La fortalesa de Cardona conjuga la vida aristocràtica dels castells medievals amb l'existència espiritual dels clergues que vetllaven per l'ànima dels senyors i els seus vassalls. Aquesta guia de visita et conduirà per una sendera de revelacions, en què el monument et xiuxiuejarà els seus secrets i les claus de la seva vasta crònica. Si segueixes el regueró d'històries que t'ofereix aquest Parador Museu, descobriràs racons palatins, antigues cambres de tortura, un temple esglaiador i el conjunt de llegendes al voltant d'aquest racó màgic de la Catalunya interior. 1 3 2 4 5 6 13 7 10 18 8 12 The fortress of Cardona combines the aristocratic life of a medieval castle with the spiritual existence of the clergy who watched over the souls of the lords and their vassals. This visitor's guide will lead you along a path of revelations, on which the monument will whisper its secrets and the key elements of its lengthy chronicle to you. If you follow the trail of stories this Parador Museum offers, you will discover different areas of the palace, former torture chambers, an astounding temple and a set of legends which envelop this magical corner of inland Catalonia. 15 9 16 17 un castell de llegenda a leyendary castle “El Castillo de Cardona estaba dividido en dos mitades. Una albergaba las dependencias de los canónigos de Sant Vicenç, mientras la segunda acogía a los señores de Cardona y su servidumbre” el castillo y sus bastiones el castell i els seus bastions / the castle and its bastions “El Castell de Cardona estava dividit en dues meitats. Una hi albergava les dependències dels canonges de Sant Vicenç, mentre que la segona hi acollia els senyors de Cardona i la servitud” (Fragment placa nº 2) (Fragmento placa nº 2) 1. Colegiata de Sant Vicenç / Col·legiata de Sant Vicenç / Sant Vicenç Collegiate Church 2. Palacio de los vizcondes / Palau dels vescomtes / Palace of the viscounts 3. Torre Minyona / Torre Minyona / Minyona Tower 4. Capilla de San Ramón Nonato / Capella de Sant Ramon Nonat / San Ramón Nonato Chapel 5. Recepción del Parador / Recepció del Parador / Parador reception 6. Antiguo polvorín / Antic polvorí / Former munitions dump 7. Bastión de Sant Vicenç / Bastió de Sant Vicenç / Sant Vicenç bastion 8. Semibastión de Sant Sebastià / Semibastió de Sant Sebastià / Sant Sebastià half bastion 9. Casamata / Casamata / Casemate 10. Bastión de la Torre / Bastió de la Torre / Torre bastion 11. Bastión del Cavaller / Bastió del Cavaller / Cavaller bastion 12. Bastión de Sant Carles / Bastió de Sant Carles / Sant Carles bastion 13. Bastión de Santa Maria / Bastió de Santa Maria / Santa Maria bastion 14. Antiguas murallas de la villa / Antigues muralles de la vila / Old city walls 15. Camino cubierto / Camí cobert / Covered path 16. Bastión de Sant Josep / Bastió de Sant Josep / Sant Josep bastion 17. Bastión de Sant Llorenç / Bastió de Sant Llorenç / Sant Llorenç bastion 18. Terraplén / Terraplè / Embankment Cardona Castle is divided into two halves. One contained the rooms of the canons of Sant Vicenç, while the other housed the lords of Cardona and their servants. (Fragment of plaque no. 2) “Los Folch, durante siglos, fueron acreedores de reyes, consejeros y almirantes. Fernando el Católico los convirtió en duques de Cardona, honor en principio sólo reservado a los infantes” (Fragmento placa nº 10) parador de cardona Frontera con Al-Andalus, fortaleza asediada en mil batallas, el castillo de Cardona nunca fue conquistado por las armas durante sus más de once siglos de historia. En el III a.C., los íberos ya construyeron en este cerro un alcázar, desde el que dominaban las cordilleras del Pirineo y los campos de la Catalunya interior, al tiempo que protegían las minas de sal, oro blanco de Cardona y fuente inagotable de riqueza y poder. En este enclave se establecieron las tropas francas de Carlomagno, mordiendo territorio a los musulmanes en el ocaso del siglo VIII. Cien años más tarde, Wilfredo I 'El Velloso' impulsó la construcción del castillo y otorgó la primera carta de población. En el siglo XI, los señores de Cardona fijaron su residencia en la colina e iniciaron la edificación del palacio y la canónica de Sant Vicenç, dando origen a uno los monumentos más impresionantes de Catalunya. 11 14 La fortaleza de Cardona conjuga la vida aristocrática de los castillos medievales con la existencia espiritual de los clérigos que velaban por el alma de los señores y sus vasallos. Esta guía de visita te conducirá por una senda de revelaciones, en la que el monumento te susurrará sus secretos y las claves de su vasta crónica. Si sigues el reguero de historias que te ofrece este Parador Museo, descubrirás rincones palaciegos, antiguas cámaras de tortura, un templo sobrecogedor y el conjunto de leyendas que envuelven este rincón mágico de la Catalunya interior. “Els Folch, durant segles, foren creditors de reis, consellers i almiralls. Ferran el Catòlic els va convertir en ducs de Cardona, honor en principi només reservat als infants” “For centuries, the Folchs were creditors to kings, advisors and admirals. Ferdinand the Catholic made them dukes of Cardona, an honor previously reserved for infantes” (Fragment placa nº 10) (Fragment of plaque no. 10) Frontera amb al-Àndalus, fortalesa assetjada en mil batalles, el castell de Cardona no fou mai conquerit per les armes durant els més d'onze segles d'història. Al s. III aC, els ibers ja van construir en aquest turó un alcàsser, des d'on dominaven les serralades del Pirineus i els camps de la Catalunya interior i protegien les mines de sal, or blanc de Cardona i font inesgotable de riquesa i poder. En aquest enclavament van establir-se les tropes de Carlemany, menjant territori als musulmans a final del s. VIII. Cent anys després, Wilfredo I 'El Vellós' va impulsar la construcció del castell i va atorgar la primera carta de poblament. Al s. XI, els senyors de Cardona van fixar la seva residència al turó i van iniciar l'edificació del palau i la canònica de Sant Vicenç, que va originar un dels monuments més impressionants de Catalunya. On the border with Al-Andalus, a stronghold assailed by a thousand battles, Cardona Castle was never conquered by arms during its more than eleven centuries of history. By the 3rd century B.C., the Iberians had already built a fortress on this hill, overlooking the Pyrenees and the fields of inland Catalonia, while also protecting the salt mines, Cardona's white gold and inexhaustible source of wealth and power. The French troops of Charlemagne settled here in the late 8th century, biting off pieces of Muslim territory. 100 years later, Wilfred I the Hairy ordered construction of the castle and granted the first charter of population. In the 11th century, the lords of Cardona set up residence on this hill and began construction of the palace and canonical church of Sant Vicenç, creating one of the most amazing monuments in Catalonia. “La 'Minyona' ha tenido distintos usos a lo largo de la historia. En tiempos de los vizcondes, albergaba la prisión, mientras que los militares la convirtieron primero en polvorín y después en calabozo” (Fragmento placa nº 17) la historia coneix la història discover history “En noviembre de 1711, tras superar las defensas exteriores, 6.000 soldados castellanos y franceses tomaron la villa de Cardona y sometieron a la fortaleza a un asedio de 40 días” “Al novembre de 1711, després de superar les defenses exteriors, 6.000 soldats castellans i francesos van prendre la vila d e C a rd o n a i v a n sotmetre la fortalesa a un assetjament de 40 dies” (Fragmento placa nº 11) (Fragment placa n° 11) “La 'Minyona' ha tingut diferents usos al llarg de la història. Als temps dels vescomtes, albergava la presó, mentre que els militars la van convertir primer en polvorí i després en calabós” “Minyona has had various uses over its history. In the time of the viscounts, it housed the castle prison, while the army turned it first into a munitions dump and later a dungeon” (Fragment placa n° 17) (Fragment of plaque no. 17) In November 1711, after overcoming the exterior defenses, 6,000 Castilian and French soldiers took the town of Cardona and subjected the fortress to a 40-day siege. (Fragment of plaque no. 11) El Parador Museo de Cardona incluye 25 placas informativas que ofrecen una visión de la historia del monumento, desde su fundación hasta nuestros días. La forma más adecuada de emprender esta visita es seguir el camino trazado sobre estos planos, en los que se indica la ubicación de los contenidos y el orden aconsejado de lectura. Las placas se hallan representadas por círculos azules, mientras que los círculos rojos indican los cambios de nivel, señalando la planta de procedencia o de continuación. El recorrido comienza en el Patio Ducal, en la planta principal o cuarta, continúa en la sexta y concluye en la segunda, en el Salón Salinas. 4 planta floor 1 2 3 4 5 6 planta floor 4 2 subida planta 6 pujada planta 6 To sixth floor inicio 1 inici start 2 3 4 5 6 7 8 10 11 12 13 14 15 16 17 18 bajada planta 4 baixada planta 4 To fourth floor 9 19 20 bajada planta 2 baixada planta 2 To second floor 21 22 23 24 final 25 6 7 8 9 19 end 20 The Cardona Parador Museum includes 25 information plaques which provide an overview of the history of the monument, from its founding to our time. The best way to take the tour is to follow the route shown on these maps, which indicate the location of the plaques and the recommended order in which to read them. The plaques are represented by blue circles, while the red circles indicate a change of level, showing the starting or ending floor. The route begins in the Ducal Courtyard, on the main or fourth floor, continues on the sixth floor and ends on the second floor, in the Salinas Function Room. RESTAURANTE CAFETERÍA 16 14 15 El Parador Museu de Cardona inclou 25 plaques informatives que ofereixen una visió de la història del monument, des de la seva fundació fins als nostres dies. La forma més adequada d'emprendre aquesta visita és seguir el camí traçat sobre aquests plànols, en què s'indica la ubicació dels continguts i l'ordre aconsellat de lectura. Les plaques estan representades per cercles blaus, mentre que els cercles vermells indiquen els canvis de nivell, assenyalant la planta de procedència o de continuació. El recorregut comença al Patí Ducal, a la planta principal o quarta, continua en la sisena i finalitza en la segona, al Saló Salines. 4 13 9 BODEGÓN 12 8 6 6 planta floor 10 11 LOGIA 7 12 3 TORRE MINYONA 18 17 TERRAZA BAR 13 SALÓN DE LA MINYONA 4 14 11 SALÓN DUCAL SALÓN DE PASO 10 5 2 6 CLAUSTRO COLEGIATA DE SANT VICENÇ PATIO DUCAL ACCESO PRINCIPAL 4 inicio/ inici/ start PATIO DE SAN RAMÓN planta floor 2 RECEPCIÓN floor 6 planta floor 4 16 17 18 19 6 planta 15 1 CAPILLA DE SAN RAMÓN final/ end/ 22 SALÓN SALINAS 20 2 21 4 23 24 25 2 Cardona, la fortaleza inexpugnable / Cardona, la fortalesa inexpugnable / Cardona, impregnable fortress El patio ducal / El pati ducal / The ducal courtyard Los clérigos del castillo / Els clergues del castell / The castle clergy Obra cumbre del románico catalán / Obra cim del romànic català / High point of Catalan Romanesque Los frescos románicos de la 'Galilea' / Els frescos romànics de la 'Galilea' / The Romanesque frescoes of the 'Galilea' Parada en el Camino de Santiago / Parada al Camí de Sant Jaume / Stopping-place along the Way of St James El Castillo de Cardona / El Castell de Cardona / Cardona Castle El refectorio de los monjes / El refetor dels monjos / The refectory of the monks La 'Sala dels Entresòls' / La 'Sala dels Entresòls' / The 'Entresòls Room' Capilla de San Ramón Nonato / Capella de Sant Ramon Nonat / San Ramón Nonato Chapel La fortaleza en el siglo XIX / La fortalesa al s. XIX / The 19th-century fortress Los Folch, señores del Castillo / Els Folch, senyors del Castell / The Folch family, lords of the castle Plaza invicta en la Guerra de Sucesión / Plaça invicta a la Guerra de Successió / Undefeated in the War of Spanish Succession Guerra de la Independencia / Guerra de la Independència / The Peninsular War El fin de la presencia militar / La fi de la presència militar / The end of a military presence Un escenario para Orson Welles / Un escenari per a Orson Welles / A set for Orson Welles La corona de bastiones / La corona de bastions / The crown of bastions El Castillo y sus bastiones / El Castell i els seus bastions / The castle and its bastions La torre 'Minyona' / La torre 'Minyona' / 'Minyona' Tower La leyenda de la doncella / La llegenda de la donzella / The legend of the maiden planta floor 21 22 23 24 25 La montaña de sal, el tesoro de la villa / La muntanya de sal, el tresor de la vila / The salt mountain, town treasure Cardona, una auténtica capital / Cardona, una autèntica capital / Cardona, a true capital El camino cubierto y el bonete / El camí cobert i el bonet / The covered path and priestcap Sala de armas y polvorín / Sala d'armes i polvorí / Weapons room and munitions dump El Parador de Cardona, hoy / El Parador de Cardona, avui / The Parador de Cardona today