INFORMACION PRECISA Y CORRECTA

Anuncio
IRUMA CITY & IRUMA INTERNATIONAL FRIENDSHIP SOCIETY
Español /スペイン語
No. 166
ABRIL 2011
IRUMA COMMUNITY AND COMMUNICATION
Edited by: Information Desk for Foreign Residents, Jichi Bunka-ka, Iruma City Office, Tel: 2964-1111 ext. 2146
INFORMACION PRECISA Y CORRECTA
Consiga su guía después del terremoto de Tohoku
El terremoto de Tohoku de magnitud 9.0 el 11 de marzo de 2011, cambio la vida de Japón totalmente. Aunque, los ciudadanos de Iruma,
estamos a mas de 200 kilómetros lejos del área del desastre, somos convocados para vivir moderada y cuidadosamente. Para ese fin, la
información es esencial. ¡Manténgase informado!
COOPERACION CON EL AHORRO ELECTRICO
Debido al terremoto, un daño severo se ha causado al equipo de la
fuente de suministro de la compañía de energía eléctrica de Tokio.
Pedimos a todos su cooperación con el ahorro de energía, así como su
comprensión para el apagón programado. La ciudad de Iruma esta
dividida en tres grupos (1-C, 2-B o 3-B) para los horarios del apagón.
Para saber en que grupo se agrupa su área, vea la página Web de la
ciudad. La oficina de la ciudad anunciara a través del sistema de
radiodifusión la realización o cancelación del apagón previsto. El
centro de atención telefónica para los apagones programados de la
compañía de energía eléctrica de Tokio es: 0120-925-433 (en japonés).
Durante los apagones que sucede:
1. Los semáforos pueden salir repentinamente. Tenga cuidado si conduce un
auto o maneja una bicicleta.
2. Hay una posibilidad de que las líneas telefónicas,
incluyendo el 110 y 119, estén fuera de servicio.
3. Puede que no tenga acceso a Internet
4. Desenchufe las aplicaciones eléctricas incluyendo
las planchas, los calentadores y las unidades de
pared, enchufes eléctricos. (Aromatizantes, etc.)
5. Si sale de casa por un largo rato, apague el
interruptor
6. Absténgase del uso de elevadores, el servicio eléctrico puede ocurrir y
quedar atrapado
COOPERACION CON EL AHORRO DEL AGUA
El agua del grifo suministrada en la ciudad de Iruma se forma del río
Tonegawa (82%) agua de la prefectura y agua propia de la ciudad,
purificada en la planta Kagiyama del río de Iruma (18%). No ha habido
informe de materiales radioactivos sobre el estándar en estos sistemas
de agua (hasta el 28 de marzo). Sin embargo, debido al corte de la
energía eléctrica, la planta de la energía de la prefectura es inestable.
Pedimos su cooperación con el ahorro del agua, también.
CONSIGA EL PERMISO DEL REINGRESO ANTES
DE SALIR DE JAPON
Ahora muchos residentes extranjeros desean salir de Japón y volver a
su país incluso durante algún tiempo. La oficina de inmigraciones
regional de Tokio, solicita llevar su permiso de reingreso antes de
dirigirse al aeropuerto. Sin el permiso, le obligan a devolver su tarjeta
de registro de extranjero a la oficina de inmigración en el puerto de
salida de Japón, y su visa se cancela sin importar el periodo restante de
estancia.
HORARIOS DEL APAGON EN LA WEB DE ASOCIACION
INTERNACIONAL AMISTAD DE IRUMA
http://www.city.iruma.saitama.jp/i-society/index.htm
Un cuadro con la distribución de zonas en la ciudad esta disponible.
INFORMACION GENERAL DE LA PREFECTURA DE SAITAMA
SITIO WEB
http://www.pref.saitama.lg.jp/page/bousai-news-links.html
Este sitio contiene noticias multilingües de NHK, y un sitio sobre las
políticas para los residentes extranjeros, al lado de la oficina del
gabinete.
LOS SERVICIOS EN LA CIUDAD
DURANTE EL APAGON
OFICINA MUNICIPAL Y SUCURSALES: La oficina de la
ciudad pertenece al grupo 1-C. Durante y cerca de una hora antes
y después de las horas del apagón, todo el sistema IT esta bajo.
Algunos servicios tales como seguros y certificados no están
disponibles. El mismo servicio en las oficinas sucursales no esta
disponible durante el tiempo. Además, la oficina de Seibu (grupo
2-B) y la oficina de Kuroso (grupo 3-B) permanecerán cerradas
en cada hora programada del apagón.
CENTRO DE LIMPIEZA “SOGO”: La basura no se puede
recibir durante el tiempo del apagón, grupo 3-B. Información:
Centro de limpieza “Sogo”, Tel. 2934-5546
AUDITORIO Y SALONES DE USO PÚBLICO: El auditorio
y salones en Shimin Kaikan y el centro Sangyo Bunka no están
disponibles. Otros salones no pueden utilizarse en la noche.
OTRAS INSTALACIONES: Se abrirán en periodos limitados
con horarios de acuerdo con el apagón.
RECORDAMOS A LAS VICTIMAS DEL TERREMOTO Y
TSUNAMI DE TOHOKU, Y MANTENEMOS EL DESEO
DE APOYAR A LOS SOBREVIVIENTES PARA LA
RECUPERACION DE SU VIDA NORMAL.
¡VAMOS JAPON! ¡MUCHO ANIMO! ¡GAMBARO
NIPON!
Iruma International Friendship Society
Más información relacionada con el terremoto en la parte posterior.
SERVICIOS MEDICOS EN DIAS DE DESCANSO
Si tu o un miembro de tu familia esta herido o lastimado en los siguientes días y es una emergencia, llama a una ambulancia o visita un hospital de la lista.
Nombre del hospital
Especialidad
Abr. Kobayashi Byoin
Internal medicine
10 Toyooka Daiichi Byoin
Surgery.
Seibu Iruma Byoin
Internal medicine
17
Toyooka Seikei Geka Byoin
Surgery
Kaneko Byoin
Internal medicine
24
Harada Byoin
Internal & Surg.
Toyooka Daiichi Byoin
Surgery.
29
Iruma Heart Byoin
Internal medicine
Domicilio
Miyadera 2417
Kurosu 1369-3
Noda 946
Toyoka 1-8-3
Araku 680
Toyooka 1-13-3
Kurosu 1369-3
Koyata 1258-1
Tel.
2934-5121
2964-6311
2932-1121
2962-8256
2962-2204
2962-1251
2964-6311
2934-5050
Nombre del hospital Especialidad
Domicilio
Tel.
May Kobayashi Byoin
Internal medicine
Miyadera 2417
2934-5121
1 Toyooka Seikei Geka Byoin Surgery
Toyoka 1-8-3
2962-8256
Seibu Iruma Byoin
Internal medicine
Noda 946
2932-1121
3
Harada Byoin
Internal & Surg.
Toyooka 1-13-3 2962-1251
Kaneko Byoin
Internal medicine
Araku 680
2962-2204
4
Toyooka Daiichi Byoin Surgery.
Kurosu 1369-3
2964-6311
Estos hospitals proven atención de 9:00 a.m. a 5:00 p.m. Información de cuidados
pediátricos en días de descanso y noche, llame #8000 (o 048-833-7911)
No. 166 Abril 2011
CONCESION COMPLETA PARA EL
COMIENZO DE VACUNACION CONTRA EL
CANCER DE CUELLO EN EL UTERO
A partir del 1o de abril de 2011 y en adelante, la oficina de la ciudad de
Iruma proporciona una concesión que cubre el 100% el costo de la
vacunación del cáncer de cuello del útero para las muchachas entre el
primer año de secundaria y el primer año de la escuela preparatoria. Con
esta vacuna se piensa prevenir del 60 al 70% de canceres de cuello de
útero, y requiere de tres inyecciones en un periodo de seis meses. Para
que las jóvenes elegibles reciban una vacunación gratuita, concerté una
cita en una clínica en la ciudad con anticipación, y traiga su libreta
“Boshitecho” infantil, cuando visite la clínica para la vacunación. Sin
embargo, observe por favor que hay actualmente escasez en los
suministros de la vacuna del cáncer de cuello del útero por toda la nación.
Por consiguiente, la prioridad ahora se da a la segunda y tercera
aplicación. Por si, ya tiene cita para su primera aplicación, espere por
favor algún tiempo hasta que esta vacuna se suministre de manera regular.
Informaciones: Oyako Shien Ka (Sección para niños y padres), Kenko
Fukushi Center (Salud y Bienestar) (2966-5512)
MAPA DE LA CIUDAD DE IRUMA EN INGLES
¡MUY PRONTO A TU ALCANCE!
La Asociación Internacional de amistad de Iruma ahora esta preparando
una nueva versión del mapa de la guía de Iruma en Ingles. Estará
disponible a principios de abril. Venga por su copia a la oficina de
información para los residentes extranjeros.
El “llamado a casa” aviso para los niños será transmitido a las 5:30 p.m. hasta finales de agosto.
PLAN DE PENSION:
LA PRIMA CAMBIA Y LA SOLICITUD DE
EXENCION PARA ESTUDIANTES
Las primas para el Plan Nacional de Pensiones serán disminuidas de 80
yenes a 15,020 yenes por mes por el año fiscal de 2011. Sin embargo, las
primas tendrán un aumento previsto hasta los ejercicios fiscales de 2016,
después habrá una cantidad fija.
Todos los residentes de Japón que tienen 20 años de edad en adelante
están sujetos a contribuir al Proyecto de Pensión Nacional. Los
estudiantes están exentos del pago de primas por solicitud. Un formato de
solicitud será enviado de la agencia de seguro social a los residentes
aplicables. Mayor información: Hoken Nenkin-ka (Sección de plan de
pensiones y seguros)
NUEVOS ARRENDATARIOS SON ACEPTADOS
PARA LOS APARTAMENTOS DE LA
PREFECTURA
Los formularios de inscripción serán repartidos entre el 1º
y 21 de abril en Eizenka en la oficina de la ciudad de Iruma.
Informes: Centro de Machizukuri Jutaku 048-822-3191
SUBSIDIO DE LA CIUDAD POR GASTOS ESCOLARES
PARA FAMILIAS CON NIÑOS EN PRIMARIA Y SECUNDARIA
La ciudad subvenciona costos de las escuelas tales como honorarios del
almuerzo de la escuela, honorarios del viaje escolar, y costos extras de la
escuela para familias con dificultades financieras que tienen hijos en
primaria y secundaria. Las solicitudes están ahora siendo repartidas en la
sección de Gakko kyoiku ka (sección de Educación escolar) en la oficina
municipal. Los panfletos con información están detallados y disponibles
en las escuelas en la ciudad de Iruma. Información detallada: Gakko
Kyoiku ka (Sección para la educación escolar)
Escuche FBI en
FM IRUMA 77.7 mHz
Cada martes de 7:00 p.m. a 7:30 p.m. ¡Información local! Música, charla
y diversión y mucho mas con DJ Dan Bolinger.
Y los 2os y 4os martes del mes, programa en español.
EVENTOS DEL MES
‘KYOGEN’ EN AMIGO
5 de junio (domingo) a las 2:00 p.m. en AMIGO, en Bushi. Kyogen es
una forma clásica de teatro cómico, el cual comparte origen con el
Noh. Habrá 3 programas y una lectura. Los boletos serán vendidos
por 2,000 yenes en “AMIGO” Desde el 7 de marzo. Detalles:
AMIGO (2931-3500)
CONCIERTO DE VERANO “GOSPEL”
16 de julio (domingo) a las 2:00 p.m. en el auditorio Shimin Kaikan.
La gloria de los cantantes de Gospel estará interpretando gospel de
Nueva York. Disfrute de este evento siendo parte de la audiencia, los
boletos están disponibles desde el 20 de marzo (domingo) por 6,000
yenes en el Auditorio Shimin Kaikan. Informes: Auditorio Shimin
Kaikan 2964-2411
JAZZ 2011 “VERANO EN IRUMA”
21 de julio (jueves) a las 5:30 p.m. en el centro de Sangyo Bunka.
Tres bandas de jazz darán un concierto fascinante. Los boletos estarán
a la venta desde el 23 de abril, el precio es de 3,500 yenes en Sangyo
Bunka Center. Informes: Sangyo Bunka Center. 2964-8377
* El templo de Atago “Otoro” Festival, estaba programado para el 23
y 24 de abril, pero fue cancelado por los cortes de luz y otras
consecuencias del Terremoto de Tohoku.
INFORMACION PARA LOS RESIDENTES EXTRANJEROS
Localizado en el segundo piso de la oficina municipal. Todas las consultas son
confidenciales. Hora de atención: Ingles, cada martes de las 9:00 a.m. al medio día,
Español: Cada miércoles de 9:00 a.m. a medio día.
Consultas por fax (2965-0232) o por el correo de la asociación
[email protected] ¡Son bienvenidas!
“VENGA Y JUGUE” EN UN DIA DE GUARDERIA
“HIMAWARI HIROBA” (la traducción literal es “Plaza de
Girasoles”) es un programa que tiene como propósito ayudar a los
padres de niños pequeños. Las guarderías de cinco días en la ciudad
abren sus puertas cada sábado durante todo el año (Excepto alrededor
del día de Año Nuevo) para todos los niños hasta tres años de edad.
No solo pueden los niños hacer nuevos amigos, su padres también,
pueden compartir sus experiencias de crianza de los niños. No hay
costo ni es necesario un registro previo. Visite los grupos en cualquier
momento entre las 10:00 de la mañana y las 2:00 de la tarde, y traer
cualquier alimento y bebidas si las necesita.
Investigaciones: Día de guarderías.
Toyooka Hoikusho
Kaneko Daini Hoikusho
Nihongi Hoikusho
Fujisawa Hoikusho
Seibu Chuo Hoikusho
Ogimachiya 1-7-17
Hananoki 142
Nihongi 231-1
Higashi Fujisawa 8-12-27
Noda 519
Tel: 2962-4493
Tel: 2936-1655
Tel: 2934-1701
Tel: 2962-4044
Tel: 2932-2905
* Cuando no esta especificado, el numero de contacto es la oficina
municipal, (2964-1111)
INFORMACION: AYUDA PARA LOS DAMNIFICADOS
AYUDA PARA LAS VICTIMAS: La ciudad acepta las donaciones
de los ciudadanos en el escritorio de recepción de la municipalidad, y
sucursales de la ciudad, el Kenko Fukushi (Salud y Bienestar) Center
y las Bibliotecas. Sus donaciones serán enviadas a la sociedad de la
cruz roja japonesa para distribución a las victimas.
ACTIVIDADES VOLUNTARIAS: Verifique la pagina web del
Consejo Nacional de Japón de la asistencia social
(http://www.shakyo.or.jp/saigai/touhokuzisin.html) (solo japonés)
REFUGIOS: La ciudad de Iruma, comenzó a aceptar victimas en
Seishonen Katsuko (actividades juveniles) Center en Koyata el 19 de
marzo. El número de 45 personas pueden permanecer en el centro
hasta finales de abril.
CONSULTA DE DESASTRE PARA LOS EXTRANJEROS
Llame al centro de información y soporte de Saitama. Tel.
048-833-3296 si tiene algún asunto relacionado con el terremoto.
Ayuda en idiomas: Ingles, chino, español, portugués. Horarios: De
lunes a viernes excepto los días de descanso, de 9:00 a 16:00.
En momentos así, debemos ayudar, cooperar, entender y solidarizarnos con la situación que se vive.
Confíen en la información que se proporciona y realmente manténganse informados.
Tanaka Patricia.
Descargar