Licitación nº 24/1612/10, anexo VII Caso práctico: módulos especialmente adaptados a las Instituciones 1. Información general 1.1 Marco general Para responder a las necesidades profesionales de su personal, las Instituciones organizan cursos de idiomas en el marco de su formación profesional. El sistema de enseñanza aplicado se basa en situaciones profesionales reales y en el material de uso cotidiano en las Instituciones. El personal destinatario es multilingüe, procedente de todos los Estados miembros de la Unión, y desempeña obligaciones y funciones diversas. 1.2 Normas aplicadas Las normas aplicadas son en principio las establecidas para el nivel correspondiente del Marco común europeo de referencia para las lenguas, elaborado por el Consejo de Cooperación Cultural, Comité Director de Educación, División de Política Lingüística (Estrasburgo) 2001. 1.3 Contenido de la formación El contenido de la formación se dejará a su discreción, pero debe ajustarse estrictamente al grupo destinatario, a los objetivos y al formato. 1.4 Formato Número total de horas lectivas (obligatorio): 60 horas sin variaciones para los casos prácticos A y B, y entre 30 y 90 horas, a discreción, para el caso práctico C. Los horarios y frecuencia de las clases quedan a su discreción. 1.5 Idiomas Cada caso práctico debe prepararse para el idioma del lote de que se trate, o si éste consta de varios, en uno de los idiomas del lote. El idioma del módulo se denominará “lengua meta”. Toda la documentación y el material destinado a los participantes debe estar redactado en la lengua meta. 2. Trabajo a que se refiere la licitación 2.1 Advertencia importante El trabajo que a continuación se describe tiene por objeto evaluar la calidad de su oferta con respecto de los requisitos de formación de las Instituciones. Se refiere al punto 5.1 del pliego de condiciones (evaluación cualitativa de las ofertas). Las situaciones descritas son ficticias pero verosímiles y para los fines del ejercicio deberá aceptarlas exactamente tal y como se describen. 1 Licitación nº 24/1612/10, anexo VII 2.2 Trabajo preparatorio que deben realizar los licitadores: - 3. 3.1 enumerar los objetivos de la formación lingüística y, si procede, dividirlos en subobjetivos operativos, teniendo en cuenta las necesidades específicas de los destinatarios; especificar el contenido indispensable para lograr estos objetivos: situaciones y funciones de la comunicación escrita, léxico, gramática, ejercicios, etc.; seleccionar los métodos pedagógicos adecuados y describirlos claramente. Describir asimismo con detalle los ejercicios prácticos para demostrar de manera clara su adecuación a los destinatarios y al contexto laboral; elaborar un proyecto de programa de formación; preparar una muestra significativa de la documentación y el material didáctico destinados a los participantes, indicando los libros de texto que éstos deberán adquirir; describir las actividades de evaluación de los estudiantes programadas durante el módulo y al término de éste, y preparar los instrumentos de evaluación; diseñar y elaborar el conjunto de recursos digitales QUE DEBEN PRESENTARSE CON LA OFERTA TANTO EN FORMATO IMPRESO COMO DIGITAL (p. ej., CD, llave USB, etc.). Casos prácticos Caso práctico A Módulo para un grupo de entre seis y doce agentes recientemente incorporados a las Instituciones, con conocimiento escaso o nulo de la lengua meta. 3.2 Caso práctico B Módulo para un grupo de entre seis y doce agentes de las Instituciones con autonomía en la lengua meta. El grupo se compone de personas con experiencias profesionales y expectativas de aprendizaje diversas. Sin embargo, en el grupo hay una mayoría de traductores. 3.3 Caso práctico C Módulo para un grupo de entre cinco y diez agentes de Unidades de Traducción de las Instituciones. La mayoría conocen al menos tres idiomas. También se exige un conocimiento mínimo de la lengua del módulo del nivel B2 (Marco común europeo de referencia para las lenguas). Todos los participantes dominan la búsqueda de terminología, el uso de diccionarios y de bases de datos en línea. Los participantes son de lenguas maternas distintas. 2