BOLETÍN IG Año IX – núm. 257 – 30/03/13 Gretel Eres Fernández 1. EVENTOS 1.1. (Recibido de IC) – Muestra de cine – Mulheres diretoras no cinema espanhol – Hasta el 17/04 – Todos los miércoles a las 19h30 - Instituto Cervantes Sao Paulo Av. Paulista, 2439 - 1.º andar / 3897 96 00 / [email protected] 1.2. (Recibido de IC) – Exposición de Pilar Lacalle Pou – Reinventarse – 03 a 12/04/12 – martes a viernes de 14h30 a 20h30 – sábados de 9h a 15h – Espaço Cultural do Instituto Cervantes – Av . Paulsita, 2439 – São Paulo. 1.3. (Recibido de APEEPE) - XV Congresso Brasileiro de Professores de Espanhol: http://apeepecurso.wordpress.com/2013/01/15/xv-congreso-brasileno-deprofesores-de-espanol/ 1.4. (Recibido de Prof. Dr. Antonio Ferreira da Silva Júnior) - O Grupo de Pesquisa FALE e o Colégio de Aplicação João XXIII (UFJF) realizarão, nos dias 20, 21 e 22 de junho de 2013, o II Colóquio de Letramento, Linguagem e Ensino evento que pretende promover discussões relativas ao ensino de línguas na escola básica. Com o tema “Letramentos múltiplos: desafios da formação de professores e do aluno da educação básica”, convidam a comunidade a participar desse evento, inscrevendo trabalhos de pesquisa e relatos de experiência, a fim de promover um profícuo debate em torno dos desafios relativos ao ensino de línguas nas escolas. Mais informações acesse: http://www.ufjf.br/fale/2013/03/10/ii-coloquio-de-letramento-linguagem-eensino-junho-de-2013/ 1.5. (Recibido de Prof. Dr. Antonio Ferreira da Silva Júnior) - La Asociación de Profesores de Español de Minas Gerais está organizando el X Encuentro de Profesionales del Español / V Seminario APEMG, que se realizará los días 3 y 4 de agosto en las instalaciones de la Universidade Federal de Viçosa (Av. Peter Henry Rolfs, snº, Centro, Viçosa, MG). Más información: [email protected] / [email protected] 2. CURSOS Y MINICURSOS 2.1 (Recibido de IC ) – Curso de Fundamentos y habilidades docentes – 05/04 al 17/05 – viernes – 18h a 21h - Instituto Cervantes Sao Paulo - Av. Paulista, 2439 - 1.º andar / 3897 96 00 / [email protected] 3. BECAS 3.1 (Recibido de CRE) – Becas de la Fundación Carolina – Las solicitudes deben presentarse hasta el 07 de abril – www.fundacioncarolina.es 4. PUBLICACIONES ELECTRÓNICAS Y ENLACES DE INTERÉS 4.1 (Recibido de Infoling) - Lingmex. Bibliografía lingüística de México desde 1970 es una base de datos cuyo objetivo es reunir de forma, lo más representativa posible, la producción emanada de la investigación lingüística realizada en México por lingüistas mexicanos o extranjeros. La estructura de Lingmex descansa en un menú cuyo corazón está formado por la tríada: Autores, Lenguas, y Áreas, cada una de ellas con sus respectivas clasificaciones y riqueza propias. Para cumplir con su vocación interactiva Lingmex cuenta en su menú con lugares específicos de Búsqueda Simple, Avanzada y con dos lugares en los que el usuario puede Corregir y Sugerir fichas.Búsquedas en Lingmex: http://lingmex.colmex.mx/index.php/busquedas/simple. Entre otras interesantes novedades, Lingmex incluye ahora fragmentos de audio, que permiten escuchar online la diversidad lingüística de México: http://lingmex2.colmex.mx/lenguas/index.aspx 4.2 (Recibido de Todoele) – Ya está disponible un nuevo número de Todoele: http://www.todoele.net/ 4.3 (Recibido de Elebrasil) - Se ha publicado el nº 21 de Encuentro. Revista de investigación e innovación en la clase de idiomas, dedicado en gran parte a CLIL Content Language Integrated Learning (Aprendizaje Integrado de Lengua y Contenido)-. Acceso en http://encuentrojournal.org/numeroult.php. 4.4 (Recibido de Profa. Marinalva Freire da Silva) – Sitios desde los cuales se puede descargar libros gratis: 1.http://www.gutenberg.org/wiki/PT_Principal 2.http://cvc.instituto-camoes.pt/conhecer/biblioteca-digital-camoes.html 3.http://www.dominiopublico.gov.br/pesquisa/PesquisaObraForm.do 4. http://www.wdl.org/pt/ 4.5 (Recibido de Infoling) - El Silabeador TIP, del grupo de investigación Text & Information Processing del Dpto. de Informática y Sistemas de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria (España), está disponible para dispositivos móviles con Android. El Silabeador TIP usa un sistema de división en sílabas, el cual está basado en criterios ortográficos, que se complementan con: (1) una herramientas de análisis morfológico, que tiene capacidad para cuatro millones de palabras, y (2) una base de datos, que tiene más de 80.000 relaciones semántico-léxicas, para realizar divisiones silábicas de forma inteligente por componentes, averiguando, primero, si la palabra existe, para posteriormente identificar la posible existencia de afijos que condicionen la división silábica. https://play.google.com/store/apps/details?id=tip.silabas.silabeador 4.6 (Recibido de Infoling) - El Boletín de Filología de la Universidad de Chile es una revista del Departamento de Lingüística de dicha Universidad consagrada a la publicación de artículos científicos originales de lingüística y filología hispánicas y que está abierta a los desarrollos más recientes de la teoría y los métodos de las ciencias del lenguaje que tengan incidencia en los estudios sobre la lengua española. Además de artículos originales, que van desde notas breves hasta artículos más extensos, se reciben trabajos que den cuenta del estado del arte en un tópico lingüístico determinado y reseñas de libros. Fundado en 1934, el Boletín de Filología constituye la revista latinoamericana de lingüística y filología más antigua en el ámbito de la hispanística. La periodicidad de la revista es bianual (un número cada semestre) y se aceptan trabajos en español, inglés, francés y portugués. Los trabajos considerados para su publicación en el Boletín de Filología son sometidos a un sistema de arbitraje que contempla la evaluación de un mínimo de dos informantes (externos al Comité Editorial y la institución editora de la revista) acerca de su originalidad y solidez científica. Los contenidos del Boletín de Filología constituyen consulta indispensable para los estudiosos del español peninsular y de América, así como para los interesados en los desarrollos de la teoría y el trabajo empírico en lingüística en su sentido más amplio. http://www.boletinfilologia.uchile.cl/ 4.7 (Recibido de Infoling) - El pasado mes de enero, nació MORFORETEM para dar cauce a las informaciones e inquietudes que atañen a aquellos que se ocupan de la morfología de las lenguas, muy particularmente del español. Pretende cubrir dos objetivos: - Por un lado, el blog será el cauce directo de información sobre las novedades que se vayan produciendo de cara a la celebración de los Encuentros anuales de RETEM (Red Temática Española de Morfología). - Por otro lado, se ofrecerán también informaciones relevantes para los morfólogos que se ocupan del español (y de otras lenguas): publicaciones, jornadas, congresos, recursos y herramientas informáticas, etc. Para ello, pedimos directamente vuestra colaboración. http://morforetem.wordpress.com/ 4.8 (Recibido de Prof. Dr. Antón Corbacho Quintela) - O n. 12 da Revista UFG já está no ar: <http://www.proec.ufg.br/index.php?option=com_content&view=article&id=63 >. 4.9 (Recibido de Infoling) - Apicultur es una plataforma de APIs, que realizan tareas lingüísticas, como lematización, transcripción fonética, silabeo, clasificación de palabras por frecuencia o por niveles de dificultad del MCERL (Marco Común Europeo de Referencia de las Lenguas, los niveles A/B/C de aprendizaje de lenguas extranjeras), análisis de sentimiento, etc. Estas APIs se pueden incorporar a aplicaciones externas. Se accede a estas APIs mediante un servicio web, que se paga en función del número de consultas realizadas (cf. precios en https://store.apicultur.com/site/pages/prices.jag). Apicultur planea abrir la plataforma para que terceros puedan publicar sus propias APIs. Los interesados en dar de alta sus APIs en Apicultur pueden contactar con Apicultur para participar en el proyecto piloto. Más información en: http://www.apicultur.com/ 4.10 (Recibido de Infoling) - Pragmática Sociocultural (en inglés: Sociocultural Pragmatics, SOPRAG) es una publicación semestral internacional que propone alentar la divulgación de resultados de investigación sobre lingüística pragmática teórica y aplicada, con énfasis en los aspectos sociales y culturales de la lengua española en todas sus variantes y expresiones. SOPRAG publica materiales que investiguen nociones teóricas que sean útiles para establecer las relaciones de interdependencia entre aspectos pragmáticos, sociales y culturales del español. Son bienvenidos aquellos manuscritos con iniciativas temáticas, teóricas, empíricas y terminológicas dentro del área de la pragmática, la sociopragmática y la pragmática sociocultural. SOPRAG promueve especialmente el estudio del uso del lenguaje desde la perspectiva del usuario en su comunidad sociocultural. SOPRAG acepta artículos inéditos preferentemente escritos en español, si bien se considerarán para su aceptación artículos escritos en otras lenguas romances y en inglés. Pragmática Sociocultural (SOPRAG) publica dos números por año (julio y diciembre), con un total de aproximadamente 300-400 páginas en formato impreso y electrónico, con una revisión por pares en un proceso doble a ciegas. SOPRAG es de acceso abierto sin cargos para los autores y sin cargos o embargos para los lectores en su formato electrónico. SOPRAG está indexada internacionalmente en bases tales como EBSCO, SCOPUS y MLA, entre muchas otras. Pragmática Sociocultural se publica gracias al apoyo financiero de Vetenskapsrådet (Consejo de Investigación Sueco, Ministerio de Educación e Investigación, Suecia) y del Programa EDICE (www.edice.org). http://www.degruyter.com/view/j/soprag.2013.1.issue-1/issuefiles/soprag.2013.1.issue-1.xm... 4.11 (Recibido de Infoling) - “DiaTEch” es una nueva herramienta informática para la dialectometría. Se trata de una herramienta, elaborada por el grupo de investigación EUDIA (UPV/EHU), que partiendo de una base de datos relacional, usando diversos análisis estadísticos, permite construir mapas sintéticos, aglomerativos, en los que se pueden visualizar las diferencias lingüísticas entre localidades y áreas dialectales. La herramienta ha sido creada atendiendo a dos motivaciones lingüísticas: - La primera es dar tratamiento estadístico adecuado a las múltiples respuestas (MR); los pocos programas vigentes de esta índole hasta el momento o no dan solución a esta clase de respuestas (con lo que el dialectólogo debía introducir una única respuesta en localidades en las que había recogido más de una), o no dan una solución idónea. - La segunda motivación ha sido crear una herramienta libre, opensource, online, que pueda ser utilizada con cualquier navegador de Internet, lo cual permite la importación de datos externos y posteriormente realizar mapas sintéticosacumulativos usando procedimientos estadísticos más usados y más fiables hasta el día de hoy en dialectometría. La aplicación Web esta disponible en la siguiente dirección: http://eudia.ehu.es/diatech Diatech permite a los usuarios inscritos importar una base de datos existente, crear una base de datos nueva, hacer diversos análisis estadísticos y visualizar los datos en gráficos y mapas. La herramienta dispone de una sección de ayuda: http://eudia.ehu.es/diatech/help/ . Dicha ayuda es interesante, necesaria en muchos casos y útil para el usuario no acostumbrado a esta clase de aplicaciones; en ella encontrará explicaciones detalladas de todos los procesos que tiene que llevar a cabo, desde la misma importación de los archivos de una base de datos externa, hasta la confección de las estadísticas. La aplicación proporciona accesos directos desde diversos puntos a las secciones más importantes. La herramienta permite compartir proyectos con distintos usuarios, otorgando distintos grados de acceso a los datos o permitir autorizaciones de uso de los mismos. Permite también crear proyectos abiertos/libres, con acceso libre para usar los datos a cualquier usuario registrado. La versión actual permite hacer cuatro análisis estadísticos: mapas sinópticos de distribución de similitudes, mapas de rayos, - mapa de isoglosas, clasificación automática o análisis de cluster y mapas correlativos. La herramienta Diatech ha sido creada en un equipo multidisciplinar: lingüistas, ingenieros expertos en tecnologías de habla, estadísticos, cartógrafos e informáticos. “Diatech” es una aplicación en código abierto (OpenSource). Toda contribución o participación de la comunidad será bienvenida. Para contactar: [email protected] / http://eudia.ehu.es/diatech 4.12 (Recibido de Elebrasil) - Anunciamos la publicación del primer Número especial en la "Biblioteca Virtual redELE" de 2013. Se trata de las Actas del IX Encuentro práctico de ELE, organizado en junio de 2012 por el Instituto Cervantes de Nápoles en colaboración con la Consejería de Educción en Italia. Los trabajos presentados se pueden consultar en: http://www.mecd.gob.es/redele/Biblioteca-Virtual/2013/numerosespeciales/Actas-Napoles.html 5. PETICIÓN DE CONTRIBUCIONES 5.1 (Recibido de Infoling) - Interlingüística (nueva época) es la revista de la Asociación de Jóvenes Lingüistas (AJL). Tiene formato digital y se puede acceder libre y gratuitamente a su contenido, a fin de favorecer el intercambio global de conocimiento. En Interlingüística se aceptarán tres tipos de contribuciones: - Artículos que versen sobre cualquier ámbito de la Lingüística. Reseñas de obras relacionadas con este saber. - Semblanzas de congresos celebrados acerca de esta temática. Las lenguas en las que pueden presentarse los documentos son español e inglés. Los trabajos deben ser originales, no haber sido presentados como comunicaciones o ponencias en ningún congreso, ni estar sometidos a proceso de evaluación para su publicación en otra revista. La publicación se abre a toda la comunidad de profesores, becarios de investigación y doctorandos que, a fecha del último día del plazo de recepción de contribuciones, no estén en posesión del grado de doctor. Esta publicación, en definitiva, pretende continuar siendo un medio de difusión de los trabajos e investigaciones que están llevando a cabo lingüistas no doctorados. Con ella, se quiere contribuir decisivamente al desarrollo de los diversos campos que integran la ciencia del lenguaje. http://www.asociacionjoveneslinguistas.com/ 5.2 (Recibido de Infoling) - Estudios de Lingüística Aplicada (ELA) es una publicación semestral editada por el Centro de Enseñanza de Lenguas Extranjeras de la Universidad Nacional Autónoma de México, cuyo objetivo fundamental es difundir investigaciones, notas y reseñas relativas al campo de la Lingüística y la Lingüística Aplicada, entendida esta última en un sentido amplio. La revista cuenta con una trayectoria sólida, pues desde su fundación, en 1981, ELA se ha beneficiado de las colaboraciones hechas por investigadores nacionales e internacionales. Actualmente está conformada por un Comité editorial y un Consejo Consultivo, y ambos organismos contribuyen para que ELA mantenga un alto nivel académico. ELA pertenece a los índices de MLA (Modern Language Association of America), LLBA (Linguistics and Language Behavior Abstracts), a CLASE (Citas Lationoamericanas en Ciencias Sociales y Humanidades) y a Latindex, Sistema Regional de Información en Línea para Revistas Científicas de América Latina, el Caribe, España y Portugal. Web de Estudios de Lingüística Aplicada: http://ela.cele.unam.mx/ 5.3 (Recibido de Infoling) - Monográfico "Traducción y Lexicografía - Translation and Lexicography", 6, 2014 - Editores: Cesáreo Calvo Rigual (Universitat de València) y Maria Vittoria Calvi (Università degli Studi di Milano) - Las relaciones entre Lexicografía y Traducción abarcan un amplio abanico de temas, que, sin embargo, se reducen en esta convocatoria preferentemente a ciertas líneas temáticas. En las propuestas que se realicen se podrán comparar los productos y las técnicas de ambas disciplinas para establecer similitudes y divergencias en cuanto al concepto de equivalencia. También podrán presentarse trabajos sobre el uso de cualquier tipo de diccionario por parte de los traductores, con especial atención a la utilidad de los productos que el mercado les brinda en la actualidad y también a lo que podría ser el diccionario ideal para el traductor. No olvidamos otro tema fundamental, como es el papel del diccionario en el proceso de aprendizaje del oficio de traductor. Entre los aspectos de tipo más teórico se sugiere el elemento esencial de la equivalencia, que siendo común tanto a la traducción como a los diccionarios (la interlingüística solo a los plurilingües), diverge en aspectos fundamentales, como es el hecho de que en traducción la equivalencia se realiza entre textos, mientras que en los diccionarios se hace entre unidades menores, como la palabra o la unidad fraseológica. Así pues, en este número se pretende recoger contribuciones centradas en la relación entre Traducción y Lexicografía, desde muy diferentes perspectivas, siguiendo, entre otras, alguna de las líneas temáticas siguientes: Traducción y diccionarios monolingües y bilingües. - Traducción y otros tipos de diccionarios: enciclopédicos, de sinónimos, etc. Diccionarios electrónicos y traducción. - Diccionarios en los diferentes tipos de traducción (jurídica, técnica, etc.). - El concepto de equivalencia en traducción y en lexicografía. El diccionario en la didáctica de la traducción. - Diccionarios para usuarios genéricos y diccionarios específicos para traductores. - Uso de corpus de textos paralelos en la elaboración de diccionarios bilingües. http://dti.ua.es/es/monti/convocatorias.html 5.4 (Recibido de Infoling) - La Revista Latinoamericana de Estudios del Discurso publica trabajos originales e inéditos, en español y portugués, basados en investigaciones sobre el discurso. Uno de los objetivos centrales de la revista es dar a conocer las investigaciones que se realizan en el seno de la Asociación Latinoamericana de Estudios del Discurso (ALED) y por eso alentamos primero a los miembros de la Asociación a enviarnos sus trabajos, pero también invitamos a todos los que investigan en el área de los estudios del discurso a mandarnos artículos y reseñas y a participar en el foro. Los trabajos recibidos son sometidos a arbitraje doble ciego por parte de especialistas de reconocido prestigio. Como consecuencia, el Comité Editorial se reserva el derecho de sugerir a los autores modificaciones formales a los artículos que sean aceptados, así como publicarlos en el número que considere más conveniente. Los artículos que se publican semestralmente cubren todos los temas relacionados con los estudios del discurso, desde cualquier perspectiva teórica y metodológica y se reciben durante todo el año. http://www.aledportal.com/revistaaled.html 5.5 (Recibido de AB) Está disponível, no site da ABH (http://www.hispanistas.org.br/abh/) a chamada de trabalhos para o número 5 da Revista Abeheche, dedicada ao tema "América Latina e Espanha: trânsitos, aproximações e contrapontos". 6. AUDIENCIA PÚBLICA EN LA “CÂMARA DOS DEPUTADOS”, EN BRASÍLIA El pasado 19/03 se celebró en la “Câmara dos Deputados”, en Brasília, una Audiencia Pública en el ámbito de la Comissão Especial para Reformulação do Ensino Médio Línguas Estrangeiras. Los vídeos están disponibles en: http://www2.camara.leg.br/atividade-legislativa/comissoes/comissoestemporarias/especiais/54a-legislatura/reformulacao-do-ensinomedio/videoArquivo?codSessao=43538&codReuniao=31090. Hay que seleccionar el vídeo que se quiere ver (en el cuadradito de la izquierda), pinchar en “Reproduzir” (a la derecha) y luego pinchar en “Copiar Vídeo”. Durante los meses de abril y mayo deben celebrarse reuniones públicas en los estados, encabezadas por las Secretarías de Educación, para discutir la situación de las lenguas extranjeras y también para que se presenten propuestas a la Comisión que está llevando las discusiones generales en Brasília. La idea es que se realice una nueva reunión general en Brasília a primeros de julio, ya con todas las propuestas de los estados. Es importantísimo, pues, estar atentos y participar de las reuniones locales. 7. INVESTIGACIÓN DE MI GRUPO Comunico que en la página del Centro de Estudos e Pesquisas em Ensino de Línguas de la Faculdade de Educação de USP - http://www4.fe.usp.br/cepel/pesquisa - está disponible para consulta el informe de la investigación "Materiales didácticos de español: entre la cantidad y la diversidad", realizada por el Grupo de Pesquisa Ensino e Aprendizagem de Español, coordinado por mí. En ese estudio, además de una serie de consideraciones de carácter teórico y analítico, ofrecemos un listado de los títulos actualmente disponibles en el mercado editorial, sin juicio de valor, clasificados según la tipología de los diferentes materiales que catalogamos (diccionarios, gramáticas, libros de textos, libros de lecturas graduadas, etc.), así como por categorías, de acuerdo con el contexto o área de enseñanza a la que se destinan. Espero que el resultado de nuestro trabajo investigativo les sea útil.