DAP 11 00 CAPÍTULO 12 FRASEOLOGÍA 12.1 PROCEDIMIENTOS DE COMUNICACIONES El personal de los Servicios de tránsito Aéreo y los pilotos deberán conocer a fondo los procedimientos radiotelefónicos contenidos en este documento. 12.2 GENERALIDADES 12.2.1 La mayor parte de la fraseología contenida en la sección 12.3 de este Capítulo, muestra textos completos de mensajes, sin usar distintivos de llamada de la aeronave y no pretende ser exhaustiva. Cuando las circunstancias sean distintas a las descritas es de esperar que los pilotos y personal del ATS, utilicen lenguaje común y corriente que deberá ser lo más claro y conciso posible, a un nivel que satisfaga los requisitos de la OACI en materia de conocimientos de idioma para evitar cualquier confusión por parte de las personas que utilicen idiomas distintos del propio. 12.2.2 Para facilitar la consulta, la fraseología se agrupa según tipos de servicios de tránsito aéreo. Sin embargo, los usuarios deberán conocer y utilizar, en la medida necesaria, fraseología de grupos distintos de los que se refieren específicamente al tipo de servicio de tránsito aéreo que se suministre. Toda la fraseología se utilizará junto a los distintivos de llamada (aeronave, vehículo terrestre, ATC u otros) según corresponda. Con el fin de que pueda distinguirse claramente la fraseología detallada en 12.3 se han omitido dichos distintivos de llamada. 12.2.3 La Sección 12.3 incluye frases que han de usar los pilotos y el personal del ATS. 12.2.4 Durante las operaciones en un espacio aéreo de separación vertical mínima reducida (RVSM) con aeronaves sin aprobación para operaciones RVSM o en tránsito vertical a través del mismo, los pilotos notificarán la condición de aeronave sin aprobación RVSM de conformidad con 12.3.1.12 c) de la siguiente manera: a) una llamada inicial en cualquier canal dentro del espacio aéreo RVSM; b) en todas las solicitudes de cambio de nivel; y c) en todas las colaciones de autorizaciones de nivel. 12.2.5 Los controladores de tránsito aéreo acusarán recibo explícitamente de los mensajes de las aeronaves que notifiquen la condición de aeronave sin aprobación RVSM. 12.2.6 La fraseología para el movimiento de vehículos en el área de maniobras será la misma que se utiliza para el movimiento de aeronaves, con excepción de las instrucciones para el rodaje, en cuyo caso se sustituirá la palabra “RUEDE” por “SIGA” cuando se comunique con vehículos. 12.2.7 Si el nivel de la aeronave se notifica con respecto a la presión normalizada de 1013,2 hPa, las palabras "NIVEL DE VUELO" deberán preceder a las cifras que indiquen dicho nivel. Si el nivel de la aeronave se notifica en relación a QNH/QFE, la cifra correspondiente deberá ir seguida de la palabra "PIES". 12.2.8 No se utilizarán frases condicionales, como “detrás de la aeronave que aterriza” o “después de la aeronave que sale” para movimientos que afecten la pista o pistas en actividad 12.2.9 Las palabras entre paréntesis indican que debe insertarse información correcta, tal como nivel, lugar u hora, etc., para completar la frase, o bien que pueden utilizarse variantes. Las palabras entre corchetes indican palabras facultativas adicionales o información complementaria que pueden ser necesarias en determinados casos. 12.2.10 Para un mejor entendimiento y estandarización, además de la fraseología en español se incluye aquella en inglés, con lo cual se evitará, dentro de lo posible, diferencias o interpretaciones erróneas por parte de los usuarios que no utilicen el idioma español como propio. 12.2.11 Los controladores que tengan la responsabilidad de proporcionar control de tránsito aéreo, deben utilizar el término “AUTORIZADO” para referirse específicamente a que otorgan su autorización para que un determinado procedimiento se ejecute. 12.2.12 El término “APROBADO” significa que la dependencia ATS concede aprobación para que una determinada acción propuesta por el piloto se realice, si no existen inconvenientes para ello. Dicho término no debe ser utilizado para emitir autorizaciones de control. 12.2.13 El término “A DISCRECIÓN DE PILOTO” se utilizará para indicar al piloto que la maniobra debe realizarse bajo su responsabilidad y no se tiene inconvenientes para que la ejecute o bien ésta se realizará fuera del área de jurisdicción de la dependencia ATS. 12.2.14 El término “CANCELO PLAN DE VUELO” será utilizado por un piloto para transmitir a la dependencia de los servicios de tránsito aéreo apropiada, un informe de llegada a un aeródromo en que se sepa que los medios de comunicación son inadecuados y que no se dispone en tierra de otros medios para despachar el mensaje de llegada. El ATC/TSV de una dependencia ATS confirmará dicha transmisión con el término “RECIBIDO, CANCELA PLAN DE VUELO A LAS...” 12.2.15 El piloto utilizará el término "CANCELO VUELO IFR" para indicar expresamente que cambia reglas de vuelo IFR a VFR. Se acusará recibo de dicha transmisión con el término “RECIBIDO, VUELO IFR CANCELADO A LAS...(hora).” 12.2.16 Deberán utilizarse las siguientes palabras y frases en las comunicaciones radiotelefónicas que tendrán el significado que se les da a continuación: ESPAÑOL INGLÉS SIGNIFICADO ACUSE RECIBO ACKNOWLEDGE Comuníqueme si ha recibido y comprendido este mensaje. AFIRMATIVO AFFIRM Sí. ANULE DISREGARD Hago caso omiso de esto. APROBADO APPROVED Autorización concedida para la acción propuesta. AUTORIZADO CLEARED CAMBIO OVER CANCELE CANCEL Anular la autorización transmitida anteriormente. COLACIONE READ BACK Repítame todo este mensaje, o la parte especificada del mismo, exactamente como lo haya recibido. ¿CÓMO RECIBE? ME HOW READ? DO Permiso para seguir en las condiciones determinadas. Mi transmisión ha terminado y espero su respuesta. No se utiliza en comunicaciones VHF. YOU ¿Cómo me escucha? (WILCO es un acrónimo de “will comply”. He comprendido su mensaje y procederé de acuerdo. Examine un sistema o procedimiento. (No debe utilizarse en ningún otro contexto). (Normalmente no se espera respuesta). Solicito verificación de: (Autorización, instrucciones acciones, información). COMPRENDIDO WILCO COMPRUEBE CHECK CONFIRME CONFIRM CONTACTO CONTACT Establezca comunicaciones con... CORRECCIÓN CORRECTION Ha habido un error en esta transmisión (o mensaje indicado) la versión correcta es... CORRECTO CORRECT Cierto o exacto. DOS VECES CADA PALABRA WORDS TWICE Como solicitud: La comunicación es difícil. Ruego transmita cada palabra o grupo de palabras dos veces. Como información: Como la comunicación es difícil, cada palabra o grupo de palabras de este mensaje se transmitirá dos veces. ESCUCHE MONITOR Escuchar en... (frecuencia)... ESPERE STANDBY HABLE MÁS LENTO SPEAK SLOWER IMPOSIBLE UNABLE MANTENGA MAINTAIN NEGATIVO NEGATIVE NOTIFIQUE REPORT NUEVA AUTORIZACIÓN RECLEARED Espere y le llamaré. La persona que llama normalmente establecerá de nuevo la comunicación si la demora es considerable. ESPERE no es ni una aprobación ni una denegación. Disminuya la velocidad al hablar. No puedo cumplir su solicitud, instrucciones o autorización. Continúe con el nivel especificado o en sentido literal, por ejemplo “Mantenga VFR”. No o permiso no concedido, o es incorrecto o no se puede. Notificar lo solicitado. Se efectúa una modificación en su última autorización y esta nueva autorización invalida la anterior o parte de ella. ESPAÑOL INGLÉS PROSIGA GO AHEAD RECIBIDO ROGER REPITA SAY AGAIN REPITO I SAY AGAIN SEPARACIÓN BREAK SOLICITO REQUEST TERMINADO OUT 12.2.17 SIGNIFICADO Prosiga con su mensaje. No se utiliza cuando existe la posibilidad de interpretar erróneamente la palabra “PROSIGA” como una autorización para que la aeronave avance. Puede omitirse el término “PROSIGA” y, en su lugar, responder con el distintivo de llamada de la estación aeronáutica que llama seguido del distintivo de llamada de la estación aeronáutica que contesta. He recibido toda su transmisión anterior. En ningún caso debe utilizarse como contestación a una pregunta que exija que se COLACIONE o una respuesta directa afirmativa (AFIRMATIVO) o negativa (NEGATIVO). Repítame todo, o la siguiente parte, de su última transmisión. Repito para aclarar o destacar. Por medio de esta palabra le indico la separación entre las partes del mensaje. (Se usará cuando no hay distinción clara entre el texto y las otras partes del mensaje). Deseo saber... o, deseo obtener... Este intercambio de transmisiones ha terminado y no se espera respuesta. No se utiliza en comunicaciones VHF. Las dependencias o servicios se identificarán de conformidad con el siguiente cuadro. No obstante, cuando se haya establecido una comunicación satisfactoria, puede omitirse el nombre del lugar, la dependencia o el servicio. DEPENDENCIA/SERVICIO DISPONIBLE SUFIJO DISTINTIVO DE LLAMADA Centro de control de área CONTROL CONTROL Control de aproximación APROXIMACIÓN APPROACH LLEGADAS ARRIVAL SALIDAS DEPARTURE TORRE TOWER CONTROL TERRESTRE GROUND RADAR RADAR INFORMACIÓN INFORMATION ENTREGA DELIVERY PLATAFORMA APRON DESPACHO DISPATCH RADIO RADIO Llegadas con radar de control de aproximación Salidas con radar de control de aproximación Control de aeródromo Control del movimiento en la superficie Radar (en general) Servicio de información de vuelo Entrega de la autorización Control de la plataforma Despacho de la compañía Estación aeronáutica 12.2.18 Transmisión de letras 12.2.18.1 A fin de agilizar las comunicaciones, no será necesario deletrear las palabras a menos que exista el riesgo de que el mensaje no se reciba correcta y claramente. 12.2.18.2 Exceptuando el designador telefónico y el tipo de aeronave, cada letra de identificación de la aeronave se enunciará por separado empleando el deletreo fonético. 12.2.18.3 Cuando se transmita información relativa a identificar el tipo de aeronave, ésta se efectuará, refiriéndose, al nombre del fabricante en forma genérica o agregando al nombre del fabricante el tipo de aeronave, y pronunciando cada dígito separadamente. 12.2.19 Transmisión de números en radiotelefonía 12.2.19.1 Todos los números se transmitirán pronunciando cada dígito separadamente. Los ejemplos siguientes ilustran la aplicación de este procedimiento: a) b) c) d) e) f) Distintivo de llamada aeronaves: Transmitido como: - AAL940 American nueve cuatro cero - DAL146 Delta uno cuatro seis Niveles de vuelo: Transmitidos como: - FL 180 nivel de vuelo uno ocho cero - FL 200 nivel de vuelo dos cientos Rumbos Transmitidos como: - 100 grados rumbo uno cero cero - 080 grados rumbo cero ocho cero Dirección y velocidad del viento: Transmitido como: - 200 grados, 70 nudos viento dos cero cero grados, siete cero nudos - 160 grados 18 nudos ocho viento uno seis cero grados uno nudos - ráfagas de 30 nudos con ráfagas de tres cero nudos Códigos del transpondedor: Transmitidos como: - 2400 transpondedor dos cuatro cero cero - 4203 transpondedor cuatro dos cero tres Pistas: Transmitidas como: - 27 pista dos siete - 30 pista tres cero g) Reglaje de altímetro: Transmitido como: - 1010 QNH uno cero uno cero - 1000 QNH uno cero cero cero 12.2.19.2 Los niveles de vuelo se transmitirán pronunciando cada dígito por separado, a excepción de los niveles de vuelo expresados sólo en centenas redondas, los cuales se trasmitirán pronunciando el dígito de las centenas seguido de la palabra CIENTOS. 12.2.19.3 Todos los números que se utilicen en la transmisión de información sobre altitud, altura de las nubes, visibilidad y alcance visual en la pista (RVR), constituidos únicamente por centenas redondas o millares redondos, se transmitirán pronunciando todos y cada uno de los dígitos correspondientes a las centenas o a los millares y a continuación, la palabra CIENTOS o MIL, según sea el caso. 12.2.19.4 Cuando el número sea una combinación de millares y centenas redondos, se transmitirá pronunciando todos y cada uno de los dígitos correspondientes a los millares y a continuación la palabra MIL y seguidamente el dígito de las centenas y la palabra CIENTOS. Los ejemplos siguientes ilustran la aplicación de este procedimiento: a) b) c) d) 12.2.19.5 altitud: Transmitida como: - 800 ocho cientos pies - 3400 tres mil cuatrocientos pies - 1 2000 doce mil altura de las nubes: Transmitida como: - 2200 dos mil dos cientos - 4300 cuatro mil trescientos visibilidad: Transmitida como: - 1000 visibilidad uno mil - 700 visibilidad siete cientos metro alcance visual en la pista: Transmitida como: - 600 RVR seis cientos - 1700 RVR uno mil siete cientos Los números que contengan una coma de decimales se transmitirán con la coma de decimales en el lugar correspondiente, indicándola por la palabra “COMA”. El ejemplo siguiente ilustra la aplicación de este procedimiento. Número: Transmitido como: - 100,3 uno cero cero coma tres. - 38143,9 tres ocho uno cuatro tres coma nueve. 12.2.19.6 Para indicar frecuencias VHF se utilizan máximo dos cifras significativas después de la coma decimal; un cero único se considerará cifra significativa. Siempre que los canales de comunicación VHF estén separados por 25 kHz debieran enunciarse únicamente las 5 primeras cifras para identificar la frecuencia de transmisión de las comunicaciones por radiotelefonía. Los ejemplos siguientes ilustran la aplicación de este procedimiento: Número: Transmitido como: - 118,0 uno uno ocho coma cero - 118,1 uno uno ocho coma uno - 118,12 uno uno ocho coma uno dos 12.2.19.7 Cuando se transmitan horas, deberá pronunciarse cada dígito separadamente. 12.2.19.8 El término CAVOK indica que la visibilidad, nubes y condiciones meteorológicas actuales son mejores que los valores o condiciones prescritas deberá pronunciarse “CAVOK”. 12.2.20 Técnica de transmisión 12.2.20.1 Normalmente, antes de empezar la transmisión debiera leerse todo el mensaje escrito con objeto de eliminar demoras innecesarias en las comunicaciones. 12.2.20.2 Las transmisiones se efectuarán en forma concisa y en un tono de conversación normal. Se usará en todos los casos la fraseología reglamentaria y normalizada prescrita en los procedimientos correspondientes. 12.2.20.3 La técnica de transmisión debiera ser tal que se consiga el máximo entendimiento posible en cada una de las transmisiones. Para lograr este objetivo es indispensable que la tripulación de vuelo y el personal ATS: a) antes de iniciar la transmisión, mantenga escucha en la frecuencia que ha de utilizarse, para verificar que no habrá interferencias con la transmisión de otra estación; b) se familiarice con las técnicas correctas de utilización del micrófono; especialmente en cuanto a mantener el micrófono a una distancia constante cuando no se utiliza un modulador con un nivel constante; c) emplee un tono normal de conversación y hable en forma inteligible; d) mantenga un volumen de dicción en un nivel constante y, una velocidad que no exceda de 100 palabras por minuto. Cuando sepa que el destinatario del mensaje habrá de anotar los elementos del mensaje, hable más lentamente; e) una ligera pausa antes y después de los números hará que sean más fáciles de entender; f) deje de hablar momentáneamente si hubiera necesidad de alejar la cabeza del micrófono; g) evite emitir sonidos en momentos de duda tales como “humm”, “este/o...”; h) antes de empezar a hablar oprima a fondo el interruptor de transmisión y no lo suelte hasta terminar el mensaje. Con esto tendrá la seguridad de que se ha transmitido la totalidad del mensaje; y i) la transmisión de mensajes largos debe interrumpirse, momentáneamente, para permitir que el operador que realiza la transmisión confirme si la frecuencia que se utiliza es clara y, de ser necesario, para que el receptor pida que se repitan las partes no recibidas. 12.2.20.4 La técnica de transmisión oral deberá adaptarse a las condiciones predominantes de las comunicaciones y a las frecuencias utilizadas. 12.2.20.5 Los mensajes aceptados para transmisión deberán transmitirse en lenguaje claro o en frases aprobadas sin alterar en modo alguno el sentido del mensaje. Las abreviaturas aprobadas, contenidas en el texto del mensaje que se ha de transmitir a la aeronave, debieran normalmente convertirse en las palabras o frases completas que tales abreviaturas representan en el idioma empleado, salvo aquellas abreviaturas que, por su utilización frecuente y común, son generalmente comprendidas por el personal aeronáutico. 12.2.20.6 Para acelerar las comunicaciones se deberá poder prescindir del uso del alfabeto de deletreo si no hay riesgo de que ello afecte a la recepción correcta y a la inteligibilidad del mensaje. 12.2.21 Distintivos de llamada radiotelefónicos de las aeronaves 12.2.21.1 Distintivos de llamada completos Un distintivo de llamada radiotelefónico de aeronave completo será uno de los siguientes: a) los caracteres correspondientes a las marcas de matrícula de la aeronave; o; b) el designador radiotelefónico de la empresa explotadora de aeronaves, seguido de los cuatro últimos caracteres de la matrícula de la aeronave; o c) el designador radiotelefónico de la empresa explotadora de aeronaves, seguido de la identificación del vuelo. 12.2.21.2 Distintivos de llamada abreviados 12.2.21.2.1 Los distintivos de llamada radiotelefónicos indicados en 12.2.21.1 con la excepción de lo establecido en el literal c), pueden abreviarse solamente una vez que se haya establecido comunicación satisfactoria, siempre que no sea probable que ocurra confusión. Una estación de aeronave usará su distintivo de llamada abreviado sólo después de que haya sido llamada de esta manera por la estación aeronáutica. 12.2.21.2.2 Los distintivos de llamada abreviados serán como sigue: a) el primero de los caracteres de la matrícula y por lo menos los dos últimos del distintivo de llamada; b) el designador radiotelefónico de la empresa explotadora de aeronaves, seguido de por lo menos los dos últimos caracteres del distintivo de llamada; 12.2.22 Procedimientos de transmisiones de prueba 12.2.22.1 La forma de las transmisiones de prueba deberá ser como sigue: 12.2.22.2 12.2.22.3 a) la identificación de la estación aeronáutica a la que se llama; b) la identificación de la aeronave; c) las palabras “VERIFICACIÓN RADIO”; y d) la frecuencia que se use. Las respuestas a las transmisiones de prueba deberán ser como sigue: a) la identificación de la estación que llama; b) la identificación de la estación que responde; y c) información relativa a la legibilidad de la transmisión. La legibilidad de una transmisión debe clasificarse de acuerdo a la siguiente escala: 1 2 3 4 5 ILEGIBLE LEGIBLE POR MOMENTOS LEGIBLE, PERO CON DIFICULTAD LEGIBLE PERFECTAMENTE LEGIBLE 12.2.22.4 Cuando sea necesario que una estación terrestre haga señales de prueba, ya sea para ajustar un transmisor antes de realizar una llamada o para ajustar un receptor, tales señales no deberán proseguir durante más de 10 segundos y estarán compuestas por una enunciación de números (UNO, DOS, TRES, etc.) seguida por el distintivo de llamada radiotelefónico de la estación que transmite la señal de prueba. 12.2.23 Errores en uso de la fraseología más comunes y medidas de mitigación 12.2.23.1 El error de comunicación es el factor causal más importante tanto en desviaciones de altitud como en las incursiones en pista. Las desviaciones de altitud o confusión de nivel de vuelo ocurren cuando un piloto tiene autorización para volar a un nivel determinado y reconoce correctamente esta autorización, pero nivela a un nivel de vuelo o altitud diferente. Factores contribuyentes a) Frases que suenan similares. Esto incluye autorizaciones ATC que contienen muchos números similares. 1) “nivel de vuelo uno cero cero” es similar a “nivel de vuelo uno uno cero”, o “QNH uno cero uno cero” es similar a “QNH uno cero cero uno”. 12.2.23.2 12.2.23.3 2) 12.2.23.4 12.3 Los puntos de cruce de altitud indicados en millas pueden ser similares a la altitud a la que se autoriza el vuelo. Por ejemplo: “Autorizado a 10 000 pies a 11 millas de …” o “Autorizado a 11 000 pies a 10 millas de …” En estos casos podría ser conveniente destacar que se reitera la información y repetirla exactamente igual, o informarla distinta, por ejemplo: 1) después de indicar “nivel de vuelo uno uno cero”, reiterar “nivel de vuelo ciento diez”. 2) después de “QNH uno cero cero uno”, reiterar “QNH mil uno”, etc. b) No escuchar atentamente las colaciones (readback). c) Los pilotos tienden a asociar una restricción de velocidad de 250 nudos con una asignación de altitud de 10 000 pies, ya que las aeronaves normalmente están restringidas a una velocidad de 250 nudos o menos por debajo de los 10 000 pies. Medidas de mitigación: a) Atenerse a la fraseología estandarizada. b) Mantener la técnica de transmisión (ver 12.2.20.3) en las comunicaciones por radio. c) Poner atención a las colaciones de las autorizaciones FRASEOLOGÍA BILINGÜE ATC El símbolo (*) indica transmisiones o respuestas de los pilotos Circunstancias Fraseología Phraseologies 12.3.1 GENERALIDADES 12.3.1.1 DESCRIPCIÓN DE LOS NIVELES [DESIGNADOS EN ADELANTE COMO “(NIVEL)”] 12.3.1.2 a) NIVEL DE VUELO (número); o a) FLIGHT LEVEL (number); or b) (número) PIES; b) (number) FEET; CAMBIOS DE NIVEL, NOTIFICACIONES Y RÉGIMEN DE VARIACIÓN DE ALTITUD a) ASCIENDA (o DESCIENDA); Seguido, si es necesario, de: … instrucciones de que comience el ascenso (o descenso) hasta un determinado nivel dentro de la gama vertical especificada de niveles: a) CLIMB (or DESCEND); 1) PARA (nivel); 1) TO (level); 2) Y MANTENGA BLOQUE DE NIVELES ENTRE (nivel) Y (nivel); 3) PARA ALCANZAR (nivel) A (o ANTES DE) LAS (hora) (o en punto significativo); 4) NOTIFIQUE ABANDONANDO (o ALCANZANDO o PASANDO POR) (nivel); 2) TO AND MAINTAIN BLOCK (level) TO (level); 5) A (número) PIES POR MINUTO [O MAYOR o MENOR)]; … solo para aeronaves SST 6) NOTIFIQUE COMIENZO ACELERACIÓN DESACELERACIÓN); DE (o 3) TO REACH (level) AT (or BY) (time or significant point); 4) REPORT LEAVING (or REACHING or PASSING) (level); 5) AT (number) FEET PER MINUTE [OR GREATER (or OR LESS)]; 6) REPORT STARTING ACCELERATION (or DECELERATION); Circunstancias Fraseología Phraseologies b) MANTENGA POR LO MENOS (número) PIES POR ENCIMA (o POR DEBAJO) DEL (identificación de la aeronave); c) SOLICITE CAMBIO DE NIVEL (o NIVEL DE VUELO o ALTITUD) A (nombre de la dependencia) [A LAS (hora) o EN (punto significativo)]; d) INTERRUMPA ASCENSO (o DESCENSO) A (nivel); e) CONTINÚE ASCENSO (o DESCENSO) PARA (nivel); f) EXPEDITAR ASCENSO (o DESCENSO) [HASTA PASAR POR (nivel)]; g) CUANDO LISTO ASCIENDA (o DESCIENDA) PARA (nivel); h) PREVEA ASCENSO (o DESCENSO) A LAS (hora) o EN (punto significativo); i) (*) SOLICITO DESCENSO A LAS (hora); j) … para indicar una instrucción que ha de cumplirse a una hora o en un lugar determinados INMEDIATAMENTE b) MAINTAIN AT LEAST (number) FEET ABOVE (or BELOW) (aircraft call sign); c) REQUEST LEVEL (or FLIGHT LEVEL or ALTITUDE) CHANGE FROM (name of unit) [AT (time or significant point)]; d) STOP CLIMB (or DESCENT) AT (level); e) CONTINUE CLIMB (or DESCENT) TO (level); f) EXPEDITE CLIMB (or DESCENT) [UNTIL PASSING (level)]; g) WHEN READY CLIMB DESCEND) TO (level); h) EXPECT CLIMB (or DESCENT) AT (time or significant point); i) (*) REQUEST DESCENT AT (time); j) IMMEDIATELY; k) POSTERIOR (punto significativo); k) AFTER point); l) l) A LAS (hora) o (o punto significativo (or PASSING (significant AT (time or significant point); … para indicar una instrucción que ha de cumplirse cuando corresponda m) CUANDO LISTO (instrucciones); m) WHEN READY (instructions); … para indicar que la aeronave debe ascender o descender manteniendo su propia separación y VMC n) MANTENGA PROPIA SEPARACIÓN Y VMC [DESDE (nivel)] [HASTA (nivel)]; o) MANTENGA PROPIA SEPARACIÓN Y VMC POR ENCIMA DE (o POR DEBAJO DE o HASTA EL) (nivel); n) MAINTAIN OWN SEPARATION AND VMC [FROM (level)] [TO (level)]; o) MAINTAIN OWN SEPARATION AND VMC ABOVE (or BELOW or TO) (level); p) SI NO ES POSIBLE (otras instrucciones) Y NOTIFIQUE; p) IF UNABLE (alternative instructions) AND ADVISE; q) (*) IMPOSIBLE; q) (*) UNABLE; r) r) … cuando exista la duda de que una aeronave pueda cumplir con una autorización o instrucción … cuando un piloto no pueda cumplir con una autorización o instrucción … después que la tripulación de vuelo empiece a apartarse de la autorización o instrucción ATC para cumplir con un aviso de resolución (RA) ACAS (intercambio entre el piloto y el controlador): … después de cumplido un RA ACAS y de reanudada la autorización o instrucción ATC (intercambio entre el piloto y el controlador) … después de cumplido un RA ACAS y de reanudada la autorización o instrucción ATC asignada (intercambio entre el piloto o el controlador) (*) RA TCAS [pronúnciese TI-CAS] s) RECIBIDO; t) (*) CONFLICTO REGRESO A asignada); u) RECIBIDO (o instrucciones); v) (*) CONFLICTO (autorización REANUDADA; w) RECIBIDO (o instrucciones); (*) TCAS RA; s) ROGER; TERMINADO, (autorización t) cambio u) ROGER instructions); de TERMINADO asignada) cambio de (*) CLEAR RETURNING clearance); OF TO (or CONFLICT, (assigned alternative v) (*) CLEAR OF CONFLICT (assigned clearance) RESUMED; w) ROGER instructions); (or alternative Circunstancias … después de recibir una autorización o instrucción contraria a un RA ACAS, la tripulación de vuelo cumplirá con el RA y notificará directamente al ATC (intercambio entre el piloto y el controlador) … autorización para ascender en una SID que tiene restricciones de nivel y/o velocidad publicadas, en cuyo caso el piloto tiene que ascender al nivel autorizado y cumplir las restricciones de nivel publicadas, seguir el perfil lateral de la SID; y cumplir las restricciones de velocidad publicadas o las instrucciones para el control de la velocidad emitidas por el ATC que correspondan … autorización para cancelar la restricción o restricciones de nivel del perfil vertical de una SID durante el ascenso … autorización para cancelar la restricción de nivel específica del perfil vertical de una SID durante el ascenso … autorización para cancelar restricciones de velocidad de una SID durante el ascenso … autorización para cancelar restricciones de velocidad específicas de una SID durante el ascenso Fraseología Phraseologies x) (*) IMPOSIBLE, RA TCAS; x) (*) UNABLE, TCAS RA; y) RECIBIDO; y) ROGER; z) ASCIENDA VÍA SID A (nivel); z) CLIMB VIA SID TO (level); aa) [ASCIENDA VÍA SID A (nivel)], CANCELE RESTRICCIÓN(ES) DE NIVEL; aa) [CLIMB VIA SID CANCEL RESTRICTION(S); bb) [ASCIENDA VÍA SID A (nivel)], CANCELE RESTRICCIÓN(ES) DE NIVEL EN (punto(s); bb) [CLIMB VIA SID TO (level)], CANCEL LEVEL RESTRICTION(S) AT (point(s); cc) [ASCIENDA VÍA SID A (nivel)], CANCELE RESTRICCIÓN(ES) DE VELOCIDAD; cc) [CLIMB VIA SID CANCEL RESTRICTION(S); dd) [ASCIENDA VÍA SID A (nivel)], CANCELE RESTRICCIÓN(ES) DE VELOCIDAD EN (punto(s); dd) [CLIMB VIA SID TO (level)], CANCEL SPEED RESTRICTION(S) AT (point(s); ee) ASCIENDA SIN RESTRICCIÓN A (nivel) (o) ASCIENDA PARA (nivel), CANCELE RESTRICCIONES) DE NIVEL Y VELOCIDAD; ee) CLIMB UNRESTRICTED TO (level) (or) CLIMB TO (level), CANCEL LEVEL AND SPEED RESTRICTIONS; ff) DESCIENDA VÍA STAR A (nivel); ff) DESCEND VIA STAR TO (level); … autorización para cancelar las restricciones de nivel de una STAR durante el descenso: gg) [DESCIENDA VÍA STAR A (nivel)], CANCELE RESTRICCIÓN(ES) DE NIVEL; gg) [DESCEND VIA STAR TO (level)], CANCEL LEVEL RESTRICTION(S); … autorización para cancelar las restricciones de nivel específicas de una STAR durante el descenso: hh) [DESCIENDA VÍA STAR A (nivel)], CANCELE RESTRICCIÓN(ES) DE NIVEL EN (punto(s)); ii) [DESCIENDA VÍA STAR A (nivel)], CANCELE RESTRICCIÓN(ES) DE VELOCIDAD; hh) [DESCEND VIA STAR TO (level)], CANCEL LEVEL RESTRICTION(S) AT (point(s)); ii) [DESCEND VIA STAR TO (level)], CANCEL SPEED RESTRICTION(S); jj) [DESCIENDA VÍA STAR A (nivel)], CANCELE RESTRICCIÓN(ES) DE VELOCIDAD EN (punto(s)); jj) [DESCEND VIA STAR TO (level)], CANCEL SPEED RESTRICTION(S) AT (point(s)); kk) DESCIENDA SIN RESTRICCIÓN A (nivel) o DESCIENDA PARA (nivel), CANCELE RESTRICCIONES DE NIVEL Y VELOCIDAD; kk) DESCEND UNRESTRICTED TO (level) or DESCEND TO (level), CANCEL LEVEL AND SPEED RESTRICTIONS; … autorización para ascender y para cancelar las restricciones de velocidad y nivel de una SID … autorización para descender en una STAR que tiene restricciones de nivel y/o velocidad publicadas, en cuyo caso el piloto tiene que descender al nivel autorizado y cumplir las restricciones de nivel publicadas, seguir el perfil lateral de la STAR y cumplir las restricciones de velocidad publicadas o las instrucciones para el control de la velocidad emitidas por el ATC … autorización para cancelar restricciones de velocidad de una STAR durante el descenso … autorización para cancelar restricciones de velocidad específicas de una STAR durante el descenso … autorización para descender y cancelar las restricciones de velocidad y nivel de una STAR TO TO (level)], LEVEL (level)], SPEED Circunstancias 12.3.1.3 Nota: a) (*) COMBUSTIBLE MÍNIMO; a) (*) MINIMUM FUEL; b) RECIBIDO [NO SE PREVÉ DEMORA o PREVEA (información sobre la demora)]; b) ROGER [NO DELAY EXPECTED or EXPECT] (delay information); TRANSFERENCIA DE CONTROL Y/O CAMBIO DE FRECUENCIA Puede pedirse a una aeronave que MANTENGA ESCUCHA EN una frecuencia dada, cuando exista el propósito de que la dependencia ATS inicie pronto las comunicaciones y MANTENGA ESCUCHA EN la frecuencia cuando la información se radiodifunda en ella. a) CONTACTE (distintivo de llamada de la dependencia) (frecuencia) [AHORA]; b) A LAS (o SOBRE) (hora o lugar) [o CUANDO] [PASANDO/ABANDONANDO/ ALCANZANDO (nivel)] CONTACTE (distintivo de llamada de la dependencia) (frecuencia); c) SI NO ESTABLECE CONTACTO (instrucciones); d) MANTENGA ESCUCHA PARA (distintivo de llamada de la dependencia) (frecuencia); e) (*) SOLICITO CAMBIO A (frecuencia); f) CAMBIO DE FRECUENCIA APROBADO; g) MANTENGA ESCUCHA (distintivo de llamada de la dependencia) (frecuencia); h) (*) MANTENIENDO ESCUCHA (distintivo de llamada); i) CUANDO LISTO CONTACTE (distintivo de llamada de la dependencia) (frecuencia); j) MANTENGA ESTA FRECUENCIA; k) NOTIFIQUE POSICIÓN INTENCIONES TIBA (frecuencia) 12.3.1.5 Phraseologies COMBUSTIBLE MÍNIMO … indicación de nivel mínimo 12.3.1.4 Fraseología E a) CONTACT (unit (frequency) [NOW]; call sign) b) AT (or OVER) (time or place) [or WHEN] [PASSING / LEAVING / REACHING (level)] CONTACT (unit call sign) (frequency); c) IF NOT CONTACT (instructions); d) STAND BY FOR (unit call sign) (frequency); e) (*) REQUEST CHANGE TO (frequency); f) FREQUENCY CHANGE APPROVED; g) MONITOR (unit call sign) (frequency); h) (*) MONITORING (frequency); i) WHEN READY CONTACT (unit call sign) (frequency); j) REMAIN THIS FREQUENCY; k) REPORT POSITION AND INTENTIONS TIBA (frequency) SEPARACIÓN ENTRE CANALES DE 8,33 Khz Nota: La fraseología correspondiente se incorporará cuando se requiera indicar la capacidad o ausencia de la mencionada separación entre frecuencias. 12.3.1.6 CAMBIO DE DISTINTIVO DE LLAMADA … para dar instrucciones a un piloto para que modifique su tipo de distintivo de llamada … para avisar a una aeronave para que vuelva al distintivo de llamada indicado en el plan de vuelo 12.3.1.7 a) CAMBIE DISTINTIVO DE LLAMADA A (nuevo distintivo de llamada) [HASTA NUEVO AVISO]; b) VUELVA AL DISTINTIVO DE LLAMADA DEL PLAN DE VUELO (distintivo de llamada) [EN (punto significativo)]; a) CHANGE YOUR CALL SIGN TO (new call sign) [UNTIL FURTHER ADVISED]; b) REVERT TO FLIGHT PLAN CALL SIGN (call sign) [AT (significant point)]; INFORMACIÓN SOBRE EL TRÁNSITO … para proporcionar información sobre el tránsito a) TRÁNSITO (información); a) TRAFFIC (information); Circunstancias … para acusar recibo de información sobre el tránsito 12.3.1.8 Fraseología Phraseologies b) NO HAY TRÁNSITO NOTIFICADO (REPORTADO); b) NO TRAFFIC REPORTED; c) (*) ESTOY OBSERVANDO; c) (*) LOOKING OUT; d) (*) TRÁNSITO A LA VISTA; d) (*) TRAFFIC IN SIGHT; e) (*) SIN TRÁNSITO A LA VISTA [motivos]; f) TRÁNSITO [ESENCIAL] RUMBO (dirección) (tipo de aeronave) (nivel) ESTIMADO EN (o SOBRE) (punto significativo) A LAS (HORA); g) EL TRÁNSITO ES (clasificación) GLOBOS LIBRES NO TRIPULADOS ESTABAN [o ESTIMADOS] SOBRE (lugar) A LAS (hora) (niveles) NOTIFICADOS [o NIVEL DESCONOCIDO] MOVIÉNDOSE (dirección) (otra información pertinente, si la hubiera); e) (*) NO TRAFFIC IN SIGHT [reasons]; f) [ESSENTIAL] TRAFFIC (direction) BOUND (type of aircraft) (level) ESTIMATED (or OVER) (significant point) AT (time); g) TRAFFIC IS (classification) UNMANNED FREE BALLOON(S) WAS [or ESTIMATED] OVER (place) AT (time) REPORTED (level(s)) [or LEVEL UNKNOWN] MOVING (direction) (other pertinent information, if any); CONDICIONES METEOROLÓGICAS … para observaciones múltiples del RVR … en caso de que no se disponga de información sobre el RVR en alguna de estas posiciones, este hecho se indicará en el lugar que corresponda a) WIND (number) DEGREES a) VIENTO (número) GRADOS (number) (units); (número) (unidades); b) VIENTO A (altura/altitud/nivel de b) WIND AT (height/altitude/flight vuelo) (número) GRADOS (número) level) (number) DEGREES (unidades); (number) (units); (distance) (units) c) VISIBILIDAD (distancia) (unidades) c) VISIBILITY [direction]; [dirección]; d) ALCANCE VISUAL EN PISTA (o d) RUNWAY VISUAL RANGE (or RVR) [PISTA (número)] (distancia) RVR) [RUNWAY (number)] (unidades); (distance) (units); e) ALCANCE VISUAL EN PISTA (o e) RUNWAY VISUAL RANGE (or RVR) [PISTA (número)] NO RVR) RUNWAY (number) NOT DISPONIBLE o NO SE HA AVAILABLE or NOT REPORTED; NOTIFICADO; f) ALCANCE VISUAL EN PISTA (o f) RUNWAY VISUAL RANGE (or RVR) PISTA (número) ZONA DE RVR) RUNWAY (number) TOMA DE CONTACTO (distancia) TOUCHDOWN ZONE (distance) (unidades); PUNTO MEDIO (units) MIDDLE POINT (distance); (distancia) (unidades); ROLL OUT (units) ROLL-OUT/STOP END (distancia) (unidades); ZONE (distance) (units).; Nota 1: Las lecturas individuales del RVR representan siempre la zona de toma de contacto, la zona del punto medio central y la zona de recorrido de desaceleración en tierra/extremo de parada, respectivamente. Nota 2: Cuando se notifican tres posiciones puede omitirse la indicación de las mismas, siempre que los informes se comuniquen en el siguiente orden: zona de toma de contacto, zona del punto central y zona de recorrido de desaceleración en tierra/extremo de parada. g) ALCANCE VISUAL EN PISTA (o g) RUNWAY VISUAL RANGE RVR) (número) ZONA DE TOMA DE (number) TDZ (distance) (units); CONTACTO (distancia) (unidades); MIDDLE POINT NOT AVAILABLE; PUNTO MEDIO NO DISPONIBLE; ROLL-OUT/STOP END ZONE ROLL OUT (distancia) (unidades); (distance) (units); h) TIEMPO PRESENTE (detalles); i) NUBES (cantidad, [tipo] y altura de la base) (unidades) (o CIELO DESPEJADO); h) PRESENT WEATHER (details); i) CLOUD (amount, [type] and height of base) (units) (or SKY CLEAR); Circunstancias Fraseología Phraseologies k) TEMPERATURA [MENOS] (número) (y/o PUNTO DE ROCÍO [MENOS] (número)); CAVOK. (pronúnciese CAV-OKEY); k) TEMPERATURE [MINUS] (number) (and/or DEW-POINT [MINUS] (number)); l) l) j) CAVOK; (pronúnciese CAV-O-KE); QNH (o QFE) (número) [unidades]; m) (tipo de aeronave) NOTIFICÓ (descripción) ENGELAMIENTO (o TURBULENCIA) [DENTRO DE NUBES] (área) (hora); n) NOTIFIQUE CONDICIONES DE VUELO; 12.3.1.9 … para omitir los informes de posición hasta una posición determinada m) (aircraft type) REPORTED (description) ICING (or TURBULENCE) [IN CLOUDS] (area) (time); n) REPORT FLIGHT CONDITIONS; a) REPORT AT (significant point); b) OMITA NOTIFICACIÓN DE POSICIÓN [HASTA] (especificar); b) OMIT POSITION [UNTIL] (specify); REPORTS c) REANUDE POSICIÓN; c) RESUME REPORTING; POSITION NOTIFICACIÓN DE OTROS INFORMES Para solicitar un informe en un lugar o a una distancia determinados: Para notificar en un lugar o a una distancia determinados: Para solicitar un informe de la posición actual: Para notificar la posición presente: 12.3.1.11 QNH (or QFE) (number) [units]; NOTIFICACIÓN DE POSICIÓN a) NOTIFIQUE EN (punto significativo); 12.3.1.10 j) a) NOTIFIQUE PASANDO POR (punto significativo); b) NOTIFIQUE (distancia) MILLAS (GNSS o DME) DE (nombre de la estación DME) (o punto significativo); c) (*) (distancia) MILLAS (GNSS o DME) DE (nombre de la estación DME) (o punto significativo); d) NOTIFIQUE PASANDO RADIAL (tres cifras) DEL VOR (nombre del VOR); e) NOTIFIQUE DISTANCIA (GNSS o DME) DE (punto significativo) (o nombre de la estación DME); f) (*) (distancia) MILLAS (GNSS o DME) DE (nombre de la estación DME) DME (o punto significativo); a) REPORT PASSING (significant point); b) REPORT (DISTANCE) MILES (GNSS or DME) FROM (name of DME station) (or significant point); c) (*) (distance) MILES (GNSS or DME) FROM (name of DME station) (or significant point); d) REPORT PASSING (three digits) RADIAL (name of VOR) VOR; e) REPORT (GNSS or DME) DISTANCE FROM (significant point) or (name of DME station); f) (*) (distance) MILES (GNSS or DME) FROM (name of DME station) DME (or significant point); INFORMACIÓN RELATIVA AL AERÓDROMO Nota: La información siguiente se proporciona para cada tercio de pista o para toda la pista, según corresponda a) (lugar) CONDICIÓN DE LA SUPERFICIE DE LA PISTA (número) [CLAVE (número de tres dígitos)]; a) (location) RUNWAY (number) SURFACE CONDITION [CODE (three-digit number)]; Seguido, si es necesario de: followed as necessary by: 1) EXPEDIDO EL (fecha y hora UTC); 2) SECA, o HIELO MOJADO, o AGUA SOBRE NIEVE COMPACTA, o NIEVE SECA, o NIEVE SECA SOBRE HIELO, o NIEVE MOJADA SOBRE HIELO, o HIELO, o NIEVE FUNDENTE, o AGUA ESTANCADA, o NIEVE COMPACTA, o NIEVE MOJADA, o NIEVE SECA SOBRE NIEVE COMPACTA, o NIEVE MOJADA 1) ISSUED AT (date and time UTC); 2) DRY, or WET ICE, or WATER ON TOP OF COMPACTED SNOW, or DRY SNOW, or DRY SNOW ON TOP OF ICE, or WET SNOW ON TOP OF ICE, or ICE, or SLUSH, or STANDING WATER, or COMPACTED SNOW, or WET SNOW, or DRY SNOW ON TOP OF COMPACTED SNOW, or Circunstancias Fraseología Phraseologies SOBRE NIEVE COMPACTA, o MOJADA, o ESCARCHA; WET SNOW ON TOP OF COMPACTED SNOW, or WET, or FROST; 3) DEPTH (depth of deposit) MILLIMETRES or NOT REPORTED; 4) COVERAGE (number) PERCENT or NOT REPORTED; 3) DE ESPESOR (espesor del depósito) MILÍMETROS o NO NOTIFICADO; 4) PORCENTAJE DE COBERTURA (número) POR CIENTO o NO NOTIFICADO; 5) ROZAMIENTO ESTIMADO EN LA SUPERFICIE (BUENO, o BUENO A MEDIANO, o MEDIANO, o MEDIANO A DEFICIENTE, o DEFICIENTE, o MENOS QUE DEFICIENTE); 6) ANCHO DISPONIBLE (número) METROS; 7) LONGITUD REDUCIDA A (número) METROS; 5) ESTIMATED SURFACE FRICTION (GOOD, or GOOD TO MEDIUM, or MEDIUM, or MEDIUM TO POOR, or POOR, or LESS THAN POOR); 6) AVAILABLE WIDTH (number) METERS; 7) LENGTH REDUCED TO (number) METERS; 8) VENTISCA DE NIEVE; 8) DRIFTING SNOW; 9) ARENA SUELTA; 9) LOOSE SAND; 10) TRATADA QUÍMICAMENTE; 10) CHEMICALLY TREATED; 11) BANCO DE NIEVE (número) METROS [IZQUIERDA, o DERECHA o IZQUIERDA Y DERECHA] [DEL o DESDE EL] EJE DE PISTA; 12) CALLE DE RODAJE (identificación de calle de rodaje) BANCO DE NIEVE (número) METROS [IZQUIERDA, o DERECHA o IZQUIERDA Y DERECHA] [DEL o DESDE EL] EJE DE PISTA; 13) BANCOS DE NIEVE ADYACENTES; 14) CALLE DE RODAJE (identificación de la calle de rodaje) DEFICIENTE; 15) PLATAFORMA (identificación de la plataforma) DEFICIENTE; 11) SNOWBANK (number) METERS [LEFT, or RIGHT or LEFT AND RIGHT] [OF or FROM] CENTRELINE; 12) TAXIWAY (identification of taxiway) SNOWBANK (number) METRES [LEFT, or RIGHT or LEFT AND RIGHT] [OF or FROM] CENTRELINE; 13) ADJACENT SNOWBANKS; 14) TAXIWAY (identification taxiway) POOR; 15) APRON (identification of apron) POOR; 16) Observaciones en lenguaje claro; b) (lugar) CONDICIÓN DE PISTA (número) NO ACTUALIZADA; c) SUPERFICIE DE ATERRIZAJE (condición); d) PRECAUCIÓN OBRAS DE CONSTRUCCIÓN (lugar); e) PRECAUCIÓN (especifíquense las razones) A DERECHA (o a IZQUIERDA), (o A AMBOS LADOS) DE LA PISTA [número]; f) PRECAUCIÓN OBRAS (u OBSTRUCCIÓN) (posición y cualquier aviso necesario); of 16) Plain language remarks; b) (location) RUNWAY SURFACE CONDITION RUNWAY (number) NOT CURRENT; c) LANDING SURFACE (condition); d) CAUTION CONSTRUCTION WORK (location); e) CAUTION (specify reasons) RIGHT (or LEFT), (or BOTH SIDES) OF RUNWAY [number]; f) CAUTION WORK IN PROGRESS (or OBSTRUCTION) (position and any necessary advice); Circunstancias Fraseología g) EFICACIA DE FRENADO NOTIFICADA POR (tipo de aeronave) A LAS (hora) BUENA (o BUENA A MEDIANA, o MEDIANA, o MEDIANA A DEFICIENTE o DEFICIENTE); h) CALLE DE RODAJE (número) MOJADA [o AGUA ESTANCADA o LIMPIA DE NIEVE (longitud y ancho que corresponda) o TRATADA QUÍMICAMENTE, o CUBIERTA CON PARCHES DE NIEVE SECA (o NIEVE MOJADA o NIEVE COMPACTA, o NIEVE FUNDENTE, o NIEVE FUNDENTE ENGELADA, o HIELO, o HIELO MOJADO o HIELO CUBIERTO, o HIELO Y NIEVE, o NIEVE ACUMULADA, o SURCOS Y ESTRÍAS ENGELADOS o ARENA SUELTA)]; i) TORRE OBSERVA (información meteorológica); j) PILOTO INFORMA (información meteorológica). 12.3.1.12 g) BRAKING ACTION REPORTED BY (aircraft type) AT (time) GOOD (or GOOD TO MEDIUM, or MEDIUM, or MEDIUM TO POOR, or POOR); h) RUNWAY (or TAXIWAY) (number) WET [or STANDING WATER, or SNOW REMOVED (length and width as applicable), or TREATED, or COVERED WITH PATCHES OF DRY SNOW (or WET SNOW, or COMPACTED SNOW, or SLUSH, or FROZEN SLUSH, or ICE, or WET ICE, or ICE UNDERNEATH, or ICE AND SNOW, or SNOWDRIFTS, or FROZEN RUTS AND RIDGES)]; i) j) TWR OBSERVES information); PILOT REPORTS information); (weather (weather ESTADO DE FUNCIONAMIENTO DE LAS AYUDAS VISUALES Y NO VISUALES a) (especifíquese ayuda visual o no visual) PISTA (número) (descripción del defecto); b) (tipo de) ILUMINACIÓN (clase de avería); c) CATEGORÍA GBAS/SBAS/MLS/ILS (categoría) (condiciones de servicio); d) ILUMINACIÓN DE CALLES DE RODAJE (descripción del defecto); e) (tipo de indicador de pendiente de aproximación visual) PISTA (número) (descripción del defecto); 12.3.1.13 Phraseologies a) (specify visual or non-visual aid) RUNWAY (number) (description of deficiency); b) (type) LIGHTING (unserviceability); c) GBAS/SBAS/MLS/ILS CATEGORY (category) (serviceability state); d) TAXIWAY LIGHTING (description of deficiency); e) (type of visual approach slope indicator) RUNWAY (number) (description of deficiency); OPERACIONES DE SEPARACIÓN VERTICAL MÍNIMA REDUCIDA (RVSM) … para cerciorarse de la condición de aprobación RVSM de una aeronave … para notificar condición RVSM aprobada … para notificar condición de aeronave sin aprobación RVSM, seguida de información suplementaria … para denegar la autorización ATC para entrar en un espacio aéreo RVSM … para notificar turbulencias graves que afectan la capacidad de una aeronave de satisfacer los requisitos de mantenimiento de la altitud para la RVSM … para notificar que el equipo de una aeronave se ha deteriorado por debajo de las normas de a) CONFIRME APROBACIÓN RVSM; a) CONFIRM RVSM APPROVED; b) (*) AFIRMATIVO RVSM; b) (*) AFFIRM RVSM; c) (*) NEGATIVO RVSM (información suplementaria, por ejemplo Aeronave de Estado); c) (*) NEGATIVE RVSM (supplementary information e.g., State Aircraft); d) IMPOSIBLE AUTORIZACIÓN PARA ENTRAR EN EL ESPACIO AÉREO RVSM, MANTENGA (o DESCIENDA PARA, o ASCIENDA PARA [nivel]) d) UNABLE ISSUE CLEARANCE INTO RVSM AIRSPACE, MAINTAIN (or DESCEND TO, or CLIMB TO [level]); e) (*) RVSM IMPOSIBLE DEBIDO A TURBULENCIA; e) (*) UNABLE TURBULENCE; RVSM DUE f) f) RVSM DUE (*) RVSM IMPOSIBLE DEBIDO A EQUIPO; (*) UNABLE EQUIPMENT; Circunstancias performance mínima del sistema de aviación … para solicitar a una aeronave que proporcione información cuando haya reanudado la condición de aprobación RVSM o el piloto está en capacidad de reanudar operaciones RVSM … para solicitar confirmación de que una aeronave ha reanudado la condición de aprobación RVSM o un piloto está en capacidad de reanudar las operaciones RVSM … para notificar capacidad de reanudar operaciones RVSM después de una contingencia relacionada con el equipo o condiciones meteorológicas 12.3.1.14 Fraseología Phraseologies g) INFORME CAPACIDAD REANUDAR RVSM; PARA g) REPORT WHEN RESUME RVSM; h) CONFIRME CAPACIDAD REANUDAR LA RVSM; PARA h) CONFIRM ABLE TO RESUME RVSM; i) (*) LISTO PARA REANUDAR RVSM; 2) EN EL ÁREA (descripción) [o EN (nombre) FIR] [ENTRE (niveles)]; b) GNSS BÁSICO (o SBAS o GBAS) NO DISPONIBLE PARA (especifique operación) [DE (hora) A (hora) (o HASTA NUEVO AVISO)] c) (*) GNSS BÁSICO NO DISPONIBLE [DEBIDO A (razón, por ejemplo, PÉRDIDA DE RAIM o ALERTA RAIM)]; d) (*) GBAS (o SBAS) NO DISPONIBLE; e) CONFIRME NAVEGACIÓN GNSS; f) (*) AFIRMATIVO GNSS; NAVEGACIÓN (*) READY TO RESUME RVSM; a) GNSS REPORTED UNRELIABLE (or GNSS MAY NOT BE AVAILABLE [DUE TO INTERFERENCE]); 1) IN THE VICINITY OF (location) (radius) [BETWEEN (levels)]; or 2) IN THE AREA OF (description) (or IN (name) FIR) [BETWEEN (levels)]; b) BASIC GNSS (or SBAS or GBAS) UNAVAILABLE FOR (specify operation) [FORM (time) TO (time) (or UNTIL FURTHER NOTICE)]; c) (*) BASIC GNSS UNAVAILABLE [due to (reason e. g.: LOSS OF RAIM or RAIM ALERT)]; d) (*) GBAS (or SBAS) UNAVAILABLE; e) CONFIRM GNSS NAVIGATION; f) (*) AFFIRM GNSS NAVIGATION; DEGRADACIÓN DE LA PERFORMANCE DE NAVEGACIÓN DE LA AERONAVE IMPOSIBLE RNP (especificar tipo) (o RNAV) [DEBIDO A (razón, por ejemplo: PÉRDIDA DE RAIM o ALERTA RAIM)]; 12.3.2 12.3.2.1 TO ESTADO DE FUNCIONAMIENTO DEL GNSS a) SEÑAL GNSS TRANSMITIDA NO FIABLE [o SERVICIO GNSS TAL VEZ NO ESTÉ DISPONIBLE (DEBIDO A INTERFERENCIA)]; 1) EN LAS PROXIMIDADES DE (nombre del lugar) (radio) [ENTRE (niveles)]; o 12.3.1.15 i) ABLE UNABLE RNP (specify type) (or RNAV) [DUE TO (reason e. g.: LOSS OF RAIM or RAIM ALERT)]; SERVICIO DE CONTROL DE ÁREA CONCESIÓN DE UNA AUTORIZACIÓN a) (nombre de la dependencia) AUTORIZA (distintivo de llamada de la aeronave); b) (distintivo de llamada de la aeronave) AUTORIZADO A; c) NUEVA AUTORIZACIÓN (detalles de la autorización corregida) [RESTO DE LA AUTORIZACIÓN SIN CAMBIOS]; a) (name of unit) CLEARS (aircraft call sign); b) (aircraft call sign) CLEARED TO; c) RECLEARED (amended clearance details) [REST OF CLEARANCE UNCHANGED]; Circunstancias 12.3.2.2 Fraseología Phraseologies d) NUEVA AUTORIZACIÓN (parte de la ruta corregida) A (punto significativo de la ruta original) [RESTO DE LA AUTORIZACIÓN SIN CAMBIOS]; e) ENTRE A ESPACIO AÉREO CONTROLADO (o ZONA DE CONTROL) VÍA (punto significativo o ruta) A (nivel) [A LAS (hora)]; f) ABANDONE EL ESPACIO AÉREO CONTROLADO (o ZONA DE CONTROL) [VÍA (punto significativo o ruta)] A (nivel) (o ASCENDIENDO o DESCENDIENDO); g) ENTRE A (determinar) EN (punto significativo) A (nivel) [A LAS (hora)]; d) RECLEARED (amended route portion) TO (significant point of original route) [REST OF CLEARANCE UNCHANGED]; e) ENTER CONTROLLED AIRSPACE (or CONTROL ZONE) VIA (significant point or route) AT (level) [AT (time)]; f) LEAVE CONTROLLED AIRSPACE (or CONTROL ZONE) [VIA (significant point or route)] AT (level) (or CLIMBING, or DESCENDING); g) JOIN (specify) AT (significant point) AT (level) [AT (time)]; INDICACIÓN DE LA RUTA Y DEL LÍMITE DE LA AUTORIZACIÓN a) DE (lugar) A (lugar); a) FROM (location) to (location); b) HASTA (lugar); b) TO (location); Seguido, si es necesario, de: followed as necessary by: 1) DIRECTO; 1) DIRECT; 2) VÍA (ruta y/o puntos significativos, o ambas cosas); 2) VIA (route and/or significant points, or both things); 3) PLAN DE VUELO; 3) FLIGHT PLANNED ROUTE; 4) VÍA (distancia) ARCO DME (dirección) DE (nombre de la estación DME); c) (ruta) NO DISPONIBLE DEBIDO A (motivo) COMO ALTERNATIVA(S) HAY (rutas) NOTIFIQUE; 12.3.2.3 4) VIA (distance) DME ARC (direction) OF (name of DME station); c) (route) NOT AVAILABLE DUE (reason) ALTERNATIVE(S) IS/ARE (routes) ADVISE; MANTENIMIENTO DE NIVELES ESPECIFICADOS La expresión "MANTENGA" no debe utilizarse en lugar de "DESCIENDA" o "ASCIENDA" cuando se instruya a una aeronave para que cambie de nivel. a) MANTENGA (nivel) [HASTA (punto significativo)]; b) MANTENGA (nivel) HASTA PASAR (punto significativo); c) MANTENGA (nivel) DURANTE (minutos) DESPUÉS DE PASAR POR (punto significativo); d) MANTENGA (nivel) HASTA LAS (hora); e) MANTENGA (nivel) HASTA QUE LE NOTIFIQUE (nombre de la dependencia); f) MANTENGA (nivel) HASTA NUEVO AVISO; g) MANTENGA (nivel) MIENTRAS ESTÉ EN ESPACIO AÉREO CONTROLADO; h) MANTENGA BLOQUE ENTRE (nivel) Y (nivel); a) MAINTAIN (level) [TO (significant point)]; b) MAINTAIN (level) UNTIL PASSING (significant point); c) MAINTAIN (level) DURING (minutes) AFTER PASSING (significant point); d) MAINTAIN (level) UNTIL (time); e) MAINTAIN (level) UNTIL ADVISED BY (name of unit); f) MAINTAIN (level) FURTHER ADVISED; UNTIL g) MAINTAIN (level) WHILE CONTROLLED AIRSPACE; h) MAINTAIN (level); BLOCK (level) IN TO Circunstancias 12.3.2.4 Fraseología ESPECIFICACIÓN DE NIVELES DE CRUCERO a) CRUCE (punto significativo) A (o POR ENCIMA DE, o POR DEBAJO DE) (nivel); b) CRUCE (punto significativo) A LAS (hora) O POSTERIOR (o ANTES) A (nivel); c) ASCIENDA EN CRUCERO ENTRE (niveles) (o POR ENCIMA DE (nivel)); d) CRUCE (distancia) MILLAS, (GNSS o DME) [(dirección)] DE (nombre de estación DME) A (o POR ENCIMA DE o POR DEBAJO DE) (nivel); 12.3.2.5 c) CRUISE CLIMB BETWEEN (levels) (or ABOVE (level)); d) CROSS (distance) MILES, (GNSS or DME) [(direction)] OF (name of DME station) AT (or ABOVE or BELOW) (level); a) (*) EMERGENCY (intentions); DESCENT b) ATTENTION ALL AIRCRAFT IN THE VICINITY OF (or AT) (significant point or location) EMERGENCY DESCENT IN PROGRESS FROM (level) (followed as necessary by specific instructions, clearances, traffic information, etc.); EXPECT CLEARANCE (or type of clearance) AT (time); SI NO SE PUEDE CONCEDER LA AUTORIZACIÓN PARA LA DESVIACIÓN IMPOSIBLE, TRÁNSITO (dirección) (tipo de aeronave) (nivel) ESTIMADO (o SOBRE) (punto significativo) A LAS (hora) DISTINTIVO DE LLAMADA (distintivo de llamada) NOTIFIQUE INTENCIONES; 12.3.2.8 b) CROSS (significant point) AT (time) OR LATER (or BEFORE) AT (level); SI NO SE PUEDE CONCEDER UNA AUTORIZACIÓN INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE HABERLA SOLICITADO EL PILOTO ESPERE AUTORIZACIÓN (o tipo de autorización) A LAS (hora); 12.3.2.7 a) CROSS (significant point) AT (or ABOVE or BELOW) (level); DESCENSO DE EMERGENCIA a) (*) DESCENSO DE EMERGENCIA (intenciones); b) ATENCIÓN TODAS LAS AERONAVES CERCA DE (o EN) (punto significativo o lugar) DESCENSO DE EMERGENCIA EN PROGRESO DESDE (nivel) (seguido, si es necesario, de instrucciones concretas, autorizaciones, información sobre el tránsito, etc.); 12.3.2.6 Phraseologies UNABLE, TRAFFIC (direction) BOUND (typo of aircraft) (level) ESTIMATED (or OVER) (significant point) AT (time) CALL SIGN (call sign) ADVISE INTENTIONS; INSTRUCCIONES SOBRE SEPARACIÓN a) CRUCE (punto significativo) A LAS (hora) [O POSTERIOR (o ANTES)]; b) NOTIFIQUE SI PUEDE CRUZAR (punto significativo) A LAS (hora o nivel); c) MANTENGA MACH (número) [O MAYOR O MENOR)] [HASTA (punto significativo)]; d) NO EXCEDA MACH (número); e) CONFIRME ESTABLECIDO EN LA DERROTA ENTRE (punto significativo) Y (punto significativo) [DESPLAZAMIENTO CERO EN LA DERROTA]; f) (*) ESTABLECIDO EN LA DERROTA ENTRE (punto significativo) Y (punto a) CROSS (significant point) AT (time) [OR LATER (or OR BEFORE)]; b) ADVISE IF ABLE TO CROSS (significant point) AT (time or level); c) MAINTAIN MACH (number) [OR GREATER (OR LESS)] [UNTIL (significant point)]; d) DO NOT EXCEED (MACH number); e) CONFIRM ESTABLISHED ON THE TRACK BETWEEN (significant point) AND (significant point) [WITH ZERO OFFSET]; f) (*) ESTABLISHED TRACK BETWEEN ON THE (significant Circunstancias 12.3.2.9 Fraseología Phraseologies significativo) [DESPLAZAMIENTO CERO EN LA DERROTA]; g) MANTENGA LA DERROTA ENTRE (punto significativo) Y (punto significativo) NOTIFIQUE ESTABLECIDO EN LA DERROTA; h) (*) ESTABLECIDO EN LA DERROTA; i) CONFIRME DESPLAZAMIENTO CERO EN LA DERROTA; j) (*) AFIRMATIVO DESPLAZAMIENTO CERO EN LA DERROTA; point) AND (significant point) [WITH ZERO OFFSET]; g) MAINTAIN TRACK BETWEEN (significant point) AND (significant point) REPORT ESTABLISHED ON THE TRACK; h) (*) ESTABLISHED ON THE TRACK; i) CONFIRM ZERO OFFSET; j) (*) AFFIRM ZERO OFFSET; INSTRUCCIONES RELATIVAS AL VUELO POR UNA DERROTA (DESPLAZADA) PARALELA A LA RUTA AUTORIZADA a) NOTIFIQUE SI PUEDE SEGUIR DERROTA PARALELA DESPLAZADA; b) PROSIGA POR DERROTA PARALELA DESPLAZADA (distancia) A LA DERECHA/IZQUIERDA DE (ruta) (derrota) [EJE] [EN o A LAS (punto significativo o la hora)] [HASTA (punto significativo o la hora)]; c) CANCELE DERROTA PARALELA DESPLAZADA (instrucciones para reanudar la ruta de vuelo autorizada o cualquier otra información); 12.3.3 SERVICIOS DE CONTROL DE APROXIMACIÓN 12.3.3.1 INSTRUCCIONES PARA LA SALIDA a) [DESPUÉS DE LA SALIDA] VIRE A LA DERECHA (o A LA IZQUIERDA) RUMBO (tres cifras) (o CONTINÚE RUMBO DE PISTA) (o DERROTA, PROLONGACIÓN DE EJE DE PISTA) (o DERROTA PROLONGACIÓN DE EJE) HASTA (nivel o punto significativo) [otras instrucciones si se requieren]; b) DESPUÉS DE ALCANZAR (o PASAR) (nivel o punto significativo) (instrucciones); c) VIRE A LA DERECHA (o A LA IZQUIERDA) RUMBO (tres cifras) HASTA (nivel) [HASTA INTERCEPTAR (derrota, ruta, aerovía, etc.)]; d) SALIDA (salida normalizada, nombre y número) e) DERROTA (tres cifras) GRADOS [MAGNÉTICOS (o GEOGRÁFICOS)] HACIA (o DESDE) (punto significativo) HASTA [hora, o ALCANZAR (punto de referencia o punto significativo o nivel) ANTES DE SEGUIR EN RUTA]; a) ADVISE IF ABLE TO PROCEED PARALLEL OFFSET; b) PROCEED PARALLEL OFFSET (distance) RIGHT/LEFT OF (route) (track) [CENTRE LINE] [AT (significant point or time)] [UNTIL (significant point or time)]; c) CANCEL PARALLEL OFFSET (instructions to rejoin cleared flight route or other information); a) [AFTER DEPARTURE] TURN RIGHT (or LEFT) HEADING (three digits) (or CONTINUE RUNWAY HEADING) (or TRACK EXTENDED CENTRE LINE) TO (level or significant point) (other instructions as required); b) AFTER REACHING (or PASSING) (level or significant point) (instructions); c) TURN RIGHT (or LEFT) HEADING (three digits) TO (level) [TO INTERCEPT (track, route, airway, etc.)]; d) (Standard departure name and number) [DEPARTURE]; e) TRACK (three digits) DEGREES [MAGNETIC (or TRUE) TO (or FROM) (significant point) UNTIL [time or REACHING (fix or significant point or level)] BEFORE PROCEEDING ON COURSE]; Circunstancias Fraseología f) Autorización para proseguir directo con notificación anticipada de una instrucción futura de reanudar la SID 12.3.3.2 AUTORIZADO (designación) SALIDA; g) AUTORIZADO DIRECTO (punto de recorrido), ASCIENDA PARA (nivel), SE ESPERA REANUDAR SID [(designador SID)] [EN (punto de recorrido)], Phraseologies f) (designación) g) CLEARED DIRECT (waypoint), CLIMB TO (level), EXPECT TO REJOIN SID [(SID designator)] [AT (waypoint)], luego REANUDE SID [(designador SID)] [EN (punto de recorrido)]; h) AUTORIZADO DIRECTO (punto de recorrido), ASCIENDA PARA(nivel) CLEARED DEPARTURE; then REJOIN SID [(SID designator)] [AT (waypoint)]; h) CLEARED DIRECT TO (waypoint), CLIMB TO (level) luego then REANUDE SID (designador SID) EN (punto de recorrido); REJOIN SID (SID designator) AT (waypoint); INSTRUCCIONES PARA LA APROXIMACIÓN a) AUTORIZADO (designación) LLEGADA; b) AUTORIZADO HASTA (límite de la autorización) (designación); c) AUTORIZADO (o PROSIGA) (detalles de la ruta que se ha de seguir); d) AUTORIZADO DIRECTO (punto de recorrido), DESCIENDA PARA (nivel), SE ESPERA REANUDAR STAR [(designador STAR)] EN (punto de recorrido); a) CLEARED (designación) ARRIVAL; b) CLEARED TO (clearance limit) (designation); c) CLEARED (or PROCEED) (details of route to be followed); d) CLEARED DIRECT (waypoint), DESCEND TO (level), EXPECT TO REJOIN STAR [(STAR designator)] [AT (waypoint)]; luego … autorización de proseguir directo con notificación anticipada de una instrucción futura de reanudar la STAR REANUDE STAR [(designador STAR)] [EN (punto de recorrido)]. e) AUTORIZADO DIRECTO (punto de recorrido), DESCIENDA PARA (nivel) luego f) La identificación delprocedimiento deaproximación por instrumentos de la carta aeronáutica se usa para especificar el tipo de aproximación. Si la identificación utiliza un sufijo entre paréntesis para incluir condiciones excepcionales, por ej. (“LNAV/VNAV solamente)” o “(AR)”, el texto entre paréntesis no forma parte de la autorización de ATC REANUDE STAR (designador STAR) EN (punto de recorrido); AUTORIZADO APROXIMACIÓN (tipo de aproximación) [PISTA (número)]; g) AUTORIZADO (tipo de aproximación) PISTA (número) CIRCULANDO PISTA (número); h) AUTORIZADO APROXIMACIÓN [PISTA (número)]; i) INICIE APROXIMACIÓN A LAS (hora); j) (*) SOLICITO APROXIMACIÓN DIRECTA (tipo de aproximación) [PISTA (número)]; k) AUTORIZADO APROXIMACIÓN DIRECTA (tipo de aproximación) [PISTA (número)]; then REJOIN STAR [(STAR designator)] [AT (waypoint)]. e) CLEARED DIRECT (waypoint), DESCEND TO (level), EXPECT TO REJOIN STAR [(STAR designator)] [AT (waypoint)]; then REJOIN STAR [(STAR designator)] [AT (waypoint)]; f) CLEARED (type of approach) APPROACH [RUNWAY (number)]; g) CLEARED (type of approach) RUNWAY (number) FOLLOWED BY CIRCLING TO RUNWAY (number); h) CLEARED APPROACH [RUNWAY (number)]; i) COMMENCE APPROACH AT (time); j) (*) REQUEST STRAIGHT - IN (type of approach) APPROACH [RUNWAY (number)]; k) CLEARED STRAIGHT - IN (type of approach) APPROACH [RUNWAY (number)]; Circunstancias Fraseología Phraseologies l) … para consultar si un piloto puede aceptar una aproximación visual … cuando el piloto solicita una aproximación visual … en caso de aproximaciones visuales sucesivas cuando el piloto de una aeronave sucesiva ha notificado tener a la vista la aeronave precedente NOTIFIQUE INICIANDO VIRAJE REGLAMENTARIO; m) NOTIFIQUE (punto significativo) [EN ALEJAMIENTO o ACERCAMIENTO]; l) n) NOTIFIQUE CONTACTO VISUAL; n) REPORT VISUAL CONTACT; o) NOTIFIQUE [LUCES DE] PISTA A LA VISTA; p) NOTIFIQUE CIRCULANDO [IZQUIERDA o DERECHA] o POR [el sur, norte, oeste, este, etc.) q) NOTIFIQUE SI ES CAPAZ DE ACEPTAR APROXIMACIÓN VISUAL PISTA (número); r) (*) SOLICITO APROXIMACIÓN VISUAL; s) AUTORIZADO APROXIMACIÓN VISUAL PISTA (número) MANTENGA SU PROPIA SEPARACIÓN DE LA PRECEDENTE (tipo de aeronave y categoría de estela turbulenta, según convenga) [PRECAUCIÓN ESTELA TURBULENTA]; o) REPORT RUNWAY [LIGHTS] IN SIGHT; p) REPORT CIRCLING [LEFT or RIGHT] or FOR [the south, north, west, east, etc.] q) REPORT IF ABLE TO MAKE VISUAL APPROACH RUNWAY (number); r) (*) REQUEST VISUAL APPROACH; t) t) (*) SOLICITO DESCENSO VMC; u) MANTENGA SEPARACIÓN; 12.3.3.3 PROPIA REPORT COMMENCING PROCEDURE TURN; m) REPORT (significant point) [OUTBOUND or INBOUND]; s) CLEARED VISUAL APPROACH RUNWAY (number), MAINTAIN OWN SEPARATION FROM PRECEDING (aircraft type and wake turbulence category as appropriate) [CAUTION WAKE TURBULENCE]; (*) REQUEST VMC DESCENT; u) MAINTAIN OWN SEPARATION; v) MANTENGA VMC; v) MAINTAIN VMC; w) ¿CONOCE PROCEDIMIENTO APROXIMACIÓN (nombre)?; x) (*) SOLICITO APROXIMACIÓN (tipo de aproximación) [PISTA (número)]; w) ARE YOU FAMILIAR WITH (name) APPROACH PROCEDURE? x) (*) REQUEST (type of approach) APPROACH [RUNWAY (number)]; AUTORIZACIÓN PARA PATRONES DE ESPERA … visual … procedimiento de espera publicado sobre una instalación o punto de referencia … cuando se requiere una autorización detallada para la espera a) MANTENGA VISUAL [SOBRE] (posición) (o ENTRE (dos referencias topográficas destacadas)); b) AUTORIZADO (o PROSIGA) HASTA (punto significativo, nombre de la instalación o punto de referencia) [MANTENGA (o ASCIENDA o DESCIENDA HASTA) (nivel)] MANTENGA PATRÓN DE ESPERA PUBLICADO [(dirección)] PREVEA AUTORIZACIÓN PARA APROXIMACIÓN (o NUEVA AUTORIZACIÓN) A LAS (hora); c) (*) SOLICITO INSTRUCCIONES DE ESPERA; d) AUTORIZADO (o PROSIGA) HASTA (punto significativo, nombre de la instalación o punto de referencia) [MANTENGA (o ASCIENDA o DESCIENDA HASTA (nivel)] MANTENGA [(dirección)] [(especificada) RADIAL, CURSO, DERROTA DE ACERCAMIENTO a) HOLD VISUAL [OVER] (position), (or BETWEEN (two prominent landmarks)); b) CLEARED (or PROCEED) TO (significant point, name of facility or fix) MAINTAIN (or CLIMB or DESCEND TO) (level)] HOLD [(direction)] AS PUBLISHED EXPECT APPROACH CLEARANCE (or FURTHER CLEARANCE) AT (time); c) (*) REQUEST HOLDING INSTRUCTIONS; d) CLEARED (or PROCEED) TO (significant point, name of facility or fix) [MAINTAIN (or CLIMB or DESCEND TO (level)] HOLD [(direction)] [(specified) RADIAL, COURSE, INBOUND TRACK (three digits) DEGREES] [RIGHT (or LEFT) HAND PATTERN] Circunstancias Fraseología (tres cifras) GRADOS] [VIRAJES A LA DERECHA (o A LA IZQUIERDA)] [TIEMPO DE ALEJAMIENTO (número) MINUTOS] PREVEA AUTORIZACIÓN PARA APROXIMACIÓN (o NUEVA AUTORIZACIÓN) A LAS (hora) (otras instrucciones que se requieran); e) AUTORIZADO HASTA RADIAL (tres cifras) DEL VOR (nombre) A (distancia) PUNTO DE REFERENCIA DME [MANTENGA (o ASCIENDA o DESCIENDA HASTA) (nivel)] MANTENGA [(dirección)] [VIRAJES A LA DERECHA (o A LA IZQUIERDA)] [TIEMPO DE ALEJAMIENTO (número) MINUTOS] PREVEA AUTORIZACIÓN (o NUEVA AUTORIZACIÓN) A LAS (hora) (otras instrucciones que se requieran); f) AUTORIZADO HASTA RADIAL (tres cifras) DEL VOR (nombre) A (distancia) PUNTO DE REFERENCIA DME [MANTENGA (o ASCIENDA o DESCIENDA HASTA) (nivel)] MANTENGA PATRÓN DE ESPERA ENTRE (distancia) Y (distancia) DME [VIRAJES A LA DERECHA (o A LA IZQUIERDA)] PREVEA AUTORIZACIÓN PARA APROXIMACIÓN (o NUEVA AUTORIZACIÓN) A LAS (hora) (otras instrucciones que se requieran); 12.3.3.4 Phraseologies [OUTBOUND TIME number) MINUTES] EXPECT APPROACH CLEARANCE (or FURTHER CLEARANCE) AT (time) (additional instructions, if necessary); e) CLEARED TO THE (three digits) RADIAL OF THE (name) VOR AT (distance) DME FIX [MAINTAIN or CLIMB or DESCEND TO) (level) HOLD [(direction)] [RIGHT (or LEFT) HAND PATTERN] [OUTBOUND TIME (number) MINUTES] EXPECT APPROACH CLEARANCE (or FURTHER CLEARANCE) AT (time) (additional instructions, if necessary); f) CLEARED TO THE (three digits) RADIAL OF THE (name) VOR AT (distance) DME FIX [MAINTAIN (or CLIMB or DESCEND TO) (level)] HOLD BETWEEN (distance) AND (distance) DME [RIGHT (or LEFT) HAND PATTERN] EXPECT APPROACH CLEARANCE (or FURTHER CLEARANCE) AT (time) (additional instructions, if necessary); HORA PREVISTA DE APROXIMACIÓN a) NO SE PREVÉ DEMORA; a) NO DELAY EXPECTED; b) HORA PREVISTA DE APROXIMACIÓN (hora); c) HORA PREVISTA DE APROXIMACIÓN REVISADA (hora); d) DEMORA NO DETERMINADA (motivos); b) EXPECTED APPROACH TIME (time); c) REVISED EXPECTED APPROACH TIME (time); d) DELAY NOT DETERMINED (reasons); 12.3.4 FRASEOLOGÍA QUE HA DE UTILIZARSE EN EL AERÓDROMO Y EN SU PROXIMIDAD 12.3.4.1 IDENTIFICACIÓN DE LA AERONAVE ENCIENDA LUCES DE ATERRIZAJE; 12.3.4.2 SHOW LANDING LIGHTS; CONFIRMACIÓN POR MEDIOS VISUALES a) CONFIRME ALERONES DIRECCIÓN); (o MOVIENDO TIMÓN DE b) CONFIRME CON ALABEOS; a) ACKNOWLEDGE BY MOVING AILERONS (or RUDDER); b) ACKNOWLEDGE BY ROCKING WINGS; Circunstancias 12.3.4.3 Phraseologies c) CONFIRME ENCENDIENDO Y APAGANDO LUCES DE ATERRIZAJE; c) ACKNOWLEDGE BY FLASHING LANDING LIGHTS; PROCEDIMIENTO DE ENCENDIDO DE MOTORES … solicitud de autorización para poner en marcha los motores … respuestas del controlador 12.3.4.4 Fraseología a) (*) [emplazamiento de la aeronave] SOLICITO ENCENDIDO DE MOTORES; b) (*) [emplazamiento de la aeronave] SOLICITO ENCENDIDO DE MOTORES E INFORMACIÓN (identificación ATIS); c) ENCENDIDO DE MOTORES APROBADO; d) ENCIENDA MOTORES A LAS (hora); e) PREVEA ENCENDIDO DE MOTORES A LAS (hora); f) ENCENDIDO DE MOTORES A DISCRECIÓN; g) PREVEA SU SALIDA A LAS (hora) ENCENDIDO DE MOTORES A DISCRECIÓN; a) (*) [aircraft location] REQUEST START UP; b) (*) [aircraft location] REQUEST START UP, INFORMATION (ATIS identification); c) START UP APPROVED; d) START UP AT (time); e) EXPECT START UP AT (time); f) START UP AT OWN DISCRETION; g) EXPECT DEPARTURE AT (time) START UP AT OWN DISCRETION; PROCEDIMIENTOS DE RETROCESO Cuando lo prescriban los procedimientos locales, la autorización para el retroceso remolcado debe obtenerse de la torre de control. a) (*) [emplazamiento de la aeronave] SOLICITO RETROCESO; a) (*) [aircraft location] REQUEST PUSHBACK; b) RETROCESO APROBADO; b) PUSHBACK APPROVED; c) MANTENGA ESCUCHA; c) STAND BY; d) RETROCESO A DISCRECIÓN; e) PREVEA (número) MINUTOS DE DEMORA DEBIDO A (razón); 12.3.4.5 OWN MINUTES PROCEDIMIENTOS DE REMOLQUE a) (*) SOLICITO REMOLQUE [(nombre de la compañía) (tipo de aeronave)] DE (emplazamiento) A (emplazamiento); b) REMOLQUE APROBADO VÍA (trayecto concreto que ha de seguirse); … respuesta del ATC 12.3.4.6 d) PUSHBACK AT DISCRETION; e) EXPECT (number) DELAY DUE (reason); a) (*) REQUEST TOW [(company name)] (aircraft type) FROM (location) TO (location); b) TOW APPROVED VIA (specific routing to be followed); c) MANTENGA POSICIÓN; c) HOLD POSITION; d) MANTENGA ESCUCHA; d) STAND BY; PARA SOLICITAR VERIFICACIÓN DE LA HORA O DATOS DEL AERÓDROMO PARA LA SALIDA a) (*) SOLICITO HORA CORRECTA; a) (*) REQUEST TIME CHECK; b) HORA (hora y minutos); b) TIME (time); Circunstancias … cuando no se dispone de radiodifusión ATIS 12.3.4.7 Fraseología Phraseologies c) (*) SOLICITO INFORMACIÓN DE SALIDA; d) PISTA (número), VIENTO (dirección y velocidad) (unidades), QNH (o QFE) (número), TEMPERATURA (MENOS) (número), [VISIBILIDAD (distancia) (unidades)] [(o ALCANCE VISUAL EN LA PISTA) (o RVR (distancia) (unidades) [HORA (hora y minutos)]; c) (*) REQUEST DEPARTURE INFORMATION; d) RUNWAY (number), WIND (direction and speed), (units) QNH (or QFE) (number) [(units)], TEMPERATURE (MINUS) (number), [VISIBILITY (distance) (units) (or RUNWAY VISUAL RANGE (or RVR) (distance) (units)] [TIME (time)]; PROCEDIMIENTOS DE RODAJE … para la salida … cuando se necesitan instrucciones detalladas para el rodaje … cuando no se dispone de información de aeródromo proveniente de otra fuente, por ejemplo, ATIS a) (*) [tipo de aeronave] [categoría de estela turbulenta si es “súper” o "pesada"] [emplazamiento de la aeronave] SOLICITO RODAJE [intenciones]; b) (*) [tipo de aeronave] [categoría de estela turbulenta si es “súper” o "pesada"] [emplazamiento de la aeronave] (reglas de vuelo) A (aeródromo de destino) SOLICITO RODAJE [intenciones]; c) RUEDE A PUNTO DE ESPERA [número] [PISTA (número)] [MANTENGA FUERA DE PISTA (número) (o CRUCE PISTA (numero)] [HORA (hora y minutos)]; d) (*) [ [tipo de aeronave] [categoría de estela turbulenta si es “súper” o “pesada”] SOLICITO INSTRUCCIONES DE RODAJE DETALLADAS; e) RUEDE A PUNTO DE ESPERA [(número)] [PISTA (número)] VÍA (trayecto concreto que ha de seguirse) [HORA (hora y minutos)] [MANTENGA FUERA DE PISTA (número)]; f) RUEDE A PUNTO DE ESPERA [(número)] (seguido de información de aeródromo cuando corresponda) [HORA (hora y minutos)]; g) TOME (o VIRE) PRIMERA (o SEGUNDA) INTERSECCIÓN IZQUIERDA (o DERECHA); h) RUEDE VÍA (identificación de calle de rodaje); i) j) … para operaciones de helicópteros RUEDE VÍA PISTA (número); RUEDE A TERMINAL (u otro emplazamiento, por ejemplo, ZONA DE AVIACIÓN GENERAL) [PUESTO ESTACIONAMIENTO (número)]; k) (*) SOLICITO RODAJE AÉREO DE (o VÍA) A (emplazamiento o encaminamiento, según corresponda); l) RODAJE AÉREO A (o VÍA) (emplazamiento o encaminamiento, según corresponda) [PRECAUCIÓN a) (*) [call sign and aircraft type] [wake turbulence category if “super” or "heavy"] [aircraft location] REQUEST TAXI [intentions]; b) (*) [call sign and aircraft type] [wake turbulence category if “super” or "heavy"] [aircraft location] (flight rules) TO (aerodrome of destination) REQUEST TAXI [intentions]; c) TAXI TO HOLDING POINT [number] [RUNWAY (number)] [HOLD SHORT OF RUNWAY (number) (or CROSS RUNWAY (number)] [TIME (time)]; d) (*) [ [aircraft type] [wake turbulence category if “super” or “heavy”] REQUEST DETAILED TAXI INSTRUCTIONS; e) TAXI TO HOLDING POINT [(number)] [RUNWAY (number)] VIA (specific route to be followed) [TIME (time)] [HOLD SHORT OF RUNWAY (number)]; f) TAXI TO HOLDING POINT [(number)] (followed by aerodrome information as applicable) [TIME (time)]; g) TAKE (or TURN) FIRST (or SECOND) LEFT (or RIGHT) INTERSECTION; h) TAXI VIA (identification of taxiway); i) TAXI VIA RUNWAY (number); j) TAXI TO TERMINAL (or other location, e. g., GENERAL AVIATION AREA) [STAND (number)]; k) (*) (aircraft call sign) REQUEST AIR-TAXIING FROM (or VIA) TO (location or routing as appropriate); l) AIR-TAXI TO (or VIA) (location or routing as appropriate) [CAUTION (dust, blowing snow, loose debris, Circunstancias … después del aterrizaje Fraseología Phraseologies (polvo, ventisca alta, detritos libres, aeronaves ligeras en rodaje, personal, etc.)]; m) RODAJE AÉREO VÍA (ruta directa, solicitada o especificada) A (emplazamiento, helipuerto, área de operaciones o movimiento, pista activa o inactiva). EVITE (aeronaves o vehículos o personal); n) (*) SOLICITO REGRESAR POR PISTA; o) REGRESO POR PISTA APROBADO; n) (*) REQUEST BACKTRACK; o) BACKTRACK APPROVED; p) BACKTRACK RUNWAY (number); q) (*) [emplazamiento de la aeronave] SOLICITO RODAJE A (destino en el aeródromo); q) (*) [aircraft location] REQUEST TAXI TO (destination on the aerodrome); r) r) t) RUEDE DE FRENTE; TAXI STRAIGHT AHEAD; s) TAXI WITH CAUTION; CEDA PASO A (descripción posición de otras aeronaves); y t) GIVE WAY TO (description and position of other aircraft); u) (*) CEDO PASO A (tránsito); u) GIVING WAY TO (traffic); v) (*) TRÁNSITO (o tipo de aeronave) A LA VISTA; v) (*) TRAFFIC IN SIGHT; w) RUEDE A ZONA DE ESPERA; w) TAXI INTO HOLDING BAY; x) SIGA (descripción de otra aeronave o vehículo); x) FOLLOW (description aircraft or vehicle); y) ABANDONE PISTA; y) VACATE RUNWAY; z) (*) PISTA LIBRE; z) (*) RUNWAY VACATED; aa) EXPEDITE RODAJE (motivo); aa) EXPEDITE TAXI [(reason)]; bb) (*) EXPEDITANDO RODAJE; bb) EXPEDITING; cc) [PRECAUCIÓN] LENTO (motivo); RUEDE MÁS dd) (*) RODANDO MÁS LENTO; 12.3.4.8 m) AIR TAXI VIA (direct, as requested, or specified route) TO (location, heliport, operating or movement area, active or inactive runway), AVOID (aircraft or vehicles or personnel); p) REGRESO POR PISTA (número); s) RUEDE CON PRECAUCIÓN; … en general taxiing light aircraft, personnel, etc.)]; cc) (CAUTION) (reason); TAXI of other SLOWER dd) (*) SLOWING DOWN; MANTENER (en tierra) §: Requiere acuse de recibo concreto por parte del piloto. El símbolo (*) Indica transmisión del piloto. Las palabras de procedimiento RECIBIDO Y COMPRENDIDO representan un acuse de recibo insuficiente a las instrucciones MANTENGA, MANTENGA POSICIÓN y MANTENGA CERCA DE (posición). En cada caso, el acuse de recibo consistirá en las frases, MANTENGO o MANTENGO CERCA, según corresponda. Para esperar no más cerca de una pista de lo indicado en el Capítulo 7, 7.6.3.1.3.1 a) § MANTENGA (dirección) DE (posición, número de la pista, etc.); a) § HOLD (direction) OF (position, runway number, etc.); b) § MANTENGA POSICIÓN; b) § HOLD POSITION; c) § MANTENGA A (distancia) DE (posición); c) § HOLD (position); (distance) FROM Circunstancias Fraseología d) § MANTENGA (posición); 12.3.4.9 Phraseologies FUERA DE d) § HOLD SHORT OF (position); e) (*) MANTENGO (o MANTENIENDO); e) (*) HOLD (or HOLDING); f) f) (*) MANTENGO FUERA; (*) HOLDING SHORT; PARA CRUZAR UNA PISTA a) (*) SOLICITO (número); CRUZAR PISTA a) (*) REQUEST CROSS RUNWAY (number); Si la torre de control no pudiera ver la aeronave que cruza (por ser de noche, por la escasa visibilidad), la instrucción debe ir acompañada en todos los casos de una petición de notificación cuando la aeronave haya dejado la pista libre. Nota: Cuando se le pida, el piloto notificará “PISTA LIBRE” cuando toda la aeronave esté más allá del punto de espera de la pista pertinente. 12.3.4.10 b) CRUCE PISTA (número) APROBADO (NOTIFIQUE PISTA LIBRE); c) EXPEDITE CRUCE PISTA (número) TRÁNSITO (tipo de aeronave) (distancia) MILLAS FINAL; b) CROSS RUNWAY (number) APPROVED (REPORT VACATED); c) EXPEDITE CROSSING RUNWAY (number) TRAFFIC (aircraft type) (distance) MILES FINAL; d) (*) PISTA LIBRE; d) (*) RUNWAY VACATED; PREPARACIÓN PARA EL DESPEGUE a) IMPOSIBLE APROBAR SALIDA (designador) DEBIDO (razones); b) NOTIFIQUE LISTO [PARA SALIDA]; c) ¿LISTO [PARA SALIDA]?; d) ¿LISTO PARA INMEDIATA?; SALIDA e) (*) LISTO; … autorización para entrar a la pista y esperar la autorización de despegue: Nota: Cuando exista posibilidad de confusión durante operaciones en varias pistas a la vez. 12.3.4.11 f) RUEDE A MANTENGA]; a) UNABLE TO ISSUE (designator) DEPARTURE DUE (reasons); b) REPORT WHEN READY [FOR DEPARTURE]; c) ARE YOU READY [FOR DEPARTURE]? d) ARE YOU READY FOR IMMEDIATE DEPARTURE? e) (*) READY; POSICIÓN [Y g) RUEDE A POSICIÓN EN PISTA (número); h) RUEDE A POSICIÓN. PREPARE SALIDA INMEDIATA; f) LINE UP [AND WAIT]; g) LINE UP RUNWAY (number); h) LINE UP. BE READY IMMEDIATE DEPARTURE; FOR AUTORIZACIÓN DE DESPEGUE … cuando no se ha cumplido con la autorización de despegue … para cancelar autorización de despegue a) PISTA (número) AUTORIZADO A DESPEGAR [NOTIFIQUE EN EL AIRE]; b) DESPEGUE INMEDIATO O ABANDONE PISTA [(instrucciones)]; c) DESPEGUE INMEDIATO O MANTENGA FUERA DE PISTA; d) MANTENGA POSICIÓN, CANCELE DESPEGUE, REPITO CANCELE DESPEGUE (motivo); a) RUNWAY (number) CLEARED FOR TAKE OFF [REPORT AIRBORNE]; b) TAKE OFF IMMEDIATELY OR VACATE RUNWAY [(instructions)]; c) TAKE OFF IMMEDIATELY OR HOLD SHORT OF RUNWAY; d) HOLD POSITION, CANCEL TAKEOFF I SAY AGAIN CANCEL TAKEOFF (reasons); e) (*) MANTENGO POSICIÓN; e) (*) HOLDING; Circunstancias … para detener un despegue después que la aeronave ha iniciado el recorrido … para operaciones de helicópteros 12.3.4.12 f) ABORTE DESPEGUE [(se repite el distintivo de llamada de la aeronave) ABORTE DESPEGUE]; Phraseologies f) STOP IMMEDIATELY aircraft call sign) IMMEDIATELY]; [(repeat STOP g) (*) ABORTANDO; g) (*) STOPPING; h) AUTORIZADO A DESPEGAR [DE (emplazamiento) (posición actual, calle de rodaje, área de aproximación final y de despegue, pista, número); i) (*) SOLICITO INSTRUCCIONES DE SALIDA; j) DESPUÉS DE LA SALIDA, VIRE DERECHA (o IZQUIERDA, o ASCIENDA) (instrucciones según corresponda); h) CLEARED FOR TAKE-OFF [FROM (location) (present position, taxiway, final approach and take-off area, runway and number); i) (*) REQUEST DEPARTURE INSTRUCTIONS; j) AFTER DEPARTURE TURN RIGHT (or LEFT or CLIMB) (instructions as appropriate); INSTRUCCIONES PARA VIRAJE O ASCENSO DESPUÉS DEL DESPEGUE … para operaciones de helicópteros … rumbo que ha de seguirse … cuando ha de seguirse una derrota determinada 12.3.4.13 Fraseología a) (*) SOLICITO VIRAJE DERECHA (o IZQUIERDA); b) APROBADO VIRAJE DERECHA (o IZQUIERDA); c) ESPERE AUTORIZACIÓN DE VIRAJE DERECHA (o IZQUIERDA); a) (*) REQUEST RIGHT (or LEFT) TURN; b) RIGHT (or LEFT) TURN APPROVED; c) WILL ADVISE LATER FOR RIGHT (or LEFT) TURN; d) NOTIFIQUE EN EL AIRE; d) REPORT AIRBORNE; e) EN EL AIRE (hora) e) AIRBORNE (time); f) f) CRUZANDO (nivel)(instrucciones); g) MANTENGA RUMBO DE PISTA (instrucciones); h) MANTENGA TRAYECTORIA DE PISTA (instrucciones); i) ASCIENDA DE FRENTE (instrucciones); CROSSING (level) (instructions); g) CONTINUE RUNWAY HEADING (instructions); h) TRACK EXTENDED CENTRE LINE (instructions); i) CLIMB STRAIGHT AHEAD (instructions); INGRESO EN EL CIRCUITO DE TRÁNSITO DE UN AERÓDROMO … cuando se dispone de información ATIS a) (*) [identificación y tipo de aeronave] (posición) (nivel) INSTRUCCIONES PARA ATERRIZAR; b) INGRESE EN (posición en el circuito) [(sentido del circuito)] (número de pista) VIENTO [EN LA SUPERFICIE] (dirección y velocidad) (unidades) [TEMPERATURA [MENOS] (número)] QNH (o QFE) (número) (unidades) [TRÁNSITO (detalles)]; c) EFECTÚE APROXIMACIÓN DIRECTA, PISTA (número) VIENTO [EN LA SUPERFICIE] (dirección y velocidad) (unidades) [TEMPERATURA [MENOS] (número)] QNH (o QFE) (número) (unidades) [TRÁNSITO (detalles)]; d) (*) (identificación y tipo de aeronave) (posición) (nivel) INFORMACIÓN (identificación ATIS) INSTRUCCIONES PARA ATERRIZAR; a) (*) (ident and aircraft type) (position) (level) FOR LANDING; b) ENTER (position in circuit) (direction of circuit) (runway number) WIND (direction and speed) (units) [TEMPERATURE [MINUS] (number) QNH (or QFE) (number) [(units)] [TRAFFIC (detail)]; c) MAKE STRAIGHT-IN APPROACH, RUNWAY (number) WIND (direction and speed) (units) [TEMPERATURE [MINUS](number)] QNH (or QFE) (number) [(units)] [TRAFFIC (detail)]; d) (*) (ident and aircraft type) (position) (level) INFORMATION (ATIS identification) INSTRUCTIONS FOR LANDING; Circunstancias 12.3.4.14 Fraseología Phraseologies e) INGRESE EN (posición en el circuito) [PISTA (número)] QNH (o QFE) (números) (unidades) [TRÁNSITO (detalles)]; e) ENTER (position in circuit) [RUNWAY (number)] QNH (or QFE) (number) (units) [TRAFFIC (detail)]; EN EL CIRCUITO a) (*) (identificación de aeronave) (POSICIÓN en el circuito, por ejemplo: TRAMO A FAVOR DEL VIENTO/FINAL); b) NÚMERO (1, 2, 3, etc.) SIGA (tipo de aeronave y posición) [otras instrucciones si fuera necesario]; 12.3.4.15 a) (*) (aircraft call sign) (position in circuit, e.g.: DOWNWIND/FINAL); b) NUMBER (1, 2, 3, etc.) FOLLOW (aircraft type and position) [additional instructions if required]; INSTRUCCIONES PARA LA APROXIMACIÓN Se efectúa la notificación "FINAL LARGO" cuando la aeronave se dirige a la aproximación final a una distancia mayor de 4 NM desde el punto de toma de contacto, o cuando la aeronave, en una aproximación directa, se encuentra a 8 NM del punto de toma de contacto. En ambos casos se requiere la notificación "FINAL" a 4 NM del punto de toma de contacto. a) EFECTÚE APROXIMACIÓN CORTA; b) EFECTÚE APROXIMACIÓN LARGA (o PROLONGUE A FAVOR DEL VIENTO); c) NOTIFIQUE BÁSICO (o FINAL o FINAL LARGO); d) CONTINÚE APROXIMACIÓN [PREPARE POSIBLE IDA AL AIRE]; 12.3.4.16 a) MAKE SHORT APPROACH; b) MAKE LONG APPROACH EXTENDED DOWNWIND); (or c) REPORT BASE (or FINAL or LONG FINAL); d) CONTINUE APPROACH [PREPARE FOR POSSIBLE GO AROUND]; AUTORIZACIÓN DE ATERRIZAJE a) AUTORIZADO PARA ATERRIZAR; … operaciones especiales … para hacer una aproximación a lo largo de una pista, o paralelamente a ella, descendiendo a un nivel mínimo convenido … para sobrevolar la torre de control u otro punto de observación para inspección visual por personas en tierra … para operaciones de helicópteros b) AUTORIZADO PARA TOQUE Y DESPEGUE; c) EFECTÚE ATERRIZAJE COMPLETO; d) (*) SOLICITO BAJA (razones); APROXIMACIÓN a) CLEARED TO LAND. b) CLEARED TOUCH AND GO. c) MAKE FULL STOP. d) (*) REQUEST LOW APPROACH (reasons); e) AUTORIZADO PARA APROXIMACIÓN BAJA [PISTA (número)] (restricción de altitud si fuera necesario) (instrucciones para dar otra vuelta al circuito); e) CLEARED LOW APPROACH [RUNWAY (number)] (altitude restriction if required) (go around instructions). f) f) (*) SOLICITO (razones); PASADA BAJA g) AUTORIZADO A PASADA BAJA [como en f)]; h) (*) SOLICITO APROXIMACIÓN DIRECTA (o INGRESAR CIRCUITO IZQUIERDO), DERECHO) A (emplazamiento); i) EFECTÚE APROXIMACIÓN DIRECTA [o INGRESE CIRCUITO IZQUIERDO (o DERECHO A (emplazamiento, pista, calle de rodaje, área de aproximación final y (*) REQUEST (reasons). LOW PASS g) CLEARED LOW PASS [as in f)]. h) (*) REQUEST STRAIGHT-IN APPROACH (or CIRCLING APPROACH), LEFT (or RIGHT) TURN TO (location). i) MAKE STRAIGHT-IN (or CIRCLING APPROACH, LEFT (or RIGHT) TURN TO (location, runway, taxiway, final approach and take off area) [ARRIVAL (or Circunstancias Fraseología Phraseologies de despegue) [LLEGADA (o RUTA DE LLEGADA) (número, nombre o código)]. [MANTENGA FUERA DE (pista activa, prolongación del eje de la pista, otros lugares)]. [PERMANEZCA (orientación con respecto a o distancia) DE (la pista, el eje de la pista, otra aeronave)]. [PRECAUCIÓN (líneas de conducción de energía eléctrica, obstrucciones sin iluminar, estela turbulenta, etc.)] AUTORIZADO PARA ATERRIZAR; 12.3.4.17 12.3.4.18 12.3.4.19 PARA DEMORAR AERONAVES a) CIRCULE EL CAMPO; a) CIRCLE THE AERODROME; b) VUELE EN CÍRCULOS (DERECHA o IZQUIERDA) [DESDE SU POSICIÓN ACTUAL]; b) ORBIT (RIGHT, o LEFT) [FROM PRESENT POSITION]; c) EFECTÚE OTRO CIRCUITO; c) MAKE ANOTHER CIRCUIT; APROXIMACIÓN FRUSTRADA a) NO ATERRICE, IDA AL AIRE; a) GO AROUND. b) (*) IDA AL AIRE; b) (*) GOING AROUND. INFORMACIÓN A LAS AERONAVES … cuando el piloto haya solicitado la inspección visual del tren de aterrizaje … estela turbulenta … chorro de reactor en la plataforma o en la calle de rodaje … estela de aeronave de hélice … para verificar tren de aterrizaje 12.3.4.20 ARRIVAL ROUTE) (number, name or code)]. [HOLD SHORT OF (active runway, extended runway centre line, other)]. [REMAIN (direction or distance) FROM (runway, runway centre line, other aircraft)]. [CAUTION (power lines, unlighted obstructions, wake turbulence, etc.)] CLEARED TO LAND. a) TREN DE ATERRIZAJE APARENTEMENTE ABAJO; b) LA RUEDA DERECHA (o IZQUIERDA, o DE NARIZ) APARENTEMENTE ARRIBA (o ABAJO); c) LAS RUEDAS APARENTEMENTE ARRIBA; d) PRECAUCIÓN ESTELA TURBULENTA [DE AERONAVE (tipo) QUE LLEGA (o SALE)] [otras informaciones que se requieran]; e) PRECAUCIÓN CHORRO DE REACTOR; a) LANDING DOWN; f) f) PRECAUCIÓN ESTELA; g) EFECTÚE PASADA BAJA PARA VERIFICAR TREN DE ATERRIZAJE; GEAR APPEARS b) RIGHT (or LEFT, or NOSE) WHEEL APPEARS UP (or DOWN); c) WHEELS APPEAR UP; d) CAUTION WAKE TURBULENCE [FROM ARRIVING (or DEPARTING) (type of aircraft)] [additional information as required]; e) CAUTION JET BLAST; CAUTION SLIPSTREAM; g) MAKE A LOW PASS TO CHECK LANDING GEAR PISTA LIBRE Y COMUNICACIONES DESPUÉS DEL ATERRIZAJE: a) CONTACTE CONTROL TERRESTRE (frecuencia); b) ABANDONANDO PISTA CONTACTE CONTROL TERRESTRE (frecuencia); c) EXPEDITE ABANDONO DE PISTA; a) CONTACT GROUND (frequency); b) WHEN VACATED CONTACT GROUND (frequency); c) EXPEDITE VACATING; Circunstancias … para operaciones de helicópteros 12.3.4.21 Fraseología Phraseologies d) PUESTO (o PUERTA) (designación); d) YOUR PARKING PLACE (STAND or GATE) (designation); e) TOME (o VIRE EN) LA PRIMERA (o LA SEGUNDA, o LA CONVENIENTE) INTERSECCIÓN A LA IZQUIERDA (o A LA DERECHA) Y CONTACTE CONTROL TERRESTRE (frecuencia); f) RODAJE AÉREO A PUESTO DE HELICÓPTEROS (o) PUESTO DE ESTACIONAMIENTO DE HELICÓPTEROS (área); g) RODAJE AÉREO A (o VÍA) (emplazamiento o encaminamiento, según corresponda) [PRECAUCIÓN (polvo, ventisca alta, detritos libres, aeronaves ligeras en rodaje, personal, etc.)]; h) RODAJE AÉREO HASTA VÍA (ruta directa, solicitada o especificada) A (emplazamiento, helipuerto, área de operaciones o movimiento, pista activa o inactiva). EVITE (aeronave o vehículos o personal). e) TAKE (or TURN) FIRST (or SECOND or CONVENIENT) LEFT (or RIGHT) INTERSECTION AND CONTACT GROUND CONTROL (frequency); f) AIR-TAXI TO HELICOPTER STAND (or) HELICOPTER PARKING POSITION (area); g) AIR-TAXI TO (or VIA) (location or routing as appropriate) [CAUTION (dust, blowing snow, loose debris, taxiing light aircraft, personnel, etc.)]; h) AIR TAXI VIA (direct, as requested, or specified route) TO (location, heliport, operating or movement area, active or inactive runway). AVOID (aircraft or vehicles or personnel); VUELOS VFR ESPECIALES … para cruzar una CTR a) AERÓDROMO/AEROPUERTO BAJO MÍNIMOS METEOROLÓGICOS PARA VUELOS VFR (condición meteorológica); b) (*) RECIBIDO, (identificación aeronave) SOLICITA SALIDA/INGRESO VFR ESPECIAL (para/desde); c) RECIBIDO (identificación aeronave) [(MANTENGA ESCUCHA PARA AUTORIZACIÓN DE INGRESO/SALIDA VFR ESPECIAL (MANTENGA POSICIÓN o MANTENGA VFR (punto de espera)]; d) (*) (identificación aeronave) RECIBIDO MANTENGO POSICIÓN o MANTENGO VERTICAL (punto geográfico); e) (identificación aeronave) (instrucciones de rodaje) SALIDA VFR ESPECIAL APROBADA, NOTIFIQUE VOLANDO VISUAL, AUTORIZADO A DESPEGAR; f) (identificación aeronave) INGRESO VFR ESPECIAL APROBADO, NOTIFIQUE [INGRESANDO (punto de notificación requerido) o PISTA A LA VISTA] y luego (AUTORIZADO PARA ATERRIZAR); g) (identificación aeronave) CRUCE DE ZONA DE CONTROL EN VFR ESPECIAL APROBADO. MANTENGA CONDICIONES VFR ESPECIAL MIENTRAS ESTÉ EN ZONA DE CONTROL. NOTIFIQUE a) AERODROME/AIRPORT BELOW METEOROLOGICAL MINIMA FOR VFR FLIGHTS (meteorological condition); b) (*) ROGER, (aircraft call sign) REQUEST SPECIAL VFR DEPARTURE/ARRIVAL (to/from); c) ROGER, (aircraft call sign) [(STAND BY, FOR SPECIAL VFR DEPARTURE/ARRIVAL CLEARANCE; (HOLD POSITION or MAINTAIN VFR (holding VFR point); d) (*) (aircraft call sign) ROGER WILL HOLD POSITION or WILL HOLD OVER (geographic point); e) (aircraft call sign) (taxi instructions) SPECIAL VFR DEPARTURE, APPROVED, REPORT FLYING VMC, CLEARED FOR TAKE OFF; f) (aircraft call sign) SPECIAL VFR ARRIVAL APPROVED, REPORT [ENTERING (specific reporting point) or RWY IN SIGHT] then (CLEARED TO LAND); g) (aircraft call sign) ZONE CROSSING ON SPECIAL VFR FLIGHT APPROVED. MAINTAIN SPECIAL VFR CONDITIONS WHILE IN CONTROL ZONE REPORT [(required notification Circunstancias Fraseología [INGRESANDO (punto de notificación requerido) o [PISTA A LA VISTA] o [ABANDONANDO ZONA] O [VOLANDO VFR]. 12.3.4.22 point) or [RUNWAY IN SIGHT] or [LEAVING ZONE] OR [REACHING VFR]. APROXIMACIÓN SIMULADA POR INSTRUMENTOS … ante notificación de piloto que efectuará aproximación simulada por instrumentos fuera de espacio aéreo controlado a) (identificación aeronave) RECIBIDO SIN TRÁNSITO REPORTADO NOTIFIQUE… b) (identificación aeronave) RECIBIDO TRÁNSITO ES (tipo de aeronave) ÚLTIMA POSICIÓN REPORTADA (posición) A NIVEL (si se conoce) NOTIFIQUE ...” c) (Identificación aeronave) PROCEDA A LA APROXIMACIÓN (tipo de aproximación) A DISCRECIÓN; NOTIFIQUE INICIANDO” … solicitud de piloto para efectuar aproximación simulada por instrumentos en espacio aéreo controlado d) (*) (identificación aeródromo) (identificación aeronave) SOLICITO APROXIMACIÓN SIMULADA (tipo de aproximación) A PISTA (número). … instrucciones de espera para aproximación simulada por instrumentos en espacio aéreo controlado … autorización para aproximación simulada por instrumentos en espacio aéreo controlado 12.3.4.23 Phraseologies e) (identificación aeronave) RECIBIDO, TRÁNSITO (tipo de aeronave) MANTENGA (punto de espera) (altitud) EN ESPERA DE INSTRUCCIONES PARA PRACTICA IFR SIMULADA. f) RECIBIDO ES NÚMERO (número) PARA PRÁCTICA IFR SIMULADA, TRÁNSITO ES (tipo de aeronave) MANTENGA (punto de espera y altitud)” g) AUTORIZADO APROXIMACIÓN (tipo) SIMULADA POR INSTRUMENTOS, NOTIFIQUE (posición), SI SOBRE (radioayuda) NO RECIBE APROBACIÓN PARA CONTINUAR, ABANDONE APROXIMACIÓN Y SOLICITE NUEVAS INSTRUCCIONES; a) (*) ROGER, NO TRAFFIC REPORTED, REPORT … b) (aircraft call sign) ROGER TRAFFIC IS (type of aircraft) LAST POSITION REPORTED (traffic position) AT LEVEL (if it is known) REPORT … c) (aircraft call sign) PROCEED TO (type of approach) AT OWN DISCRETION, REPORT STARTING d) (*) (aerodrome identification) (aircraft call sign) REQUEST SIMULATED (type of approach) APPROACH TO RUNWAY (number) e) (aircraft call sign) ROGER, TRAFFIC (type of aircraft) MAINTAIN VFR AT (holding point) (altitude) EXPECT INSTRUCTIONS FOR IFR SIMULATED PRACTICE f) (aircraft call sign) ROGER, IS NUMBER (number) FOR SIMULATED IFR PRACTICE, TRAFFIC IS (type of aircraft) MAINTAIN VFR AT (holding point and altitude) g) CLEARED SIMULATED INSTRUMENT (type) APPROACH, REPORT (position), IF OVER (navaid) YOU DO NOT RECEIVE APPROVAL TO CONTINUE, LEAVE THE APPROACH AND REQUEST FURTHER INSTRUCTIONS. PROCEDIMIENTOS ESPECIALES DE TRÁNSITO DE AERÓDROMO La fraseología que deberá utilizarse con el tránsito de aeronaves militares será la que se acuerde entre las entidades militares y las dependencias de control de tránsito aéreo involucradas y dicha fraseología deberá incorporarse en los MPL. Con el tránsito militar, la expresión “TREN ABAJO Y ASEGURADO” puede ser reemplazada por “TRES VERDES (THREE GREEN). 12.3.4.23.1 180° AL COSTADO a) (*) (identificación aeronave) SOLICITO 180° AL COSTADO; b) (identificación aeronave) RECIBIDO, AUTORIZADO 180 AL COSTADO PISTA (número) luego AUTORIZADO PARA ATERRIZAR o (TOQUE Y DESPEGUE) o (IDA AL AIRE) (según se requiera); a) (*) (aircraft call sign) REQUEST 180° ASIDE RUNWAY; b) (aircraft call sign) ROGER, CLEARED FOR 180, ASIDE RUNWAY (number) then CLEARED TO LAND or (TOUCH AND GO) or (GO AROUND) (as required); Circunstancias Fraseología Phraseologies a) (*) (identificación aeronave) SOLICITO 360° SOBRE PISTA (número); b) (identificación aeronave) RECIBIDO, AUTORIZADO 360° SOBRE PISTA (número), NOTIFIQUE INICIANDO; a) (*) (aircraft call sign) REQUEST 360° OVER HEAD RUNWAY (number); b) (aircraft call sign) CLEARED 360° OVER HEAD RUNWAY (number) REPORT INITIAL; c) (*) (identificación aeronave) INICIAL; c) (*) (aircraft call sign) INITIAL; d) (identificación aeronave) RECIBIDO NOTIFIQUE BÁSICO TREN ABAJO Y ASEGURADO (luego) [AUTORIZADO PARA ATERRIZAR o (TOQUE Y DESPEGUE) o (IDA AL AIRE) (según se requiera)]; d) (*) (aircraft call sign) ROGER REPORT BASE LANDING GEAR DOWN AND LOCK (then) CLEARED TO LAND or (TOUCH AND GO) or (GO AROUND) (as required)]; 12.3.4.23.2 360° SOBRE LA PISTA 12.3.4.23.3 CIRCUITO CERRADO a) (*) (identificación aeronave) SOLICITO CIRCUITO CERRADO (IZQUIERDO o DERECHO) PISTA (número); b) (identificación aeronave) RECIBIDO, AUTORIZADO CIRCUITO CERRADO (IZQUIERDO o DERECHO) PISTA (número), NOTIFIQUE BÁSICO TREN ABAJO Y ASEGURADO (luego) [AUTORIZADO PARA ATERRIZAR o (TOQUE Y DESPEGUE) o (IDA AL AIRE) (según se requiera)]; a) (*) (aircraft call sign) REQUEST CLOSED CIRCUIT (LEFT or RIGHT) RUNWAY (number); b) (aircraft call sign) CLEARED CLOSED CIRCUIT (LEFT or RIGHT) RUNWAY (number) REPORT BASE LANDING GEAR DOWN AND LOCK (then) CLEARED TO LAND or (TOUCH AND GO) or (GO AROUND) (as required)]; 12.3.4.23.4 EMERGENCIA SIMULADA a) (*) (identificación aeronave) SOLICITO EMERGENCIA SIMULADA A PISTA (número); b) (identificación aeronave) RECIBIDO, AUTORIZADO EMERGENCIA SIMULADA A PISTA (número), NOTIFIQUE PUNTO CLAVE ALTO; c) (*) (identificación aeronave) PUNTO CLAVE ALTO; d) (identificación aeronave) RECIBIDO NOTIFIQUE PUNTO CLAVE BAJO; e) (*) (identificación aeronave) PUNTO CLAVE BAJO; f) (identificación aeronave) RECIBIDO NOTIFIQUE BÁSICO TREN ABAJO Y ASEGURADO (luego) [AUTORIZADO PARA ATERRIZAR o (TOQUE Y DESPEGUE) o (IDA AL AIRE) (según se requiera)]; 12.3.4.31 a) (*) (aircraft call sign) REQUEST SIMULATED EMERGENCY RUNWAY (number); b) (aircraft call sign) CLEARED SIMULATED EMERGENCY RUNWAY (number) REPORT HIGH KEY POINT; c) (*) (aircraft call sign) HIGH KEY POINT; d) (*) (aircraft call sign) ROGER REPORT LOW KEY POINT. e) (*) (aircraft call sign) LOW KEY POINT; f) (*) (aircraft call sign) ROGER REPORT BASE LANDING GEAR DOWN AND ASSURED (then) CLEARED TO LAND or (TOUCH AND GO) or (GO AROUND) (as required)]; LANZAMIENTO DE PARACAIDISTAS a) (identificación de NOTIFIQUE (altitud/nivel de LANZAMIENTO) la aeronave) ALCANZANDO vuelo DE a) (aircraft call REACHING altitude/level) sign) REPORT (JUMPING Circunstancias Fraseología b) (identificación de la aeronave) NOTIFIQUE A (número) MINUTO/S DEL LANZAMIENTO c) (identificación de la aeronave) NOTIFIQUE LISTO A INICIAR LANZAMIENTO d) (identificación de la aeronave) LISTO A INICIAR LANZAMIENTO e) (identificación de la aeronave) MANTENGA ESCUCHA PARA AUTORIZACIÓN DE LANZAMIENTO, TRÁFICO (información de tránsito o motivo) f) (identificación de la aeronave) ESPERE AUTORIZACIÓN DE LANZAMIENTO EN (numero) MINUTOS g) (identificación de la aeronave) LANZAMIENTO A DISCRECIÓN, NOTIFIQUE LANZAMIENTO EFECTUADO. 12.3.5 12.3.5.1 REPORT BEFORE c) (aircraft call sign) REPORT READY FOR JUMPING d) (aircraft call sign) READY FOR JUMPING e) (aircraft call sign) STAND BY FOR JUMPING CLEARANCE, (traffic o reason) f) (aircraft call sign) EXPECT JUMPING CLEARANCE in (number) MINUTES. g) (aircraft call sign) JUMPING AT OWN DISCRETION REPORT DONE a) ESTIMATE [aircraft call sign] (destination of flight) [SQUAWKING (SSR Code)] (type) ESTIMATED (significant point) (time) (level) (or DESCENDING FROM (level) TO (level)) [SPEED (filed TAS)] (route) [REMARKS]; b) REVISION (aircraft call (details as necessary); sign) TRANSFERENCIA DE CONTROL a) SOLICITO TRANSFERENCIA DE CONTROL DE (distintivo de llamada de la aeronave); b) (distintivo de llamada de la aeronave) CONTROL TRANSFERIDO [A LAS (hora)] [condiciones/restricciones]; c) IMPOSIBLE (distintivo de llamada de la aeronave) [EL TRÁNSITO ES (detalles)]; 12.3.5.3 b) (aircraft call sign) (number) MINUTES JUMPING COORDINACIÓN ENTRE DEPENDENCIAS ATS ESTIMADAS Y REVISIONES a) ESTIMADA [distintivo de llamada de la aeronave] (destino del vuelo) [USANDO TRANSPONDEDOR (código SSR)] (tipo) ESTIMADO (punto significativo) (hora) (nivel) (o DESCENDIENDO DE (nivel) A (nivel) [VELOCIDAD (TAS presentada)] (ruta) [OBSERVACIONES]; b) REVISIÓN (distintivo de llamada de la aeronave) (detalles que sean necesarios); 12.3.5.2 Phraseologies a) REQUEST RELEASE OF (aircraft call sign); b) (aircraft call sign) RELEASED [AT (time)] [conditions/restrictions]; c) UNABLE TO RELEASE (aircraft call sign) [TRAFFIC IS (details)]; CAMBIO DE AUTORIZACIÓN a) ¿PODEMOS CAMBIAR LA AUTORIZACIÓN DE (distintivo de llamada de la aeronave) A (detalles del cambio propuesto)? b) DE ACUERDO CON (cambio de autorización) DE (distintivo de llamada de la aeronave); c) IMPOSIBLE (distintivo de llamada de la aeronave); d) IMPOSIBLE (ruta, nivel, etc., deseados) [PARA (distintivo de llamada de la aeronave)] [DEBIDO A] (motivos) (autorización de alternativa propuesta); a) MAY WE CHANGE CLEARANCE OF (aircraft call sign) TO (details of alteration proposed)? b) AGREED TO (alteration of clearance) OF (aircraft call sign); c) UNABLE (aircraft call sign); d) UNABLE TO APPROVE (desired route, level, etc.) [FOR (aircraft call sign)] [DUE (reason)] (Alternative clearance proposed); Circunstancias 12.3.5.4 Fraseología SOLICITUD DE APROBACIÓN a) SOLICITO APROBACIÓN (distintivo de llamada de la aeronave) DE (aeródromo, aeropuerto o punto significativo) A LAS (hora); b) (distintivo de llamada de la aeronave) SOLICITUD APROBADA [restricciones, si existen]; c) (distintivo de llamada de la aeronave) IMPOSIBLE (instrucciones de alternativa); 12.3.5.5 c) (aircraft call sign) UNABLE (alternative instructions); INBOUND (aircraft call sign) (type) (from) RELEASED AT (significant point, or time, or level) CLEARANCE LIMIT, EXPECTED APPROACH TIME (if pertinent); HANDOVER (aircraft call sign) [SQUAWKING (SSR code)] POSITION (aircraft position or significant point) (level). CONCESIÓN DE AUTORIZACIÓN a) AGILICE AUTORIZACIÓN (distintivo de llamada de la aeronave) SALIDA ESTIMADA DE (lugar) A LAS (hora); b) AGILICE AUTORIZACIÓN (distintivo de llamada de la aeronave) [ESTIMADA] SOBRE (lugar) A LAS (hora) SOLICITA (nivel o ruta, etc.). 12.3.5.8 b) (aircraft call sign) REQUEST APPROVED [restriction if any]; TRANSFERENCIA TRANSFERENCIA (distintivo de llamada de la aeronave) [TRANSPONDEDOR (código SSR)] POSICIÓN (posición de la aeronave) (nivel); 12.3.5.7 a) APPROVAL REQUEST (aircraft call sign) ESTIMATED DEPARTURE FROM (airdrome, airport or significant point) AT (time); TRANSFERENCIA DE LLEGADA LLEGADA (distintivo de llamada de la aeronave) (tipo) (procedencia) TRANSFERIDO EN (punto significativo, u hora, o nivel) LÍMITE DEL PERMISO, HORA PREVISTA DE APROXIMACIÓN (si corresponde); 12.3.5.6 Phraseologies a) EXPEDITE CLEARANCE (aircraft call sign) EXPECTED DEPARTURE FROM (place) AT (time); b) EXPEDITE CLEARANCE (aircraft call sign) [ESTIMATED] OVER (place) AT (time) REQUESTS (level or route, etc.). OPERACIONES CON SEPARACIÓN VERTICAL MÍNIMA REDUCIDA (RVSM) Para complementar oralmente los mensajes de previsión de la aeronave sin aprobación RVSM o para complementar oralmente un intercambio automatizado de mensajes de previsión que no transfiera automáticamente la información de la Casilla 18 del plan de vuelo seguida de información suplementaria, según corresponda: … para comunicar la causa de una contingencia relativa a una aeronave que no puede efectuar operaciones RVSM debido a turbulencia fuerte u otro fenómeno meteorológico fuerte o falla de equipo, según corresponda a) NEGATIVO RVSM [(información suplementaria, por ejemplo aeronave de Estado)]; a) NEGATIVE RVSM [(supplementary information, e.g., State aircraft)]; b) RVSM IMPOSIBLE DEBIDO A TURBULENCIA (o EQUIPO, según corresponda). b) UNABLE RVSM DUE TURBULENCE (or EQUIPMENT, as applicable); 12.3.6 FRASEOLOGÍA PARA USAR EN CPDLC 12.3.6.1 ESTADO OPERACIONAL … falla de CPDLC a) [A TODAS LAS ESTACIONES] FALLA CPDLC (instrucciones); a) [ALL STATIONS] CPDLC FAILURE (instructions); Circunstancias Fraseología Phraseologies … falla de un solo mensaje CPDLC b) FALLA DE MENSAJE CPDLC (autorización, instrucción, información o solicitud correctas); c) IGNORE EL MENSAJE CPDLC (tipo de mensaje), INTERRUPCIÓN (autorización, instrucción, información o solicitud correctas); d) [A TODAS LAS ESTACIONES] DEJEN DE ENVIAR SOLICITUDES CPDLC [HASTA RECIBIR AVISO] [(motivos)]; e) [A TODAS LAS ESTACIONES] REANUDEN LAS OPERACIONES CPDLC NORMALES; b) CPDLC MESSAGE FAILURE (appropriate clearance, instruction, information or request); c) DISREGARD CPDLC (message type) MESSAGE BREAK (correct clearance, instruction, information or request); .. para corregir las autorizaciones, instrucciones, información o solicitudes CPDLC … para dar instrucciones a todas las estaciones o a un vuelo específico para que eviten enviar solicitudes de CPDLC durante un período de tiempo limitado Para reanudar el uso normal de CPDLC d) [ALL STATIONS] STOP SENDING CPDLC REQUEST [UNTIL ADVISED] [(reason)]; e) [ALL STATIONS] RESUME NORMAL CPDLC OPERATIONS; 12.4 FRASEOLOGÍA DEL SERVICIO DE VIGILANCIA ATS A continuación, se incluye la fraseología aplicable específicamente cuando se utiliza un sistema de vigilancia ATS en el suministro de servicios de tránsito aéreo. La fraseología detallada de las secciones anteriores para utilizarla en el suministro de los servicios de tránsito aéreo es también aplicable, según se utiliza un sistema de vigilancia ATS. (*) Indica transmisión de los pilotos. 12.4.1 12.4.1.1 FRASEOLOGÍA GENERAL DE LOS SERVICIOS DE VIGILANCIA ATS IDENTIFICACIÓN DE AERONAVE 12.4.1.2 a) NOTIFIQUE RUMBO (Y NIVEL DE VUELO) (o ALTITUD); b) PARA IDENTIFICACIÓN VIRE IZQUIERDA (o DERECHA) RUMBO (tres cifras); c) TRANSMITA IDENTIFICACIÓN Y NOTIFIQUE RUMBO; a) REPORT HEADING (AND FLIGHT LEVEL) (or ALTITUDE); b) FOR IDENTIFICATION TURN LEFT (or RIGHT) HEADING (three digits); c) TRANSMIT FOR IDENTIFICATION AND REPORT HEADING; d) CONTACTO RADAR (posición); d) RADAR CONTACT (position); e) IDENTIFICADO [posición]; e) IDENTIFIED [position]; f) f) NO IDENTIFICADO [motivo] (REANUDE) (o CONTINÚE) PROPIA NAVEGACIÓN); INFORMACIÓN DE POSICIÓN POSICIÓN (distancia) AL (dirección) DE (punto significativo) [o SOBRE o A TRAVÉS DE (punto significativo)]; 12.4.1.3 NOT IDENTIFIED [reason] (RESUME) (or CONTINUE) OWN NAVIGATION); POSITION (distance) (direction) OF (significant point) (or OVER or ABEAM (significant point); INSTRUCCIONES PARA VECTORES a) ABANDONE (punto RUMBO (tres cifras); significativo) a) LEAVE (significant HEADING (three digits); point) b) MANTENGA RUMBO (tres cifras); b) MAINTAIN HEADING (three digits); c) MANTENGA PRESENTE RUMBO; c) MAINTAIN PRESENT HEADING; d) VUELE RUMBO (tres cifras); d) FLY HEADING (three digits); e) [motivo] VIRE IZQUIERDA (o DERECHA) o RUMBO (tres cifras); f) [motivo] VIRE IZQUIERDA (o DERECHA) (número de grados); g) INTERRUMPA VIRAJE RUMBO (tres cifras); e) [reason] TURN LEFT (or RIGHT) HEADING (three digits); f) [reason] TURN LEFT (or RIGHT) (number of degrees); g) STOP TURN HEADING (three digits); Circunstancias 12.4.1.4 12.4.1.5 Phraseologies h) VUELE RUMBO (tres cifras), CUANDO SEA POSIBLE DIRÍJASE DIRECTO A (punto significativo) (nombre); h) FLY HEADING (three digits), WHEN ABLE PROCEED DIRECT (name) (significant point); i) i) RUMBO CORRECTO; HEADING IS GOOD; TERMINACIÓN DE VECTORES a) REANUDE PROPIA NAVEGACIÓN (posición de la aeronave) (instrucciones específicas); b) REANUDE PROPIA NAVEGACIÓN [DIRECTO A] (punto significativo) [DERROTA MAGNÉTICA (tres cifras) DISTANCIA (número) MILLAS]; a) RESUME OWN NAVIGATION (position of aircraft) (specific instructions); a) [motivo] EFECTÚE TRES SESENTA POR IZQUIERDA (o DERECHA); b) [motivo] VIRE EN CÍRCULO IZQUIERDA (o DERECHA); c) EFECTÚE LOS VIRAJES A RÉGIMEN UNO (o MITAD) o (número) GRADOS POR SEGUNDO, INICIE Y TERMINE TODOS LOS VIRAJES CUANDO SE LO INDIQUE CON LA PALABRA “AHORA”; d) VIRE IZQUIERDA (o DERECHA) AHORA; a) [reason] MAKE A THREE SIXTY TURN LEFT (or RIGHT); e) INTERRUMPA VIRAJE AHORA; e) STOP TURN NOW; f) f) b) RESUME OWN NAVIGATION [DIRECT] (significant point) [MAGNETIC TRACK (three digits) DISTANCE (number) MILES]; MANIOBRAS … en el caso de que no se pueda confiar en los instrumentos direccionales de a bordo … cuando sea necesario especificar un motivo para vectores o para las maniobras mencionadas deberá utilizarse la fraseología siguiente (f – i) 12.4.1.6 Fraseología TRÁNSITO PREVISTO; g) PARA SEPARACIÓN; h) PARA SECUENCIA CON TRÁNSITO (POSICIÓN); i) PARA TRAMO A FAVOR DEL VIENTO (o BÁSICO o FINAL); b) [reason] ORBIT LEFT (or RIGHT); c) MAKE ALL TURNS STANDARD (RATE ONE) (or RATE HALF, or (number) DEGREES PER SECOND), START AND STOP ALL TURNS ON THE COMMAND “NOW”; d) TURN LEFT (or RIGHT) NOW; DUE TRAFFIC; g) FOR SPACING; h) FOR DELAY; i) FOR DOWNWIND (or BASE, or FINAL); CONTROL DE VELOCIDAD (IAS) a) NOTIFIQUE VELOCIDAD; a) REPORT SPEED; b) (*) VELOCIDAD (número) NUDOS; b) (*) SPEED (number) KNOTS; c) MANTENGA (número) NUDOS O MÁS (o MENOS) HASTA (punto significativo); c) MAINTAIN (number) KNOTS OR GREATER (or LESS) UNTIL (significant point). d) DO NOT EXCEED (number) KNOTS. d) NO EXCEDA (número) NUDOS; e) MANTENGA VELOCIDAD ACTUAL; e) MAINTAIN PRESENT SPEED; f) f) AUMENTE (o REDUZCA) VELOCIDAD A (número) NUDOS [O MÁS (o MENOS)]; INCREASE (or REDUCE) SPEED TO (number) KNOTS [OR GREATER (or LESS)]. Circunstancias Fraseología Phraseologies g) AUMENTE (o REDUZCA) VELOCIDAD EN (número) NUDOS; g) INCREASE (or REDUCE) SPEED BY (number) KNOTS; h) REANUDE VELOCIDAD NORMAL; h) RESUME NORMAL SPEED i) i) REDUZCA A VELOCIDAD MÍNIMA DE APROXIMACIÓN; j) REDUZCA A VELOCIDAD MÍNIMA LIMPIA; k) REANUDE VELOCIDAD PUBLICADA; l) SIN LIMITACIONES DE VELOCIDAD [POR ATC]; 12.4.1.7 k) RESUME PUBLISHED SPEED; l) NO [ATC] RESTRICTIONS; SPEED NOTIFICACIÓN DE POSICIÓN … para omitir informes de posición durante el vuelo 12.4.1.8 j) REDUCE TO MINIMUM APPROACH SPEED; REDUCE TO MINIMUM CLEAN SPEED; a) OMITA REPORTES DE POSICIÓN (HASTA) (especificar); b) PRÓXIMO REPORTE EN (punto significativo); c) REPORTES REQUERIDOS SÓLO EN [punto(s) significativos(s); d) REANUDE REPORTES DE POSICIÓN; a) OMIT POSITION REPORTS [UNTIL (specify)]; b) NEXT REPORT AT (significant point); c) REPORTS REQUIRED ONLY AT [significant point(s)]; d) RESUME POSITION REPORTING; INFORMACIÓN RESPECTO AL TRÁNSITO Y MEDIDAS EVASIVAS a) TRÁNSITO A LAS (número) (distancia) (dirección del vuelo) (toda información pertinente); Si se conoce: 1) DESCONOCIDO; 1) UNKNOWN; 2) LENTO; 2) SLOW MOVING; 3) RÁPIDO; 3) FAST MOVING; 4) ACERCÁNDOSE; 4) CLOSING; 5) SENTIDO OPUESTO (o MISMO SENTIDO); 5) OPPOSITE DIRECTION; 6) SOBREPASANDO; 6) OVERTAKING; 7) CRUZANDO DE IZQUIERDA A DERECHA (o DE DERECHA A IZQUIERDA) (si se conoce); 7) CROSSING LEFT TO RIGHT (or RIGHT TO LEFT); 8) (tipo de aeronave); 8) (aircraft type); 9) (nivel); 9) (level); 10) ASCENDIENDO DESCENDIENDO); Para pedir una acción evasiva: Cuando se pasa a tránsito desconocido: Para acción evasiva: a) TRAFFIC (number) O'CLOCK (distance) (direction of flight) (any other pertinent information); (o (or SAME) 10) CLIMBING (or DESCENDING): b) (*) SOLICITO VECTORES; b) (*) REQUEST VECTORS; c) ¿QUIERE VECTORES? c) DO YOU WANT VECTORS? d) LIBRE DE TRÁNSITO [instrucciones apropiadas]; e) PARA EVITAR TRÁNSITO [NO IDENTIFICADO] (marcación por reloj y distancia) VIRE IZQUIERDA (o d) CLEAR OF TRAFFIC [appropriate instructions]; e) TO AVOID [UNIDENTIFIED] TRAFFIC (bearing by clock reference and distance) TURN Circunstancias Fraseología f) 12.4.1.9 DERECHA) INMEDIATAMENTE [RUMBO (tres cifras)] AHORA; PARA EVITAR TRÁNSITO [NO IDENTIFICADO] A LAS (marcación por referencia del reloj y distancia) VIRE IZQUIERDA (o DERECHA) (número de grados) GRADOS INMEDIATAMENTE; b) SI NO RECIBE COMUNICACIÓN DURANTE (número) MINUTOS (o SEGUNDOS) (instrucciones); …si se sospecha que se han interrumpido las comunicaciones c) RESPUESTA NO RECIBIDA (instrucciones); d) SI ME RECIBE [instrucciones de maniobras o TRANSPONDEDOR] (código o IDENT); e) (maniobra, TRANSPONDEDOR o IDENTIFIQUE) OBSERVADA. POSICIÓN (posición de la aeronave [instrucciones]); a) IF RADIO CONTACT LOST (instructions); b) IF NO TRANSMISSIONS RECEIVED FOR (number) MINUTES (or SECONDS) (instructions); c) REPLY NOT RECEIVED (instructions); d) IF YOU READ [manoeuvre instructions or SQUAWK] (code or IDENT); e) (manoeuvre, SQUAWK or IDENT) OBSERVED. POSITION (position of aircraft [instructions]); TERMINACIÓN DEL SERVICIO RADAR O DE SERVICIO ADS-B a) SERVICIO RADAR (o IDENTIFICACIÓN) TERMINADO [DEBIDO A (motivos)] (instrucciones); b) LA IDENTIFICACIÓN SE PERDERÁ PRONTO (instrucciones o información apropiadas); c) IDENTIFICACIÓN PÉRDIDA (motivos) (instrucciones); 12.4.1.11 f) IMMEDIATELY LEFT (or RIGHT) [(HEADING (three digits)] NOW; TO AVOID [UNIDENTIFIED] TRAFFIC AT (bearing by clockreference and distance) TURN LEFT (or RIGHT) (number of degrees) DEGREES IMMEDIATELY; COMUNICACIONES Y PÉRDIDA DE COMUNICACIONES a) EN CASO DE FALLA DE COMUNICACIONES (instrucciones); 12.4.1.10 Phraseologies a) RADAR SERVICE (or IDENTIFICATION) TERMINATED [DUE (reason)] (instructions); b) WILL SHORTLY LOSE IDENTIFICATION (appropriate instructions or information); c) IDENTIFICATION LOST (reasons) (instructions); DEGRADACIÓN DEL EQUIPO RADAR O ADS-B a) RADAR SECUNDARIO FUERA DE SERVICIO (información apropiada necesaria); b) RADAR PRIMARIO FUERA DE SERVICIO (información apropiada necesaria); c) ADS-B FUERA DE SERVICIO (Información apropiada necesaria); a) SECONDARY RADAR OUT OF SERVICE (appropriate information as necessary); b) PRIMARY RADAR OUT OF SERVICE (appropriate information as necessary); c) ADS-B OUT OF SERVICE (Appropriate information as necessary); 12.4.2 RADAR PARA SERVICIO DE CONTROL DE APROXIMACIÓN 12.4.2.1 VECTORES PARA APROXIMACIÓN a) VECTORES PARA APROXIMACIÓN (aproximación) PISTA (número); b) VECTORES PARA APROXIMACIÓN VISUAL PISTA (número) NOTIFIQUE PISTA (o CAMPO) A LA VISTA; a) VECTORES PARA APROXIMACIÓN (aproximación) PISTA (número); a) VECTORING FOR (type of approach) APPROACH RUNWAY (number); b) VECTORING FOR VISUAL APPROACH RUNWAY (number) REPORT RUNWAY (or FIELD) IN SIGHT; a) VECTORING FOR (type of approach) APPROACH RUNWAY (number); Circunstancias 12.4.2.2 Fraseología Phraseologies c) VECTORES PARA (ubicación en el circuito); d) VECTORES PARA APROXIMACIÓN CON RADAR DE VIGILANCIA PISTA (número); e) APROXIMACIÓN (tipo) NO DISPONIBLE DEBIDO A (motivo) (instrucciones de alternativa); c) VECTORING FOR (positioning in the circuit); d) VECTORING FOR SURVEILLANCE RADAR APPROACH RUNWAY (number); e) (type) APPROACH NOT AVAILABLE DUE (reason) (alternative instructions); VECTORES PARA ILS Y OTROS PROCEDIMIENTOS DE APROXIMACIÓN … cuando el piloto desea que se le ubique a determinada distancia del punto de toma de contacto … instrucciones e información a) POSICIÓN (número de) MILLAS DE (punto de referencia) VIRE IZQUIERDA (o DERECHA) RUMBO (tres dígitos); b) INTERCEPTARÁ (CURSO DE APROXIMACIÓN FINAL o A (distancia) DE (punto significativo) o PUNTO DE TOMA DE CONTACTO); a) POSITION (number of) MILES FROM (reference point) TURN LEFT (or RIGHT) HEADING (three digits); b) YOU WILL INTERCEPT (FINAL APPROACH COURSE AT(distance) FROM (significant point) or TOUCHDOWN); c) (*) SOLICITO (distancia) FINAL; c) (*) REQUEST (distance) FINAL; d) AUTORIZADO APROXIMACIÓN (tipo de aproximación) PISTA (número); e) NOTIFIQUE ESTABLECIDO SOBRE LOCALIZADOR (o SOBRE [CURSO DE] APROXIMACIÓN [FINAL] [GLS/RNP/MLS]); f) APROXIMANDO DESDE LA IZQUIERDA (o DERECHA) [NOTIFIQUE ESTABLECIDO]; g) VIRE IZQUIERDA (o DERECHA) RUMBO (tres cifras) [HASTA INTERCEPTAR] o [NOTIFIQUE ESTABLECIDO]; h) PREVEA VECTORES PARA CRUZAR EL LOCALIZADOR o CURSO DE APROXIMACIÓN FINAL [GLS/RNP/MLS] (o radioayuda) (motivo); i) ESTE VIRAJE LE HARÁ CRUZAR POR EL (LOCALIZADOR o CURSO DE APROXIMACIÓN FINAL [GLS/RNP/MLS] o radioayuda) [(motivo)]; j) LE LLEVAMOS A CRUZAR POR EL (LOCALIZADOR o CURSO DE APROXIMACIÓN FINAL [GLS/RNP/MLS] o radioayuda) [(motivo)]; k) MANTENGA (altitud) HASTA INTERCEPTAR TRAYECTORIA DE PLANEO; l) NOTIFIQUE ESTABLECIDO EN TRAYECTORIA DE PLANEO; m) INTERCEPTE (LOCALIZADOR o [CURSO DE] APROXIMACIÓN [FINAL] [GLS/RNP/MLS] o radioayuda) [PISTA (número)] [NOTIFIQUE ESTABLECIDO]. d) CLEARED FOR (type of approach) APPROACH RUNWAY (number); e) REPORT ESTABLISHED ON LOCALIZER (or ON [GLS/RNP/MLS] [FINAL] APPROACH [COURSE]); f) CLOSING FROM LEFT (or RIGHT) [REPORT ESTABLISHED]; g) TURN LEFT (or RIGHT) HEADING (three digits) [TO INTERCEPT] or [REPORT ESTABLISHED]; h) EXPECT VECTOR ACROSS LOCALIZER or [GLS/RNP/MLS] FINAL APPROACH COURSE] (or radio aid) (reason). i) j) THIS TURN WILL TAKE YOU THROUGH LOCALIZER or [GLS/RNP/MLS] FINAL APPROACH COURSE (or radio aid) (reason); THIS VECTOR WILL TAKE YOU THROUGH LOCALIZER or [GLS/RNP/MLS] FINAL APPROACH COURSE (or radio aid) [(reason)]. k) MAINTAIN (altitude) UNTIL GLIDE PATH INTERCEPTION; l) REPORT ESTABLISHED ON GLIDE PATH; m) INTERCEPT (LOCALIZER or [GLS/RNP/MLS] [FINAL] APPROACH [COURSE] or radio aid) RUNWAY (number) [REPORT ESTABLISHED]. Circunstancias 12.4.2.3 Fraseología MANIOBRAS DURANTE DEPENDIENTES APROXIMACIONES Phraseologies PARALELAS a) AUTORIZADO APROXIMACIÓN (tipo de aproximación) PISTA (número) IZQUIERDA (o DERECHA); b) HA CRUZADO EL LOCALIZADOR (o CURSO DE APROXIMACIÓN FINAL GLS/RNP/MLS). VIRE IZQUIERDA (o DERECHA) INMEDIATAMENTE Y VUELVA A LOCALIZADOR (o CURSO DE APROXIMACIÓN FINAL GLS/RNP/MLS) [PISTA (número)]; … para medidas de evasión si se observa que la aeronave penetra en la NTZ. … para medidas de evasión por debajo de 400 Ft sobre la elevación del umbral de la pista, cuando se están aplicando las superficies de evaluación de obstáculos para aproximaciones paralelas (PAOAS): c) ILS PISTA (número) IZQUIERDA (o DERECHA) LA FRECUENCIA DEL LOCALIZADOR ES (frecuencia); d) VIRE IZQUIERDA (o DERECHA) (número) GRADOS (o RUMBO) (tres dígitos) INMEDIATAMENTE PARA EVADIR TRÁNSITO [DESVIARSE DE APROXIMACIÓN ADYACENTE], ASCIENDA PARA (altitud); e) ASCIENDA PARA (altitud) INMEDIATAMENTE PARA EVADIR TRÁNSITO [DESVIÁNDOSE DE LA APROXIMACIÓN ADYACENTE] (nuevas instrucciones); 12.4.2.4 APROXIMACIÓN CON RADAR DE VIGILANCIA 12.4.2.4.1 SUMINISTRO DEL SERVICIO a) ÉSTA SERÁ UNA APROXIMACIÓN CON RADAR DE VIGILANCIA PISTA (número) QUE TERMINARÁ A (distancia) DE LA ZONA DE CONTACTO, ALTITUD (o ALTURA) DE FRANQUEAMIENTO DE OBSTÁCULOS (número) PIES VERIFIQUE SUS MÍNIMOS [EN CASO DE IDA AL AIRE (instrucciones)]; b) INSTRUCCIONES PARA APROXIMACIÓN TERMINARÁN A (distancia) DE LA ZONA DE CONTACTO; 12.4.2.4.2 Y a) CLEARED FOR (type of approach) APPROACH RUNWAY (number) LEFT (or RIGHT); b) YOU HAVE CROSSED THE LOCALIZER (or GLS/RNP/MLS FINAL APPROACH COURSE). TURN LEFT (or RIGHT) IMMEDIATELY AND RETURN TO THE LOCALIZER (or GLS/RNP/MLS FINAL APPROACH COURSE) [RUNWAY (number)]; c) ILS RUNWAY (number) LEFT (or RIGHT) LOCALIZER FREQUENCY IS (frequency); d) TURN LEFT (or RIGHT) (number) DEGREES (or HEADING) (three digits) IMMEDIATELY TO AVOID TRAFFIC [DEVIATING FROM ADJACENT APPROACH], CLIMB TO (altitude). e) CLIMB TO (altitude) IMMEDIATELY TO AVOID TRAFFIC [DEVIATING FROM ADJACENT APPROACH] (further instructions). a) THIS WILL BE A SURVEILLANCE RADAR APPROACH RUNWAY (number) TERMINATING AT (distance) FROM TOUCHDOWN, OBSTACLE CLEARANCE ALTITUDE (or HEIGHT) (number) FEET CHECK YOUR MINIMA [IN CASE OF GO AROUND (instructions)]; b) APPROACH INSTRUCTIONS WILL BE TERMINATED AT (distance) FROM TOUCHDOWN. ELEVACIÓN a) INICIE DESCENSO AHORA [PARA MANTENER UNA TRAYECTORIA DE PLANEO DE (número) GRADOS]; b) A (distancia) DE LA ZONA DE CONTACTO, SU ALTITUD (o ALTURA) DEBERÁ SER (números y unidades); c) NOTIFIQUE ESTABLECIDO EN LA TRAYECTORIA DE PLANEO; 12.4.2.4.3 INDEPENDIENTES POSICIÓN a) COMMENCE DESCENT NOW [TO MAINTAIN A (number) DEGREE GLIDE PATH]; b) (distance) FROM TOUCHDOWN, ALTITUDE (or HEIGHT) SHOULD BE (numbers and units). c) REPORT ESTABLISHED GLIDE PATH; ON Circunstancias Fraseología A 12.4.2.4.4 (distancia) DE CONTACTO; LA Phraseologies ZONA DE ABAJO [Y VERIFICACIONES a) VERIFIQUE TREN ASEGURADO]; b) SOBRE EL UMBRAL; 12.4.2.4.5 12.4.2.4.6 (distance) FROM TOUCHDOWN; a) CHECK LANDING GEAR DOWN [AND LOCKED]; b) OVER THRESHOLD; TERMINACIÓN DE LA APROXIMACIÓN a) NOTIFIQUE CONTACTO VISUAL; a) REPORT VISUAL CONTACT; b) NOTIFIQUE [LUCES] PISTA A LA VISTA; c) APROXIMACIÓN TERMINADA [CONTACTE (dependencia)]; b) REPORT RUNWAY [LIGHTS] IN SIGHT; c) APPROACH COMPLETED (CONTACT [unit]); PROCEDIMIENTO DE APROXIMACIÓN FRUSTRADA a) CONTINÚE VISUAL o IDA AL AIRE [instrucciones para la aproximación frustrada]; b) NO ATERRICE, IDA AL AIRE INMEDIATAMENTE [instrucciones para la aproximación frustrada] (motivo); c) ¿ESTÁ EFECTUANDO IDA AL AIRE?; d) EN CASO DE IDA AL AIRE (instrucciones apropiadas); a) CONTINUE VISUALLY OR GO AROUND [missed approach instructions]; e) (*) IDA AL AIRE; e) (*) GOING AROUND. b) GO AROUND IMMEDIATELY (missed approach instructions) (reasons). c) ARE YOU GOING AROUND?; d) IF GOING AROUND (appropriate instructions). 12.4.3 FRASEOLOGÍA DE RADAR SECUNDARIO DE VIGILANCIA (SSR) Y DE ADS-B 12.4.3.1 PARA PREGUNTAR SOBRE LA CAPACIDAD DEL EQUIPO SSR DE A BORDO 12.4.3.2 12.4.3.3 a) NOTIFIQUE CAPACIDAD DEL TRANSPONDEDOR; b) (*) TRANSPONDEDOR (como se haya indicado en el plan de vuelo); a) ADVISE TRANSPONDER CAPABILITY; b) (*) TRANSPONDER (as shown in the flight plan); c) (*) TRANSPONDEDOR NEGATIVO; c) (*) NEGATIVE TRANSPONDER; PARA PREGUNTAR CUÁL ES LA CAPACIDAD DEL EQUIPO ADS-B a) NOTIFIQUE CAPACIDAD ADS-B; a) ADVISE ADS-B CAPABILITY; b) (*) TRANSMISOR ADS-B (enlace de datos); b) (*) ADS-B TRANSMITTER (data link); c) (*) RECEPTOR ADS-B; c) (*) ADS-B RECEIVER (data link); d) (*) NEGATIVO ADS-B; d) (*) NEGATIVE ADS-B; PARA DAR INSTRUCCIONES RELATIVAS AL REGLAJE DEL TRANSPONDEDOR a) PARA SALIDA ACTIVE TRANSPONDEDOR (código); a) FOR DEPARTURE (code); SQUAWK Circunstancias Fraseología Phraseologies b) TRANSPONDEDOR (código); 12.4.3.4 12.4.3.5 b) SQUAWK (code); PARA PEDIR AL PILOTO QUE VUELVA A SELECCIONAR EL MODO Y CÓDIGO ASIGNADOS a) REACTIVE TRANSPONDEDOR [(modo)] (código); a) RESET SQUAWK [(mode)] (code); b) (*) REACTIVANDO (modo) (código); b) (*) RESETTING (mode) (code). PARA PEDIR NUEVA SELECCIÓN DE IDENTIFICACIÓN DE AERONAVE VUELVA A INTRODUCIR [ADS-B o MODO S] LA IDENTIFICACIÓN DE LA AERONAVE; 12.4.3.6 TRANSPONDEDOR b) (*) TRANSPONDEDOR (código); b) (*) SQUAWKING (code); [(código)] [E b) SQUAWK LOW; c) TRANSPONDEDOR NORMAL; c) SQUAWK NORMAL; d) TRANSMITA LA IDENTIFICACIÓN ADS-B; d) TRANSMIT ADS-B IDENT; PARA SOLICITAR TRANSPONDEDOR LA SUSPENSIÓN TEMPORAL OPERACIÓN DEL SQUAWK MAYDAY [CODE SEVENSEVEN-ZERO-ZERO]; PARA SOLICITAR LA TERMINACIÓN DEL TRANSPONDEDOR O DEL TRANSMISOR ADSB a) STOP SQUAWK [TRANSMIT ADSB ONLY]; b) STOP ADS-B TRANSMISSION [SQUAWK (code) ONLY]; PARA SOLICITAR LA TRANSMISIÓN DE LA ALTITUD DE PRESIÓN a) TRANSPONDEDOR CHARLIE; MODO b) TRANSMITA LA ALTITUD ADS-B; 12.4.3.12 LA PARA SOLICITAR CÓDIGO DE EMERGENCIA a) INTERRUMPA TRANSPONDEDOR [TRANSMITA ADS-B ÚNICAMENTE]; b) INTERRUMPA LA TRANSMISIÓN ADS-B [TRANSPONDEDOR (código) ÚNICAMENTE]; 12.4.3.11 DE SQUAWK STANDBY; TRANSPONDEDOR MAYDAY [CÓDIGO SIETE-SIETE-CERO-CERO 12.4.3.10 a) SQUAWK [(code)] [AND] IDENT; b) TRANSPONDEDOR BAJO; TRANSPONDEDOR ESPERA; 12.4.3.9 a) CONFIRM SQUAWK (code); PARA SOLICITAR QUE SE ACTIVE EL DISPOSITIVO “IDENTIFICACIÓN” a) TRANSPONDEDOR IDENTIFIQUE]; 12.4.3.8 S] PARA PEDIR AL PILOTO QUE CONFIRME EL CÓDIGO SELECCIONADO EN EL TRANSPONDEDOR DE LA AERONAVE a) CONFIRME (código); 12.4.3.7 RE-ENTER [ADS-B or MODE AIRCRAFT IDENTIFICATION; a) SQUAWK CHARLIE; b) TRANSMIT ADS-B ALTITUDE; PARA SOLICITAR LA COMPROBACIÓN DEL REGLAJE DE PRESIÓN Y LA CONFIRMACIÓN DEL NIVEL Circunstancias 12.4.3.13 Fraseología Phraseologies COMPRUEBE REGLAJE ALTIMÉTRICO Y CONFIRME (nivel); CHECK ALTIMETER SETTING AND CONFIRM (level); PARA SOLICITAR QUE SE INTERRUMPA LA TRANSMISIÓN RELATIVA A LA ALTITUD DE PRESIÓN DEBIDO A FUNCIONAMIENTO DEFECTUOSO a) INTERRUMPA TRANSPONDEDOR MODO CHARLIE, INDICACIÓN ERRÓNEA; b) INTERRUMPA LA TRANSMISIÓN DE LA ALTITUD ADS-B [(INDICACIÓN ERRÓNEA o motivos)]; 12.4.3.14 a) STOP SQUAWK CHARLIE, WRONG INDICATION; b) STOP ADS-B ALTITUDE TRANSMISSION [(WRONG INDICATION or reason)]; PARA SOLICITAR VERIFICACIÓN DE NIVEL CONFIRME (nivel); CONFIRM (level); 12.5 FRASEOLOGÍA DE LA VIGILANCIA DEPENDIENTE AUTOMÁTICA-CONTRATO (ADS-C) 12.5.1 FRASEOLOGÍA GENERAL ADS-C 12.5.1.1 DEGRADACIÓN ADS-C ADS-C (o ADS-CONTRATO) FUERA DE SERVICIO (información apropiada necesaria); 12.6 FRASEOLOGÍA DE ALERTA 12.6.1 FRASEOLOGÍA DE ALERTA 12.6.1.1 AVISO DE BAJA ALTITUD (distintivo de llamada de la aeronave) AVISO DE BAJA ALTITUD, COMPRUEBE SU ALTITUD INMEDIATAMENTE, QNH ES (número) [(unidad)]. [LA ALTITUD DE VUELO MÍNIMA ES (altitud)]. 12.6.1.2 ADS-C (or ADS-CONTRACT) OUT OF SERVICE (appropriate information as necessary); (aircraft call sign) LOW ALTITUDE WARNING, CHECK YOUR ALTITUDE IMMEDIATELY, QNH IS (number) [(units)]. [THE MINIMUM FLIGHT ALTITUDE IS (altitude)]. AVISO DE PROXIMIDAD DEL TERRENO (distintivo de llamada de la aeronave) ALERTA DE PROXIMIDAD DEL TERRENO, (maniobra sugerida al piloto, si es posible realizarla). aircraft call sign) TERRAIN ALERT, (suggested pilot action, if possible).