Folleto Vive la Historia. Parador de Cardona

Anuncio
Vive la Historia
Live the History
PARADOR DE CARDONA
Dicen de la fortaleza de Cardona, el actual parador de
turismo, que aunque asediada en mil batallas, nunca
fue conquistada por las armas durante sus más de once
siglos de historia. Parador desde 1976 es uno de los
complejos medievales más impresionantes de Cataluña.
It is said that the fortress of Cardona, the present day
Parador of Tourism, was never conquered by arms during
more than eleven centuries of history even though it was
besieged in a thousand battles. It has been a Parador
since 1976 and is one of the most impressive medieval
complexes in Catalonia.
En este cerro defensivo, el castrum cardonam, en realidad
existen varios edificios superpuestos a lo largo de los
siglos. El parador corresponde al antiguo palacio de los
señores, parte de las estancias de los canónigos y el
polvorín construido en el siglo XVIII. La ocupación del cerro
es antiquísima ya que es el lugar perfecto para controlar
tanto el Pirineo como los campos de la Cataluña interior, y,
sobre todo, las minas de sal, la principal fuente de riqueza
de la zona. El cerro fue tomado por las tropas francas
de Carlomagno, en su avance reconquistador. Cien años
más tarde, Wilfredo I ‘El Velloso’ impulsó la construcción
del castillo y otorgó la primera carta de población.
Dependiente del condado de Barcelona, y en manos de los
Cardona, uno de los linajes más poderosos de la corona
catalano-aragonesa, comenzó la edificación del palacio y
la colegiata de San Vicenç -de estilo románico lombardoconsagrada en el año 1040. Aunque era uno de los castillos
más antiguos y suntosos de Cataluña se fue abandonando
porque los Cardona desde el siglo XV empezaron a
preferir sus posesiones en Barcelona. Desde el siglo XVII,
sin embargo, volvió a cobrar importancia militar. Primero
fue la guerra de Secesión (1640-1652) luego, la guerra de
Sucesión (1700-1714) y otros conflictos contemporáneos
como la guerra de la Convención (1793-1795), o la guerra
de la Independencia y las guerras carlistas. La fortaleza
siempre se mantuvo intacta aguantando incluso duros
asedios durante meses, ganándose fama de ser baluarte
de la defensa de Cataluña. Desde 1890 se fueron retirando
las baterías para, en 1903, ser suprimida la comandancia.
On this defensive hill, the castrum cardonam, there exist,
in fact, several superimposed buildings from going back
several centuries. The Parador corresponds to the ancient
palace of the Lords, part of the rooms of the Canons and
the munitions dump constructed in the XVIII century. The
occupation of the hill began in ancient times as it is the
perfect place to control the Pyrenees and the fields of interior
Catalonia, and, especially, the salt mines, the main source of
wealth in the area. The hill was taken by the French troops of
Charlemagne, as they advanced to reconquer the area. One
hundred years later, Wilfredo I ‘El Velloso’ was the driving
force for the construction of the castle and conferred the first
town charter. Dependent on the County of Barcelona, and in
the hands of the Cardona family, one of the most powerful
lineages of the Catalonia-Aragon Crown, a start was made to
the building of the palace and the collegiate church of San
Vicenç in the Lombard-Romanesque style, consecrated in
1040. Although it was one of the most ancient and sumptuous
castles of Catalonia, it was abandoned as the Cardona family
began to prefer their possessions in Barcelona from the XV
century. From the XVII century, however, it again took on
military importance. Firstly was the Catalan Revolt (16401652) then the War of Succession (1700-1714) and other
contemporary conflicts such as the War of the Convention
(1793-1795), the War of Independence and the Carlist Wars.
The fortress always remained intact and resisted extreme
sieges for months. It achieved fame as being the stronghold
of the defence of Catalonia. From 1890 the batteries were
gradually withdrawn and the command headquarters were
suppressed.
LA TORRE MINYONA
El castillo tiene una original torre del homenaje cilíndrica de
más de diez metros de altura. Aunque era mucho más alta,
fue rebajada en el siglo XVIII para que no hiciera del castillo
un blanco fácil para la artillería en sus innumerables asedios.
Su nombre y su leyenda (minyona, doncella) recuerdan
a una hija de los señores del castillo quien, en el siglo XI y
enamorada de un joven caudillo musulmán, fue encerrada allí
para que no pudiera reunirse con él.
THE MINYONA TOWER
The castle has an original, cylindrical keep over ten metres
high. Although it was much higher. It was lowered in the XVIII
century so that it wold not make the castle an easy target for
the artillery during its innumerable sieges. Its name and its
legend (minyona, maiden) are a reminder of a daughter of
the Lords of the castle in the XI century who was in love with
a young Muslim chieftain and was locked up there to keep her
from meeting with him.
EL REFECTORIO DE LOS MONJES
El restaurante del parador es uno de los más
impresionantes de toda la Red. Sus arcos apuntados
sostienen la cubierta de un espacio extenso, de más de
cuarenta metros de profundidad, que surge de la unión
entre antiguas dependencias palaciegas y el refectorio
de los clérigos de Sant Vicenç. Los religiosos accedían
a él mediante una puerta que comunica con el claustro.
Las placas de yeso situadas entre las vigas se hallan
decoradas con un escudo ilustrado con los cardos de
Cardona, semejantes a los hallados durante las obras de
restauración.
THE REFECTORY OF THE MONKS
The restaurant of the Parador is one of the most
impressive in all the network. Its pointed arches
sustain the roof of an extensive area more than
forty metres deep, which arises from the union of
the former palace dependences and the refectory
of the Clergy of Sant Vicenç. The members of the
religious order accessed it through a door which
communicates with the cloister. The plaster plaques
situated between the beams are decorated with a
shield illustrated with the thistles of Cardona, similar
to those found during the restoration work.
TAMBIÉN LE GUSTARÁ:
YOU WILL ALSO LIKE
THE FOLLOWING:
Montaña de Sal. The Mountain of Salt
Paseo a pie por Cardona. Walking through
Cardona
Museo de Sal. The Museum of Salt
Categoría: Castillo
Fecha: 1976
Arquitecto: Ignacio Gárate Rojas
BIC: Monumento
Category: Castle
Date: 1976
Architect: Ignacio Gárate Rojas
BIC (Property of Cultural Interest): Monument
Descargar