via le compte intranet de l’étudiant.
Période d’inscription : du 8 au 22 septembre 2016.
Coût : Sans frais (pour les étudiants du CEU).
L´étudiant, une fois inscrit, devra envoyer la capture d´écran de son inscription à
[email protected].
2
Li e u e t h e u r e
Les sites de l’épreuve sont Alfara del Patriarca et Elche.
À Alfara del Patriarca, l’examen commencera à 9 h 15 dans les salles 001 (au
rez-de-chaussée) du bâtiment Luis Campos Górriz.
À Elche, l’examen commencera à 9 h 15 dans la salle 1.2. du bâtiment
Carmelitas.
Conditions
La seule condition pour pouvoir se présenter à cette épreuve est d’être un
étudiant de l’UCH CEU.
Validi t é
L’objectif de l’examen ECIE est de déterminer si le degré de compétence
linguistique générale des étudiants internationaux de l’UCH-CEU en langue
espagnole correspond au niveau B1 du Cadre européen commun de
référence, sans tenir compte du contexte dans lequel la langue ait été étudiée
ou acquise. Celle-ci est une condition nécessaire afin de continuer avec la
formation de « Grado » de l´Université. Une fois que l´étudiant passe l´examen,
le niveau réussi est validé et noté sur le dossier académique.
Publication des résultats et
révision
Les résultats des étudiants seront disponibles sur leur compte intranet le
13 octobre 2016. La révision de l’examen aura lieu le lundi 14 octobre au
Service de Langues. Les étudiants voulant consulter et réviser leur copie
d’examen devront faire une demande écrite par courriel à l’adresse suivante :
[email protected].
3
Organisa t i o n
Vice Rectorat des Étudiants et Extension Universitaire par l’intermédiaire du
Service de Langues de l’UCH CEU.
R è g l e m e n t d u j o u r d e l’ e x a m e n
•
Les candidats devront se rendre au lieu et à l’heure qui leur auront été
indiqués au préalable. Ils devront se présenter de sorte à pouvoir être
clairement identifiés. Leur carte du CEU, leur numéro d’identification
fiscale (NIF), leur passeport ou leur permis de conduire pourront être
utilisés comme documents d’identification. En plus, l´étudiant devra porter
sur lui la capture d´écran imprimée le jour de l´examen.
•
Les responsables des salles d’examen appelleront les candidats par
ordre alphabétique. Ces derniers devront présenter une pièce d’identité et
ils seront conduits à leur siège respectif.
•
L’examen ainsi que la feuille de réponses devront être rendus aux
responsables à la fin de l’épreuve. Aucun candidat ne pourra faire sortir
de la salle d’épreuve une copie d’examen.
•
L’usage de dispositifs électroniques est formellement interdit. Les
téléphone portables devront être éteints (et non en mode silencieux). Un
téléphone sonnant durant l’épreuve constituera un motif d’expulsion de
l’examen.
•
L’heure de fin de l’épreuve sera annoncée en bonne et due forme. De
plus, tout changement non prévu dans les instructions de l’épreuve, y
compris les possibles fautes de frappes ou changements touchant un
exercice, sera communiqué aux candidats.
•
Aucun retard ne sera toléré. Tout candidat arrivant en retard se verra
refuser l’accès à la salle d’examen.
•
Toute sortie et définitive. Les candidats ne pourront quitter la salle sous
aucun prétexte, et ce, tout au long de l’épreuve.
•
Si un candidat souhaite renoncer à l’examen après être entré dans la
salle, il ne pourra rendre sa copie qu’au minimum 30 minutes après le
début de l’épreuve.
4
S t r u c t u r e d e l’ é p r e u v e
Les différentes épreuves de l’examen seront organisées comme suit :
ECIE (ESPAGNOL B1)
TÂCHES
Total : 110 min.
Tâche 1 : 5 questions
Compréhension à
l’audition :
2 documents audio
Tâche 2 : 6 questions
30 min.
Tâche 2 : 3 questions
Tâche 1 : 19 questions
Compréhension à la
lecture :
2 documents
Tâche 2 : 6 questions
Expression écrite :
1 rédaction
Tâche 1 : Entre 130 et
150 mots.
30 min.
30 min.
DURÉE TOTALE DE L’EXAMEN ÉCRIT : 90 MIN.
Une fois cette partie terminée, les candidats réaliseront l’épreuve orale
en binômes selon l’ordre de passage attribué par les examinateurs.
Tâche 1 : Introduction :
2 min.
Expression et
interaction orales :
3 types de discours oraux
Tâche 2 : Monologue : 3 min.
(1,5 min. par candidat)
10 min.
Tâche 3 : Interaction : 5 min.
IMPORTANT! Pour passer l´examen, il est nécessaire obtenir un
minimum de 50% en chacune des parties de l´épreuve, ainsi qu´un
minimum de 60% sur le total de l´examen..
5
D e s c r i p t i o n d e c h a c u n e d e s p a r t ie s
COMPÉTENCES
Compréhension à l’audition :
Compréhension à la lecture :
Expression écrite :
DESCRIPTION
Cet exercice évalue la capacité du candidat à
comprendre
le
contenu
général
d’un
enregistrement, ainsi que des informations plus
détaillées.
Le candidat écoutera l’enregistrement deux
fois.
Les textes traitent des thèmes du quotidien et
d’intérêt général pour le candidat.
À travers ces tâches, on cherche à évaluer la
capacité du candidat à comprendre le sens
général d’un texte, mais aussi de quelques
détails plus concrets de ce texte.
Le candidat disposera d’une série de points qui
l’aiguilleront pour développer le contenu de la
rédaction. Lors de l’épreuve d’expression
écrite, les instructions fournies dans l’énoncé
de l’épreuve quant au nombre de mots et au
format du texte doivent être suivie
rigoureusement.
Le candidat devra prouver sa capacité à
s’exprimer avec le registre et le vocabulaire
adéquat et adapter le contenu de sa rédaction
à une fonction précise.
Les textes peuvent être du type de
l’annonce, de la lettre ou du message
(courrier électronique, forum, mur d’un
réseau social, blog, magazine, etc.) dans
le domaine privé ou public.
Partie 1. Les examinateurs poseront quelques
brèves questions de prise de contact au
candidat.
Expression orale :
Partie 2. Monologue : Le candidat devra
exposer son point de vue sur une question
donnée par l’examinateur sous la forme
d’images et de questions.
Partie 3. Interaction : Les candidats devront
construire un dialogue sur un thème proposé.
Les examinateurs évalueront ainsi la capacité
du candidat à défendre une idée dans un
contexte informel et sa maîtrise de
structures propres à l’interaction orale.
6
Contenu s
Lors des différentes épreuves, les connaissances du candidat quant à ces
contenus seront évaluées vu que ces derniers caractérisent le niveau B1
conformément au CECR.
CONTENU GRAMMATICAL
• El Presente del indicativo :
- Expression du présent et valeur du futur.
- Irrégularités du présent de l’indicatif.
• El futuro y condicional simple : L’expression de l’hypothèse.
- Conditionnel de politesse
“¿Podría hablar contigo?”
- Conditionnel pour exprimer de la modestie
“Yo diría que no”
- Conditionnel pour faire une suggestion (avec des verbes modaux)
“Deberías acostarte”.
• Autres structures pour exprimer le futur :
-
périphrase ir a + infinitif
-
présent de l’indicatif.
• Imperativo afirmativo (“Vete”) et negativo (“No te vayas”).
-
Valeur de requête, de demande, de suggestion ou de conseil.
-
Usages formels et informels.
• Formes impersonnelles : infinitivo, gerundio et participio.
- Usages.
- Structure.
• Presente
gérondif).
progresivo
(estar
+
• Temps du passé à l’écrit et à l’oral. Pretérito perfecto, imperfecto (valeur
descriptive), indefinido (actions terminées dans le passé) et pluscuamperfecto
de indicativo (antériorité par rapport à une action passée).
- Construction, fonction et usages.
- Contrastes entre les temps.
7
• Presente de subjuntivo :
- Construction et fonction (exprimer un souhait).
•
Périphrase de probabilité : deber (de) / tener que + infinitif
• Verbes ser et estar:
- Formes et usages.
• Adjectif :
-
Adjectifs qualificatifs (possibilité de préfixe)
« útil- inútil ».
-
Position : Ex. : Apocope de formes basiques
“gran-grande” (changements de signification)
-
Gradation de l’adjectif :
 Comparatif d’égalité
igual de
 Superlatif absolu : Suffixe –ísimo “guapísimo”, “buenísimo”
 Superlatif relatif
el más / menos... de
-
Metábasis de l’adjectif (changement de
fonction de l’adjectif) :
lo bueno, lo interesante.
• Les possessifs :
- Formes.
-
Opposition possessif tonique avec déterminant / sans déterminant :
Ese bolso es mío. / Ese bolso es el mío.
-
Opposition possessif tónico/átono :
Mi amigo, un amigo mío
• Les quantificateurs :
-
Cada “Reparte una hoja a cada alumno”, algo (référence à des choses),
alguien (personnes), alguno (personnes), nada, nadie, ninguno.
• Les pronoms :
-
Átonos comme O.D. : Forme. Le pronom neutre « lo » comme substitut
d’un attribut
“Lo está”.
8
-
Leísmo de personne.
-
Átonos comme O.I. : « me / te / le »
 Valeurs / sens : “A Luis le doy el libro”.
-
Valeurs de « se » :
 Pronom comme O.I. devant un autre pronom clítico de 3e
personne comme O . D.
“Se lo doy”.
 Pronom réciproque (admet la réciprocité)
“Se quieren”.
 Forme « se » dans des impersonnelles et des passives
réflexives
“Se venden pisos”.
-
Combinaison des pronoms atones :
 Hiérarchie O.I. + O.D.
“Me lo dio”.
• Marqueurs temporels :
Début et durée d’une action (hace, desde hace, desde que).
Actions qui se sont produites une seule fois (un día, una vez, aquel día).
Actions qui se sont produites avec une certaine fréquence (normalmente,
muchos días, a veces...).
Connecteurs discursifs : Cuando, luego, después, entonces, porque et como.
9
LEXIQUE
• Écologie et environnement
• Monde du travail
• Vie universitaire
• Les inventions et les nouvelles technologies
• Villes et lieux
• Descriptions personnelles
• La famille
• Culture et traditions
• Demander un service / donner des indications
• Le temps : horaires
• Le temps : prévisions météorologiques, saisons de l’année.
• Sports
• Hobbys
• Les moyens de communication
• Les moyens de transport
CONTENU FONCTIONNEL
A. Exprimer des actions habituelles dans le présent et le passé.
B. Décrire et raconter des situations passées :
Biographies.
Expériences personnelles.
Exprimer une action passée antérieure à une autre action
passée.
Exprimer une action qui s’est déroulée dans une période de
temps terminée.
Exprimer la durée d’une action qui a débuté dans le passé et
qui continue dans le présent.
-
10
C. Exprimer des opinions et des connaissances :
•
“Desde mi punto de vista...”
“(A mí) me parece que…”
“(Yo) pienso que...”
Demander l’opinion :
-
¿(Tú) qué piensas + de + SN?
-
¿A ti qué te parece?
•
Exprimer l’approbation et la désapprobation :
-
Me parece (muy) mal / bien + SN / inf.
“No me parece bien tu actitud”.
+ que + subj. prés.
“Le parece muy bien que no vayas a la boda”.
-
Está (muy) mal / bien... que + subj. prés.
“No está bien que trates así a tu padre”.
•
¡Qué mal / bien...!
Se positionner en faveur de ou contre :
-
(No) estoy a favor / en contra + de + SN / inf.
“Estoy a favor de la nueva ley”.
+ de que + subj. prés.
“Estamos en contra de que se construya otro aeropuerto”.
•
Exprimer l’accord :
-
Sí / no, claro.
-
Tienes razón.
-
Yo pienso lo mismo (que tú).
-
Yo pienso como / igual que tú.
-
Sí, a mí también / tampoco.
•
Exprimer le désaccord :
-
Yo no pienso lo mismo (que tú).
-
A mí me parece que no / sí.
-
Yo creo que no.
-
Montrer du scepticisme :
Bueno, depende.
Pues... supongo...
•
11
D. Exprimer la possibilité :
-
Quizá(s)/Tal vez...
“Tal vez sea demasiado tarde”.
-
Puede (ser) que...
“Mi compañero de piso está de muy mal humor, puede que tenga
problemas”.
E. Exprimer l’obligation et la nécessité :
-
Es obligatorio / necesario …
+ SN / inf.
“Es obligatoria la firma de tus padres”.
+ que + subj. prés.
“Es obligatorio que rellenes todos los datos”.
-
Debes + inf.
“No debes hablar así”. “Debes comer más fruta”.
• Manque d’obligation ou de nécessité :
-
No es obligatorio / necesario
+ SN / inf. “Para ese trabajo no es necesario saber idiomas”.
+ que + subj. prés.
“No es necesario que traigáis nada”.
F. Exprimer des goûts, des souhaits, des intérêts et des préférences :
-
Me gusta / Me encanta que + subj. prés.
“Me encanta que me llames”.
-
No me importa + SN
“A mí nunca me ha importado la política”.
-
Odio... + que + subj. prés.
“Odio que llueva”.
-
No soporto... Me molesta…
“Me molesta el olor a tabaco”.
•
Interroger sur les goûts, l e s intérêts et l e s préférences :
-
¿Qué te parece este / ese / aquel...? ¿Te gusta que + subj.
prés.?
“¿Te gusta que te regalen flores?”
-
¿Qué es lo que más / menos te gusta / interesa?
“¿Qué es lo que menos te gusta de tu ciudad?”
12
-
¿Prefieres / Te gusta más / Te interesa más que + subj. prés.?
“¿Prefieres que vaya yo?”
-
Lo que más / menos me gusta / interesa es / son...
“Lo que más me gusta es el pescado”.
G. Exprimer des souhaits et des plans futurs :
• Exprimer un projet dans le futur. Planifier une série d’activités futures.
-
Quería / Querría / Me encantaría + inf.
“Querría tener más tiempo para estudiar”.
“A mis padres les encantaría hacer un viaje por el Caribe”.
-
Espero... + inf.
“Espero encontrar un buen trabajo”.
+ que + subj. prés.
“Espero que estéis bien”.
“Esperamos que gane nuestro equipo”.
-
Ojalá (que) + subj. prés. “Ojalá que volvamos a vernos pronto”.
H. Décrire un lieu :
-
Demander et donner des informations de type culturel.
Faire des comparaisons : distinguer une chose par rapport à d’autres.
13
C r i t è r e s d’ é v a l u a t i o n :
Conformément au CECR, un étudiant dont les compétences linguistiques sont
équivalentes au niveau B1, généralement :
« - Le candidat est capable de comprendre les idées principales de
textes clairs et rédigés dans la langue standard s’ils traitent des questions
qui ne lui sont pas étrangères, que ce soit dans le domaine du travail, des
études ou des loisirs.
- Le candidat sait se débrouiller dans la plupart des situations pouvant
survenir lors d’un voyage dans des régions où la langue est utilisée.
- Le candidat est capable de produire des textes simples et cohérents sur
des sujets qui lui sont familiers ou qui l’intéresse personnellement.
- Le candidat peut décrire des expériences, des évènements, des
souhaits et des aspirations, mais également justifier brièvement ses
opinions ou expliquer ses plans pour le futur. » 1
Évaluation des épreuves de compréhension :
Les épreuves de compréhension comprennent des items dichotomiques (pour
lesquels une seule réponse présélectionnée parmi les deux proposées est
correcte), c’est pourquoi elles sont évaluées de manière automatique. Les
réponses incorrectes rapportent 0 point et ne sont pas pénalisées. La note
directe (le nombre d’items corrects) est transformée en son équivalent sur une
échelle de 25 points selon la formule suivante :
Note directe x 25
Note directe maximale possible
1
= note finale
CADRE EUROPEEN COMMUN DE REFERENCE POUR LES LANGUES : APPRENDRE, ENSEIGNER, EVALUER. Le
Ministère de l’Éducation, de la Culture et du Sport. 2002, p. 26
14
Par exemple, si un candidat obtient 6 points lors de l’épreuve de compréhension
à la lecture qui comprend 10 items (6 items corrects et 4 incorrects), sa note
pour cette épreuve sera de 15 points :
6 x 25 = 15
10
Évaluation des épreuves d’expression et d’interaction :
Les épreuves d’expression et d’interaction comportent des tâches de réponse
ouverte, c’est pourquoi les examinateurs les évalueront à l’aide d’échelles de
notation.
A. Expression et interaction écrites :
Facteurs évaluables dans la rédaction en tenant compte des indications fournies
par le CECR pour le niveau B1 :
1- Lexique :
a. Richesse du vocabulaire : « Le candidat dispose de suffisamment
de vocabulaire pour s’exprimer longuement sur la plupart des
thèmes faisant partie de son quotidien, tels que, par exemple, la
famille, les passions et intérêts, le travail, les voyages et les faits de
l’actualité. »
b. Maîtrise du vocabulaire : « Le candidat montre une bonne
maîtrise du vocabulaire de base, mais commet toujours des erreurs
importantes lorsqu’il exprime des idées plus complexes, ou lorsqu’il
aborde des sujets et des situations peu fréquents. » 3
2- Grammaire :
“Le candidat communique de manière assez correcte dans des situations du
quotidien, il possède de manière générale une bonne maîtrise de la grammaire,
même si l’on remarque clairement une influence de sa langue maternelle. Il
commet des erreurs, mais son message reste compréhensible. Il a recours de
manière assez correcte à un répertoire de « formules » et de structures
habituelles en lien avec les situations les plus prévisibles. » 4
3
4
Ibid.
Ibid., p. 111
15
3- Orthographe (structuration) : « Le candidat rédige de manière continue
et généralement intelligible tout au long du texte. L’orthographe, la
ponctuation et la structure sont suffisamment correctes pour que la
production écrite soit pratiquement toujours compréhensible. » 5
3.1- Développement de descriptions / narrations : « Le candidat réalise
des narrations ou des descriptions simples, de manière plutôt fluide, par
le biais d’une suite linéaire d’éléments. » 6
3.2-Cohérence et cohésion : « Relier une série d’éléments brefs,
concrets et simples pour créer une suite cohérente et linéaire. »7
4- Adéquation sociolinguistique :
« -Le candidat sait remplir une grande diversité de fonctions
linguistiques à l’aide des modèles les plus employés pour ces
fonctions dans un registre neutre.
-Le candidat est conscient des normes de courtoisie les plus
importantes et agit de manière adéquate.
- Le candidat est conscient des différences les plus importantes qui
existent entre les coutumes, les usages, les comportements, les
valeurs et les croyances qui prévalent dans la communauté en
question et dans sa propre communauté, et il sait désigner ces
différences.
- Le candidat sait remplir des fonctions élémentaires de la langue
telles que, par exemple, demander et échanger des informations,
ainsi qu’exprimer des opinions et des comportements de manière
simple. » 8
5
Ibid., p. 115
Ibid., p. 122
7
Ibid.
8
Ibid., p. 119
6
16
B. Expression orale.
La partie « expression orale » sera corrigée par deux examinateurs. Cette
correction sera réalisée de manière consensuelle entre les deux examinateurs
une fois que les candidats auront quitté la salle où se déroulera l’épreuve.
Pour la correction de l’expression orale, les examinateurs s’appuient sur une
grille de descripteurs, selon laquelle les critères à prendre en compte sont :
-
Communication et interaction
Correction grammaticale et ressources lexicales
Prononciation et intonation
S ys tè me d e n o t a t i o n
Notes de l’examen :
La note maximale pouvant être obtenue à l’examen est de 100 points. Aucune
compétence n’a plus de valeur que les autres dans la notation :
•Compréhension à la lecture (25 points).
•Expression et interaction écrites (25 points).
•Compréhension à l’audition (25 points).
•Expression et interaction orales (25 points)
Il existe deux mentions possibles : Apto (« apte », en français) et No apto
(« non apte », en français). Afin d’obtenir la mention APTO, il est nécessaire
d’obtenir une note égale ou supérieure à 60 % pour la totalité de l’épreuve. De
plus, il est nécessaire d’obtenir une note égale ou supérieure à 50% pour
chacune des quatre compétences.
Répartition détaillée des points pour chaque
partie et tâche.
Compréhension à
l’audition :
Compréhension à la
lecture :
Expression écrite : 25%
Expression orale : 25%
Partie 1 : 10 points
Partie 2 : 9 points
Partie 1 : 6 points.
Partie 2 : 19 points.
Partie 1 : 6 points.
Introduction : 5 points.
Monologue : 10 points.
Interaction : 10 points.
17
Descargar