UNA TEMPESTAD OBLIGA A QUE DIDO Y ENEAS SE RESGUARDEN EN UNA CUEVA. Speluncam Dido dux et Troianus eandem Deveniunt. Prima et Tellus et pronuba Iuno Dant signum; fulsere ignes et conscius aether Conubiis summoque ulularunt vertice Nymphae. Ille dies primus leti primusque malorum Causa fuit. Virgilio, Eneida, 4, 165. Aether, eris m: cielo, firmamento, atmósfera, éter, aire. Causa, ae f: causa, motivo. Conscius, a, um: conocedor, confidente, cómplice, consciente, testigo. Conubium, ii n: matrimonio. Devenio, deveni, deventum 4 int: venir, llegar a, recurrir. Dido, Didus (o Didonis) f: Dido (nombre propio, reina de Cartago). Dies, diei m y f: día. Do, dedi, datum 1 tr: dar, conceder, entregar, confiar. Dux, ducis m: guía, conductor, general, jefe. Et: y. Fulgeo, fulsi 2 int: relampaguear, fulgurar, relucir, brillar, resplandecer. Idem, eadem, idem: mismo, el mismo. Ignis, is m: fuego, rayo, estrella, brillo, centelleo. Ille, illa, illud: aquel, aquella, aquello. Iuno, onis f: Juno (hermana y esposa de Júpiter, diosa protectora de las nupcias). Letum, i n: muerte, ruina, destrucción. Malum, i n: mal, calamidad, desgracia. Nympha, ae f: ninfa. Primus, a, um: el primero. Pronubus, a, um: prónuba, nupcial. -que: y. Signum, i n: marca, señal, consigna. Spelunca, ae f: caverna, antro, gruta. Sum, fui: ser, estar, haber, existir. Summus, a, um: más alto, más elevado. Tellus, uris f: la Tierra (nombre propio de una diosa). Troianus, a, um: troyano. Ululo 1 int: aullar, dar alaridos, gritar, vociferar; tr: llamar con alaridos. Vertex, icis m: remolino, torbellino, cabeza, cumbre. LOS TROYANOS INTRODUCEN EN SU CIUDAD EL CABALLO DE MADERA. Dividimus muros et moenia pandimus urbis. Accingunt omnes operi pedibusque rotarum Subiciunt lapsus, et stuppea vincula collo Intendunt; scandit fatalis machina muros Feta armis. Pueri circum innuptaeque puellae Sacra canunt funemque manu contingere gaudent. Virgilio, Eneida II, 234-239. Accingo, accinxi, accinctum 3 tr: ceñir, dedicarse a, disponerse a. Arma, orum n pl: armas. Cano, cecini, cantum 3 tr e int: cantar. Cirum: alrededor. Collum, i n: cuello. Contingo, contigi, contactum 3 tr: tocar, alcanzar. Divido, divisi, divisum 3 tr: dividir, separar. Et: y. Fatalis, e: fatal, pernicioso, funesto, mortal. Fetus, a, um: preñado, fecundo, productivo, abundante, lleno, cubierto. Funis, is m: cuerda, soga. Gaudeo, gavisus sum semidep 2 int: gozar íntimamente, complacerse, alegrarse de. Innupta, ae f: no casada, soltera, virgen. Intendo, intendi, intentum 3 tr: tender hacia, extender, dirigir, intentar. Lapsus, us m: deslizamiento. Machina, ae f: máquina, artefacto, plataforma, artificio. Manus, us f: mano. Moenia, ium n pl: murallas, fortificaciones. Murus, i m: muralla, muro, pared. Omnis, e: todo. Opus, eris n: trabajo, obra. Pando, pandi, pansum (o passum) 3 tr: tender, desplegar, abrir. Pes, pedis m: pie, pata. Puella, ae f: niña. Puer, pueri m: niño. -que: y. Rota, ae f: rueda, carro. Sacer, sacra, sacrum: sagrado. Scando, scandi, scansum 3 int: subir; tr: trepar, escalar. Stuppeus, a, um: de estopa, de cáñamo. Subicio, subieci, subiectum 3 tr: poner debajo, acercar, aproximar. Urbs, urbis f: ciudad. Vinculum, i n: atadura, cadenas, amarras. DIDO Y SU HERMANA SE DIRIGEN A LOS TEMPLOS PARA OFRECER SACRIFICIOS A LOS DIOSES. Ipsa tenens dextra pateram pulcherrima Dido Candentis vaccae media inter cornua fundit, Aut ante ora deum pingues spatiatur ad aras, Instauratque diem donis, pecudumque reclusis Pectoribus inhians spirantia consulit exta. Heu, vatum ignarae mentes! Quid vota furentem, Quid delubra iuvant? Virgilio, Eneida, IV, 60-66. Ad, prep acus: a, hacia, junto a, cerca de, para. Ante, adv: delante, hacia adelante, antes; prep acus: delante de, ante, antes de, antes que. Ara, ae f: ara, altar. Aut, conj: o. Candens, ntis: blanco, blanco brillante, ardiente. Cornu, us n: cuerno, asta. Delubrum, i n: templo, santuario. Deus, i m: dios. Dextra, ae f: mano derecha. Dido, onis f: Dido (reina de Cartago). Dies, diei m y f: día. Donum, i n: don, regalo, donativo. Exta, orum n pl: entrañas, vísceras. Fundo, fudi, fusum 3 tr: derramar, verter, exhalar, fundir, fabricar, echar abajo. Furo 3 int: estar fuera de sí, estar loco, delirar, estar loco de amor. Heu, interjección: ¡ah!, ¡ay! Ignarus, a, um: ignorante, desconocedor, inexperto. Inhio 1 int: tener la boca abierta, mirar con avidez, escuchar con avidez, codiciar, desear ardientemente. Instauro 1 tr: renovar, repetir, volver a empezar, establecer, disponer, arreglar, organizar. Inter, prep acus: entre, en, en medio de. Ipse, a, um: mismo, el mismo. Iuvo, iuvi, iutum 1 tr: ayudar, asistir, ser útil, complacer. Medium, ii n: medio, centro. Medius, a, um: de en medio, central, que está en medio. Mens, ntis f: mente, alma, espíritu, razón, inteligencia. Os, oris n: boca, cara, rostro. Patera, ae f: pátera (especie de vaso de poco fondo usado en los sacrificios). Pectus, oris n: pecho. Pecus, udis f: res, cabeza de ganado, animal doméstico, carnero, animal. Pinguis, e: gordo, obeso, cebado, grasiento, graso, pingüe. Pulcherrimus, a, um, superlativo de pulcher, chra, chrum: bello, hermoso, noble, glorioso. -que: y. Quis, quae, quid: qué, cuál, quién. Recludo, reclusi, reclusum 3 tr: abrir. Spatior dep 1 tr: ir y venir, pasearse, extenderse. Spiro 1 int: soplar, respirar, palpitar, oler; tr: soplar, exhalar, anhelar. Teneo, tenui, tentum 2 tr e int: tener, coger, sujetar. Vacca, ae f: vaca. Vates, is m y f: adivino, profeta. Votum, i n: voto, promesa, ofrenda, deseo. VIRGILIO CUENTA AQUÍ CÓMO LA JUVENTUD TROYANA TRAE MANIATADO A UN CAUTIVO GRIEGO QUE HABLA ASÍ, DELANTE DE TODOS: Ille haec deposita tandem formidine fatur: “Cuncta equidem tibi, rex, fuerit quodcumque, fatebor vera”, inquit; “neque me Argolica de gente negabo; hoc primum; nec, si miserum Fortuna Sinonem finxit, vanum etiam mendacemque improba finget”. Virgilio, Eneida 2, 77. Argolicus, a, um: de Argos (nombre de ciudad), argivo. Cunctus, a, um: todo entero, todo junto. De, prep abl: de, desde, después de. Depono, deposui, depositum 3 int: quitarse de encima, depositar, abandonar, renunciar a. Ego, mei: yo. Equidem, adv: ciertamente, en efecto, sin duda alguna. Etiam, adv: aún, todavía, además, también. Fateor, fassus sum dep 2 tr: confesar, reconocer, manifestar, declarar, proclamar, mostrar, descubrir. Fingo, finxi, fictum 3 tr: formar, dar forma, modelar, hacer. Formido, inis f: terror, miedo, espanto, temor. Fortuna, ae f: Fortuna (diosa). Gens, gentis f: linaje, familia, estirpe, pueblo, país, región. Hic, haec, hoc: este, esta, esto. Ille, a, ud: aquel, aquella, aquello. Improbus, a, um: malo, malvado, perverso, impío. Inquam, inquis, inquit def: digo, dices, dice. Mendax, acis: mentiroso, mendaz, falso, engañoso. Miser, a, um: mísero, miserable, desgraciado, infeliz. Nec: no, y no. Nego 1 int: decir que no, negar; tr: decir que no, negar, rehusar. Neque: y no. Primus, a, um: primer, primero. -que: y. Quicumque, quaecumque, quodcumque: cualquiera que, cualquiera, no importa quien. Rex, regis m: rey. Si, conj: si. Sinon, onis m: Sinón (nombre propio). Sum, fui: ser, estar, haber, existir. Tandem, adv: en fin, por fin, finalmente. Tu, tui: tú. Vanus, a, um: vacío, hueco, inútil, frívolo, falso, embustero, impostor. Verum, i n: verdadero, verdad, real, justo. ENEAS SE HACE CARGO DEL TIMÓN DE LA NAVE A LA LUZ DE LA LUNA. Iamque dies caelo concesserat almaque curru Noctivago Phoebe medium pulsabat Olympum; Aeneas (neque enim membris dat cura quietem) Ipse sedens clavumque regit velisque ministrat. Virgilio, Eneida X, 216. Aeneas, a m: Eneas (príncipe troyano, hijo de Venus y Anquises y caudillo de los héroes fugitivos de Troya en su viaje a Italia. Almus, a, um: que alimenta, nutricio, feraz. Caelum, i n: cielo. Clavus, i m: clavo, tumor, verruga, timón de la nave. Concedo, concessi, concessum 3 int: retirarse, marcharse, llegar a; tr: conceder, admitir. Cura, ae f: cuidado, atención, solicitud. Currus, us m: carro, coche. Dies, diei m y f: día. Do, dedi, datum 1 tr: dar, conceder, entregar, confiar. Enim, conj: en efecto, cierto, en verdad, realmente, pues, puesto que, pero. Iam, adv: ya. Ipse, a, um: mismo, el mismo. Medium, ii n: medio, centro. Membrum, i n: miembro, pieza, parte, pedazo. Ministro 1 int y tr: servir, suministrar, proporcionar, cuidarse de, encargarse de, cumplir, ejecutar. Neque, adv: no; conj: y no, ni. Noctivagus, a, um: que anda errante de noche, nocturno. Olympus, i m: Olimpo (montaña entre Tesalia y Macedonia, morada de los dioses), el Cielo. Phoebe, es f: Febe (diosa hermana de Febo Apolo (el Sol), identificada con Diana o la Luna). Pulso 1 tr: echar, empujar, impulsar, golpear, batir, pulsar, tocar. -que: y. Quies, quietis f: reposo, tranquilidad, tregua, descanso, sueño. Rego, rexi, rectum 3 tr: dirigir, guiar, conducir. Sedeo, sedi, sessum 2 int: estar sentado, estar, permanecer, quedarse quieto. Velum, i n: vela, velo, manto, tela, toldo, cortina. PALINURO, TIMONEL DE ENEAS, SE DESPIERTA A MEDIANOCHE. Haud segnis strato surgit Palinurus et omnes Explorat ventos atque auribus aera captat; Sidera cuncta notat tacito labentia caelo, Arcturum pluviasque Hyadas geminosque Triones. Virgilio, Eneida. Aer, aeris m: aire, atmósfera, niebla. (Aunque es una palabra masculina de la tercera declinación, su acusativo es aera). Arcturus, i m: Arturo (estrella de la constelación del Boyero). Atque: y. Auris, is f: oreja, oído. Caelum, i n: cielo. Capto 1 tr: tratar de coger, atraer, captar. Cunctus, a, um: todo entero, todo junto. Et: y. Exploro 1 tr: observar, examinar, explorar. Geminus, a, um: gemelo, doble, ambos. Haud, adv: no (generalmente niega una palabra, no una oración). Hyades, um f pl: Híadas (transformadas en una constelación que anuncia la lluvia). Labor, lapsus sum dep 3 int: deslizarse, caer resbalando. Noto 1 tr: señalar, marcar, indicar, designar, observar. Omnis, e: todo. Palinurus, i m: Palinuro (nombre propio, Palinuro era el conductor del carro de Eneas). Pluvius, a, um: pluvial, de lluvia, lluvioso. -que: y. Segnis, e: lento, indolente, perezoso, inactivo, cansado, apático. Sidus, eris n: estrella, astro, constelación. Stratum, i n: cobertor, colcha, cama, colchón. Surgo, surrexi, surrectum 3 int: levantarse, surgir, elevarse, crecer. Tacitus, a, um: callado, silencioso. Triones, um m pl: Osas (constelación). Ventus, i m: viento, tempestad. VIRGILIO NARRA AQUÍ, A TRAVÉS DEL PROTAGONISTA, ENEAS, LO QUE LE SUCEDIÓ LA NOCHE DE LA DESTRUCCIÓN DE TROYA. Invadunt urbem somno vinoque sepultam; Caeduntur vigiles, portisque patentibus omnis Accipiunt socios atque agmina conscia iungunt. Tempus erat quo prima quies mortalibus aegris Incipit et dono divum gratissima serpit. Virgilio, Eneida, II, 265. Accipio, accepi, acceptum 3 tr: recibir, cobrar, tomar, acoger, admitir, aceptar, hospedar. Aeger, aegri m: enfermo, pobre. Agmen, inis n: ejército, columna, tropa. Atque: y. Caedo, cecidi, caesum 3 tr: golpear, herir, abatir, derribar, cortar, dar muerte a, exterminar. Conscius, a, um: conocedor, sabedor, confidente, cómplice. Divus, i m: dios. Donum, i n: don, regalo, donativo. Et: y. Gratissimus, a, um superl de gratia, ae f: gracia, encanto, favor, agradable, perdón. Incipio, incepi, inceptum 3 tr: empezar, comenzar, emprender; int: estar en los comienzos, empezar. Invado, invasi, invasum 3 int: invadir, lanzarse contra; tr: invadir, entrar en, recorrer, atacar. Iungo, iunxi, iunctum 3 tr: unir, juntar, enganchar, reunir. Mortalis, e: mortal, efímero, humano. Omnis, e: todo. Patens, ntis: patente, manifiesto, descubierto, abierto, ancho, libre. Porta, ae f: puerta. Primus, a, um: primer, primero. -que: y. Qui, quae, quod: que, cual, quien, este. Quies, etis f: reposo, tranquilidad, tregua, calma, sueño, descanso. Sepelio, sepelivi, sepultum 4 tr: sepultar, enterrar, aletargar. Serpo, serpsi, serptum 3 int: serpear, deslizarse. Socius, ii m: compañero, socio, asociado, aliado. Somnus, i m: sueño. Sum, fui: ser, estar, haber, existir. Tempus, oris n: tiempo, momento. Urbs, urbis f: ciudad. Vigil, vigilis m: guardián de noche, vigilante. Vinum, i n: vino. EL VESTIDO ACENTÚA LA MAJESTUOSIDAD DE LA REINA DIDO. Tandem progreditur magna stipante caterva, Sidoniam picto chlamydem circumdata limbo. Cui pharetra ex auro, crines nodantur in aurum, Aurea purpuream subnectit fibula vestem. Virigilio, Eneida IV, 136. Aureus, a, um: dorado, de oro, áureo. Aurum, i n: oro. Caterva, ae f: caterva, muchedumbre, tropel, escuadrón, batallón, compañía, comitiva. Chlamys, ydis f: clámide (capa griega). Circumdo, circumdedi, circumdatum 1 tr: poner alrededor, rodear, cercar. Crinis, is m: cabello, cabellera. Ex, prep abl: de, desde. Fibula, ae f: aguja, broche, hebilla, horquilla. In, prep acus: a, hacia, contra; prep abl: en. Limbus, i m: orla, borde, franja, ribete, banda. Magnus, a, um: gran, grande. Nodo 1 tr: anudar, sujetar, atar con nudos. Pharetra, ae f: carcaj, aljaba. Pictus, a, um: de vivo colorido, adornado. Progredior, progressus sum dep 3 int: marchar, avanzar, llegar. Purpureus, a, um: purpúreo, de púrpura, brillante, bello. Qui, quae, quod: que, cual, quien, este. Sidonius, a, um: de Tiro, de Fenicia, de Sidón, sidonio. Stipo 1 tr: apiñar, apretar, amononar, rodear. Subnecto, subnexi, subnexum 3 tr: anudar, atar, sujetar por debajo. Tandem, adv: en fin, por fin, finalmente. Vestis, is f: vestido. ENEAS RELATA CÓMO INTRODUCEN EN TROYA EL CABALLO DE MADERA Y OYEN EL SONIDO DE LAS ARMAS DE LOS GUERREROS QUE VAN EN SU INTERIOR. O patria, o divum domus Ilium et inclita bello Moenia Dardanidum! Quater ipso in limine portae Substitit, atque utero sonitum quater arma dedere; Instamus tamen immemores caecique furore Et monstrum infelix sacrata sistimus arce. Virgilio. Eneida II, 241. Arma, orum n pl: armas. Arx, arcis f: ciudadela, fortaleza, ciudad. Atque: y. Bellum, i n: guerra. Caecus, a, um: ciego, cegado, ofuscado. Dardanides, ae m: descendiente de Dárdano, dardanio. Deus, i m: dios. Do, dedi, datum 1 tr: dar, conceder, causar, producir, hacer. Domus, us f: casa. Et: y. Furor, oris m: locura, delirio, furor. Ilium, ii n: Ilión (nombre de la ciudad de Troya). Immemor, oris: que no se acuerda, olvidadizo, ingrato, desagradecido. In, prep acus: a, hacia, contra; prep abl: en. Inclitus, a, um: célebre, ilustre. Infelix, icis: funesto, de mal agüero, siniestro, desgraciado. Insto, institi 1 tr e int: perseguir, instar, insistir. Ipse, a, um: mismo, el mismo, él mismo. Limen, inis n: umbral, puerta. Meonia, ium n pl: murallas, fortificaciones. Monstrum, i n: prodigio, monstruo. O, interj: ¡Oh! Patria, ae f: patria. Porta, ae f: puerta. Quater, adv: cuatro veces. -que: y. Sacratus, a, um: sagrado, venerable, augusto. Sisto, stiti, statum 3 tr: poner, establecer, apostar, colocar; int: estar, establecerse, detenerse, resistir. Sonitus, us m: sonido, ruido, son. Subsisto, substiti 3 int: detenerse, resistir, permanecer; tr: hacer frente. Tamen, adv: con todo, sin embargo, no obstante. Uterus, i m: útero, vientre. DOLOR EN EL PALACIO POR LA MUERTE DE PRÍAMO. At domus interior gemitu miseroque tumultu Miscetur penitusque cavae plangoribus aedes Femineis ululant: ferit aurea sidera clamor; Tum pavidae tectis matres ingentibus errant. Virgilio, Eneida, II, 486 Aedes/aedis, is f: templo, santuario, estancia, aposento. At, conj: pero, en cambio, por el contrario. Aureus, a, um: áureo, de oro, dorado. Cavus, a, um: hueco, vacío, cóncavo, hondo, profundo. Clamor, oris m: clamor, griterío, aclamación. Domus, us f: casa, hogar. Erro 1 int: errar, andar errante, vagar; tr: ir, recorrer a la ventura. Femineus, a, um: femenino. Ferio 4 tr: golpear, ser herido, herir. Gemitus, us m: gemido, sollozo, quejido. Ingens, ntis: ingente, enorme, desmesurado, grande. Interior, ius: más adentro, interior, íntimo. Mater, tris f: madre. Misceo, miscui, mistum/mixtum 2 tr: mezclar, reunir, unirse, juntarse. Miser, a, um: mísero, miserable, desgraciado, infeliz, lastimoso, lamentable. Pavidus, a, um: desatinado, lleno de pavor, temeroso, miedoso. Penitus, adv: profundamente, hasta el fondo, a fondo, enteramente, absolutamente, totalmente. Plangor, oris m: golpeo, gemido, llanto. -que: y. Sidus, eris n: astro, estrella. Tectum, i n: techo, lugar cubierto, casa, morada, edificio, templo, cueva, cubil, nido. Tum, adv: entonces, en aquel momento. Tumultus, us m: tumulto, perturbación, desorden, confusión. Ululo 1 int: aullar, dar alaridos, gritar, vociferar, resonar; tr: llamar con alaridos, llamar con lamentos. CUANDO LAOCONTE REALIZA UN SACRIFICIO, DOS SERPIENTES CRUZAN EL MAR. Ecce autem gemini a Tenedo tranquilla per alta (horresco referens) immensis orbibus angues incumbunt pelago pariterque ad litora tendunt; pectora quorum inter fluctus arrecta iubaeque, sanguineae superant undas... Virgilio, Eneida II, 204. A, prep abl: de, desde. Ad, prep acus: a, hacia. Altus, a, um: alto, elevado, profundo, hondo. Anguis, is m y f: serpiente, culebra. Arrigo, rexi, rectum 3 tr: enderezar, erizar, erguir. Autem: pero, en cambio. Ecce: he aquí. Fluctus, us m: ola, oleada, oleaje. Geminus, a, um: gemelo, doble, semejante, parecido. Horresco, horrui 3 int: erizarse, ponerse a temblar de miedo, estremecerse; tr: temer. Immensus, a, um: inmenso, infinito, interminable, vasto. Incumbo, cubui, cubitum 3 int: inclinarse, precipitarse, lanzarse. Inter, prep acus: entre, en medio de. Iuba, ae f: crin, melena, cabellera, cresta, penacho. Litus, oris n: litoral, playa, costa, orilla, ribera. Orbis, is m: círculo, rosa, anillo. Pariter: igualmente, del mismo modo, a la vez. Pectus, oris n: pecho, corazón. Pelagus, i n: el mar. Per, prep acus: a través, por medio de, por. -que: y. Qui, quae, quod: que, cual, quien; este. Refero, rettuli, relatum irr 3 tr: hacer volver, restituir, relatar, referir. Sanguineus, a, um: sanguíneo, ensangrentado, sangriento. Supero 1 int: estar más alto, ser superior, superar; tr: rebasar, franquear, sobrepasar. Tendo, tetendi, tensum o tentum 3 tr: tender, dirigirse. Tenedos, i m: Tenedos (isla de Tróade, en el mar Egeo, hoy Tinedo). Tranquillus, a, um: tranquilo, sereno, apacible, en calma. Unda, ae f: onda, ola, oleada, mar. 11 Tras la aparición de los sacerdotes con Poticio a la cabeza, llevando antorchas, se reanuda el convite. Iamque sacerdotes primusque Potitius ibant pellibus in morem cincti, flammasque ferebant. Instaurant epulas et mensae grata secundae dona ferunt cumulantque oneratis lancibus aras. Eneida, VIII, 281-284. 12 Por amor, Dido se humilla, volviendo a suplicar a Eneas que se quede. Improbe Amor, quid non mortalia pectora cogis? Ire iterum in lacrimas, iterum temptare precando cogitur et supplex animos summittere amori, ne quid inexpertum frustra moritura relinquat. Eneida, IV, 412-415. 13 El espíritu de Héctor dice a Eneas que salga de Troya con los penates, en busca de unas murallas para establecerse. “Sacra suosque tibi commendat Troia penates: hos cape fatorum comites, his moenia quaere, magna, pererrato statues quae denique ponto”. Sic ait et manibus vittas Vestamque potentem aeternumque adytis effert penetralibus ignem. Eneida, II, 293-297. 14 Una tormenta dispersa a Eneas y sus compañeros en medio del mar. Continuo venti volvunt mare magnaque surgunt aequora, dispersi iactamur gurgite vasto; involvere diem nimbi et nox umida caelum abstulit, ingeminant abruptis nubibus ignes. Eneida III, 192-195. 15 La reina Dido siente su amor por Eneas como una herida y se consume en él, mientras el recuerdo de su valor, de su linaje y de sus gestos y palabras no la dejan dormir. At regina gravi iamdudum saucia cura vulnus alit venis et caeco carpitur igni. Multa viri virtus animo multusque recursat gentis honos; haerent infixi pectore vultus verbaque, nec placidam membris dat cura quietem. Eneida IV, 1-5 16 Los troyanos introducen el caballo en la ciudad. Dividimus muros et moenia pandimus urbis. Accingunt omnes operi pedibusque rotarum subiciunt lapsus, et stuppea vincula collo intendunt: scandit fatalis machina muros. Eneida II, 234-237. 17 Mientras Laocoonte celebra un sacrificio, aparecen dos serpientes. Laocoon, ductus Neptuno sorte sacerdos, sollemnis taurum ingentem mactabat ad aras. Ecce autem gemini a Tenedo tranquilla per alta (horresco referens) immensis orbibus angues incumbunt pelago pariterque ad litora tendunt. Eneida 2, 201-205. 18