Hablar en la escuela - Proyecto de Apoyo a la Escuela Pública

Anuncio
“Hablar” en la escuela:
¿Para qué? ... ¿Cómo?
María Elena Rodríguez*
Introducción
“Mejorar la expresión oral de los alumnos y la comprensión e interpretación de
distintos tipos de mensajes orales” ha sido, desde siempre, uno de los
objetivos primordiales de la enseñanza de la lengua en la escuela; sin
embargo, raramente los usos y formas de la comunicación oral se
constituyeron en objeto de una enseñanza sistematizada, que tuviera en
cuenta las diferencias entre lengua hablada y lengua escrita, como dos
modos distintos de comunicación a partir de un mismo sistema
lingüístico.
Las actividades específicas en torno de la lengua oral tenían, por lo
general –y siguen teniendo en muchas de nuestras aulas–, un carácter
subsidiario de la escritura, marginal y esporádico1.
Tampoco se ha prestado una atención adecuada a los estudios de los
usos lingüísticos orales y a su didáctica en la formación y actualización de los
docentes.
Esta falencia obedece, sin dudas, a diversas causas; pero, aquí nos
interesa subrayar solamente una que, aunque no se la mencione
explícitamente, surge como la justificación oculta de por qué no se trabaja de
manera sistemática la oralidad en las aulas: el lenguaje oral, a diferencia de la
escritura, constituye un aprendizaje indudablemente extraescolar. La escuela
concentra su atención sobre el aprendizaje formal de la lengua escrita, porque
es su responsabilidad ineludible (y, con frecuencia, pone tanto celo en el
cumplimiento de este compromiso que deja en el olvido, durante el proceso de
enseñanza de la lecto-escritura, los conocimientos que los niños han adquirido,
antes y fuera de ella, acerca del sistema de escritura y de la lengua escrita).
¿Para qué “enseñar” a hablar en la escuela?
El niño, cuando ingresa a la escuela, ya sabe hablar (como miembro de la
especie humana posee una competencia lingüística que le permite, salvo en el
caso de graves patologías, entender y producir distintos enunciados); puede
interactuar con relativo éxito en distintos contextos de comunicación y ha
*
Profesora universitaria e investigadora en el campo de las ciencias del lenguaje. Consultora de
la Asociación Internacional de Lectura. Directora de LECTURA Y VIDA.
1
La reforma educativa puesta en marcha por el Plan Federal de Educación de Argentina
constituye, a nuestro entender, un avance en el abordaje de la lengua oral, en la medida en que
reconoce que la escuela es un ámbito privilegiado para mejorar la competencia comunicativa
oral de los alumnos y dedica uno de los bloques de los contenidos básicos comunes (CBC) al
tratamiento de la oralidad en el entorno escolar, pasando de los usos informales y espontáneos
a los usos formales. Pero, como sucede con el resto de los CBC, este avance está condicionado
a la transposición didáctica que se haga de estos contenidos de la lengua oral en el marco las
orientaciones curriculares.
aprendido, en forma espontánea, algunas de las normas que rigen los usos de
la lengua oral habituales en su entorno familiar y social.
“Sabe” que el lenguaje significa y sirve para diversos propósitos. Ha
interiorizado el hecho de que hablando puede satisfacer sus necesidades
materiales; influir en el comportamiento de quienes lo rodean; identificarse,
manifestar su propio yo; relacionarse con otros; crear mundos imaginarios,
fantásticos; comunicar sus experiencias y sus conocimientos. “Advierte” que se
usan distintas expresiones para ordenar, explicar, alabar, agradecer, etc. No
sólo “conoce” fórmulas de cortesía (¡por favor!, gracias, ¿cómo estás? y tantas
otras) sino que también comprende la importancia de su uso (Brown y
Levinson, 1978). “Reconoce y construye” distintos tipos de textos orales:
cuentos, adivinanzas, rimas, canciones. “Sabe” que los relatos cotidianos
deben contener, al menos, un tema que interese al interlocutor para atrapar
su atención (van Dijk, 1983:154). “Percibe por la entonación cuándo alguien le
está ordenando o pidiendo algo (Rosetti y Mac, 1992:23), etcétera.
Los chicos adquieren, de modo espontáneo, estos “saberes lingüísticos,
textuales y pragmáticos”, fragmentados y rudimentarios, en los intercambios
lingüísticos con el medio. Gracias a ellos se pueden desempeñar oralmente,
con cierta eficacia, antes de concurrir a la escuela, en la escuela, fuera y a
pesar de la escuela.
Entonces, ¿qué pasa en la escuela? ¿Cuál es el rol que debe cumplir en
relación con el desarrollo de la lengua oral? ¿Qué sentido tiene planificar,
sistemáticamente, actividades para hablar y escuchar en las salas de clase?
Es obvio que existen grandes diferencias entre los niños provenientes de
distintos entornos socioculturales en lo que atañe a los saberes que hemos
mencionado. Las diferencias entre sus repertorios comunicativos se manifiestan en la interacción lingüística que tiene lugar en la escuela, influyendo en
la socialización de los alumnos y en los logros que éstos habrán de alcanzar en
los aprendizajes escolares.
No todos los niños han tenido las mismas oportunidades de tomar
contacto con los diferentes formatos del habla; no todos (pese al “poder
aparentemente igualador” de los medios masivos de comunicación), han
estado en contacto con los mismos modelos de verbalización: recordemos
solamente la gran capacidad de verbalizar que exhiben las culturas urbanas de
las clases media y alta frente a las “pocas palabras” de las culturas rurales, las
“culturas del silencio”. No todos los niños han podido encontrar los recursos
lingüísticos adecuados para expresar sus intenciones fuera del entorno más
cercano (familia, vecindario).
Constatar estas diferencias sirve, en muchos casos, para afianzar los
prejuicios lingüísticos de la escuela, prejuicios de comprobada incidencia en los
fracasos escolares de los chicos, en especial, de las clases marginadas.
Desde el punto de vista estrictamente sociolingüístico y comunicativo no
hay lenguas, ni dialectos, ni registros, ni estilos malos o buenos, inferiores o
superiores: todos son útiles en distintas situaciones comunicativas. Modos de
hablar desprestigiados según los parámetros que rigen el habla escolar
(dialectos de países vecinos, de otras provincias, jergas, etc.), le han
asegurado al niño poder integrarse a su grupo de pares y satisfacer
ampliamente sus necesidades de comunicación.
Ciertos prejuicios sociales confunden las metas de aprendizaje. Y por el
lenguaje, lamentablemente, pasan la mayoría de los prejuicios. El habla es la
carta de presentación que abre o cierra puertas.
En los trabajos con lengua oral en la escuela, así como en los trabajos
en lengua escrita, es de fundamental importancia tomar en cuenta los
conocimientos previos de los alumnos, pero no para poner el acento en las
carencias, en lo que no saben: “pronunciaciones incorrectas, pobreza de
vocabulario, problemas sintácticos, falta de capacidad para interactuar en
situaciones formales, persistencia de usos coloquiales y dialectales de la
lengua”, sino para planificar situaciones de uso de la lengua que permitan
reflexionar sobre formatos de habla alternativos y de mayor prestigio social
para poder desenvolverse en contextos más amplios y más formales (la misma
escuela, las oficinas públicas, las empresas, otros vecindarios). No subestimar
la lengua del alumno no quiere decir que dejemos de lado la intervención
pedagógica en este campo. Significa promover la capacidad de reflexión de los
niños sobre el lenguaje como una forma de actuación social y dejar de lado
la tendencia prescriptivista que consiste en decir al alumno lo que es correcto
y lo que no lo es, para mostrarle lo que es adecuado y lo que no lo es según el
contexto de comunicación.
¿Por qué y para qué “hablar” en la escuela? Porque la escuela es un
ámbito privilegiado donde los niños pueden adquirir y desarrollar los recursos
y las estrategias lingüísticas necesarias para superar la desigualdad
comunicativa2 y es responsable de la enseñanza de los géneros más
formales, como la exposición, el debate, la entrevista, etc., géneros que no
se aprenden espontáneamente sino que requieren una práctica organizada.
Además, la importancia de los signos y entre ellos los que hacen posible
la comunicación oral radica en su capacidad de modificar al sujeto y a través
de éste a los objetos, lo que es de central interés para las teorías cognitivas y
educativas (Pozo, 1989). La cultura proporciona los signos, pero cada uno de
los participantes de esa cultura debe construirlos o, mejor dicho, reconstruirlos
en su interior con ayuda de la manipulación de las cosas y de la interacción
con otras personas (Vygotsky, 1979).
2
“Desigualdad comunicativa hace referencia a cómo usar los elementos lingüísticos para
comunicarse con buen éxito, más que el conocimiento de los elementos lingüísticos mismos(...),
se refiere a la clase de conocimiento o habilidad que hace falta para utilizar el habla para
relacionarse con los demás. Incluye también las desigualdades en las formas en que los
hablantes seleccionan las variantes de las variables lingüísticas con el fin de ofrecer una imagen
favorable, lo que significa que la desigualdad comunicativa incluye la desigualdad subjetiva ( ...
), también hace referencia a las relaciones del lenguaje, cultura y pensamiento, puesto que
implica diferencias de niveles de conceptualización y cultura, ( ...) se relaciona con importantes
cuestiones sociales como la igualdad de oportunidades y la política educativa” (Hudson,
1981:206-7).
“El lenguaje provee el medio a través del cual el pensamiento puede ser
expresado y el propio uso del lenguaje y la continua experiencia de estar entre
usuarios del mismo influye no sólo en la forma en que el niño utilizará el
lenguaje sino, lo que es más importante, en la forma en que pensará y el tipo
de interpretación que hará de su experiencia” (Tough, 1987, cit. por Reyzábal,
1993:18).
El simple juego oral pregunta/respuesta es una de las formas principales
de interacción cognitiva, que ayuda a comprender adecuadamente lo que dice
el otro y a hablar con claridad y precisión para uno y para los demás.
Hablar no es pronunciar palabras sino recrearlas en la construcción de
textos que se organizan en relación con las distintas intencionalidades de los
hablantes, las diferentes expectativas de los receptores, las variadas exigencias de las situaciones de comunicación. El aprendizaje lingüístico implica un
proceso de elaboración progresiva de conceptos, destrezas y actitudes
discursivas. El sujeto va construyendo su repertorio lingüístico con la ayuda del
grupo, a través de la resolución de diferentes problemas de habla y escucha.
Por eso los trabajos con la lengua oral en el aula deben combinar la
comunicación espontánea con el trabajo sistemático de diferentes tipos de
textos.
¿Cómo “enseñar” a hablar en la escuela?
Algunas de las respuestas a este interrogante encuentran sus fundamentos
teóricos en disciplinas periféricas de la lingüística, tales como la sociolingüística, la pragmática y la etnografía del habla. Estas ciencias del lenguaje
ofrecen a la didáctica del área una materia prima de interés para la enseñanza
de la lengua oral. Pero esa materia prima (que manipulamos en el campo de
los estudios del lenguaje y que integra nuestros programas universitarios) no
puede ni debe bajar al aula sin la catalización de una didáctica de la
lengua que la transforme en objeto de enseñanza. Esta transformación
implica no convertir las aportaciones en nuevos contenidos que el alumno deba
incorporar, porque conocer las peculiaridades del lenguaje oral no garantiza el
desarrollo de destrezas que aseguren una mejor competencia comunicativa.
Es de crucial importancia brindar a los estudiantes muchas
oportunidades de hablar, a distintas audiencias y con diversos
propósitos (Staab, 1992) y crear estrategias de abordaje de la lengua
oral apoyadas en tres pilares básicos:
♦ la observación de los usos orales que tienen lugar en distintos entornos
de la comunidad (familia, clubes, iglesias, supermercados, etc.), en los
medios de comunicación, etc.;
♦ la producción e interpretación de una amplia variedad de textos orales, y
♦ la reflexión acerca de los variados recursos que ofrece la lengua (fónicos,
morfosintácticos, léxicos y semánticos) para alcanzar distintas metas
comunicativas (Abascal, 1993, 1995; Nussbaum Capdevilla, 1995).
Tomando en cuenta tópicos incluidos en la literatura acerca del lenguaje
oral en la escuela, intentaremos en este espacio, acercar algunas respuestas a
los interrogantes que nos plantea la trasposición didáctica de los contenidos de
la lengua oral:
¿Cuáles son las diferencias más significativas entre la oralidad y la
escritura que debemos tomar en cuenta cuando orientamos la
práctica de la lengua oral en el aula?
La relación entre la oralidad y la escritura como formas distintas de
comunicación con diferentes funciones socioculturales, reviste un gran interés
lingüístico teórico y suscita diversos planteamientos didácticos (Ong, 1987;
Casalmiglia, 1991; Reyzábal, 1993; Abascal Vicente y Martínez Láinez, 1995).
El reconocimiento de las diferencias entre el lenguaje oral y el lenguaje escrito
es fundamental para la planificación didáctica; la organización de clases donde
se trabaje la lengua oral; la producción y la comprensión de géneros y
estructuras textuales propias del discurso oral; y la evaluación de los
aprendizajes.
Las diferencias entre lengua hablada y lengua escrita enunciadas
anteriormente son generales y admiten distintos matices de acuerdo con las
tipologías de los textos. Hay textos orales (exposiciones) que manifiestan
características de los escritos y hay otros cuyas normas difieren en gran
medida de las que rigen la escritura (conversación).
Advertir las diferencias entre lengua hablada y lengua escrita despoja de
su valoración positiva a aquella vieja frase con la que muchas veces
ponderamos la fluidez, la corrección gramatical y la riqueza léxica de un
hablante: “Habla como un libro abierto”. Hablar “como se escribe” es, en la
mayoría de los casos, ser afectado, emplear un “lenguaje dominguero”, no
saber adecuarse a la situación comunicativa.
Tomar en cuenta las diferencias entre hablar y escribir nos permitirá no
caer en el “pecado” que confesara una docente (en el transcurso de un
encuentro de actualización en lectura y escritura), para hacer un “mea culpa”
ante sus colegas y ante la profesora que acababa de señalar las diferencias
entre la lengua hablada y la lengua escrita: “muchas veces ante un niño que
no puede comenzar a escribir un texto solicitado por mí, le pido que me lo
‘cuente’ en forma oral y cuando termina le digo: ¿ves como me lo pudiste
decir?, ahora tenés que escribirlo de la misma manera en que me lo
contaste”. Resultado, o el niño sigue con las mismas dudas y las mismas
trabas ante la hoja en blanco..., o “comunica mal” por escrito.
¿Cuál es la
de trabajo
lingüística
concepción
didácticas?
concepción de Lengua que subyace a las propuestas
con el lenguaje oral derivadas del marco de la
de la comunicación? ¿Qué cambios trae esta
en nuestros saberes prácticos y en nuestras rutinas
La inclusión de la lengua oral en la enseñanza, desde la perspectiva de la
lingüística de la comunicación, implica un cambio en la concepción misma de
lengua: dejamos para los estudios lingüísticos la concepción monolítica de la
lengua, como sistema de signos solidarios entre sí (que se vinculan a través de
operaciones de combinación y sustitución en los ejes sintagmáticos y paradigmáticos, respectivamente) y pasamos a concebir la lengua como, un
conjunto de variedades que corresponden a distintos usos sociales.
La lengua varía con relación al usuario y a los contextos de uso: los
hablantes manifiestan diferencias (de vocabulario, de entonación, de sintaxis,
etc.) en el uso de la lengua según su lugar de origen, su sexo, su edad, su
extracción social. Estas diferencias dan lugar a los distintos dialectos. La
lengua también se emplea de manera distinta según estemos en casa, en la
calle, dando, una clase, peticionando un derecho en una manifestación pública,
en un grupo de estudio, etc. Estas diferencias en relación con los contextos de
uso constituyen los registros (Halliday, 1982). Hablar una lengua implica
manejar uno o más dialectos (que pueden coincidir o no con el más prestigioso
–lengua estándar– de una comunidad lingüística dada) y moverse con diferentes registros según las exigencias de la situación comunicativa en la que
estemos involucrados.
Esta concepción de la lengua implica apartarse, en cierta medida, del
marco teórico que ha regido nuestros saberes prácticos y nuestras rutinas
epistemológicas y didácticas, ligadas a la gramática descriptiva y clasificatoria
del estructuralismo, que prevaleció en las clases de Lengua, y al historicismo y
formalismo que orientó los abordajes de los textos en las clases de Literatura.
La coherencia con ese marco redujo muchas veces las clases de Lengua a
tediosos ejercicios de análisis sintáctico de oraciones y a clasificaciones de las
distintas categorías gramaticales, según sus funciones y sus estructuras
morfológicas y semánticas, ejercicios que se justificaban p.e. por una supuesta
incidencia en el desarrollo de las operaciones cognitivas superiores.
El resultado de esta enseñanza fue la total desvinculación de los
conocimientos gramaticales de las necesidades concretas de comunicación. Y,
obviamente, el trabajo con la lengua oral sólo se manifestó en las correcciones
que hacían los docentes de los supuestos “errores” o “desviaciones” que
observaban en los usos orales de sus alumnos con respecto a la lengua
estándar.
La multiplicidad de usos comunicativos a los que debe responder una
lengua no pueden ser abarcados por la gramática que hemos venido usando, y
quizá no puedan ser abarcados por ninguna gramática científica en sentido
estricto. Pero, a nuestro entender, esto no es relevante desde la perspectiva
de la enseñanza de la lengua en la escuela. Lo que sí interesa es que los
conocimientos gramaticales que se impartan (gramática sometida a consideraciones pedagógicas y adaptaciones didácticas) sean pertinentes para la adquisición y desarrollo de saberes prácticos que permitan la organización del
pensamiento, el desarrollo de esquemas cognitivos, la trasmisión de ideas, la
producción e interpretación de mensajes, en una amplia diversidad de
situaciones comunicacionales.
La planificación de actividades en torno de la lengua oral debe
considerar los tres niveles del lenguaje: el de la forma, el de la función y el del
significado sociocultural (Cots, 1995).
En el nivel de la forma, se toman en cuenta las estructuras y reglas que
constituyen el sistema de la lengua (gramática y vocabulario) no para hacer
que los chicos memoricen definiciones oscuras, ambiguas y a veces
incorrectas, o describan estructuras, sino para que reflexionen acerca de
cuáles son las opciones que ofrecen los distintos recursos del sistema
lingüístico, para expresarnos de manera adecuada y eficaz. P. e. Advertir la
importancia que tienen las distintas clases de verbos (verbos de eventos,
verbos declarativos, verbos intencionales), los distintos tiempos (perfectos
simples, imperfectos, presentes, futuros), los distintos aspectos (puntuales,
durativos) en el tejido de una trama narrativa tanto de un relato cotidiano
como de un cuento de alta calidad literaria (Tolchinsky Landsmann, 1993).
En el nivel de la función, se enfatiza qué es lo que hacemos con el
lenguaje en contextos comunicativos reales (informar, recreamos, persuadir,
prescribir comportamientos, organizar acciones, etc.). Las distintas funciones
exigen diferentes tejidos, traman de diferentes maneras las palabras, las
oraciones, las construcciones... (Kaufman y Rodríguez, 1993).
En el nivel del significado sociocultural se pone de manifiesto la
importancia del hecho cultural en la producción e interpretación de un acto de
comunicación concreta. Permite reflexionar p.e. acerca de situaciones comunicativas de distintas culturas (costumbres, ritos, ceremonias de distintos
sectores sociales; el lenguaje institucional; el poder del lenguaje para formar
opiniones; el lenguaje como factor de cambio o de resistencia, etc.).
“Si el objetivo de un programa pedagógico es formar individuos competentes
en los distintos usos de una lengua, un componente esencial de este programa
debe ser la capacidad de reflexión del alumno sobre el lenguaje como forma de
actuación social”... “Un modelo de competencia comunicativa realista y
pedagógicamente útil debe ser capaz de incorporar tanto los aspectos
puramente formales del sistema de lengua como aquellos otros cuya presencia
está sujeta a variación dependiente del contexto discursivo, espaciotemporal,
psicológico y socio-cultural en que surge la necesidad de comunicarse con los
demás” (Cots, 1995:18-19).
¿Cómo podemos convertir el aula en escenario de la comunicación
oral y cuáles son algunas de las estrategias interactivas más
adecuadas para promover el desarrollo de la competencia
comunicativa oral de los niños?
El aula como escenario de la comunicación oral
La planificación escolar del trabajo con la lengua oral necesita concebir el aula
como un escenario donde tienen lugar diferentes escenas o eventos
comunicativos, en los cuales se articulan de manera específica y peculiar los
principales componentes de los actos de habla: marco, participantes,
propósitos, estructura, estilo, instrumentos, normas y géneros (Dell Hymes,
1989:51-66; Tuson Valls, 1993:61-67). Las distintas articulaciones de estos
componentes darán lugar a diferentes usos orales por parte de los docentes y
de los alumnos.
Marco. Lugar (sala de clase, biblioteca, patio, etc.), tiempo (hora de clase) y
espacio psicosocial (“zona” del profesor –el frente de la clase, por lo general–;
zona de los alumnos; posibles desplazamientos –alumnos que ocupan la zona
del profesor–; formación de, grupos, grupos de pares, etc.). El marco elegido
incide en el tipo de acción lingüística a desarrollar y en la trama textual a
emplear: el maestro desde su zona “expone”, da órdenes, organiza
actividades, etc.; los alumnos distribuidos en grupos debaten; el relator puede
ocupar la zona del maestro para presentar una síntesis de las ideas del grupo
a toda la clase, etc. Cada uno de estos actos da lugar a distintos usos del
lenguaje oral.
Participantes. Actores que intervienen en el acontecimiento comunicativo. En
el aula participan, habitualmente, el maestro y sus alumnos, en distintas
configuraciones y cumpliendo diferentes roles. Es importante planificar
también actividades en las que se incluyan otros adultos (directores, maestros
de otros grados, padres, etc.) y otros niños (de otras divisiones del mismo
grado, de grados inferiores, de grados superiores).
El docente puede actuar como trasmisor de conocimientos, evaluador,
“corregidor”, sancionador, consejero, etc. y, a su vez, los alumnos pueden
cumplir los roles de receptores de conocimientos, sujetos de evaluación,
líderes de grupos, relatores, coordinadores, críticos, transgresores, etc. Cada
uno de estos papeles lleva consigo formas diferentes de hablar, registros
distintos, acerca de los cuales podemos reflexionar para reconocer sus
elementos formales y sus efectos comunicativos. P.e. el rol de crítico implica
una argumentación, entonces da lugar al análisis de los componentes de la
estructura argumentativa y de la razonabilidad y el peso de los argumentos
esgrimidos.
Propósitos. Se incluyen aquí los objetivos y los resultados de los actos de
habla. Si bien la finalidad global del trabajo oral en el aula es enseñar y
aprender, existen metas concretas a alcanzar en cada actividad que es
importante negociar y compartir para poder lograr los productos esperados:
si la meta propuesta es ampliar los conocimientos que se tienen p. e. sobre la
degradación del medio y el producto a alcanzar es un texto explicativo, cada
participante hará su aporte de datos, de estructuras de relación (problemasolución, generalizaciones, analogías), de ejemplos, para ir conformando la
explicación.
Estructura de la interacción. Secuencia de actos que conforman cada
acontecimiento comunicativo. En el aula se corresponden con las distintas
etapas del desarrollo de un tema: actividad grupal y puesta en común;
“torbellino” de ideas, confrontación de informaciones, síntesis; etcétera.
Tono de la interacción. Grado de formalidad o informalidad. Es importante
planificar actividades para las salas de clase que vayan desde la conversación
espontánea, sobre diversos temas de interés para los niños, hasta
exposiciones formales –conferencias– acerca de contenidos progre-máticos
donde un alumno deba presentar el resultado de sus investigaciones a toda la
clase constituida en auditorio.
Instrumentos. Este componente incluye el canal y todos los elementos
lingüísticos, paralingüísticos y no verbales que intervienen en el hablar y en el
escuchar. El docente puede enriquecer los repertorios lingüísticos de sus
alumnos haciéndolos observar cómo operan estos instrumentos en distintos
contextos: las grabaciones de programas de radio y los videos de televisión
ayudan a cumplir con este objetivo. Permiten reflexionar p. e. acerca de cómo
se habla en los noticieros; cuál variedad de lengua se usa habitualmente en la
radio; qué características tiene; cuándo se usan dialectos; ver si se los valora
o se descalifica a quienes los usan. Percibir cómo se habla en las telenovelas,
en los reportajes hechos en la calle; observar los gestos de los personajes, de
los conductores de programas, las entonaciones, las pausas, etcétera.
Normas. Reglas que rigen la interacción y la interpretación en el habla. Desde
esta perspectiva conviene la observación y la reflexión acerca de los turnos de
la palabra; cómo entrar o salir de una conversación, de un debate, de una
entrevista; qué fórmulas de cortesía usar según los contextos; cómo cooperar
con el interlocutor p.e. haciendo explícito lo que se supone que el otro no
sabe, manejarse con implicaciones cuando hay un marco común, usar la
re-pregunta para hacer que el otro amplíe o fundamente su exposición, etc.
El maestro al pedir aclaraciones, hacer preguntas, demandar
información adicional no sólo ayuda a organizar el discurso del niño sino
también a internalizar estas normas de interacción.
Géneros. Relatos, poemas, proverbios, plegarias, conferencias, exposiciones,
debates, etc. En cada uno de estos géneros predomina una estructura del
habla (monólogo/diálogo) y un propósito comunicativo: crear, mantener,
terminar con una relación social (interacción) o intercambiar bienes,
servicios, saberes (transacción).
Estrategias interactivas
Convertir el aula en escenario comunicativo implica asumir que
“únicamente con el uso o con estar expuesto al lenguaje de otros no basta
(sino que) hace falta una actuación intencional y adaptada por parte de quien
domina el lenguaje en ayuda de quien tiene que adquirirlo. Estas ayudas
constituyen estrategias de intervención” (Sánchez Cano y del Río, 1995).
Las estrategias pueden estar orientadas a:
Fomento de la comunicación a través de diferentes estructuras de habla:
maestro que habla a todo el grupo o a grupos pequeños, maestro que habla a
un niño individualmente, intercambios lingüísticos de niño a niño en trabajo de
a pares, niño que se dirige a un pequeño grupo o a la clase en su totalidad.
Estos distintos auditorios exigen la creación de diferentes atmósferas
psicológicas y físicas, y reglas y procedimientos claros para facilitar la
comunicación oral y hacer que todos los alumnos participen por igual. El
docente entonces debe incluir en sus planificaciones estas oportunidades de
intercambios lingüísticos orales y diseñar actividades al respecto.
Negociación de los contenidos comunicativos. Al negociar se puede
hablar acerca de los temas de interés para los alumnos, sobre los cuales
“tienen cosas que decir”.
Creación de rutinas interactivas. Pautas para iniciar o cerrar determinadas
tareas, rutinas de saludos, bienvenidas, despedidas, agradecimientos, etc.
Aprendizaje cooperativo. Trabajo en pequeños grupos heterogéneos con el
fin de producir aprendizajes individuales. Se comparten las metas y las
recompensas, pero se dividen las tareas y los roles, lo que da lugar al
aprendizaje de habilidades interpersonales y sociales para el desarrollo del
repertorio lingüístico oral de los participantes: orientar el trabajo del grupo;
recibir órdenes; escuchar opiniones, ideas; sintetizar propuestas; criticar
ideas, opiniones, sin descalificar a las personas que las emiten; alentar a
otros; pedir justificaciones, dar razones; defender puntos de vista, etc.
Estas estrategias de intervención y tantas otras enunciadas en
diferentes trabajos sobre la enseñanza escolar de la lengua oral (Staab, 1992;
Reyzábal, 1993) ponen énfasis en la importancia que tiene el hablar y el
escuchar a los otros para la comunicación; la exploración, clarificación y
organización del pensamiento; el desarrollo cognitivo y de la personalidad; la
integración social.
“La palabra humana es más que simple vocabulario. Es palabra y... acción.
Hablar no es un acto verdadero si no está al mismo tiempo asociado con el
derecho a la autoexpresión y a la expresión de la realidad, de crear y de
recrear, de decidir y elegir, y en última instancia participar del proceso histórico
de la sociedad. En las culturas del silencio, las masas son mudas, es decir se
les prohíbe participar creativamente en las transformaciones de su sociedad, y
por ende se les prohíbe ser” (Freire, 1990:70).
Referencias bibliográficas
Abascal, D. (1993) “La lengua oral en la Enseñanza Secundaria.” En Carlos Lomas y
Andrés Osoro (comps.) El enfoque comunicativo de la enseñanza de la
lengua. Barcelona, Paidós, Papeles de Pedagogía.
Abascal, D. (1995) “El registro de los usos orales. La sonoteca.” En Hablar en clase
(monografía). Barcelona, Textos de Didáctica de la lengua y de la literatura.
Brown, P. y S. Levinson (1978) “Universals in language usage.” En E.N. Goody (ed.)
Questions and Politeness: Strategies in social interaction. Cambridge,
Cambridge University Press.
Cots, J.M. (1995) “El desarrollo de la competencia comunicativa oral.” En Hablar en
clase (monografía). Barcelona, Textos de Didáctica de la lengua y de la
literatura.
Del Río, M.J. (1993) Psicopedagogía de la lengua oral. Un enfoque
comunicativo. Barcelona, Ice-Horsori.
Dell Hymes (1989) Foundations in Sociolinguistics. An Ethnographic Approach.
Philadelphia, University of Pennsylvania Press, 2a. ed.
Ducrot, O. y Tzvetan T. (1975) Diccionario Enciclopédico de las Ciencias del
Lenguaje. Buenos Aires, Siglo Veintiuno Argentina Editores, 2a. ed.
Hudson, R.A. (1981) La sociolingüística. Barcelona, Editorial Anagrama.
Kaufman, A.M. y M.E. Rodríguez (1993) La escuela y los textos. Buenos Aires,
Editorial Santillana.
Nussbaum Capdevilla, L. (1995) “Observación de los usos orales en el aula y reflexión
metacognitiva.” En Hablar en clase (monografía). Barcelona, Textos de
Didáctica de la lengua y de la literatura.
Ong, W.J. (1987) Oralidad y escritura. Tecnologías de la palabra. México, Fondo
de Cultura Económica.
Pozo, J.L. (1989) Teorías cognitivas del aprendizaje. Madrid, Morata.
Reyzábal, V. M. (1993) La comunicación oral y su didáctica. Madrid, La Muralla,
S.A.
Rosetti, M.M. y M.I. de Gregorio de Mac (1992) Los operadores pragmáticos y el
acto del lenguaje. Buenos Aires, Plus Ultra.
Sánchez Cano, M. y M.J. del Río (1995) “La interacción en el aula.” En Hablar en
clase (monografía). Barcelona, Textos de Didáctica de la lengua y de la
literatura.
Staab, C. (1992) Oral language for today’s classroom. Ontario, Canadá, Pippin
Publishing Limited.
Tolchinsky Landsmann, L. (1993) Aprendizaje del lenguaje escrito. Procesos
evolutivos e implicaciones didácticas. Barcelona, Anthropos.
Tusón Valls, A. (1993) “Aportaciones de la sociolingüística a la enseñanza de la
lengua.” En Carlos Lomas y Andrés Osoro (comps.) El enfoque comunicativo
de la enseñanza de la lengua. Barcelona, Paidós, Papeles de Pedagogía.
Van Dijk, T. A. (1983) La ciencia del texto. Barcelona, Paidós Comunicación.
Vygotsky, L.S. (1979) El desarrollo de los procesos psicológicos superiores.
Barcelona, Crítica.
Descargar