IRUMA CITY & IRUMA INTERNATIONAL FRIENDSHIP SOCIETY Español /スペイン語 No. 166 ABRIL 2011 IRUMA COMMUNITY AND COMMUNICATION Edited by: Information Desk for Foreign Residents, Jichi Bunka-ka, Iruma City Office, Tel: 2964-1111 ext. 2146 INFORMACION PRECISA Y CORRECTA Consiga su guía después del terremoto de Tohoku El terremoto de Tohoku de magnitud 9.0 el 11 de marzo de 2011, cambio la vida de Japón totalmente. Aunque, los ciudadanos de Iruma, estamos a mas de 200 kilómetros lejos del área del desastre, somos convocados para vivir moderada y cuidadosamente. Para ese fin, la información es esencial. ¡Manténgase informado! COOPERACION CON EL AHORRO ELECTRICO Debido al terremoto, un daño severo se ha causado al equipo de la fuente de suministro de la compañía de energía eléctrica de Tokio. Pedimos a todos su cooperación con el ahorro de energía, así como su comprensión para el apagón programado. La ciudad de Iruma esta dividida en tres grupos (1-C, 2-B o 3-B) para los horarios del apagón. Para saber en que grupo se agrupa su área, vea la página Web de la ciudad. La oficina de la ciudad anunciara a través del sistema de radiodifusión la realización o cancelación del apagón previsto. El centro de atención telefónica para los apagones programados de la compañía de energía eléctrica de Tokio es: 0120-925-433 (en japonés). Durante los apagones que sucede: 1. Los semáforos pueden salir repentinamente. Tenga cuidado si conduce un auto o maneja una bicicleta. 2. Hay una posibilidad de que las líneas telefónicas, incluyendo el 110 y 119, estén fuera de servicio. 3. Puede que no tenga acceso a Internet 4. Desenchufe las aplicaciones eléctricas incluyendo las planchas, los calentadores y las unidades de pared, enchufes eléctricos. (Aromatizantes, etc.) 5. Si sale de casa por un largo rato, apague el interruptor 6. Absténgase del uso de elevadores, el servicio eléctrico puede ocurrir y quedar atrapado COOPERACION CON EL AHORRO DEL AGUA El agua del grifo suministrada en la ciudad de Iruma se forma del río Tonegawa (82%) agua de la prefectura y agua propia de la ciudad, purificada en la planta Kagiyama del río de Iruma (18%). No ha habido informe de materiales radioactivos sobre el estándar en estos sistemas de agua (hasta el 28 de marzo). Sin embargo, debido al corte de la energía eléctrica, la planta de la energía de la prefectura es inestable. Pedimos su cooperación con el ahorro del agua, también. CONSIGA EL PERMISO DEL REINGRESO ANTES DE SALIR DE JAPON Ahora muchos residentes extranjeros desean salir de Japón y volver a su país incluso durante algún tiempo. La oficina de inmigraciones regional de Tokio, solicita llevar su permiso de reingreso antes de dirigirse al aeropuerto. Sin el permiso, le obligan a devolver su tarjeta de registro de extranjero a la oficina de inmigración en el puerto de salida de Japón, y su visa se cancela sin importar el periodo restante de estancia. HORARIOS DEL APAGON EN LA WEB DE ASOCIACION INTERNACIONAL AMISTAD DE IRUMA http://www.city.iruma.saitama.jp/i-society/index.htm Un cuadro con la distribución de zonas en la ciudad esta disponible. INFORMACION GENERAL DE LA PREFECTURA DE SAITAMA SITIO WEB http://www.pref.saitama.lg.jp/page/bousai-news-links.html Este sitio contiene noticias multilingües de NHK, y un sitio sobre las políticas para los residentes extranjeros, al lado de la oficina del gabinete. LOS SERVICIOS EN LA CIUDAD DURANTE EL APAGON OFICINA MUNICIPAL Y SUCURSALES: La oficina de la ciudad pertenece al grupo 1-C. Durante y cerca de una hora antes y después de las horas del apagón, todo el sistema IT esta bajo. Algunos servicios tales como seguros y certificados no están disponibles. El mismo servicio en las oficinas sucursales no esta disponible durante el tiempo. Además, la oficina de Seibu (grupo 2-B) y la oficina de Kuroso (grupo 3-B) permanecerán cerradas en cada hora programada del apagón. CENTRO DE LIMPIEZA “SOGO”: La basura no se puede recibir durante el tiempo del apagón, grupo 3-B. Información: Centro de limpieza “Sogo”, Tel. 2934-5546 AUDITORIO Y SALONES DE USO PÚBLICO: El auditorio y salones en Shimin Kaikan y el centro Sangyo Bunka no están disponibles. Otros salones no pueden utilizarse en la noche. OTRAS INSTALACIONES: Se abrirán en periodos limitados con horarios de acuerdo con el apagón. RECORDAMOS A LAS VICTIMAS DEL TERREMOTO Y TSUNAMI DE TOHOKU, Y MANTENEMOS EL DESEO DE APOYAR A LOS SOBREVIVIENTES PARA LA RECUPERACION DE SU VIDA NORMAL. ¡VAMOS JAPON! ¡MUCHO ANIMO! ¡GAMBARO NIPON! Iruma International Friendship Society Más información relacionada con el terremoto en la parte posterior. SERVICIOS MEDICOS EN DIAS DE DESCANSO Si tu o un miembro de tu familia esta herido o lastimado en los siguientes días y es una emergencia, llama a una ambulancia o visita un hospital de la lista. Nombre del hospital Especialidad Abr. Kobayashi Byoin Internal medicine 10 Toyooka Daiichi Byoin Surgery. Seibu Iruma Byoin Internal medicine 17 Toyooka Seikei Geka Byoin Surgery Kaneko Byoin Internal medicine 24 Harada Byoin Internal & Surg. Toyooka Daiichi Byoin Surgery. 29 Iruma Heart Byoin Internal medicine Domicilio Miyadera 2417 Kurosu 1369-3 Noda 946 Toyoka 1-8-3 Araku 680 Toyooka 1-13-3 Kurosu 1369-3 Koyata 1258-1 Tel. 2934-5121 2964-6311 2932-1121 2962-8256 2962-2204 2962-1251 2964-6311 2934-5050 Nombre del hospital Especialidad Domicilio Tel. May Kobayashi Byoin Internal medicine Miyadera 2417 2934-5121 1 Toyooka Seikei Geka Byoin Surgery Toyoka 1-8-3 2962-8256 Seibu Iruma Byoin Internal medicine Noda 946 2932-1121 3 Harada Byoin Internal & Surg. Toyooka 1-13-3 2962-1251 Kaneko Byoin Internal medicine Araku 680 2962-2204 4 Toyooka Daiichi Byoin Surgery. Kurosu 1369-3 2964-6311 Estos hospitals proven atención de 9:00 a.m. a 5:00 p.m. Información de cuidados pediátricos en días de descanso y noche, llame #8000 (o 048-833-7911) No. 166 Abril 2011 CONCESION COMPLETA PARA EL COMIENZO DE VACUNACION CONTRA EL CANCER DE CUELLO EN EL UTERO A partir del 1o de abril de 2011 y en adelante, la oficina de la ciudad de Iruma proporciona una concesión que cubre el 100% el costo de la vacunación del cáncer de cuello del útero para las muchachas entre el primer año de secundaria y el primer año de la escuela preparatoria. Con esta vacuna se piensa prevenir del 60 al 70% de canceres de cuello de útero, y requiere de tres inyecciones en un periodo de seis meses. Para que las jóvenes elegibles reciban una vacunación gratuita, concerté una cita en una clínica en la ciudad con anticipación, y traiga su libreta “Boshitecho” infantil, cuando visite la clínica para la vacunación. Sin embargo, observe por favor que hay actualmente escasez en los suministros de la vacuna del cáncer de cuello del útero por toda la nación. Por consiguiente, la prioridad ahora se da a la segunda y tercera aplicación. Por si, ya tiene cita para su primera aplicación, espere por favor algún tiempo hasta que esta vacuna se suministre de manera regular. Informaciones: Oyako Shien Ka (Sección para niños y padres), Kenko Fukushi Center (Salud y Bienestar) (2966-5512) MAPA DE LA CIUDAD DE IRUMA EN INGLES ¡MUY PRONTO A TU ALCANCE! La Asociación Internacional de amistad de Iruma ahora esta preparando una nueva versión del mapa de la guía de Iruma en Ingles. Estará disponible a principios de abril. Venga por su copia a la oficina de información para los residentes extranjeros. El “llamado a casa” aviso para los niños será transmitido a las 5:30 p.m. hasta finales de agosto. PLAN DE PENSION: LA PRIMA CAMBIA Y LA SOLICITUD DE EXENCION PARA ESTUDIANTES Las primas para el Plan Nacional de Pensiones serán disminuidas de 80 yenes a 15,020 yenes por mes por el año fiscal de 2011. Sin embargo, las primas tendrán un aumento previsto hasta los ejercicios fiscales de 2016, después habrá una cantidad fija. Todos los residentes de Japón que tienen 20 años de edad en adelante están sujetos a contribuir al Proyecto de Pensión Nacional. Los estudiantes están exentos del pago de primas por solicitud. Un formato de solicitud será enviado de la agencia de seguro social a los residentes aplicables. Mayor información: Hoken Nenkin-ka (Sección de plan de pensiones y seguros) NUEVOS ARRENDATARIOS SON ACEPTADOS PARA LOS APARTAMENTOS DE LA PREFECTURA Los formularios de inscripción serán repartidos entre el 1º y 21 de abril en Eizenka en la oficina de la ciudad de Iruma. Informes: Centro de Machizukuri Jutaku 048-822-3191 SUBSIDIO DE LA CIUDAD POR GASTOS ESCOLARES PARA FAMILIAS CON NIÑOS EN PRIMARIA Y SECUNDARIA La ciudad subvenciona costos de las escuelas tales como honorarios del almuerzo de la escuela, honorarios del viaje escolar, y costos extras de la escuela para familias con dificultades financieras que tienen hijos en primaria y secundaria. Las solicitudes están ahora siendo repartidas en la sección de Gakko kyoiku ka (sección de Educación escolar) en la oficina municipal. Los panfletos con información están detallados y disponibles en las escuelas en la ciudad de Iruma. Información detallada: Gakko Kyoiku ka (Sección para la educación escolar) Escuche FBI en FM IRUMA 77.7 mHz Cada martes de 7:00 p.m. a 7:30 p.m. ¡Información local! Música, charla y diversión y mucho mas con DJ Dan Bolinger. Y los 2os y 4os martes del mes, programa en español. EVENTOS DEL MES ‘KYOGEN’ EN AMIGO 5 de junio (domingo) a las 2:00 p.m. en AMIGO, en Bushi. Kyogen es una forma clásica de teatro cómico, el cual comparte origen con el Noh. Habrá 3 programas y una lectura. Los boletos serán vendidos por 2,000 yenes en “AMIGO” Desde el 7 de marzo. Detalles: AMIGO (2931-3500) CONCIERTO DE VERANO “GOSPEL” 16 de julio (domingo) a las 2:00 p.m. en el auditorio Shimin Kaikan. La gloria de los cantantes de Gospel estará interpretando gospel de Nueva York. Disfrute de este evento siendo parte de la audiencia, los boletos están disponibles desde el 20 de marzo (domingo) por 6,000 yenes en el Auditorio Shimin Kaikan. Informes: Auditorio Shimin Kaikan 2964-2411 JAZZ 2011 “VERANO EN IRUMA” 21 de julio (jueves) a las 5:30 p.m. en el centro de Sangyo Bunka. Tres bandas de jazz darán un concierto fascinante. Los boletos estarán a la venta desde el 23 de abril, el precio es de 3,500 yenes en Sangyo Bunka Center. Informes: Sangyo Bunka Center. 2964-8377 * El templo de Atago “Otoro” Festival, estaba programado para el 23 y 24 de abril, pero fue cancelado por los cortes de luz y otras consecuencias del Terremoto de Tohoku. INFORMACION PARA LOS RESIDENTES EXTRANJEROS Localizado en el segundo piso de la oficina municipal. Todas las consultas son confidenciales. Hora de atención: Ingles, cada martes de las 9:00 a.m. al medio día, Español: Cada miércoles de 9:00 a.m. a medio día. Consultas por fax (2965-0232) o por el correo de la asociación [email protected] ¡Son bienvenidas! “VENGA Y JUGUE” EN UN DIA DE GUARDERIA “HIMAWARI HIROBA” (la traducción literal es “Plaza de Girasoles”) es un programa que tiene como propósito ayudar a los padres de niños pequeños. Las guarderías de cinco días en la ciudad abren sus puertas cada sábado durante todo el año (Excepto alrededor del día de Año Nuevo) para todos los niños hasta tres años de edad. No solo pueden los niños hacer nuevos amigos, su padres también, pueden compartir sus experiencias de crianza de los niños. No hay costo ni es necesario un registro previo. Visite los grupos en cualquier momento entre las 10:00 de la mañana y las 2:00 de la tarde, y traer cualquier alimento y bebidas si las necesita. Investigaciones: Día de guarderías. Toyooka Hoikusho Kaneko Daini Hoikusho Nihongi Hoikusho Fujisawa Hoikusho Seibu Chuo Hoikusho Ogimachiya 1-7-17 Hananoki 142 Nihongi 231-1 Higashi Fujisawa 8-12-27 Noda 519 Tel: 2962-4493 Tel: 2936-1655 Tel: 2934-1701 Tel: 2962-4044 Tel: 2932-2905 * Cuando no esta especificado, el numero de contacto es la oficina municipal, (2964-1111) INFORMACION: AYUDA PARA LOS DAMNIFICADOS AYUDA PARA LAS VICTIMAS: La ciudad acepta las donaciones de los ciudadanos en el escritorio de recepción de la municipalidad, y sucursales de la ciudad, el Kenko Fukushi (Salud y Bienestar) Center y las Bibliotecas. Sus donaciones serán enviadas a la sociedad de la cruz roja japonesa para distribución a las victimas. ACTIVIDADES VOLUNTARIAS: Verifique la pagina web del Consejo Nacional de Japón de la asistencia social (http://www.shakyo.or.jp/saigai/touhokuzisin.html) (solo japonés) REFUGIOS: La ciudad de Iruma, comenzó a aceptar victimas en Seishonen Katsuko (actividades juveniles) Center en Koyata el 19 de marzo. El número de 45 personas pueden permanecer en el centro hasta finales de abril. CONSULTA DE DESASTRE PARA LOS EXTRANJEROS Llame al centro de información y soporte de Saitama. Tel. 048-833-3296 si tiene algún asunto relacionado con el terremoto. Ayuda en idiomas: Ingles, chino, español, portugués. Horarios: De lunes a viernes excepto los días de descanso, de 9:00 a 16:00. En momentos así, debemos ayudar, cooperar, entender y solidarizarnos con la situación que se vive. Confíen en la información que se proporciona y realmente manténganse informados. Tanaka Patricia.