Subido por Thomas Gomez

Fraseología capítulo 12

Anuncio
DAP 11 00
CAPÍTULO 12
FRASEOLOGÍA
12.1
PROCEDIMIENTOS DE COMUNICACIONES
El personal de los Servicios de tránsito Aéreo y los pilotos deberán conocer a
fondo los procedimientos radiotelefónicos contenidos en este documento.
12.2
GENERALIDADES
12.2.1
La mayor parte de la fraseología contenida en la sección 12.3 de este Capítulo,
muestra textos completos de mensajes, sin usar distintivos de llamada de la
aeronave y no pretende ser exhaustiva. Cuando las circunstancias sean
distintas a las descritas es de esperar que los pilotos y personal del ATS, utilicen
lenguaje común y corriente que deberá ser lo más claro y conciso posible, a un
nivel que satisfaga los requisitos de la OACI en materia de conocimientos de
idioma para evitar cualquier confusión por parte de las personas que utilicen
idiomas distintos del propio.
12.2.2
Para facilitar la consulta, la fraseología se agrupa según tipos de servicios de
tránsito aéreo. Sin embargo, los usuarios deberán conocer y utilizar, en la
medida necesaria, fraseología de grupos distintos de los que se refieren
específicamente al tipo de servicio de tránsito aéreo que se suministre. Toda la
fraseología se utilizará junto a los distintivos de llamada (aeronave, vehículo
terrestre, ATC u otros) según corresponda. Con el fin de que pueda distinguirse
claramente la fraseología detallada en 12.3 se han omitido dichos distintivos de
llamada.
12.2.3
La Sección 12.3 incluye frases que han de usar los pilotos y el personal del
ATS.
12.2.4
Durante las operaciones en un espacio aéreo de separación vertical mínima
reducida (RVSM) con aeronaves sin aprobación para operaciones RVSM o en
tránsito vertical a través del mismo, los pilotos notificarán la condición de
aeronave sin aprobación RVSM de conformidad con 12.3.1.12 c) de la siguiente
manera:
a)
una llamada inicial en cualquier canal dentro del espacio aéreo RVSM;
b)
en todas las solicitudes de cambio de nivel; y
c)
en todas las colaciones de autorizaciones de nivel.
12.2.5
Los controladores de tránsito aéreo acusarán recibo explícitamente de los
mensajes de las aeronaves que notifiquen la condición de aeronave sin
aprobación RVSM.
12.2.6
La fraseología para el movimiento de vehículos en el área de maniobras será
la misma que se utiliza para el movimiento de aeronaves, con excepción de las
instrucciones para el rodaje, en cuyo caso se sustituirá la palabra “RUEDE” por
“SIGA” cuando se comunique con vehículos.
12.2.7
Si el nivel de la aeronave se notifica con respecto a la presión normalizada de
1013,2 hPa, las palabras "NIVEL DE VUELO" deberán preceder a las cifras que
indiquen dicho nivel. Si el nivel de la aeronave se notifica en relación a
QNH/QFE, la cifra correspondiente deberá ir seguida de la palabra "PIES".
12.2.8
No se utilizarán frases condicionales, como “detrás de la aeronave que aterriza”
o “después de la aeronave que sale” para movimientos que afecten la pista o
pistas en actividad
12.2.9
Las palabras entre paréntesis indican que debe insertarse información correcta,
tal como nivel, lugar u hora, etc., para completar la frase, o bien que pueden
utilizarse variantes. Las palabras entre corchetes indican palabras facultativas
adicionales o información complementaria que pueden ser necesarias en
determinados casos.
12.2.10
Para un mejor entendimiento y estandarización, además de la fraseología en
español se incluye aquella en inglés, con lo cual se evitará, dentro de lo posible,
diferencias o interpretaciones erróneas por parte de los usuarios que no utilicen
el idioma español como propio.
12.2.11
Los controladores que tengan la responsabilidad de proporcionar control de
tránsito aéreo, deben utilizar el término “AUTORIZADO” para referirse
específicamente a que otorgan su autorización para que un determinado
procedimiento se ejecute.
12.2.12
El término “APROBADO” significa que la dependencia ATS concede
aprobación para que una determinada acción propuesta por el piloto se realice,
si no existen inconvenientes para ello. Dicho término no debe ser utilizado para
emitir autorizaciones de control.
12.2.13
El término “A DISCRECIÓN DE PILOTO” se utilizará para indicar al piloto que
la maniobra debe realizarse bajo su responsabilidad y no se tiene
inconvenientes para que la ejecute o bien ésta se realizará fuera del área de
jurisdicción de la dependencia ATS.
12.2.14
El término “CANCELO PLAN DE VUELO” será utilizado por un piloto para
transmitir a la dependencia de los servicios de tránsito aéreo apropiada, un
informe de llegada a un aeródromo en que se sepa que los medios de
comunicación son inadecuados y que no se dispone en tierra de otros medios
para despachar el mensaje de llegada. El ATC/TSV de una dependencia ATS
confirmará dicha transmisión con el término “RECIBIDO, CANCELA PLAN DE
VUELO A LAS...”
12.2.15
El piloto utilizará el término "CANCELO VUELO IFR" para indicar
expresamente que cambia reglas de vuelo IFR a VFR. Se acusará recibo de
dicha transmisión con el término “RECIBIDO, VUELO IFR CANCELADO A
LAS...(hora).”
12.2.16
Deberán utilizarse las siguientes palabras y frases en las comunicaciones
radiotelefónicas que tendrán el significado que se les da a continuación:
ESPAÑOL
INGLÉS
SIGNIFICADO
ACUSE RECIBO
ACKNOWLEDGE
Comuníqueme si ha recibido y comprendido este
mensaje.
AFIRMATIVO
AFFIRM
Sí.
ANULE
DISREGARD
Hago caso omiso de esto.
APROBADO
APPROVED
Autorización concedida para la acción propuesta.
AUTORIZADO
CLEARED
CAMBIO
OVER
CANCELE
CANCEL
Anular la autorización transmitida anteriormente.
COLACIONE
READ BACK
Repítame todo este mensaje, o la parte especificada
del mismo, exactamente como lo haya recibido.
¿CÓMO
RECIBE?
ME
HOW
READ?
DO
Permiso para seguir en las condiciones
determinadas.
Mi transmisión ha terminado y espero su respuesta.
No se utiliza en comunicaciones VHF.
YOU
¿Cómo me escucha?
(WILCO es un acrónimo de “will comply”. He
comprendido su mensaje y procederé de acuerdo.
Examine un sistema o procedimiento. (No debe
utilizarse en ningún otro contexto). (Normalmente no
se espera respuesta).
Solicito verificación de: (Autorización, instrucciones
acciones, información).
COMPRENDIDO
WILCO
COMPRUEBE
CHECK
CONFIRME
CONFIRM
CONTACTO
CONTACT
Establezca comunicaciones con...
CORRECCIÓN
CORRECTION
Ha habido un error en esta transmisión (o mensaje
indicado) la versión correcta es...
CORRECTO
CORRECT
Cierto o exacto.
DOS VECES CADA
PALABRA
WORDS TWICE
Como solicitud: La comunicación es difícil. Ruego
transmita cada palabra o grupo de palabras dos
veces.
Como información: Como la comunicación es difícil,
cada palabra o grupo de palabras de este mensaje
se transmitirá dos veces.
ESCUCHE
MONITOR
Escuchar en... (frecuencia)...
ESPERE
STANDBY
HABLE MÁS LENTO
SPEAK SLOWER
IMPOSIBLE
UNABLE
MANTENGA
MAINTAIN
NEGATIVO
NEGATIVE
NOTIFIQUE
REPORT
NUEVA
AUTORIZACIÓN
RECLEARED
Espere y le llamaré. La persona que llama
normalmente establecerá de nuevo la comunicación
si la demora es considerable. ESPERE no es ni una
aprobación ni una denegación.
Disminuya la velocidad al hablar.
No puedo cumplir su solicitud, instrucciones o
autorización.
Continúe con el nivel especificado o en sentido
literal, por ejemplo “Mantenga VFR”.
No o permiso no concedido, o es incorrecto o no se
puede.
Notificar lo solicitado.
Se efectúa una modificación en su última
autorización y esta nueva autorización invalida la
anterior o parte de ella.
ESPAÑOL
INGLÉS
PROSIGA
GO AHEAD
RECIBIDO
ROGER
REPITA
SAY AGAIN
REPITO
I SAY AGAIN
SEPARACIÓN
BREAK
SOLICITO
REQUEST
TERMINADO
OUT
12.2.17
SIGNIFICADO
Prosiga con su mensaje.
No se utiliza cuando existe la posibilidad de
interpretar erróneamente la palabra “PROSIGA”
como una autorización para que la aeronave avance.
Puede omitirse el término “PROSIGA” y, en su lugar,
responder con el distintivo de llamada de la estación
aeronáutica que llama seguido del distintivo de
llamada de la estación aeronáutica que contesta.
He recibido toda su transmisión anterior.
En ningún caso debe utilizarse como contestación a
una pregunta que exija que se COLACIONE o una
respuesta directa afirmativa (AFIRMATIVO) o
negativa (NEGATIVO).
Repítame todo, o la siguiente parte, de su última
transmisión.
Repito para aclarar o destacar.
Por medio de esta palabra le indico la separación
entre las partes del mensaje. (Se usará cuando no
hay distinción clara entre el texto y las otras partes
del mensaje).
Deseo saber... o, deseo obtener...
Este intercambio de transmisiones ha terminado y no
se espera respuesta. No se utiliza en
comunicaciones VHF.
Las dependencias o servicios se identificarán de conformidad con el siguiente
cuadro. No obstante, cuando se haya establecido una comunicación
satisfactoria, puede omitirse el nombre del lugar, la dependencia o el servicio.
DEPENDENCIA/SERVICIO DISPONIBLE
SUFIJO DISTINTIVO DE LLAMADA
Centro de control de área
CONTROL
CONTROL
Control de aproximación
APROXIMACIÓN
APPROACH
LLEGADAS
ARRIVAL
SALIDAS
DEPARTURE
TORRE
TOWER
CONTROL TERRESTRE
GROUND
RADAR
RADAR
INFORMACIÓN
INFORMATION
ENTREGA
DELIVERY
PLATAFORMA
APRON
DESPACHO
DISPATCH
RADIO
RADIO
Llegadas con radar de control de aproximación
Salidas con radar de control de aproximación
Control de aeródromo
Control del movimiento en la superficie
Radar (en general)
Servicio de información de vuelo
Entrega de la autorización
Control de la plataforma
Despacho de la compañía
Estación aeronáutica
12.2.18
Transmisión de letras
12.2.18.1
A fin de agilizar las comunicaciones, no será necesario deletrear las palabras a
menos que exista el riesgo de que el mensaje no se reciba correcta y
claramente.
12.2.18.2
Exceptuando el designador telefónico y el tipo de aeronave, cada letra de
identificación de la aeronave se enunciará por separado empleando el deletreo
fonético.
12.2.18.3
Cuando se transmita información relativa a identificar el tipo de aeronave, ésta
se efectuará, refiriéndose, al nombre del fabricante en forma genérica o
agregando al nombre del fabricante el tipo de aeronave, y pronunciando cada
dígito separadamente.
12.2.19
Transmisión de números en radiotelefonía
12.2.19.1
Todos los números se transmitirán pronunciando cada dígito separadamente.
Los ejemplos siguientes ilustran la aplicación de este procedimiento:
a)
b)
c)
d)
e)
f)
Distintivo de llamada aeronaves:
Transmitido como:
-
AAL940
American nueve cuatro cero
-
DAL146
Delta uno cuatro seis
Niveles de vuelo:
Transmitidos como:
-
FL 180
nivel de vuelo uno ocho cero
-
FL 200
nivel de vuelo dos cientos
Rumbos
Transmitidos como:
-
100 grados
rumbo uno cero cero
-
080 grados
rumbo cero ocho cero
Dirección y velocidad del viento:
Transmitido como:
-
200 grados, 70 nudos
viento dos cero cero grados, siete
cero nudos
-
160 grados 18 nudos
ocho
viento uno seis cero grados uno
nudos
-
ráfagas de 30 nudos
con ráfagas de tres cero nudos
Códigos del transpondedor:
Transmitidos como:
-
2400
transpondedor dos cuatro cero cero
-
4203
transpondedor cuatro dos cero tres
Pistas:
Transmitidas como:
-
27
pista dos siete
-
30
pista tres cero
g)
Reglaje de altímetro:
Transmitido como:
-
1010
QNH uno cero uno cero
-
1000
QNH uno cero cero cero
12.2.19.2
Los niveles de vuelo se transmitirán pronunciando cada dígito por separado, a
excepción de los niveles de vuelo expresados sólo en centenas redondas, los
cuales se trasmitirán pronunciando el dígito de las centenas seguido de la
palabra CIENTOS.
12.2.19.3
Todos los números que se utilicen en la transmisión de información sobre
altitud, altura de las nubes, visibilidad y alcance visual en la pista (RVR),
constituidos únicamente por centenas redondas o millares redondos, se
transmitirán pronunciando todos y cada uno de los dígitos correspondientes a
las centenas o a los millares y a continuación, la palabra CIENTOS o MIL, según
sea el caso.
12.2.19.4
Cuando el número sea una combinación de millares y centenas redondos, se
transmitirá pronunciando todos y cada uno de los dígitos correspondientes a
los millares y a continuación la palabra MIL y seguidamente el dígito de las
centenas y la palabra CIENTOS. Los ejemplos siguientes ilustran la aplicación
de este procedimiento:
a)
b)
c)
d)
12.2.19.5
altitud:
Transmitida como:
-
800
ocho cientos pies
-
3400
tres mil cuatrocientos pies
-
1 2000
doce mil
altura de las nubes:
Transmitida como:
-
2200
dos mil dos cientos
-
4300
cuatro mil trescientos
visibilidad:
Transmitida como:
-
1000
visibilidad uno mil
-
700
visibilidad siete cientos metro
alcance visual en la pista:
Transmitida como:
-
600
RVR seis cientos
-
1700
RVR uno mil siete cientos
Los números que contengan una coma de decimales se transmitirán con la
coma de decimales en el lugar correspondiente, indicándola por la palabra
“COMA”. El ejemplo siguiente ilustra la aplicación de este procedimiento.
Número:
Transmitido como:
- 100,3
uno cero cero coma tres.
- 38143,9
tres ocho uno cuatro tres coma nueve.
12.2.19.6
Para indicar frecuencias VHF se utilizan máximo dos cifras significativas
después de la coma decimal; un cero único se considerará cifra significativa.
Siempre que los canales de comunicación VHF estén separados por 25 kHz
debieran enunciarse únicamente las 5 primeras cifras para identificar la
frecuencia de transmisión de las comunicaciones por radiotelefonía.
Los ejemplos siguientes ilustran la aplicación de este procedimiento:
Número:
Transmitido como:
- 118,0
uno uno ocho coma cero
- 118,1
uno uno ocho coma uno
- 118,12
uno uno ocho coma uno dos
12.2.19.7
Cuando se transmitan horas, deberá pronunciarse cada dígito separadamente.
12.2.19.8
El término CAVOK indica que la visibilidad, nubes y condiciones meteorológicas
actuales son mejores que los valores o condiciones prescritas deberá
pronunciarse “CAVOK”.
12.2.20
Técnica de transmisión
12.2.20.1
Normalmente, antes de empezar la transmisión debiera leerse todo el mensaje
escrito con objeto de eliminar demoras innecesarias en las comunicaciones.
12.2.20.2
Las transmisiones se efectuarán en forma concisa y en un tono de conversación
normal. Se usará en todos los casos la fraseología reglamentaria y normalizada
prescrita en los procedimientos correspondientes.
12.2.20.3
La técnica de transmisión debiera ser tal que se consiga el máximo
entendimiento posible en cada una de las transmisiones. Para lograr este
objetivo es indispensable que la tripulación de vuelo y el personal ATS:
a)
antes de iniciar la transmisión, mantenga escucha en la frecuencia que ha
de utilizarse, para verificar que no habrá interferencias con la transmisión
de otra estación;
b)
se familiarice con las técnicas correctas de utilización del micrófono;
especialmente en cuanto a mantener el micrófono a una distancia
constante cuando no se utiliza un modulador con un nivel constante;
c)
emplee un tono normal de conversación y hable en forma inteligible;
d)
mantenga un volumen de dicción en un nivel constante y, una velocidad
que no exceda de 100 palabras por minuto. Cuando sepa que el
destinatario del mensaje habrá de anotar los elementos del mensaje, hable
más lentamente;
e)
una ligera pausa antes y después de los números hará que sean más
fáciles de entender;
f)
deje de hablar momentáneamente si hubiera necesidad de alejar la cabeza
del micrófono;
g)
evite emitir sonidos en momentos de duda tales como “humm”, “este/o...”;
h)
antes de empezar a hablar oprima a fondo el interruptor de transmisión y
no lo suelte hasta terminar el mensaje. Con esto tendrá la seguridad de
que se ha transmitido la totalidad del mensaje; y
i)
la transmisión de mensajes largos debe interrumpirse, momentáneamente,
para permitir que el operador que realiza la transmisión confirme si la
frecuencia que se utiliza es clara y, de ser necesario, para que el receptor
pida que se repitan las partes no recibidas.
12.2.20.4
La técnica de transmisión oral deberá adaptarse a las condiciones
predominantes de las comunicaciones y a las frecuencias utilizadas.
12.2.20.5
Los mensajes aceptados para transmisión deberán transmitirse en lenguaje
claro o en frases aprobadas sin alterar en modo alguno el sentido del mensaje.
Las abreviaturas aprobadas, contenidas en el texto del mensaje que se ha de
transmitir a la aeronave, debieran normalmente convertirse en las palabras o
frases completas que tales abreviaturas representan en el idioma empleado,
salvo aquellas abreviaturas que, por su utilización frecuente y común, son
generalmente comprendidas por el personal aeronáutico.
12.2.20.6
Para acelerar las comunicaciones se deberá poder prescindir del uso del
alfabeto de deletreo si no hay riesgo de que ello afecte a la recepción correcta
y a la inteligibilidad del mensaje.
12.2.21
Distintivos de llamada radiotelefónicos de las aeronaves
12.2.21.1
Distintivos de llamada completos
Un distintivo de llamada radiotelefónico de aeronave completo será uno de los
siguientes:
a)
los caracteres correspondientes a las marcas de matrícula de la aeronave;
o;
b)
el designador radiotelefónico de la empresa explotadora de aeronaves,
seguido de los cuatro últimos caracteres de la matrícula de la aeronave; o
c)
el designador radiotelefónico de la empresa explotadora de aeronaves,
seguido de la identificación del vuelo.
12.2.21.2
Distintivos de llamada abreviados
12.2.21.2.1
Los distintivos de llamada radiotelefónicos indicados en 12.2.21.1 con la
excepción de lo establecido en el literal c), pueden abreviarse solamente una
vez que se haya establecido comunicación satisfactoria, siempre que no sea
probable que ocurra confusión. Una estación de aeronave usará su distintivo
de llamada abreviado sólo después de que haya sido llamada de esta manera
por la estación aeronáutica.
12.2.21.2.2
Los distintivos de llamada abreviados serán como sigue:
a)
el primero de los caracteres de la matrícula y por lo menos los dos últimos
del distintivo de llamada;
b)
el designador radiotelefónico de la empresa explotadora de aeronaves,
seguido de por lo menos los dos últimos caracteres del distintivo de
llamada;
12.2.22
Procedimientos de transmisiones de prueba
12.2.22.1
La forma de las transmisiones de prueba deberá ser como sigue:
12.2.22.2
12.2.22.3
a)
la identificación de la estación aeronáutica a la que se llama;
b)
la identificación de la aeronave;
c)
las palabras “VERIFICACIÓN RADIO”; y
d)
la frecuencia que se use.
Las respuestas a las transmisiones de prueba deberán ser como sigue:
a)
la identificación de la estación que llama;
b)
la identificación de la estación que responde; y
c)
información relativa a la legibilidad de la transmisión.
La legibilidad de una transmisión debe clasificarse de acuerdo a la siguiente
escala:
1
2
3
4
5
ILEGIBLE
LEGIBLE POR MOMENTOS
LEGIBLE, PERO CON DIFICULTAD
LEGIBLE
PERFECTAMENTE LEGIBLE
12.2.22.4
Cuando sea necesario que una estación terrestre haga señales de prueba, ya
sea para ajustar un transmisor antes de realizar una llamada o para ajustar un
receptor, tales señales no deberán proseguir durante más de 10 segundos y
estarán compuestas por una enunciación de números (UNO, DOS, TRES, etc.)
seguida por el distintivo de llamada radiotelefónico de la estación que transmite
la señal de prueba.
12.2.23
Errores en uso de la fraseología más comunes y medidas de mitigación
12.2.23.1
El error de comunicación es el factor causal más importante tanto en
desviaciones de altitud como en las incursiones en pista.
Las desviaciones de altitud o confusión de nivel de vuelo ocurren cuando un
piloto tiene autorización para volar a un nivel determinado y reconoce
correctamente esta autorización, pero nivela a un nivel de vuelo o altitud
diferente.
Factores contribuyentes
a) Frases que suenan similares. Esto incluye autorizaciones ATC que
contienen muchos números similares.
1) “nivel de vuelo uno cero cero” es similar a “nivel de vuelo uno uno cero”,
o “QNH uno cero uno cero” es similar a “QNH uno cero cero uno”.
12.2.23.2
12.2.23.3
2)
12.2.23.4
12.3
Los puntos de cruce de altitud indicados en millas pueden ser similares
a la altitud a la que se autoriza el vuelo. Por ejemplo: “Autorizado a 10
000 pies a 11 millas de …” o “Autorizado a 11 000 pies a 10 millas de
…”
En estos casos podría ser conveniente destacar que se reitera la
información y repetirla exactamente igual, o informarla distinta, por ejemplo:
1) después de indicar “nivel de vuelo uno uno cero”, reiterar “nivel de vuelo
ciento diez”.
2) después de “QNH uno cero cero uno”, reiterar “QNH mil uno”, etc.
b) No escuchar atentamente las colaciones (readback).
c) Los pilotos tienden a asociar una restricción de velocidad de 250 nudos con
una asignación de altitud de 10 000 pies, ya que las aeronaves
normalmente están restringidas a una velocidad de 250 nudos o menos por
debajo de los 10 000 pies.
Medidas de mitigación:
a) Atenerse a la fraseología estandarizada.
b) Mantener la técnica de transmisión (ver 12.2.20.3) en las comunicaciones
por radio.
c) Poner atención a las colaciones de las autorizaciones
FRASEOLOGÍA BILINGÜE ATC
El símbolo (*) indica transmisiones o respuestas de los pilotos
Circunstancias
Fraseología
Phraseologies
12.3.1
GENERALIDADES
12.3.1.1
DESCRIPCIÓN DE LOS NIVELES [DESIGNADOS EN ADELANTE COMO “(NIVEL)”]
12.3.1.2
a) NIVEL DE VUELO (número); o
a) FLIGHT LEVEL (number); or
b) (número) PIES;
b) (number) FEET;
CAMBIOS DE NIVEL, NOTIFICACIONES Y RÉGIMEN DE VARIACIÓN DE ALTITUD
a) ASCIENDA (o DESCIENDA);
Seguido, si es necesario, de:
… instrucciones de que comience
el ascenso (o descenso) hasta un
determinado nivel dentro de la
gama vertical especificada de
niveles:
a) CLIMB (or DESCEND);
1) PARA (nivel);
1) TO (level);
2) Y MANTENGA BLOQUE DE
NIVELES ENTRE (nivel) Y (nivel);
3) PARA ALCANZAR (nivel) A (o
ANTES DE) LAS (hora) (o en
punto significativo);
4) NOTIFIQUE ABANDONANDO (o
ALCANZANDO o PASANDO
POR) (nivel);
2) TO AND MAINTAIN BLOCK
(level) TO (level);
5) A (número) PIES POR MINUTO
[O MAYOR o MENOR)];
… solo para aeronaves SST
6) NOTIFIQUE COMIENZO
ACELERACIÓN
DESACELERACIÓN);
DE
(o
3) TO REACH (level) AT (or BY)
(time or significant point);
4) REPORT
LEAVING
(or
REACHING
or
PASSING)
(level);
5) AT (number) FEET PER
MINUTE [OR GREATER (or OR
LESS)];
6) REPORT
STARTING
ACCELERATION
(or
DECELERATION);
Circunstancias
Fraseología
Phraseologies
b) MANTENGA POR LO MENOS
(número) PIES POR ENCIMA (o
POR DEBAJO) DEL (identificación
de la aeronave);
c) SOLICITE CAMBIO DE NIVEL (o
NIVEL DE VUELO o ALTITUD) A
(nombre de la dependencia) [A LAS
(hora) o EN (punto significativo)];
d) INTERRUMPA
ASCENSO
(o
DESCENSO) A (nivel);
e) CONTINÚE
ASCENSO
(o
DESCENSO) PARA (nivel);
f) EXPEDITAR
ASCENSO
(o
DESCENSO) [HASTA PASAR POR
(nivel)];
g) CUANDO LISTO ASCIENDA (o
DESCIENDA) PARA (nivel);
h) PREVEA ASCENSO (o DESCENSO)
A LAS (hora) o EN (punto
significativo);
i) (*) SOLICITO DESCENSO A LAS
(hora);
j)
… para indicar una instrucción que
ha de cumplirse a una hora o en un
lugar determinados
INMEDIATAMENTE
b) MAINTAIN AT LEAST (number)
FEET ABOVE (or BELOW) (aircraft
call sign);
c) REQUEST LEVEL (or FLIGHT
LEVEL or ALTITUDE) CHANGE
FROM (name of unit) [AT (time or
significant point)];
d) STOP CLIMB (or DESCENT) AT
(level);
e) CONTINUE CLIMB (or DESCENT)
TO (level);
f)
EXPEDITE CLIMB (or DESCENT)
[UNTIL PASSING (level)];
g) WHEN
READY
CLIMB
DESCEND) TO (level);
h) EXPECT CLIMB (or DESCENT) AT
(time or significant point);
i)
(*) REQUEST DESCENT AT (time);
j)
IMMEDIATELY;
k) POSTERIOR (punto significativo);
k) AFTER
point);
l)
l)
A LAS (hora) o (o punto significativo
(or
PASSING
(significant
AT (time or significant point);
… para indicar una instrucción que
ha de cumplirse cuando
corresponda
m) CUANDO LISTO (instrucciones);
m) WHEN READY (instructions);
… para indicar que la aeronave
debe ascender o descender
manteniendo su propia separación
y VMC
n) MANTENGA PROPIA SEPARACIÓN
Y VMC [DESDE (nivel)] [HASTA
(nivel)];
o) MANTENGA PROPIA SEPARACIÓN
Y VMC POR ENCIMA DE (o POR
DEBAJO DE o HASTA EL) (nivel);
n) MAINTAIN OWN SEPARATION
AND VMC [FROM (level)] [TO
(level)];
o) MAINTAIN OWN SEPARATION
AND VMC ABOVE (or BELOW or
TO) (level);
p) SI NO ES POSIBLE (otras
instrucciones) Y NOTIFIQUE;
p) IF
UNABLE
(alternative
instructions) AND ADVISE;
q) (*) IMPOSIBLE;
q) (*) UNABLE;
r)
r)
… cuando exista la duda de que
una aeronave pueda cumplir con
una autorización o instrucción
… cuando un piloto no pueda
cumplir con una autorización o
instrucción
… después que la tripulación de
vuelo empiece a apartarse de la
autorización o instrucción ATC para
cumplir con un aviso de resolución
(RA) ACAS (intercambio entre el
piloto y el controlador):
… después de cumplido un RA
ACAS y de reanudada la
autorización o instrucción ATC
(intercambio entre el piloto y el
controlador)
… después de cumplido un RA
ACAS y de reanudada la
autorización o instrucción ATC
asignada (intercambio entre el
piloto o el controlador)
(*) RA TCAS [pronúnciese TI-CAS]
s) RECIBIDO;
t)
(*)
CONFLICTO
REGRESO
A
asignada);
u) RECIBIDO
(o
instrucciones);
v) (*)
CONFLICTO
(autorización
REANUDADA;
w) RECIBIDO
(o
instrucciones);
(*) TCAS RA;
s) ROGER;
TERMINADO,
(autorización
t)
cambio
u) ROGER
instructions);
de
TERMINADO
asignada)
cambio
de
(*)
CLEAR
RETURNING
clearance);
OF
TO
(or
CONFLICT,
(assigned
alternative
v) (*)
CLEAR
OF
CONFLICT
(assigned clearance) RESUMED;
w) ROGER
instructions);
(or
alternative
Circunstancias
… después de recibir una
autorización o instrucción contraria
a un RA ACAS, la tripulación de
vuelo cumplirá con el RA y
notificará directamente al ATC
(intercambio entre el piloto y el
controlador)
… autorización para ascender en
una SID que tiene restricciones de
nivel y/o velocidad publicadas, en
cuyo caso el piloto tiene que
ascender al nivel autorizado y
cumplir las restricciones de nivel
publicadas, seguir el perfil lateral de
la SID; y cumplir las restricciones
de velocidad publicadas o las
instrucciones para el control de la
velocidad emitidas por el ATC que
correspondan
… autorización para cancelar la
restricción o restricciones de nivel
del perfil vertical de una SID
durante el ascenso
… autorización para cancelar la
restricción de nivel específica del
perfil vertical de una SID durante el
ascenso
… autorización para cancelar
restricciones de velocidad de una
SID durante el ascenso
… autorización para cancelar
restricciones de velocidad
específicas de una SID durante el
ascenso
Fraseología
Phraseologies
x) (*) IMPOSIBLE, RA TCAS;
x) (*) UNABLE, TCAS RA;
y) RECIBIDO;
y) ROGER;
z) ASCIENDA VÍA SID A (nivel);
z) CLIMB VIA SID TO (level);
aa) [ASCIENDA VÍA SID A (nivel)],
CANCELE RESTRICCIÓN(ES) DE
NIVEL;
aa) [CLIMB VIA SID
CANCEL
RESTRICTION(S);
bb) [ASCIENDA VÍA SID A (nivel)],
CANCELE RESTRICCIÓN(ES) DE
NIVEL EN (punto(s);
bb) [CLIMB VIA SID TO (level)],
CANCEL
LEVEL
RESTRICTION(S) AT (point(s);
cc) [ASCIENDA VÍA SID A (nivel)],
CANCELE RESTRICCIÓN(ES) DE
VELOCIDAD;
cc) [CLIMB VIA SID
CANCEL
RESTRICTION(S);
dd) [ASCIENDA VÍA SID A (nivel)],
CANCELE RESTRICCIÓN(ES) DE
VELOCIDAD EN (punto(s);
dd) [CLIMB VIA SID TO (level)],
CANCEL
SPEED
RESTRICTION(S) AT (point(s);
ee) ASCIENDA SIN RESTRICCIÓN A
(nivel) (o) ASCIENDA PARA (nivel),
CANCELE RESTRICCIONES) DE
NIVEL Y VELOCIDAD;
ee) CLIMB UNRESTRICTED TO (level)
(or) CLIMB TO (level), CANCEL
LEVEL
AND
SPEED
RESTRICTIONS;
ff) DESCIENDA VÍA STAR A (nivel);
ff) DESCEND VIA STAR TO (level);
… autorización para cancelar las
restricciones de nivel de una STAR
durante el descenso:
gg) [DESCIENDA VÍA STAR A (nivel)],
CANCELE RESTRICCIÓN(ES) DE
NIVEL;
gg) [DESCEND VIA STAR TO (level)],
CANCEL
LEVEL
RESTRICTION(S);
… autorización para cancelar las
restricciones de nivel específicas de
una STAR durante el descenso:
hh) [DESCIENDA VÍA STAR A (nivel)],
CANCELE RESTRICCIÓN(ES) DE
NIVEL EN (punto(s));
ii) [DESCIENDA VÍA STAR A (nivel)],
CANCELE RESTRICCIÓN(ES) DE
VELOCIDAD;
hh) [DESCEND VIA STAR TO (level)],
CANCEL
LEVEL
RESTRICTION(S) AT (point(s));
ii) [DESCEND VIA STAR TO (level)],
CANCEL
SPEED
RESTRICTION(S);
jj) [DESCIENDA VÍA STAR A (nivel)],
CANCELE RESTRICCIÓN(ES) DE
VELOCIDAD EN (punto(s));
jj) [DESCEND VIA STAR TO (level)],
CANCEL
SPEED
RESTRICTION(S) AT (point(s));
kk) DESCIENDA SIN RESTRICCIÓN A
(nivel) o DESCIENDA PARA (nivel),
CANCELE RESTRICCIONES DE
NIVEL Y VELOCIDAD;
kk) DESCEND UNRESTRICTED TO
(level) or DESCEND TO (level),
CANCEL LEVEL AND SPEED
RESTRICTIONS;
… autorización para ascender y
para cancelar las restricciones de
velocidad y nivel de una SID
… autorización para descender en
una STAR que tiene restricciones
de nivel y/o velocidad publicadas,
en cuyo caso el piloto tiene que
descender al nivel autorizado y
cumplir las restricciones de nivel
publicadas, seguir el perfil lateral de
la STAR y cumplir las restricciones
de velocidad publicadas o las
instrucciones para el control de la
velocidad emitidas por el ATC
… autorización para cancelar
restricciones de velocidad de una
STAR durante el descenso
… autorización para cancelar
restricciones de velocidad
específicas de una STAR durante el
descenso
… autorización para descender y
cancelar las restricciones de
velocidad y nivel de una STAR
TO
TO
(level)],
LEVEL
(level)],
SPEED
Circunstancias
12.3.1.3
Nota:
a) (*) COMBUSTIBLE MÍNIMO;
a) (*) MINIMUM FUEL;
b) RECIBIDO
[NO
SE
PREVÉ
DEMORA o PREVEA (información
sobre la demora)];
b) ROGER [NO DELAY EXPECTED
or EXPECT] (delay information);
TRANSFERENCIA DE CONTROL Y/O CAMBIO DE FRECUENCIA
Puede pedirse a una
aeronave que MANTENGA
ESCUCHA
EN
una
frecuencia dada, cuando
exista el propósito de que la
dependencia ATS inicie
pronto las comunicaciones
y MANTENGA ESCUCHA
EN la frecuencia cuando la
información se radiodifunda
en ella.
a) CONTACTE (distintivo de llamada de
la
dependencia)
(frecuencia)
[AHORA];
b) A LAS (o SOBRE) (hora o lugar) [o
CUANDO]
[PASANDO/ABANDONANDO/
ALCANZANDO (nivel)] CONTACTE
(distintivo de llamada de la
dependencia) (frecuencia);
c) SI NO ESTABLECE CONTACTO
(instrucciones);
d) MANTENGA
ESCUCHA
PARA
(distintivo de llamada de la
dependencia) (frecuencia);
e) (*)
SOLICITO
CAMBIO
A
(frecuencia);
f) CAMBIO
DE
FRECUENCIA
APROBADO;
g) MANTENGA ESCUCHA (distintivo
de llamada de la dependencia)
(frecuencia);
h) (*)
MANTENIENDO
ESCUCHA
(distintivo de llamada);
i) CUANDO
LISTO
CONTACTE
(distintivo de llamada de la
dependencia) (frecuencia);
j)
MANTENGA ESTA FRECUENCIA;
k) NOTIFIQUE
POSICIÓN
INTENCIONES TIBA (frecuencia)
12.3.1.5
Phraseologies
COMBUSTIBLE MÍNIMO
… indicación de nivel mínimo
12.3.1.4
Fraseología
E
a) CONTACT
(unit
(frequency) [NOW];
call
sign)
b) AT (or OVER) (time or place) [or
WHEN] [PASSING / LEAVING /
REACHING (level)] CONTACT
(unit call sign) (frequency);
c) IF NOT CONTACT (instructions);
d) STAND BY FOR (unit call sign)
(frequency);
e) (*) REQUEST CHANGE TO
(frequency);
f) FREQUENCY
CHANGE
APPROVED;
g) MONITOR
(unit
call
sign)
(frequency);
h) (*) MONITORING (frequency);
i)
WHEN READY CONTACT (unit call
sign) (frequency);
j)
REMAIN THIS FREQUENCY;
k) REPORT
POSITION
AND
INTENTIONS TIBA (frequency)
SEPARACIÓN ENTRE CANALES DE 8,33 Khz
Nota: La fraseología correspondiente se incorporará cuando se requiera indicar la capacidad
o ausencia de la mencionada separación entre frecuencias.
12.3.1.6
CAMBIO DE DISTINTIVO DE LLAMADA
… para dar instrucciones a un piloto
para que modifique su tipo de
distintivo de llamada
… para avisar a una aeronave para
que vuelva al distintivo de llamada
indicado en el plan de vuelo
12.3.1.7
a) CAMBIE DISTINTIVO DE LLAMADA
A (nuevo distintivo de llamada)
[HASTA NUEVO AVISO];
b) VUELVA AL DISTINTIVO DE
LLAMADA DEL PLAN DE VUELO
(distintivo de llamada) [EN (punto
significativo)];
a) CHANGE YOUR CALL SIGN TO
(new call sign) [UNTIL FURTHER
ADVISED];
b) REVERT TO FLIGHT PLAN CALL
SIGN (call sign) [AT (significant
point)];
INFORMACIÓN SOBRE EL TRÁNSITO
… para proporcionar información
sobre el tránsito
a) TRÁNSITO (información);
a) TRAFFIC (information);
Circunstancias
… para acusar recibo de
información sobre el tránsito
12.3.1.8
Fraseología
Phraseologies
b) NO HAY TRÁNSITO NOTIFICADO
(REPORTADO);
b) NO TRAFFIC REPORTED;
c) (*) ESTOY OBSERVANDO;
c) (*) LOOKING OUT;
d) (*) TRÁNSITO A LA VISTA;
d) (*) TRAFFIC IN SIGHT;
e) (*) SIN TRÁNSITO A LA VISTA
[motivos];
f) TRÁNSITO [ESENCIAL] RUMBO
(dirección) (tipo de aeronave) (nivel)
ESTIMADO EN (o SOBRE) (punto
significativo) A LAS (HORA);
g) EL TRÁNSITO ES (clasificación)
GLOBOS LIBRES NO TRIPULADOS
ESTABAN [o ESTIMADOS] SOBRE
(lugar) A LAS (hora) (niveles)
NOTIFICADOS
[o
NIVEL
DESCONOCIDO]
MOVIÉNDOSE
(dirección)
(otra
información
pertinente, si la hubiera);
e) (*) NO TRAFFIC IN SIGHT
[reasons];
f) [ESSENTIAL] TRAFFIC (direction)
BOUND (type of aircraft) (level)
ESTIMATED (or OVER) (significant
point) AT (time);
g) TRAFFIC
IS
(classification)
UNMANNED FREE BALLOON(S)
WAS [or ESTIMATED] OVER
(place) AT (time) REPORTED
(level(s)) [or LEVEL UNKNOWN]
MOVING (direction) (other pertinent
information, if any);
CONDICIONES METEOROLÓGICAS
… para observaciones múltiples del
RVR
… en caso de que no se disponga
de información sobre el RVR en
alguna de estas posiciones, este
hecho se indicará en el lugar que
corresponda
a) WIND
(number)
DEGREES
a) VIENTO
(número)
GRADOS
(number) (units);
(número) (unidades);
b) VIENTO A (altura/altitud/nivel de b) WIND AT (height/altitude/flight
vuelo) (número) GRADOS (número)
level)
(number)
DEGREES
(unidades);
(number) (units);
(distance)
(units)
c) VISIBILIDAD (distancia) (unidades) c) VISIBILITY
[direction];
[dirección];
d) ALCANCE VISUAL EN PISTA (o
d) RUNWAY VISUAL RANGE (or
RVR) [PISTA (número)] (distancia)
RVR)
[RUNWAY
(number)]
(unidades);
(distance) (units);
e) ALCANCE VISUAL EN PISTA (o
e) RUNWAY VISUAL RANGE (or
RVR)
[PISTA
(número)]
NO
RVR) RUNWAY (number) NOT
DISPONIBLE o NO SE HA
AVAILABLE or NOT REPORTED;
NOTIFICADO;
f) ALCANCE VISUAL EN PISTA (o
f) RUNWAY VISUAL RANGE (or
RVR) PISTA (número) ZONA DE
RVR)
RUNWAY
(number)
TOMA DE CONTACTO (distancia)
TOUCHDOWN ZONE (distance)
(unidades);
PUNTO
MEDIO
(units) MIDDLE POINT (distance);
(distancia) (unidades); ROLL OUT
(units) ROLL-OUT/STOP END
(distancia) (unidades);
ZONE (distance) (units).;
Nota 1: Las lecturas individuales del RVR representan siempre la zona de toma de
contacto, la zona del punto medio central y la zona de recorrido de
desaceleración en tierra/extremo de parada, respectivamente.
Nota 2: Cuando se notifican tres posiciones puede omitirse la indicación de las
mismas, siempre que los informes se comuniquen en el siguiente orden:
zona de toma de contacto, zona del punto central y zona de recorrido de
desaceleración en tierra/extremo de parada.
g) ALCANCE VISUAL EN PISTA (o
g) RUNWAY
VISUAL
RANGE
RVR) (número) ZONA DE TOMA DE
(number) TDZ (distance) (units);
CONTACTO (distancia) (unidades);
MIDDLE POINT NOT AVAILABLE;
PUNTO MEDIO NO DISPONIBLE;
ROLL-OUT/STOP END ZONE
ROLL OUT (distancia) (unidades);
(distance) (units);
h) TIEMPO PRESENTE (detalles);
i)
NUBES (cantidad, [tipo] y altura de la
base)
(unidades)
(o
CIELO
DESPEJADO);
h) PRESENT WEATHER (details);
i)
CLOUD (amount, [type] and height
of base) (units) (or SKY CLEAR);
Circunstancias
Fraseología
Phraseologies
k) TEMPERATURA [MENOS] (número)
(y/o PUNTO DE ROCÍO [MENOS]
(número));
CAVOK. (pronúnciese CAV-OKEY);
k) TEMPERATURE
[MINUS]
(number) (and/or DEW-POINT
[MINUS] (number));
l)
l)
j)
CAVOK; (pronúnciese CAV-O-KE);
QNH (o QFE) (número) [unidades];
m) (tipo de aeronave) NOTIFICÓ
(descripción) ENGELAMIENTO (o
TURBULENCIA)
[DENTRO
DE
NUBES] (área) (hora);
n) NOTIFIQUE CONDICIONES DE
VUELO;
12.3.1.9
… para omitir los informes de
posición hasta una posición
determinada
m) (aircraft
type)
REPORTED
(description)
ICING
(or
TURBULENCE) [IN CLOUDS]
(area) (time);
n) REPORT FLIGHT CONDITIONS;
a) REPORT AT (significant point);
b) OMITA
NOTIFICACIÓN
DE
POSICIÓN [HASTA] (especificar);
b) OMIT
POSITION
[UNTIL] (specify);
REPORTS
c) REANUDE
POSICIÓN;
c) RESUME
REPORTING;
POSITION
NOTIFICACIÓN
DE
OTROS INFORMES
Para solicitar un informe en un
lugar o a una distancia
determinados:
Para notificar en un lugar o a una
distancia determinados:
Para solicitar un informe de la
posición actual:
Para notificar la posición presente:
12.3.1.11
QNH (or QFE) (number) [units];
NOTIFICACIÓN DE POSICIÓN
a) NOTIFIQUE EN (punto significativo);
12.3.1.10
j)
a) NOTIFIQUE PASANDO POR (punto
significativo);
b) NOTIFIQUE (distancia) MILLAS
(GNSS o DME) DE (nombre de la
estación DME) (o punto significativo);
c) (*) (distancia) MILLAS (GNSS o
DME) DE (nombre de la estación
DME) (o punto significativo);
d) NOTIFIQUE PASANDO RADIAL
(tres cifras) DEL VOR (nombre del
VOR);
e) NOTIFIQUE DISTANCIA (GNSS o
DME) DE (punto significativo) (o
nombre de la estación DME);
f) (*) (distancia) MILLAS (GNSS o
DME) DE (nombre de la estación
DME) DME (o punto significativo);
a) REPORT PASSING (significant
point);
b) REPORT (DISTANCE) MILES
(GNSS or DME) FROM (name of
DME station) (or significant point);
c) (*) (distance) MILES (GNSS or
DME) FROM (name of DME
station) (or significant point);
d) REPORT PASSING (three digits)
RADIAL (name of VOR) VOR;
e) REPORT
(GNSS
or
DME)
DISTANCE FROM (significant
point) or (name of DME station);
f) (*) (distance) MILES (GNSS or
DME) FROM (name of DME
station) DME (or significant point);
INFORMACIÓN RELATIVA AL AERÓDROMO
Nota: La información siguiente se
proporciona para cada tercio
de pista o para toda la pista,
según corresponda
a) (lugar)
CONDICIÓN
DE
LA
SUPERFICIE DE LA PISTA (número)
[CLAVE (número de tres dígitos)];
a) (location)
RUNWAY
(number)
SURFACE CONDITION [CODE
(three-digit number)];
Seguido, si es necesario de:
followed as necessary by:
1) EXPEDIDO EL (fecha y hora
UTC);
2) SECA, o HIELO MOJADO, o
AGUA
SOBRE
NIEVE
COMPACTA, o NIEVE SECA, o
NIEVE SECA SOBRE HIELO, o
NIEVE MOJADA SOBRE HIELO,
o HIELO, o NIEVE FUNDENTE, o
AGUA ESTANCADA, o NIEVE
COMPACTA, o NIEVE MOJADA,
o NIEVE SECA SOBRE NIEVE
COMPACTA, o NIEVE MOJADA
1) ISSUED AT (date and time
UTC);
2) DRY, or WET ICE, or WATER
ON TOP OF COMPACTED
SNOW, or DRY SNOW, or DRY
SNOW ON TOP OF ICE, or
WET SNOW ON TOP OF ICE,
or ICE, or SLUSH, or
STANDING
WATER,
or
COMPACTED SNOW, or WET
SNOW, or DRY SNOW ON TOP
OF COMPACTED SNOW, or
Circunstancias
Fraseología
Phraseologies
SOBRE NIEVE COMPACTA, o
MOJADA, o ESCARCHA;
WET SNOW ON TOP OF
COMPACTED SNOW, or WET,
or FROST;
3) DEPTH (depth of deposit)
MILLIMETRES
or
NOT
REPORTED;
4) COVERAGE
(number)
PERCENT
or
NOT
REPORTED;
3) DE ESPESOR (espesor del
depósito) MILÍMETROS o NO
NOTIFICADO;
4) PORCENTAJE DE COBERTURA
(número) POR CIENTO o NO
NOTIFICADO;
5) ROZAMIENTO ESTIMADO EN
LA SUPERFICIE (BUENO, o
BUENO
A
MEDIANO,
o
MEDIANO, o MEDIANO A
DEFICIENTE, o DEFICIENTE, o
MENOS QUE DEFICIENTE);
6) ANCHO DISPONIBLE (número)
METROS;
7) LONGITUD
REDUCIDA
A
(número) METROS;
5) ESTIMATED
SURFACE
FRICTION (GOOD, or GOOD
TO MEDIUM, or MEDIUM, or
MEDIUM TO POOR, or POOR,
or LESS THAN POOR);
6) AVAILABLE WIDTH (number)
METERS;
7) LENGTH
REDUCED
TO
(number) METERS;
8) VENTISCA DE NIEVE;
8) DRIFTING SNOW;
9) ARENA SUELTA;
9) LOOSE SAND;
10) TRATADA QUÍMICAMENTE;
10) CHEMICALLY TREATED;
11) BANCO DE NIEVE (número)
METROS
[IZQUIERDA,
o
DERECHA o IZQUIERDA Y
DERECHA] [DEL o DESDE EL]
EJE DE PISTA;
12) CALLE
DE
RODAJE
(identificación de calle de rodaje)
BANCO DE NIEVE (número)
METROS
[IZQUIERDA,
o
DERECHA o IZQUIERDA Y
DERECHA] [DEL o DESDE EL]
EJE DE PISTA;
13) BANCOS
DE
NIEVE
ADYACENTES;
14) CALLE
DE
RODAJE
(identificación de la calle de
rodaje) DEFICIENTE;
15) PLATAFORMA (identificación de
la plataforma) DEFICIENTE;
11) SNOWBANK
(number)
METERS [LEFT, or RIGHT or
LEFT AND RIGHT] [OF or
FROM] CENTRELINE;
12) TAXIWAY (identification of
taxiway) SNOWBANK (number)
METRES [LEFT, or RIGHT or
LEFT AND RIGHT] [OF or
FROM] CENTRELINE;
13) ADJACENT SNOWBANKS;
14) TAXIWAY (identification
taxiway) POOR;
15) APRON (identification of apron)
POOR;
16) Observaciones en lenguaje claro;
b) (lugar) CONDICIÓN DE PISTA
(número) NO ACTUALIZADA;
c) SUPERFICIE DE ATERRIZAJE
(condición);
d) PRECAUCIÓN
OBRAS
DE
CONSTRUCCIÓN (lugar);
e) PRECAUCIÓN (especifíquense las
razones) A DERECHA (o a
IZQUIERDA), (o A AMBOS LADOS)
DE LA PISTA [número];
f) PRECAUCIÓN
OBRAS
(u
OBSTRUCCIÓN)
(posición
y
cualquier aviso necesario);
of
16) Plain language remarks;
b) (location) RUNWAY SURFACE
CONDITION RUNWAY (number)
NOT CURRENT;
c) LANDING SURFACE (condition);
d) CAUTION
CONSTRUCTION
WORK (location);
e) CAUTION (specify reasons) RIGHT
(or LEFT), (or BOTH SIDES) OF
RUNWAY [number];
f)
CAUTION WORK IN PROGRESS
(or OBSTRUCTION) (position and
any necessary advice);
Circunstancias
Fraseología
g) EFICACIA
DE
FRENADO
NOTIFICADA
POR
(tipo
de
aeronave) A LAS (hora) BUENA (o
BUENA A MEDIANA, o MEDIANA, o
MEDIANA
A
DEFICIENTE
o
DEFICIENTE);
h) CALLE DE RODAJE (número)
MOJADA [o AGUA ESTANCADA o
LIMPIA DE NIEVE (longitud y ancho
que corresponda) o TRATADA
QUÍMICAMENTE, o CUBIERTA
CON PARCHES DE NIEVE SECA (o
NIEVE
MOJADA
o
NIEVE
COMPACTA, o NIEVE FUNDENTE,
o NIEVE FUNDENTE ENGELADA, o
HIELO, o HIELO MOJADO o HIELO
CUBIERTO, o HIELO Y NIEVE, o
NIEVE ACUMULADA, o SURCOS Y
ESTRÍAS ENGELADOS o ARENA
SUELTA)];
i) TORRE OBSERVA (información
meteorológica);
j) PILOTO INFORMA (información
meteorológica).
12.3.1.12
g) BRAKING ACTION REPORTED
BY (aircraft type) AT (time) GOOD
(or GOOD TO MEDIUM, or
MEDIUM, or MEDIUM TO POOR,
or POOR);
h) RUNWAY (or TAXIWAY) (number)
WET [or STANDING WATER, or
SNOW REMOVED (length and
width as applicable), or TREATED,
or COVERED WITH PATCHES OF
DRY SNOW (or WET SNOW, or
COMPACTED SNOW, or SLUSH,
or FROZEN SLUSH, or ICE, or
WET ICE, or ICE UNDERNEATH,
or
ICE
AND
SNOW,
or
SNOWDRIFTS, or FROZEN RUTS
AND RIDGES)];
i)
j)
TWR
OBSERVES
information);
PILOT
REPORTS
information);
(weather
(weather
ESTADO DE FUNCIONAMIENTO DE LAS AYUDAS VISUALES Y NO VISUALES
a) (especifíquese ayuda visual o no
visual) PISTA (número) (descripción
del defecto);
b) (tipo de) ILUMINACIÓN (clase de
avería);
c) CATEGORÍA GBAS/SBAS/MLS/ILS
(categoría) (condiciones de servicio);
d) ILUMINACIÓN DE CALLES DE
RODAJE (descripción del defecto);
e) (tipo de indicador de pendiente de
aproximación visual) PISTA (número)
(descripción del defecto);
12.3.1.13
Phraseologies
a) (specify visual or non-visual aid)
RUNWAY (number) (description of
deficiency);
b) (type) LIGHTING (unserviceability);
c) GBAS/SBAS/MLS/ILS
CATEGORY
(category)
(serviceability state);
d) TAXIWAY LIGHTING (description
of deficiency);
e) (type of visual approach slope
indicator)
RUNWAY
(number)
(description of deficiency);
OPERACIONES DE SEPARACIÓN VERTICAL MÍNIMA REDUCIDA (RVSM)
… para cerciorarse de la condición
de aprobación RVSM de una
aeronave
… para notificar condición RVSM
aprobada
… para notificar condición de
aeronave sin aprobación RVSM,
seguida de información
suplementaria
… para denegar la autorización
ATC para entrar en un espacio
aéreo RVSM
… para notificar turbulencias graves
que afectan la capacidad de una
aeronave de satisfacer los
requisitos de mantenimiento de la
altitud para la RVSM
… para notificar que el equipo de
una aeronave se ha deteriorado por
debajo de las normas de
a) CONFIRME APROBACIÓN RVSM;
a) CONFIRM RVSM APPROVED;
b) (*) AFIRMATIVO RVSM;
b) (*) AFFIRM RVSM;
c) (*) NEGATIVO RVSM (información
suplementaria, por ejemplo Aeronave
de Estado);
c) (*)
NEGATIVE
RVSM
(supplementary information e.g.,
State Aircraft);
d) IMPOSIBLE AUTORIZACIÓN PARA
ENTRAR EN EL ESPACIO AÉREO
RVSM, MANTENGA (o DESCIENDA
PARA, o ASCIENDA PARA [nivel])
d) UNABLE ISSUE CLEARANCE
INTO
RVSM
AIRSPACE,
MAINTAIN (or DESCEND TO, or
CLIMB TO [level]);
e) (*) RVSM IMPOSIBLE DEBIDO A
TURBULENCIA;
e) (*)
UNABLE
TURBULENCE;
RVSM
DUE
f)
f)
RVSM
DUE
(*) RVSM IMPOSIBLE DEBIDO A
EQUIPO;
(*)
UNABLE
EQUIPMENT;
Circunstancias
performance mínima del sistema de
aviación
… para solicitar a una aeronave
que proporcione información
cuando haya reanudado la
condición de aprobación RVSM o el
piloto está en capacidad de
reanudar operaciones RVSM
… para solicitar confirmación de
que una aeronave ha reanudado la
condición de aprobación RVSM o
un piloto está en capacidad de
reanudar las operaciones RVSM
… para notificar capacidad de
reanudar operaciones RVSM
después de una contingencia
relacionada con el equipo o
condiciones meteorológicas
12.3.1.14
Fraseología
Phraseologies
g) INFORME
CAPACIDAD
REANUDAR RVSM;
PARA
g) REPORT WHEN
RESUME RVSM;
h) CONFIRME CAPACIDAD
REANUDAR LA RVSM;
PARA
h) CONFIRM ABLE TO RESUME
RVSM;
i)
(*) LISTO PARA REANUDAR RVSM;
2) EN EL ÁREA (descripción) [o EN
(nombre) FIR] [ENTRE (niveles)];
b) GNSS BÁSICO (o SBAS o GBAS)
NO DISPONIBLE PARA (especifique
operación) [DE (hora) A (hora) (o
HASTA NUEVO AVISO)]
c) (*) GNSS BÁSICO NO DISPONIBLE
[DEBIDO A (razón, por ejemplo,
PÉRDIDA DE RAIM o ALERTA
RAIM)];
d) (*)
GBAS
(o
SBAS)
NO
DISPONIBLE;
e) CONFIRME NAVEGACIÓN GNSS;
f)
(*) AFIRMATIVO
GNSS;
NAVEGACIÓN
(*) READY TO RESUME RVSM;
a) GNSS REPORTED UNRELIABLE
(or GNSS
MAY NOT BE
AVAILABLE
[DUE
TO
INTERFERENCE]);
1) IN THE VICINITY OF (location)
(radius) [BETWEEN (levels)];
or
2) IN THE AREA OF (description)
(or IN (name) FIR) [BETWEEN
(levels)];
b) BASIC GNSS (or SBAS or GBAS)
UNAVAILABLE
FOR
(specify
operation) [FORM (time) TO (time)
(or UNTIL FURTHER NOTICE)];
c) (*) BASIC GNSS UNAVAILABLE
[due to (reason e. g.: LOSS OF
RAIM or RAIM ALERT)];
d) (*)
GBAS
(or
SBAS)
UNAVAILABLE;
e) CONFIRM GNSS NAVIGATION;
f)
(*) AFFIRM GNSS NAVIGATION;
DEGRADACIÓN DE LA PERFORMANCE DE NAVEGACIÓN DE LA AERONAVE
IMPOSIBLE RNP (especificar tipo) (o
RNAV) [DEBIDO A (razón, por ejemplo:
PÉRDIDA DE RAIM o ALERTA RAIM)];
12.3.2
12.3.2.1
TO
ESTADO DE FUNCIONAMIENTO DEL GNSS
a) SEÑAL GNSS TRANSMITIDA NO
FIABLE [o SERVICIO GNSS TAL
VEZ NO ESTÉ DISPONIBLE
(DEBIDO A INTERFERENCIA)];
1) EN LAS PROXIMIDADES DE
(nombre del lugar) (radio)
[ENTRE (niveles)];
o
12.3.1.15
i)
ABLE
UNABLE RNP (specify type) (or RNAV)
[DUE TO (reason e. g.: LOSS OF RAIM
or RAIM ALERT)];
SERVICIO DE CONTROL DE ÁREA
CONCESIÓN DE UNA AUTORIZACIÓN
a) (nombre
de
la
dependencia)
AUTORIZA (distintivo de llamada de
la aeronave);
b) (distintivo de llamada de la aeronave)
AUTORIZADO A;
c) NUEVA AUTORIZACIÓN (detalles
de la autorización corregida) [RESTO
DE
LA
AUTORIZACIÓN
SIN
CAMBIOS];
a) (name of unit) CLEARS (aircraft call
sign);
b) (aircraft call sign) CLEARED TO;
c) RECLEARED (amended clearance
details) [REST OF CLEARANCE
UNCHANGED];
Circunstancias
12.3.2.2
Fraseología
Phraseologies
d) NUEVA AUTORIZACIÓN (parte de la
ruta corregida) A (punto significativo
de la ruta original) [RESTO DE LA
AUTORIZACIÓN SIN CAMBIOS];
e) ENTRE A ESPACIO AÉREO
CONTROLADO (o ZONA DE
CONTROL) VÍA (punto significativo o
ruta) A (nivel) [A LAS (hora)];
f) ABANDONE EL ESPACIO AÉREO
CONTROLADO (o ZONA DE
CONTROL) [VÍA (punto significativo
o ruta)] A (nivel) (o ASCENDIENDO o
DESCENDIENDO);
g) ENTRE A (determinar) EN (punto
significativo) A (nivel) [A LAS (hora)];
d) RECLEARED (amended route
portion) TO (significant point of
original
route)
[REST
OF
CLEARANCE UNCHANGED];
e) ENTER
CONTROLLED
AIRSPACE (or CONTROL ZONE)
VIA (significant point or route) AT
(level) [AT (time)];
f) LEAVE CONTROLLED AIRSPACE
(or
CONTROL
ZONE)
[VIA
(significant point or route)] AT
(level)
(or
CLIMBING,
or
DESCENDING);
g) JOIN (specify) AT (significant point)
AT (level) [AT (time)];
INDICACIÓN DE LA RUTA Y DEL LÍMITE DE LA AUTORIZACIÓN
a) DE (lugar) A (lugar);
a) FROM (location) to (location);
b) HASTA (lugar);
b) TO (location);
Seguido, si es necesario, de:
followed as necessary by:
1) DIRECTO;
1) DIRECT;
2) VÍA (ruta y/o puntos significativos,
o ambas cosas);
2) VIA (route and/or significant
points, or both things);
3) PLAN DE VUELO;
3) FLIGHT PLANNED ROUTE;
4) VÍA (distancia) ARCO DME
(dirección) DE (nombre de la
estación DME);
c) (ruta) NO DISPONIBLE DEBIDO A
(motivo) COMO ALTERNATIVA(S)
HAY (rutas) NOTIFIQUE;
12.3.2.3
4) VIA (distance) DME ARC
(direction) OF (name of DME
station);
c) (route) NOT AVAILABLE DUE
(reason) ALTERNATIVE(S) IS/ARE
(routes) ADVISE;
MANTENIMIENTO DE NIVELES ESPECIFICADOS
La expresión "MANTENGA" no debe utilizarse en lugar de "DESCIENDA" o "ASCIENDA"
cuando se instruya a una aeronave para que cambie de nivel.
a) MANTENGA (nivel) [HASTA (punto
significativo)];
b) MANTENGA (nivel) HASTA PASAR
(punto significativo);
c) MANTENGA
(nivel)
DURANTE
(minutos) DESPUÉS DE PASAR
POR (punto significativo);
d) MANTENGA (nivel) HASTA LAS
(hora);
e) MANTENGA (nivel) HASTA QUE LE
NOTIFIQUE
(nombre
de
la
dependencia);
f) MANTENGA (nivel) HASTA NUEVO
AVISO;
g) MANTENGA (nivel) MIENTRAS
ESTÉ EN
ESPACIO AÉREO
CONTROLADO;
h) MANTENGA
BLOQUE
ENTRE
(nivel) Y (nivel);
a) MAINTAIN (level) [TO (significant
point)];
b) MAINTAIN (level) UNTIL PASSING
(significant point);
c) MAINTAIN
(level)
DURING
(minutes)
AFTER
PASSING
(significant point);
d) MAINTAIN (level) UNTIL (time);
e) MAINTAIN (level) UNTIL ADVISED
BY (name of unit);
f)
MAINTAIN
(level)
FURTHER ADVISED;
UNTIL
g) MAINTAIN (level) WHILE
CONTROLLED AIRSPACE;
h) MAINTAIN
(level);
BLOCK
(level)
IN
TO
Circunstancias
12.3.2.4
Fraseología
ESPECIFICACIÓN DE NIVELES DE CRUCERO
a) CRUCE (punto significativo) A (o
POR ENCIMA DE, o POR DEBAJO
DE) (nivel);
b) CRUCE (punto significativo) A LAS
(hora) O POSTERIOR (o ANTES) A
(nivel);
c) ASCIENDA EN CRUCERO ENTRE
(niveles) (o POR ENCIMA DE
(nivel));
d) CRUCE (distancia) MILLAS, (GNSS
o DME) [(dirección)] DE (nombre de
estación DME) A (o POR ENCIMA
DE o POR DEBAJO DE) (nivel);
12.3.2.5
c) CRUISE CLIMB BETWEEN (levels)
(or ABOVE (level));
d) CROSS (distance) MILES, (GNSS
or DME) [(direction)] OF (name of
DME station) AT (or ABOVE or
BELOW) (level);
a) (*)
EMERGENCY
(intentions);
DESCENT
b) ATTENTION ALL AIRCRAFT IN
THE VICINITY OF (or AT)
(significant point or location)
EMERGENCY
DESCENT
IN
PROGRESS
FROM
(level)
(followed as necessary by specific
instructions, clearances, traffic
information, etc.);
EXPECT CLEARANCE (or type of
clearance) AT (time);
SI NO SE PUEDE CONCEDER LA AUTORIZACIÓN PARA LA DESVIACIÓN
IMPOSIBLE, TRÁNSITO (dirección) (tipo
de aeronave) (nivel) ESTIMADO (o
SOBRE) (punto significativo) A LAS
(hora) DISTINTIVO DE LLAMADA
(distintivo de llamada) NOTIFIQUE
INTENCIONES;
12.3.2.8
b) CROSS (significant point) AT (time)
OR LATER (or BEFORE) AT
(level);
SI NO SE PUEDE CONCEDER UNA AUTORIZACIÓN INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE
HABERLA SOLICITADO EL PILOTO
ESPERE AUTORIZACIÓN (o tipo de
autorización) A LAS (hora);
12.3.2.7
a) CROSS (significant point) AT (or
ABOVE or BELOW) (level);
DESCENSO DE EMERGENCIA
a) (*) DESCENSO DE EMERGENCIA
(intenciones);
b) ATENCIÓN
TODAS
LAS
AERONAVES CERCA DE (o EN)
(punto
significativo
o
lugar)
DESCENSO DE EMERGENCIA EN
PROGRESO
DESDE
(nivel)
(seguido, si es necesario, de
instrucciones
concretas,
autorizaciones, información sobre el
tránsito, etc.);
12.3.2.6
Phraseologies
UNABLE, TRAFFIC (direction) BOUND
(typo of aircraft) (level) ESTIMATED (or
OVER) (significant point) AT (time)
CALL SIGN (call sign) ADVISE
INTENTIONS;
INSTRUCCIONES SOBRE SEPARACIÓN
a) CRUCE (punto significativo) A LAS
(hora) [O POSTERIOR (o ANTES)];
b) NOTIFIQUE SI PUEDE CRUZAR
(punto significativo) A LAS (hora o
nivel);
c) MANTENGA MACH (número) [O
MAYOR O MENOR)] [HASTA (punto
significativo)];
d) NO EXCEDA MACH (número);
e) CONFIRME ESTABLECIDO EN LA
DERROTA
ENTRE
(punto
significativo) Y (punto significativo)
[DESPLAZAMIENTO CERO EN LA
DERROTA];
f) (*) ESTABLECIDO EN LA DERROTA
ENTRE (punto significativo) Y (punto
a) CROSS (significant point) AT (time)
[OR LATER (or OR BEFORE)];
b) ADVISE IF ABLE TO CROSS
(significant point) AT (time or level);
c) MAINTAIN MACH (number) [OR
GREATER (OR LESS)] [UNTIL
(significant point)];
d) DO
NOT
EXCEED
(MACH
number);
e) CONFIRM ESTABLISHED ON
THE
TRACK
BETWEEN
(significant point) AND (significant
point) [WITH ZERO OFFSET];
f)
(*) ESTABLISHED
TRACK BETWEEN
ON THE
(significant
Circunstancias
12.3.2.9
Fraseología
Phraseologies
significativo)
[DESPLAZAMIENTO
CERO EN LA DERROTA];
g) MANTENGA LA DERROTA ENTRE
(punto
significativo)
Y
(punto
significativo)
NOTIFIQUE
ESTABLECIDO EN LA DERROTA;
h) (*)
ESTABLECIDO
EN
LA
DERROTA;
i) CONFIRME
DESPLAZAMIENTO
CERO EN LA DERROTA;
j) (*)
AFIRMATIVO
DESPLAZAMIENTO CERO EN LA
DERROTA;
point) AND (significant point) [WITH
ZERO OFFSET];
g) MAINTAIN TRACK BETWEEN
(significant point) AND (significant
point) REPORT ESTABLISHED
ON THE TRACK;
h) (*) ESTABLISHED ON THE
TRACK;
i)
CONFIRM ZERO OFFSET;
j)
(*) AFFIRM ZERO OFFSET;
INSTRUCCIONES RELATIVAS AL VUELO POR UNA DERROTA (DESPLAZADA) PARALELA
A LA RUTA AUTORIZADA
a) NOTIFIQUE SI PUEDE SEGUIR
DERROTA
PARALELA
DESPLAZADA;
b) PROSIGA
POR
DERROTA
PARALELA
DESPLAZADA
(distancia)
A
LA
DERECHA/IZQUIERDA DE (ruta)
(derrota) [EJE] [EN o A LAS (punto
significativo o la hora)] [HASTA
(punto significativo o la hora)];
c) CANCELE DERROTA PARALELA
DESPLAZADA (instrucciones para
reanudar la ruta de vuelo autorizada
o cualquier otra información);
12.3.3
SERVICIOS DE CONTROL DE APROXIMACIÓN
12.3.3.1
INSTRUCCIONES PARA LA SALIDA
a) [DESPUÉS DE LA SALIDA] VIRE A
LA DERECHA (o A LA IZQUIERDA)
RUMBO (tres cifras) (o CONTINÚE
RUMBO DE PISTA) (o DERROTA,
PROLONGACIÓN DE EJE DE
PISTA)
(o
DERROTA
PROLONGACIÓN DE EJE) HASTA
(nivel o punto significativo) [otras
instrucciones si se requieren];
b) DESPUÉS DE ALCANZAR (o
PASAR) (nivel o punto significativo)
(instrucciones);
c) VIRE A LA DERECHA (o A LA
IZQUIERDA) RUMBO (tres cifras)
HASTA
(nivel)
[HASTA
INTERCEPTAR
(derrota,
ruta,
aerovía, etc.)];
d) SALIDA (salida normalizada, nombre
y número)
e) DERROTA (tres cifras) GRADOS
[MAGNÉTICOS (o GEOGRÁFICOS)]
HACIA
(o
DESDE)
(punto
significativo) HASTA [hora, o
ALCANZAR (punto de referencia o
punto significativo o nivel) ANTES DE
SEGUIR EN RUTA];
a) ADVISE IF ABLE TO PROCEED
PARALLEL OFFSET;
b) PROCEED PARALLEL OFFSET
(distance) RIGHT/LEFT OF (route)
(track) [CENTRE LINE] [AT
(significant point or time)] [UNTIL
(significant point or time)];
c) CANCEL PARALLEL OFFSET
(instructions to rejoin cleared flight
route or other information);
a) [AFTER DEPARTURE] TURN
RIGHT (or LEFT) HEADING (three
digits) (or CONTINUE RUNWAY
HEADING) (or TRACK EXTENDED
CENTRE LINE) TO (level or
significant point) (other instructions
as required);
b) AFTER REACHING (or PASSING)
(level
or
significant
point)
(instructions);
c) TURN RIGHT (or LEFT) HEADING
(three digits) TO (level) [TO
INTERCEPT (track, route, airway,
etc.)];
d) (Standard departure name and
number) [DEPARTURE];
e) TRACK (three digits) DEGREES
[MAGNETIC (or TRUE) TO (or
FROM) (significant point) UNTIL
[time or REACHING (fix or
significant point or level)] BEFORE
PROCEEDING ON COURSE];
Circunstancias
Fraseología
f)
Autorización para proseguir directo
con notificación anticipada de una
instrucción futura de reanudar la
SID
12.3.3.2
AUTORIZADO
(designación)
SALIDA;
g) AUTORIZADO DIRECTO (punto de
recorrido), ASCIENDA PARA (nivel),
SE ESPERA REANUDAR SID
[(designador SID)] [EN (punto de
recorrido)],
Phraseologies
f)
(designación)
g) CLEARED DIRECT (waypoint),
CLIMB TO (level), EXPECT TO
REJOIN SID [(SID designator)] [AT
(waypoint)],
luego
REANUDE SID [(designador SID)]
[EN (punto de recorrido)];
h) AUTORIZADO DIRECTO (punto de
recorrido), ASCIENDA PARA(nivel)
CLEARED
DEPARTURE;
then
REJOIN SID [(SID designator)] [AT
(waypoint)];
h) CLEARED DIRECT TO (waypoint),
CLIMB TO (level)
luego
then
REANUDE SID (designador SID) EN
(punto de recorrido);
REJOIN SID (SID designator) AT
(waypoint);
INSTRUCCIONES PARA LA APROXIMACIÓN
a) AUTORIZADO
(designación)
LLEGADA;
b) AUTORIZADO HASTA (límite de la
autorización) (designación);
c) AUTORIZADO
(o
PROSIGA)
(detalles de la ruta que se ha de
seguir);
d) AUTORIZADO DIRECTO (punto de
recorrido),
DESCIENDA
PARA
(nivel), SE ESPERA REANUDAR
STAR [(designador STAR)] EN
(punto de recorrido);
a) CLEARED
(designación)
ARRIVAL;
b) CLEARED TO (clearance limit)
(designation);
c) CLEARED (or PROCEED) (details
of route to be followed);
d) CLEARED DIRECT (waypoint),
DESCEND TO (level), EXPECT TO
REJOIN STAR [(STAR designator)]
[AT (waypoint)];
luego
… autorización de proseguir directo
con notificación anticipada de una
instrucción futura de reanudar la
STAR
REANUDE
STAR
[(designador
STAR)] [EN (punto de recorrido)].
e) AUTORIZADO DIRECTO (punto de
recorrido),
DESCIENDA
PARA
(nivel)
luego
f)
La identificación delprocedimiento
deaproximación por instrumentos
de la carta aeronáutica se usa para
especificar el tipo de aproximación.
Si la identificación utiliza un sufijo
entre paréntesis para incluir
condiciones excepcionales, por ej.
(“LNAV/VNAV solamente)” o “(AR)”,
el texto entre paréntesis no forma
parte de la autorización de ATC
REANUDE STAR (designador STAR)
EN (punto de recorrido);
AUTORIZADO
APROXIMACIÓN
(tipo de aproximación) [PISTA
(número)];
g) AUTORIZADO
(tipo
de
aproximación)
PISTA
(número)
CIRCULANDO PISTA (número);
h) AUTORIZADO
APROXIMACIÓN
[PISTA (número)];
i) INICIE APROXIMACIÓN A LAS
(hora);
j) (*) SOLICITO APROXIMACIÓN
DIRECTA (tipo de aproximación)
[PISTA (número)];
k) AUTORIZADO
APROXIMACIÓN
DIRECTA (tipo de aproximación)
[PISTA (número)];
then
REJOIN STAR [(STAR designator)]
[AT (waypoint)].
e) CLEARED DIRECT (waypoint),
DESCEND TO (level), EXPECT TO
REJOIN STAR [(STAR designator)]
[AT (waypoint)];
then
REJOIN STAR [(STAR designator)]
[AT (waypoint)];
f)
CLEARED (type of approach)
APPROACH [RUNWAY (number)];
g) CLEARED (type of approach)
RUNWAY (number) FOLLOWED
BY CIRCLING TO RUNWAY
(number);
h) CLEARED APPROACH [RUNWAY
(number)];
i) COMMENCE APPROACH AT
(time);
j) (*) REQUEST STRAIGHT - IN (type
of
approach)
APPROACH
[RUNWAY (number)];
k) CLEARED STRAIGHT - IN (type of
approach) APPROACH [RUNWAY
(number)];
Circunstancias
Fraseología
Phraseologies
l)
… para consultar si un piloto puede
aceptar una aproximación visual
… cuando el piloto solicita una
aproximación visual
… en caso de aproximaciones
visuales sucesivas cuando el piloto
de una aeronave sucesiva ha
notificado tener a la vista la
aeronave precedente
NOTIFIQUE INICIANDO VIRAJE
REGLAMENTARIO;
m) NOTIFIQUE (punto significativo) [EN
ALEJAMIENTO
o
ACERCAMIENTO];
l)
n) NOTIFIQUE CONTACTO VISUAL;
n) REPORT VISUAL CONTACT;
o) NOTIFIQUE [LUCES DE] PISTA A
LA VISTA;
p) NOTIFIQUE
CIRCULANDO
[IZQUIERDA o DERECHA] o POR [el
sur, norte, oeste, este, etc.)
q) NOTIFIQUE SI ES CAPAZ DE
ACEPTAR
APROXIMACIÓN
VISUAL PISTA (número);
r) (*) SOLICITO APROXIMACIÓN
VISUAL;
s) AUTORIZADO
APROXIMACIÓN
VISUAL
PISTA
(número)
MANTENGA
SU
PROPIA
SEPARACIÓN
DE
LA
PRECEDENTE (tipo de aeronave y
categoría de estela turbulenta, según
convenga) [PRECAUCIÓN ESTELA
TURBULENTA];
o) REPORT RUNWAY [LIGHTS] IN
SIGHT;
p) REPORT CIRCLING [LEFT or
RIGHT] or FOR [the south, north,
west, east, etc.]
q) REPORT IF ABLE TO MAKE
VISUAL APPROACH RUNWAY
(number);
r) (*)
REQUEST
VISUAL
APPROACH;
t)
t)
(*) SOLICITO DESCENSO VMC;
u) MANTENGA
SEPARACIÓN;
12.3.3.3
PROPIA
REPORT
COMMENCING
PROCEDURE TURN;
m) REPORT
(significant
point)
[OUTBOUND or INBOUND];
s) CLEARED VISUAL APPROACH
RUNWAY (number), MAINTAIN
OWN
SEPARATION
FROM
PRECEDING (aircraft type and
wake turbulence category as
appropriate) [CAUTION WAKE
TURBULENCE];
(*) REQUEST VMC DESCENT;
u) MAINTAIN OWN SEPARATION;
v) MANTENGA VMC;
v) MAINTAIN VMC;
w) ¿CONOCE
PROCEDIMIENTO
APROXIMACIÓN (nombre)?;
x) (*) SOLICITO APROXIMACIÓN (tipo
de aproximación) [PISTA (número)];
w) ARE YOU FAMILIAR WITH (name)
APPROACH PROCEDURE?
x) (*) REQUEST (type of approach)
APPROACH [RUNWAY (number)];
AUTORIZACIÓN PARA PATRONES DE ESPERA
… visual
… procedimiento de espera
publicado sobre una instalación o
punto de referencia
… cuando se requiere una
autorización detallada para la
espera
a) MANTENGA
VISUAL
[SOBRE]
(posición) (o ENTRE (dos referencias
topográficas destacadas));
b) AUTORIZADO (o PROSIGA) HASTA
(punto significativo, nombre de la
instalación o punto de referencia)
[MANTENGA (o ASCIENDA o
DESCIENDA
HASTA)
(nivel)]
MANTENGA PATRÓN DE ESPERA
PUBLICADO [(dirección)] PREVEA
AUTORIZACIÓN
PARA
APROXIMACIÓN
(o
NUEVA
AUTORIZACIÓN) A LAS (hora);
c) (*) SOLICITO INSTRUCCIONES DE
ESPERA;
d) AUTORIZADO (o PROSIGA) HASTA
(punto significativo, nombre de la
instalación o punto de referencia)
[MANTENGA (o ASCIENDA o
DESCIENDA
HASTA
(nivel)]
MANTENGA
[(dirección)]
[(especificada) RADIAL, CURSO,
DERROTA DE ACERCAMIENTO
a) HOLD VISUAL [OVER] (position),
(or BETWEEN (two prominent
landmarks));
b) CLEARED (or PROCEED) TO
(significant point, name of facility or
fix) MAINTAIN (or CLIMB or
DESCEND TO) (level)] HOLD
[(direction)]
AS
PUBLISHED
EXPECT
APPROACH
CLEARANCE
(or
FURTHER
CLEARANCE) AT (time);
c) (*)
REQUEST
HOLDING
INSTRUCTIONS;
d) CLEARED (or PROCEED) TO
(significant point, name of facility or
fix) [MAINTAIN (or CLIMB or
DESCEND TO (level)] HOLD
[(direction)] [(specified) RADIAL,
COURSE,
INBOUND
TRACK
(three digits) DEGREES] [RIGHT
(or LEFT) HAND PATTERN]
Circunstancias
Fraseología
(tres cifras) GRADOS] [VIRAJES A
LA DERECHA (o A LA IZQUIERDA)]
[TIEMPO
DE
ALEJAMIENTO
(número)
MINUTOS]
PREVEA
AUTORIZACIÓN
PARA
APROXIMACIÓN
(o
NUEVA
AUTORIZACIÓN) A LAS (hora)
(otras
instrucciones
que
se
requieran);
e) AUTORIZADO HASTA RADIAL (tres
cifras) DEL VOR (nombre) A
(distancia)
PUNTO
DE
REFERENCIA DME [MANTENGA (o
ASCIENDA o DESCIENDA HASTA)
(nivel)] MANTENGA [(dirección)]
[VIRAJES A LA DERECHA (o A LA
IZQUIERDA)]
[TIEMPO
DE
ALEJAMIENTO (número) MINUTOS]
PREVEA
AUTORIZACIÓN
(o
NUEVA AUTORIZACIÓN) A LAS
(hora) (otras instrucciones que se
requieran);
f) AUTORIZADO HASTA RADIAL (tres
cifras) DEL VOR (nombre) A
(distancia)
PUNTO
DE
REFERENCIA DME [MANTENGA (o
ASCIENDA o DESCIENDA HASTA)
(nivel)] MANTENGA PATRÓN DE
ESPERA ENTRE (distancia) Y
(distancia) DME [VIRAJES A LA
DERECHA (o A LA IZQUIERDA)]
PREVEA AUTORIZACIÓN PARA
APROXIMACIÓN
(o
NUEVA
AUTORIZACIÓN) A LAS (hora)
(otras
instrucciones
que
se
requieran);
12.3.3.4
Phraseologies
[OUTBOUND
TIME
number)
MINUTES] EXPECT APPROACH
CLEARANCE
(or
FURTHER
CLEARANCE) AT (time) (additional
instructions, if necessary);
e) CLEARED TO THE (three digits)
RADIAL OF THE (name) VOR AT
(distance) DME FIX [MAINTAIN or
CLIMB or DESCEND TO) (level)
HOLD [(direction)] [RIGHT (or
LEFT)
HAND
PATTERN]
[OUTBOUND
TIME
(number)
MINUTES] EXPECT APPROACH
CLEARANCE
(or
FURTHER
CLEARANCE) AT (time) (additional
instructions, if necessary);
f)
CLEARED TO THE (three digits)
RADIAL OF THE (name) VOR AT
(distance) DME FIX [MAINTAIN (or
CLIMB or DESCEND TO) (level)]
HOLD BETWEEN (distance) AND
(distance) DME [RIGHT (or LEFT)
HAND
PATTERN]
EXPECT
APPROACH CLEARANCE (or
FURTHER
CLEARANCE)
AT
(time) (additional instructions, if
necessary);
HORA PREVISTA DE APROXIMACIÓN
a) NO SE PREVÉ DEMORA;
a) NO DELAY EXPECTED;
b) HORA
PREVISTA
DE
APROXIMACIÓN (hora);
c) HORA
PREVISTA
DE
APROXIMACIÓN REVISADA (hora);
d) DEMORA
NO
DETERMINADA
(motivos);
b) EXPECTED APPROACH TIME
(time);
c) REVISED
EXPECTED
APPROACH TIME (time);
d) DELAY
NOT
DETERMINED
(reasons);
12.3.4
FRASEOLOGÍA QUE HA DE UTILIZARSE EN EL AERÓDROMO Y EN SU PROXIMIDAD
12.3.4.1
IDENTIFICACIÓN DE LA AERONAVE
ENCIENDA LUCES DE ATERRIZAJE;
12.3.4.2
SHOW LANDING LIGHTS;
CONFIRMACIÓN POR MEDIOS VISUALES
a) CONFIRME
ALERONES
DIRECCIÓN);
(o
MOVIENDO
TIMÓN
DE
b) CONFIRME CON ALABEOS;
a) ACKNOWLEDGE BY MOVING
AILERONS (or RUDDER);
b) ACKNOWLEDGE BY ROCKING
WINGS;
Circunstancias
12.3.4.3
Phraseologies
c) CONFIRME
ENCENDIENDO
Y
APAGANDO
LUCES
DE
ATERRIZAJE;
c) ACKNOWLEDGE BY FLASHING
LANDING LIGHTS;
PROCEDIMIENTO DE ENCENDIDO DE MOTORES
… solicitud de autorización para
poner en marcha los motores
… respuestas del controlador
12.3.4.4
Fraseología
a) (*) [emplazamiento de la aeronave]
SOLICITO
ENCENDIDO
DE
MOTORES;
b) (*) [emplazamiento de la aeronave]
SOLICITO
ENCENDIDO
DE
MOTORES
E
INFORMACIÓN
(identificación ATIS);
c) ENCENDIDO
DE
MOTORES
APROBADO;
d) ENCIENDA MOTORES A LAS
(hora);
e) PREVEA
ENCENDIDO
DE
MOTORES A LAS (hora);
f) ENCENDIDO DE MOTORES A
DISCRECIÓN;
g) PREVEA SU SALIDA A LAS (hora)
ENCENDIDO DE MOTORES A
DISCRECIÓN;
a) (*) [aircraft location] REQUEST
START UP;
b) (*) [aircraft location] REQUEST
START UP, INFORMATION (ATIS
identification);
c) START UP APPROVED;
d) START UP AT (time);
e) EXPECT START UP AT (time);
f)
START
UP
AT
OWN
DISCRETION;
g) EXPECT DEPARTURE AT (time)
START
UP
AT
OWN
DISCRETION;
PROCEDIMIENTOS DE RETROCESO
Cuando lo prescriban los procedimientos locales, la autorización para el retroceso remolcado
debe obtenerse de la torre de control.
a) (*) [emplazamiento de la aeronave]
SOLICITO RETROCESO;
a) (*) [aircraft location] REQUEST
PUSHBACK;
b) RETROCESO APROBADO;
b) PUSHBACK APPROVED;
c) MANTENGA ESCUCHA;
c) STAND BY;
d) RETROCESO A DISCRECIÓN;
e) PREVEA (número) MINUTOS DE
DEMORA DEBIDO A (razón);
12.3.4.5
OWN
MINUTES
PROCEDIMIENTOS DE REMOLQUE
a) (*) SOLICITO REMOLQUE [(nombre
de la compañía) (tipo de aeronave)]
DE
(emplazamiento)
A
(emplazamiento);
b) REMOLQUE
APROBADO
VÍA
(trayecto concreto que ha de
seguirse);
… respuesta del ATC
12.3.4.6
d) PUSHBACK
AT
DISCRETION;
e) EXPECT
(number)
DELAY DUE (reason);
a) (*) REQUEST TOW [(company
name)] (aircraft type) FROM
(location) TO (location);
b) TOW APPROVED VIA (specific
routing to be followed);
c) MANTENGA POSICIÓN;
c) HOLD POSITION;
d) MANTENGA ESCUCHA;
d) STAND BY;
PARA SOLICITAR VERIFICACIÓN DE LA HORA O DATOS DEL AERÓDROMO PARA LA
SALIDA
a) (*) SOLICITO HORA CORRECTA;
a) (*) REQUEST TIME CHECK;
b) HORA (hora y minutos);
b) TIME (time);
Circunstancias
… cuando no se dispone de
radiodifusión ATIS
12.3.4.7
Fraseología
Phraseologies
c) (*) SOLICITO INFORMACIÓN DE
SALIDA;
d) PISTA (número), VIENTO (dirección
y velocidad) (unidades), QNH (o
QFE) (número), TEMPERATURA
(MENOS) (número), [VISIBILIDAD
(distancia) (unidades)] [(o ALCANCE
VISUAL EN LA PISTA) (o RVR
(distancia) (unidades) [HORA (hora y
minutos)];
c) (*)
REQUEST
DEPARTURE
INFORMATION;
d) RUNWAY
(number),
WIND
(direction and speed), (units) QNH
(or QFE) (number) [(units)],
TEMPERATURE
(MINUS)
(number), [VISIBILITY (distance)
(units) (or RUNWAY VISUAL
RANGE (or RVR) (distance) (units)]
[TIME (time)];
PROCEDIMIENTOS DE RODAJE
… para la salida
… cuando se necesitan
instrucciones detalladas para el
rodaje
… cuando no se dispone de
información de aeródromo
proveniente de otra fuente, por
ejemplo, ATIS
a) (*) [tipo de aeronave] [categoría de
estela turbulenta si es “súper” o
"pesada"] [emplazamiento de la
aeronave]
SOLICITO
RODAJE
[intenciones];
b) (*) [tipo de aeronave] [categoría de
estela turbulenta si es “súper” o
"pesada"] [emplazamiento de la
aeronave] (reglas de vuelo) A
(aeródromo de destino) SOLICITO
RODAJE [intenciones];
c) RUEDE A PUNTO DE ESPERA
[número]
[PISTA
(número)]
[MANTENGA FUERA DE PISTA
(número)
(o
CRUCE
PISTA
(numero)] [HORA (hora y minutos)];
d) (*) [ [tipo de aeronave] [categoría de
estela turbulenta si es “súper” o
“pesada”]
SOLICITO
INSTRUCCIONES DE RODAJE
DETALLADAS;
e) RUEDE A PUNTO DE ESPERA
[(número)] [PISTA (número)] VÍA
(trayecto concreto que ha de
seguirse) [HORA (hora y minutos)]
[MANTENGA FUERA DE PISTA
(número)];
f) RUEDE A PUNTO DE ESPERA
[(número)] (seguido de información
de aeródromo cuando corresponda)
[HORA (hora y minutos)];
g) TOME (o VIRE) PRIMERA (o
SEGUNDA)
INTERSECCIÓN
IZQUIERDA (o DERECHA);
h) RUEDE VÍA (identificación de calle
de rodaje);
i)
j)
… para operaciones de
helicópteros
RUEDE VÍA PISTA (número);
RUEDE A TERMINAL (u otro
emplazamiento, por ejemplo, ZONA
DE AVIACIÓN GENERAL) [PUESTO
ESTACIONAMIENTO (número)];
k) (*) SOLICITO RODAJE AÉREO DE
(o VÍA) A (emplazamiento o
encaminamiento,
según
corresponda);
l) RODAJE AÉREO A (o VÍA)
(emplazamiento o encaminamiento,
según corresponda) [PRECAUCIÓN
a) (*) [call sign and aircraft type] [wake
turbulence category if “super” or
"heavy"]
[aircraft
location]
REQUEST TAXI [intentions];
b) (*) [call sign and aircraft type] [wake
turbulence category if “super” or
"heavy"] [aircraft location] (flight
rules)
TO
(aerodrome
of
destination)
REQUEST
TAXI
[intentions];
c) TAXI TO HOLDING POINT
[number] [RUNWAY (number)]
[HOLD SHORT OF RUNWAY
(number) (or CROSS RUNWAY
(number)] [TIME (time)];
d) (*) [ [aircraft type] [wake turbulence
category if “super” or “heavy”]
REQUEST
DETAILED
TAXI
INSTRUCTIONS;
e) TAXI TO HOLDING POINT
[(number)] [RUNWAY (number)]
VIA (specific route to be followed)
[TIME (time)] [HOLD SHORT OF
RUNWAY (number)];
f)
TAXI TO HOLDING POINT
[(number)] (followed by aerodrome
information as applicable) [TIME
(time)];
g) TAKE (or TURN) FIRST (or
SECOND) LEFT (or RIGHT)
INTERSECTION;
h) TAXI VIA (identification of taxiway);
i)
TAXI VIA RUNWAY (number);
j)
TAXI TO TERMINAL (or other
location,
e.
g.,
GENERAL
AVIATION
AREA)
[STAND
(number)];
k) (*) (aircraft call sign) REQUEST
AIR-TAXIING FROM (or VIA) TO
(location or routing as appropriate);
l)
AIR-TAXI TO (or VIA) (location or
routing as appropriate) [CAUTION
(dust, blowing snow, loose debris,
Circunstancias
… después del aterrizaje
Fraseología
Phraseologies
(polvo, ventisca alta, detritos libres,
aeronaves
ligeras
en
rodaje,
personal, etc.)];
m) RODAJE AÉREO VÍA (ruta directa,
solicitada
o
especificada)
A
(emplazamiento, helipuerto, área de
operaciones o movimiento, pista
activa o inactiva). EVITE (aeronaves
o vehículos o personal);
n) (*) SOLICITO REGRESAR POR
PISTA;
o) REGRESO
POR
PISTA
APROBADO;
n) (*) REQUEST BACKTRACK;
o) BACKTRACK APPROVED;
p) BACKTRACK RUNWAY (number);
q) (*) [emplazamiento de la aeronave]
SOLICITO RODAJE A (destino en el
aeródromo);
q) (*) [aircraft location] REQUEST
TAXI TO (destination on the
aerodrome);
r)
r)
t)
RUEDE DE FRENTE;
TAXI STRAIGHT AHEAD;
s) TAXI WITH CAUTION;
CEDA PASO A (descripción
posición de otras aeronaves);
y
t)
GIVE WAY TO (description and
position of other aircraft);
u) (*) CEDO PASO A (tránsito);
u) GIVING WAY TO (traffic);
v) (*) TRÁNSITO (o tipo de aeronave) A
LA VISTA;
v) (*) TRAFFIC IN SIGHT;
w) RUEDE A ZONA DE ESPERA;
w) TAXI INTO HOLDING BAY;
x) SIGA (descripción de otra aeronave o
vehículo);
x) FOLLOW (description
aircraft or vehicle);
y) ABANDONE PISTA;
y) VACATE RUNWAY;
z) (*) PISTA LIBRE;
z) (*) RUNWAY VACATED;
aa) EXPEDITE RODAJE (motivo);
aa) EXPEDITE TAXI [(reason)];
bb) (*) EXPEDITANDO RODAJE;
bb) EXPEDITING;
cc) [PRECAUCIÓN]
LENTO (motivo);
RUEDE
MÁS
dd) (*) RODANDO MÁS LENTO;
12.3.4.8
m) AIR TAXI VIA (direct, as requested,
or specified route) TO (location,
heliport, operating or movement
area, active or inactive runway),
AVOID (aircraft or vehicles or
personnel);
p) REGRESO POR PISTA (número);
s) RUEDE CON PRECAUCIÓN;
… en general
taxiing light aircraft, personnel,
etc.)];
cc) (CAUTION)
(reason);
TAXI
of
other
SLOWER
dd) (*) SLOWING DOWN;
MANTENER (en tierra)
§: Requiere acuse de recibo concreto por parte del piloto.
El símbolo (*) Indica transmisión del piloto. Las palabras de procedimiento RECIBIDO Y
COMPRENDIDO representan un acuse de recibo insuficiente a las instrucciones MANTENGA,
MANTENGA POSICIÓN y MANTENGA CERCA DE (posición). En cada caso, el acuse de
recibo consistirá en las frases, MANTENGO o MANTENGO CERCA, según corresponda.
Para esperar no más cerca de una
pista de lo indicado en el Capítulo
7, 7.6.3.1.3.1
a) § MANTENGA (dirección) DE
(posición, número de la pista, etc.);
a) § HOLD (direction) OF (position,
runway number, etc.);
b) § MANTENGA POSICIÓN;
b) § HOLD POSITION;
c) § MANTENGA A (distancia) DE
(posición);
c) §
HOLD
(position);
(distance)
FROM
Circunstancias
Fraseología
d) §
MANTENGA
(posición);
12.3.4.9
Phraseologies
FUERA
DE
d) § HOLD SHORT OF (position);
e) (*) MANTENGO (o MANTENIENDO);
e) (*) HOLD (or HOLDING);
f)
f)
(*) MANTENGO FUERA;
(*) HOLDING SHORT;
PARA CRUZAR UNA PISTA
a) (*) SOLICITO
(número);
CRUZAR
PISTA
a) (*) REQUEST CROSS RUNWAY
(number);
Si la torre de control no pudiera ver la aeronave que cruza (por ser de noche, por la escasa
visibilidad), la instrucción debe ir acompañada en todos los casos de una petición de
notificación cuando la aeronave haya dejado la pista libre.
Nota: Cuando se le pida, el piloto
notificará “PISTA LIBRE”
cuando toda la aeronave esté
más allá del punto de espera
de la pista pertinente.
12.3.4.10
b) CRUCE
PISTA
(número)
APROBADO (NOTIFIQUE PISTA
LIBRE);
c) EXPEDITE CRUCE PISTA (número)
TRÁNSITO (tipo de aeronave)
(distancia) MILLAS FINAL;
b) CROSS
RUNWAY
(number)
APPROVED
(REPORT
VACATED);
c) EXPEDITE CROSSING RUNWAY
(number) TRAFFIC (aircraft type)
(distance) MILES FINAL;
d) (*) PISTA LIBRE;
d) (*) RUNWAY VACATED;
PREPARACIÓN PARA EL DESPEGUE
a) IMPOSIBLE APROBAR SALIDA
(designador) DEBIDO (razones);
b) NOTIFIQUE LISTO [PARA SALIDA];
c) ¿LISTO [PARA SALIDA]?;
d) ¿LISTO
PARA
INMEDIATA?;
SALIDA
e) (*) LISTO;
… autorización para entrar a la
pista y esperar la autorización de
despegue:
Nota: Cuando exista posibilidad de
confusión
durante
operaciones en varias pistas
a la vez.
12.3.4.11
f)
RUEDE
A
MANTENGA];
a) UNABLE TO ISSUE (designator)
DEPARTURE DUE (reasons);
b) REPORT WHEN READY [FOR
DEPARTURE];
c) ARE
YOU
READY
[FOR
DEPARTURE]?
d) ARE
YOU
READY
FOR
IMMEDIATE DEPARTURE?
e) (*) READY;
POSICIÓN
[Y
g) RUEDE A POSICIÓN EN PISTA
(número);
h) RUEDE A POSICIÓN. PREPARE
SALIDA INMEDIATA;
f)
LINE UP [AND WAIT];
g) LINE UP RUNWAY (number);
h) LINE UP. BE READY
IMMEDIATE DEPARTURE;
FOR
AUTORIZACIÓN DE DESPEGUE
… cuando no se ha cumplido con la
autorización de despegue
… para cancelar autorización de
despegue
a) PISTA (número) AUTORIZADO A
DESPEGAR [NOTIFIQUE EN EL
AIRE];
b) DESPEGUE
INMEDIATO
O
ABANDONE PISTA [(instrucciones)];
c) DESPEGUE
INMEDIATO
O
MANTENGA FUERA DE PISTA;
d) MANTENGA POSICIÓN, CANCELE
DESPEGUE, REPITO CANCELE
DESPEGUE (motivo);
a) RUNWAY (number) CLEARED
FOR TAKE
OFF [REPORT
AIRBORNE];
b) TAKE OFF IMMEDIATELY OR
VACATE RUNWAY [(instructions)];
c) TAKE OFF IMMEDIATELY OR
HOLD SHORT OF RUNWAY;
d) HOLD POSITION, CANCEL TAKEOFF I SAY AGAIN CANCEL TAKEOFF (reasons);
e) (*) MANTENGO POSICIÓN;
e) (*) HOLDING;
Circunstancias
… para detener un despegue
después que la aeronave ha
iniciado el recorrido
… para operaciones de
helicópteros
12.3.4.12
f)
ABORTE DESPEGUE [(se repite el
distintivo de llamada de la aeronave)
ABORTE DESPEGUE];
Phraseologies
f)
STOP IMMEDIATELY
aircraft
call
sign)
IMMEDIATELY];
[(repeat
STOP
g) (*) ABORTANDO;
g) (*) STOPPING;
h) AUTORIZADO A DESPEGAR [DE
(emplazamiento) (posición actual,
calle de rodaje, área de aproximación
final y de despegue, pista, número);
i) (*) SOLICITO INSTRUCCIONES DE
SALIDA;
j) DESPUÉS DE LA SALIDA, VIRE
DERECHA (o IZQUIERDA, o
ASCIENDA) (instrucciones según
corresponda);
h) CLEARED FOR TAKE-OFF [FROM
(location)
(present
position,
taxiway, final approach and take-off
area, runway and number);
i) (*)
REQUEST
DEPARTURE
INSTRUCTIONS;
j)
AFTER
DEPARTURE
TURN
RIGHT (or LEFT or CLIMB)
(instructions as appropriate);
INSTRUCCIONES PARA VIRAJE O ASCENSO DESPUÉS DEL DESPEGUE
… para operaciones de
helicópteros
… rumbo que ha de seguirse
… cuando ha de seguirse una
derrota determinada
12.3.4.13
Fraseología
a) (*) SOLICITO VIRAJE DERECHA (o
IZQUIERDA);
b) APROBADO VIRAJE DERECHA (o
IZQUIERDA);
c) ESPERE
AUTORIZACIÓN
DE
VIRAJE DERECHA (o IZQUIERDA);
a) (*) REQUEST RIGHT (or LEFT)
TURN;
b) RIGHT
(or
LEFT)
TURN
APPROVED;
c) WILL ADVISE LATER FOR RIGHT
(or LEFT) TURN;
d) NOTIFIQUE EN EL AIRE;
d) REPORT AIRBORNE;
e) EN EL AIRE (hora)
e) AIRBORNE (time);
f)
f)
CRUZANDO (nivel)(instrucciones);
g) MANTENGA RUMBO DE PISTA
(instrucciones);
h) MANTENGA TRAYECTORIA DE
PISTA (instrucciones);
i) ASCIENDA
DE
FRENTE
(instrucciones);
CROSSING (level) (instructions);
g) CONTINUE RUNWAY HEADING
(instructions);
h) TRACK EXTENDED CENTRE
LINE (instructions);
i) CLIMB
STRAIGHT
AHEAD
(instructions);
INGRESO EN EL CIRCUITO DE TRÁNSITO DE UN AERÓDROMO
… cuando se dispone de
información ATIS
a) (*) [identificación y tipo de aeronave]
(posición) (nivel) INSTRUCCIONES
PARA ATERRIZAR;
b) INGRESE EN (posición en el circuito)
[(sentido del circuito)] (número de
pista) VIENTO [EN LA SUPERFICIE]
(dirección y velocidad) (unidades)
[TEMPERATURA
[MENOS]
(número)] QNH (o QFE) (número)
(unidades) [TRÁNSITO (detalles)];
c) EFECTÚE
APROXIMACIÓN
DIRECTA, PISTA (número) VIENTO
[EN LA SUPERFICIE] (dirección y
velocidad)
(unidades)
[TEMPERATURA
[MENOS]
(número)] QNH (o QFE) (número)
(unidades) [TRÁNSITO (detalles)];
d) (*) (identificación y tipo de aeronave)
(posición) (nivel) INFORMACIÓN
(identificación
ATIS)
INSTRUCCIONES
PARA
ATERRIZAR;
a) (*) (ident and aircraft type)
(position) (level) FOR LANDING;
b) ENTER
(position
in
circuit)
(direction of circuit) (runway
number) WIND (direction and
speed) (units) [TEMPERATURE
[MINUS] (number) QNH (or QFE)
(number)
[(units)]
[TRAFFIC
(detail)];
c) MAKE STRAIGHT-IN APPROACH,
RUNWAY
(number)
WIND
(direction and speed) (units)
[TEMPERATURE
[MINUS](number)] QNH (or QFE)
(number)
[(units)]
[TRAFFIC
(detail)];
d) (*) (ident and aircraft type)
(position) (level) INFORMATION
(ATIS
identification)
INSTRUCTIONS FOR LANDING;
Circunstancias
12.3.4.14
Fraseología
Phraseologies
e) INGRESE EN (posición en el circuito)
[PISTA (número)] QNH (o QFE)
(números) (unidades) [TRÁNSITO
(detalles)];
e) ENTER
(position
in
circuit)
[RUNWAY (number)] QNH (or
QFE) (number) (units) [TRAFFIC
(detail)];
EN EL CIRCUITO
a) (*) (identificación de aeronave)
(POSICIÓN en el circuito, por
ejemplo: TRAMO A FAVOR DEL
VIENTO/FINAL);
b) NÚMERO (1, 2, 3, etc.) SIGA (tipo de
aeronave
y
posición)
[otras
instrucciones si fuera necesario];
12.3.4.15
a) (*) (aircraft call sign) (position in
circuit, e.g.: DOWNWIND/FINAL);
b) NUMBER (1, 2, 3, etc.) FOLLOW
(aircraft
type
and
position)
[additional instructions if required];
INSTRUCCIONES PARA LA APROXIMACIÓN
Se efectúa la notificación "FINAL LARGO" cuando la aeronave se dirige a la aproximación final
a una distancia mayor de 4 NM desde el punto de toma de contacto, o cuando la aeronave, en
una aproximación directa, se encuentra a 8 NM del punto de toma de contacto. En ambos casos
se requiere la notificación "FINAL" a 4 NM del punto de toma de contacto.
a) EFECTÚE
APROXIMACIÓN
CORTA;
b) EFECTÚE APROXIMACIÓN LARGA
(o PROLONGUE A FAVOR DEL
VIENTO);
c) NOTIFIQUE BÁSICO (o FINAL o
FINAL LARGO);
d) CONTINÚE
APROXIMACIÓN
[PREPARE POSIBLE IDA AL AIRE];
12.3.4.16
a) MAKE SHORT APPROACH;
b) MAKE LONG APPROACH
EXTENDED DOWNWIND);
(or
c) REPORT BASE (or FINAL or
LONG FINAL);
d) CONTINUE
APPROACH
[PREPARE FOR POSSIBLE GO
AROUND];
AUTORIZACIÓN DE ATERRIZAJE
a) AUTORIZADO PARA ATERRIZAR;
… operaciones especiales
… para hacer una aproximación a
lo largo de una pista, o
paralelamente a ella, descendiendo
a un nivel mínimo convenido
… para sobrevolar la torre de
control u otro punto de observación
para inspección visual por personas
en tierra
… para operaciones de
helicópteros
b) AUTORIZADO PARA TOQUE Y
DESPEGUE;
c) EFECTÚE
ATERRIZAJE
COMPLETO;
d) (*) SOLICITO
BAJA (razones);
APROXIMACIÓN
a) CLEARED TO LAND.
b) CLEARED TOUCH AND GO.
c) MAKE FULL STOP.
d) (*) REQUEST LOW APPROACH
(reasons);
e) AUTORIZADO
PARA
APROXIMACIÓN
BAJA [PISTA
(número)] (restricción de altitud si
fuera necesario) (instrucciones para
dar otra vuelta al circuito);
e) CLEARED
LOW
APPROACH
[RUNWAY
(number)]
(altitude
restriction if required) (go around
instructions).
f)
f)
(*) SOLICITO
(razones);
PASADA
BAJA
g) AUTORIZADO A PASADA BAJA
[como en f)];
h) (*) SOLICITO APROXIMACIÓN
DIRECTA (o INGRESAR CIRCUITO
IZQUIERDO),
DERECHO)
A
(emplazamiento);
i) EFECTÚE
APROXIMACIÓN
DIRECTA [o INGRESE CIRCUITO
IZQUIERDO (o DERECHO A
(emplazamiento, pista, calle de
rodaje, área de aproximación final y
(*)
REQUEST
(reasons).
LOW
PASS
g) CLEARED LOW PASS [as in f)].
h) (*)
REQUEST
STRAIGHT-IN
APPROACH
(or
CIRCLING
APPROACH), LEFT (or RIGHT)
TURN TO (location).
i) MAKE
STRAIGHT-IN
(or
CIRCLING APPROACH, LEFT (or
RIGHT) TURN TO (location,
runway, taxiway, final approach and
take off area) [ARRIVAL (or
Circunstancias
Fraseología
Phraseologies
de despegue) [LLEGADA (o RUTA
DE LLEGADA) (número, nombre o
código)]. [MANTENGA FUERA DE
(pista activa, prolongación del eje de
la
pista,
otros
lugares)].
[PERMANEZCA (orientación con
respecto a o distancia) DE (la pista,
el eje de la pista, otra aeronave)].
[PRECAUCIÓN
(líneas
de
conducción de energía eléctrica,
obstrucciones sin iluminar, estela
turbulenta, etc.)] AUTORIZADO
PARA ATERRIZAR;
12.3.4.17
12.3.4.18
12.3.4.19
PARA DEMORAR AERONAVES
a) CIRCULE EL CAMPO;
a) CIRCLE THE AERODROME;
b) VUELE EN CÍRCULOS (DERECHA
o
IZQUIERDA)
[DESDE
SU
POSICIÓN ACTUAL];
b) ORBIT (RIGHT, o LEFT) [FROM
PRESENT POSITION];
c) EFECTÚE OTRO CIRCUITO;
c) MAKE ANOTHER CIRCUIT;
APROXIMACIÓN FRUSTRADA
a) NO ATERRICE, IDA AL AIRE;
a) GO AROUND.
b) (*) IDA AL AIRE;
b) (*) GOING AROUND.
INFORMACIÓN A LAS AERONAVES
… cuando el piloto haya solicitado
la inspección visual del tren de
aterrizaje
… estela turbulenta
… chorro de reactor en la
plataforma o en la calle de rodaje
… estela de aeronave de hélice
… para verificar tren de aterrizaje
12.3.4.20
ARRIVAL ROUTE) (number, name
or code)]. [HOLD SHORT OF
(active runway, extended runway
centre line, other)]. [REMAIN
(direction or distance) FROM
(runway, runway centre line, other
aircraft)]. [CAUTION (power lines,
unlighted
obstructions,
wake
turbulence, etc.)] CLEARED TO
LAND.
a) TREN
DE
ATERRIZAJE
APARENTEMENTE ABAJO;
b) LA
RUEDA
DERECHA
(o
IZQUIERDA,
o
DE
NARIZ)
APARENTEMENTE ARRIBA (o
ABAJO);
c) LAS RUEDAS APARENTEMENTE
ARRIBA;
d) PRECAUCIÓN
ESTELA
TURBULENTA [DE AERONAVE
(tipo) QUE LLEGA (o SALE)] [otras
informaciones que se requieran];
e) PRECAUCIÓN
CHORRO
DE
REACTOR;
a) LANDING
DOWN;
f)
f)
PRECAUCIÓN ESTELA;
g) EFECTÚE PASADA BAJA PARA
VERIFICAR
TREN
DE
ATERRIZAJE;
GEAR
APPEARS
b) RIGHT (or LEFT, or NOSE)
WHEEL APPEARS UP (or DOWN);
c) WHEELS APPEAR UP;
d) CAUTION WAKE TURBULENCE
[FROM
ARRIVING
(or
DEPARTING) (type of aircraft)]
[additional information as required];
e) CAUTION JET BLAST;
CAUTION SLIPSTREAM;
g) MAKE A LOW PASS TO CHECK
LANDING GEAR
PISTA LIBRE Y COMUNICACIONES DESPUÉS DEL ATERRIZAJE:
a) CONTACTE
CONTROL
TERRESTRE (frecuencia);
b) ABANDONANDO
PISTA
CONTACTE
CONTROL
TERRESTRE (frecuencia);
c) EXPEDITE ABANDONO DE PISTA;
a) CONTACT GROUND (frequency);
b) WHEN
VACATED
CONTACT
GROUND (frequency);
c) EXPEDITE VACATING;
Circunstancias
… para operaciones de
helicópteros
12.3.4.21
Fraseología
Phraseologies
d) PUESTO (o PUERTA) (designación);
d) YOUR PARKING PLACE (STAND
or GATE) (designation);
e) TOME (o VIRE EN) LA PRIMERA (o
LA
SEGUNDA,
o
LA
CONVENIENTE) INTERSECCIÓN A
LA IZQUIERDA (o A LA DERECHA)
Y
CONTACTE
CONTROL
TERRESTRE (frecuencia);
f) RODAJE AÉREO A PUESTO DE
HELICÓPTEROS (o) PUESTO DE
ESTACIONAMIENTO
DE
HELICÓPTEROS (área);
g) RODAJE AÉREO A (o VÍA)
(emplazamiento o encaminamiento,
según corresponda) [PRECAUCIÓN
(polvo, ventisca alta, detritos libres,
aeronaves
ligeras
en
rodaje,
personal, etc.)];
h) RODAJE AÉREO HASTA VÍA (ruta
directa, solicitada o especificada) A
(emplazamiento, helipuerto, área de
operaciones o movimiento, pista
activa o inactiva). EVITE (aeronave o
vehículos o personal).
e) TAKE (or TURN) FIRST (or
SECOND or CONVENIENT) LEFT
(or RIGHT) INTERSECTION AND
CONTACT GROUND CONTROL
(frequency);
f)
AIR-TAXI
TO
HELICOPTER
STAND
(or)
HELICOPTER
PARKING POSITION (area);
g) AIR-TAXI TO (or VIA) (location or
routing as appropriate) [CAUTION
(dust, blowing snow, loose debris,
taxiing light aircraft, personnel,
etc.)];
h) AIR TAXI VIA (direct, as requested,
or specified route) TO (location,
heliport, operating or movement
area, active or inactive runway).
AVOID (aircraft or vehicles or
personnel);
VUELOS VFR ESPECIALES
… para cruzar una CTR
a) AERÓDROMO/AEROPUERTO
BAJO
MÍNIMOS
METEOROLÓGICOS
PARA
VUELOS
VFR
(condición
meteorológica);
b) (*)
RECIBIDO,
(identificación
aeronave)
SOLICITA
SALIDA/INGRESO VFR ESPECIAL
(para/desde);
c) RECIBIDO (identificación aeronave)
[(MANTENGA ESCUCHA PARA
AUTORIZACIÓN
DE
INGRESO/SALIDA VFR ESPECIAL
(MANTENGA
POSICIÓN
o
MANTENGA VFR (punto de espera)];
d) (*)
(identificación
aeronave)
RECIBIDO MANTENGO POSICIÓN
o MANTENGO VERTICAL (punto
geográfico);
e) (identificación
aeronave)
(instrucciones de rodaje) SALIDA
VFR
ESPECIAL
APROBADA,
NOTIFIQUE VOLANDO VISUAL,
AUTORIZADO A DESPEGAR;
f) (identificación aeronave) INGRESO
VFR
ESPECIAL
APROBADO,
NOTIFIQUE [INGRESANDO (punto
de notificación requerido) o PISTA A
LA VISTA] y luego (AUTORIZADO
PARA ATERRIZAR);
g) (identificación aeronave) CRUCE DE
ZONA DE CONTROL EN VFR
ESPECIAL
APROBADO.
MANTENGA CONDICIONES VFR
ESPECIAL MIENTRAS ESTÉ EN
ZONA DE CONTROL. NOTIFIQUE
a) AERODROME/AIRPORT BELOW
METEOROLOGICAL MINIMA FOR
VFR FLIGHTS (meteorological
condition);
b) (*) ROGER, (aircraft call sign)
REQUEST
SPECIAL
VFR
DEPARTURE/ARRIVAL (to/from);
c) ROGER,
(aircraft
call
sign)
[(STAND BY, FOR SPECIAL VFR
DEPARTURE/ARRIVAL
CLEARANCE; (HOLD POSITION
or MAINTAIN VFR (holding VFR
point);
d) (*) (aircraft call sign) ROGER WILL
HOLD POSITION or WILL HOLD
OVER (geographic point);
e) (aircraft call sign) (taxi instructions)
SPECIAL VFR DEPARTURE,
APPROVED, REPORT FLYING
VMC, CLEARED FOR TAKE OFF;
f)
(aircraft call sign) SPECIAL VFR
ARRIVAL APPROVED, REPORT
[ENTERING (specific reporting
point) or RWY IN SIGHT] then
(CLEARED TO LAND);
g) (aircraft
call
sign)
ZONE
CROSSING ON SPECIAL VFR
FLIGHT APPROVED. MAINTAIN
SPECIAL
VFR
CONDITIONS
WHILE IN CONTROL ZONE
REPORT [(required notification
Circunstancias
Fraseología
[INGRESANDO
(punto
de
notificación requerido) o [PISTA A LA
VISTA] o [ABANDONANDO ZONA]
O [VOLANDO VFR].
12.3.4.22
point) or [RUNWAY IN SIGHT] or
[LEAVING ZONE] OR [REACHING
VFR].
APROXIMACIÓN SIMULADA POR INSTRUMENTOS
… ante notificación de piloto que
efectuará aproximación simulada
por instrumentos fuera de espacio
aéreo controlado
a) (identificación aeronave) RECIBIDO
SIN
TRÁNSITO
REPORTADO
NOTIFIQUE…
b) (identificación aeronave) RECIBIDO
TRÁNSITO ES (tipo de aeronave)
ÚLTIMA POSICIÓN REPORTADA
(posición) A NIVEL (si se conoce)
NOTIFIQUE ...”
c) (Identificación aeronave) PROCEDA
A LA APROXIMACIÓN (tipo de
aproximación) A DISCRECIÓN;
NOTIFIQUE INICIANDO”
… solicitud de piloto para efectuar
aproximación simulada por
instrumentos en espacio aéreo
controlado
d) (*)
(identificación
aeródromo)
(identificación aeronave) SOLICITO
APROXIMACIÓN SIMULADA (tipo
de aproximación) A PISTA (número).
… instrucciones de espera para
aproximación simulada por
instrumentos en espacio aéreo
controlado
… autorización para aproximación
simulada por instrumentos en
espacio aéreo controlado
12.3.4.23
Phraseologies
e) (identificación aeronave) RECIBIDO,
TRÁNSITO (tipo de aeronave)
MANTENGA (punto de espera)
(altitud)
EN
ESPERA
DE
INSTRUCCIONES
PARA
PRACTICA IFR SIMULADA.
f)
RECIBIDO ES NÚMERO (número)
PARA PRÁCTICA IFR SIMULADA,
TRÁNSITO ES (tipo de aeronave)
MANTENGA (punto de espera y
altitud)”
g) AUTORIZADO
APROXIMACIÓN
(tipo)
SIMULADA
POR
INSTRUMENTOS,
NOTIFIQUE
(posición), SI SOBRE (radioayuda)
NO RECIBE APROBACIÓN PARA
CONTINUAR,
ABANDONE
APROXIMACIÓN
Y
SOLICITE
NUEVAS INSTRUCCIONES;
a) (*)
ROGER,
NO
TRAFFIC
REPORTED, REPORT …
b) (aircraft
call
sign)
ROGER
TRAFFIC IS (type of aircraft) LAST
POSITION REPORTED (traffic
position) AT LEVEL (if it is known)
REPORT …
c) (aircraft call sign) PROCEED TO
(type of approach) AT OWN
DISCRETION,
REPORT
STARTING
d) (*)
(aerodrome
identification)
(aircraft call sign) REQUEST
SIMULATED (type of approach)
APPROACH
TO
RUNWAY
(number)
e) (aircraft
call
sign)
ROGER,
TRAFFIC
(type
of
aircraft)
MAINTAIN VFR AT (holding point)
(altitude)
EXPECT
INSTRUCTIONS
FOR
IFR
SIMULATED PRACTICE
f) (aircraft call sign) ROGER, IS
NUMBER
(number)
FOR
SIMULATED IFR PRACTICE,
TRAFFIC IS (type of aircraft)
MAINTAIN VFR AT (holding point
and altitude)
g) CLEARED
SIMULATED
INSTRUMENT (type) APPROACH,
REPORT (position), IF OVER
(navaid) YOU DO NOT RECEIVE
APPROVAL
TO
CONTINUE,
LEAVE THE APPROACH AND
REQUEST
FURTHER
INSTRUCTIONS.
PROCEDIMIENTOS ESPECIALES DE TRÁNSITO DE AERÓDROMO
La fraseología que deberá utilizarse con el tránsito de aeronaves militares será la que se
acuerde entre las entidades militares y las dependencias de control de tránsito aéreo
involucradas y dicha fraseología deberá incorporarse en los MPL.
Con el tránsito militar, la expresión “TREN ABAJO Y ASEGURADO” puede ser reemplazada
por “TRES VERDES (THREE GREEN).
12.3.4.23.1 180° AL COSTADO
a) (*)
(identificación
aeronave)
SOLICITO 180° AL COSTADO;
b) (identificación aeronave) RECIBIDO,
AUTORIZADO 180 AL COSTADO
PISTA
(número)
luego
AUTORIZADO PARA ATERRIZAR o
(TOQUE Y DESPEGUE) o (IDA AL
AIRE) (según se requiera);
a) (*) (aircraft call sign) REQUEST
180° ASIDE RUNWAY;
b) (aircraft
call
sign)
ROGER,
CLEARED FOR 180, ASIDE
RUNWAY
(number)
then
CLEARED TO LAND or (TOUCH
AND GO) or (GO AROUND) (as
required);
Circunstancias
Fraseología
Phraseologies
a) (*)
(identificación
aeronave)
SOLICITO 360° SOBRE PISTA
(número);
b) (identificación aeronave) RECIBIDO,
AUTORIZADO 360° SOBRE PISTA
(número), NOTIFIQUE INICIANDO;
a) (*) (aircraft call sign) REQUEST
360° OVER HEAD RUNWAY
(number);
b) (aircraft call sign) CLEARED 360°
OVER HEAD RUNWAY (number)
REPORT INITIAL;
c) (*) (identificación aeronave) INICIAL;
c) (*) (aircraft call sign) INITIAL;
d) (identificación aeronave) RECIBIDO
NOTIFIQUE BÁSICO TREN ABAJO
Y
ASEGURADO
(luego)
[AUTORIZADO PARA ATERRIZAR o
(TOQUE Y DESPEGUE) o (IDA AL
AIRE) (según se requiera)];
d) (*) (aircraft call sign) ROGER
REPORT BASE LANDING GEAR
DOWN
AND
LOCK
(then)
CLEARED TO LAND or (TOUCH
AND GO) or (GO AROUND) (as
required)];
12.3.4.23.2 360° SOBRE LA PISTA
12.3.4.23.3 CIRCUITO CERRADO
a) (*)
(identificación
aeronave)
SOLICITO CIRCUITO CERRADO
(IZQUIERDO o DERECHO) PISTA
(número);
b) (identificación aeronave) RECIBIDO,
AUTORIZADO
CIRCUITO
CERRADO
(IZQUIERDO
o
DERECHO)
PISTA
(número),
NOTIFIQUE BÁSICO TREN ABAJO
Y
ASEGURADO
(luego)
[AUTORIZADO PARA ATERRIZAR o
(TOQUE Y DESPEGUE) o (IDA AL
AIRE) (según se requiera)];
a) (*) (aircraft call sign) REQUEST
CLOSED CIRCUIT (LEFT or
RIGHT) RUNWAY (number);
b) (aircraft call sign) CLEARED
CLOSED CIRCUIT (LEFT or
RIGHT)
RUNWAY
(number)
REPORT BASE LANDING GEAR
DOWN
AND
LOCK
(then)
CLEARED TO LAND or (TOUCH
AND GO) or (GO AROUND) (as
required)];
12.3.4.23.4 EMERGENCIA SIMULADA
a) (*)
(identificación
aeronave)
SOLICITO
EMERGENCIA
SIMULADA A PISTA (número);
b) (identificación aeronave) RECIBIDO,
AUTORIZADO
EMERGENCIA
SIMULADA A PISTA (número),
NOTIFIQUE PUNTO CLAVE ALTO;
c) (*) (identificación aeronave) PUNTO
CLAVE ALTO;
d) (identificación aeronave) RECIBIDO
NOTIFIQUE PUNTO CLAVE BAJO;
e) (*) (identificación aeronave) PUNTO
CLAVE BAJO;
f) (identificación aeronave) RECIBIDO
NOTIFIQUE BÁSICO TREN ABAJO
Y
ASEGURADO
(luego)
[AUTORIZADO PARA ATERRIZAR o
(TOQUE Y DESPEGUE) o (IDA AL
AIRE) (según se requiera)];
12.3.4.31
a) (*) (aircraft call sign) REQUEST
SIMULATED
EMERGENCY
RUNWAY (number);
b) (aircraft call sign) CLEARED
SIMULATED
EMERGENCY
RUNWAY (number) REPORT
HIGH KEY POINT;
c) (*) (aircraft call sign) HIGH KEY
POINT;
d) (*) (aircraft call sign) ROGER
REPORT LOW KEY POINT.
e) (*) (aircraft call sign) LOW KEY
POINT;
f) (*) (aircraft call sign) ROGER
REPORT BASE LANDING GEAR
DOWN AND ASSURED (then)
CLEARED TO LAND or (TOUCH
AND GO) or (GO AROUND) (as
required)];
LANZAMIENTO DE PARACAIDISTAS
a) (identificación de
NOTIFIQUE
(altitud/nivel
de
LANZAMIENTO)
la aeronave)
ALCANZANDO
vuelo
DE
a) (aircraft call
REACHING
altitude/level)
sign)
REPORT
(JUMPING
Circunstancias
Fraseología
b) (identificación de la aeronave)
NOTIFIQUE A (número) MINUTO/S
DEL LANZAMIENTO
c) (identificación de la aeronave)
NOTIFIQUE LISTO A INICIAR
LANZAMIENTO
d) (identificación de la aeronave) LISTO
A INICIAR LANZAMIENTO
e) (identificación de la aeronave)
MANTENGA
ESCUCHA
PARA
AUTORIZACIÓN
DE
LANZAMIENTO,
TRÁFICO
(información de tránsito o motivo)
f) (identificación de la aeronave)
ESPERE
AUTORIZACIÓN
DE
LANZAMIENTO
EN
(numero)
MINUTOS
g) (identificación de la aeronave)
LANZAMIENTO A DISCRECIÓN,
NOTIFIQUE
LANZAMIENTO
EFECTUADO.
12.3.5
12.3.5.1
REPORT
BEFORE
c) (aircraft call sign) REPORT READY
FOR JUMPING
d) (aircraft call sign) READY FOR
JUMPING
e) (aircraft call sign) STAND BY FOR
JUMPING CLEARANCE, (traffic o
reason)
f)
(aircraft
call
sign)
EXPECT
JUMPING
CLEARANCE
in
(number) MINUTES.
g) (aircraft call sign) JUMPING AT
OWN DISCRETION REPORT
DONE
a) ESTIMATE [aircraft call sign]
(destination of flight) [SQUAWKING
(SSR Code)] (type) ESTIMATED
(significant point) (time) (level) (or
DESCENDING FROM (level) TO
(level)) [SPEED (filed TAS)] (route)
[REMARKS];
b) REVISION (aircraft call
(details as necessary);
sign)
TRANSFERENCIA DE CONTROL
a) SOLICITO TRANSFERENCIA DE
CONTROL DE (distintivo de llamada
de la aeronave);
b) (distintivo de llamada de la aeronave)
CONTROL TRANSFERIDO [A LAS
(hora)] [condiciones/restricciones];
c) IMPOSIBLE (distintivo de llamada de
la aeronave) [EL TRÁNSITO ES
(detalles)];
12.3.5.3
b) (aircraft call sign)
(number) MINUTES
JUMPING
COORDINACIÓN ENTRE DEPENDENCIAS ATS
ESTIMADAS Y REVISIONES
a) ESTIMADA [distintivo de llamada de
la aeronave] (destino del vuelo)
[USANDO
TRANSPONDEDOR
(código SSR)] (tipo) ESTIMADO
(punto significativo) (hora) (nivel) (o
DESCENDIENDO DE (nivel) A (nivel)
[VELOCIDAD (TAS presentada)]
(ruta) [OBSERVACIONES];
b) REVISIÓN (distintivo de llamada de
la aeronave) (detalles que sean
necesarios);
12.3.5.2
Phraseologies
a) REQUEST RELEASE OF (aircraft
call sign);
b) (aircraft call sign) RELEASED [AT
(time)] [conditions/restrictions];
c) UNABLE TO RELEASE (aircraft
call sign) [TRAFFIC IS (details)];
CAMBIO DE AUTORIZACIÓN
a) ¿PODEMOS
CAMBIAR
LA
AUTORIZACIÓN DE (distintivo de
llamada de la aeronave) A (detalles
del cambio propuesto)?
b) DE ACUERDO CON (cambio de
autorización) DE (distintivo de
llamada de la aeronave);
c) IMPOSIBLE (distintivo de llamada de
la aeronave);
d) IMPOSIBLE (ruta, nivel, etc.,
deseados) [PARA (distintivo de
llamada de la aeronave)] [DEBIDO A]
(motivos) (autorización de alternativa
propuesta);
a) MAY WE CHANGE CLEARANCE
OF (aircraft call sign) TO (details of
alteration proposed)?
b) AGREED
TO
(alteration
of
clearance) OF (aircraft call sign);
c) UNABLE (aircraft call sign);
d) UNABLE TO APPROVE (desired
route, level, etc.) [FOR (aircraft call
sign)] [DUE (reason)] (Alternative
clearance proposed);
Circunstancias
12.3.5.4
Fraseología
SOLICITUD DE APROBACIÓN
a) SOLICITO APROBACIÓN (distintivo
de llamada de la aeronave) DE
(aeródromo, aeropuerto o punto
significativo) A LAS (hora);
b) (distintivo de llamada de la aeronave)
SOLICITUD
APROBADA
[restricciones, si existen];
c) (distintivo de llamada de la aeronave)
IMPOSIBLE
(instrucciones
de
alternativa);
12.3.5.5
c) (aircraft
call
sign)
UNABLE
(alternative instructions);
INBOUND (aircraft call sign) (type)
(from) RELEASED AT (significant point,
or time, or level) CLEARANCE LIMIT,
EXPECTED APPROACH TIME (if
pertinent);
HANDOVER
(aircraft
call
sign)
[SQUAWKING (SSR code)] POSITION
(aircraft position or significant point)
(level).
CONCESIÓN DE AUTORIZACIÓN
a) AGILICE AUTORIZACIÓN (distintivo
de llamada de la aeronave) SALIDA
ESTIMADA DE (lugar) A LAS (hora);
b) AGILICE AUTORIZACIÓN (distintivo
de llamada de la aeronave)
[ESTIMADA] SOBRE (lugar) A LAS
(hora) SOLICITA (nivel o ruta, etc.).
12.3.5.8
b) (aircraft call sign) REQUEST
APPROVED [restriction if any];
TRANSFERENCIA
TRANSFERENCIA (distintivo de llamada
de la aeronave) [TRANSPONDEDOR
(código SSR)] POSICIÓN (posición de la
aeronave) (nivel);
12.3.5.7
a) APPROVAL REQUEST (aircraft
call
sign)
ESTIMATED
DEPARTURE FROM (airdrome,
airport or significant point) AT
(time);
TRANSFERENCIA DE LLEGADA
LLEGADA (distintivo de llamada de la
aeronave)
(tipo)
(procedencia)
TRANSFERIDO EN (punto significativo,
u hora, o nivel) LÍMITE DEL PERMISO,
HORA PREVISTA DE APROXIMACIÓN
(si corresponde);
12.3.5.6
Phraseologies
a) EXPEDITE CLEARANCE (aircraft
call
sign)
EXPECTED
DEPARTURE FROM (place) AT
(time);
b) EXPEDITE CLEARANCE (aircraft
call sign) [ESTIMATED] OVER
(place) AT (time) REQUESTS (level
or route, etc.).
OPERACIONES CON SEPARACIÓN VERTICAL MÍNIMA REDUCIDA (RVSM)
Para complementar oralmente los mensajes de previsión de la aeronave sin aprobación RVSM
o para complementar oralmente un intercambio automatizado de mensajes de previsión que no
transfiera automáticamente la información de la Casilla 18 del plan de vuelo seguida de
información suplementaria, según corresponda:
… para comunicar la causa de una
contingencia relativa a una
aeronave que no puede efectuar
operaciones RVSM debido a
turbulencia fuerte u otro fenómeno
meteorológico fuerte o falla de
equipo, según corresponda
a) NEGATIVO RVSM [(información
suplementaria, por ejemplo aeronave
de Estado)];
a) NEGATIVE RVSM [(supplementary
information, e.g., State aircraft)];
b) RVSM IMPOSIBLE DEBIDO A
TURBULENCIA (o EQUIPO, según
corresponda).
b) UNABLE
RVSM
DUE
TURBULENCE (or EQUIPMENT,
as applicable);
12.3.6
FRASEOLOGÍA PARA USAR EN CPDLC
12.3.6.1
ESTADO OPERACIONAL
… falla de CPDLC
a) [A TODAS LAS ESTACIONES]
FALLA CPDLC (instrucciones);
a) [ALL STATIONS] CPDLC FAILURE
(instructions);
Circunstancias
Fraseología
Phraseologies
… falla de un solo mensaje CPDLC
b) FALLA DE MENSAJE CPDLC
(autorización,
instrucción,
información o solicitud correctas);
c) IGNORE EL MENSAJE CPDLC (tipo
de
mensaje),
INTERRUPCIÓN
(autorización,
instrucción,
información o solicitud correctas);
d) [A TODAS LAS ESTACIONES]
DEJEN DE ENVIAR SOLICITUDES
CPDLC [HASTA RECIBIR AVISO]
[(motivos)];
e) [A TODAS LAS ESTACIONES]
REANUDEN LAS OPERACIONES
CPDLC NORMALES;
b) CPDLC
MESSAGE
FAILURE
(appropriate clearance, instruction,
information or request);
c) DISREGARD CPDLC (message
type) MESSAGE BREAK (correct
clearance, instruction, information
or request);
.. para corregir las autorizaciones,
instrucciones, información o
solicitudes CPDLC
… para dar instrucciones a todas
las estaciones o a un vuelo
específico para que eviten enviar
solicitudes de CPDLC durante un
período de tiempo limitado
Para reanudar el uso normal de
CPDLC
d) [ALL STATIONS] STOP SENDING
CPDLC
REQUEST
[UNTIL
ADVISED] [(reason)];
e) [ALL
STATIONS]
RESUME
NORMAL CPDLC OPERATIONS;
12.4
FRASEOLOGÍA DEL SERVICIO DE VIGILANCIA ATS
A continuación, se incluye la fraseología aplicable específicamente cuando se utiliza un sistema
de vigilancia ATS en el suministro de servicios de tránsito aéreo. La fraseología detallada de
las secciones anteriores para utilizarla en el suministro de los servicios de tránsito aéreo es
también aplicable, según se utiliza un sistema de vigilancia ATS.
(*) Indica transmisión de los pilotos.
12.4.1
12.4.1.1
FRASEOLOGÍA GENERAL DE LOS SERVICIOS DE VIGILANCIA ATS
IDENTIFICACIÓN DE AERONAVE
12.4.1.2
a) NOTIFIQUE RUMBO (Y NIVEL DE
VUELO) (o ALTITUD);
b) PARA
IDENTIFICACIÓN
VIRE
IZQUIERDA (o DERECHA) RUMBO
(tres cifras);
c) TRANSMITA IDENTIFICACIÓN Y
NOTIFIQUE RUMBO;
a) REPORT HEADING (AND FLIGHT
LEVEL) (or ALTITUDE);
b) FOR IDENTIFICATION TURN
LEFT (or RIGHT) HEADING (three
digits);
c) TRANSMIT FOR IDENTIFICATION
AND REPORT HEADING;
d) CONTACTO RADAR (posición);
d) RADAR CONTACT (position);
e) IDENTIFICADO [posición];
e) IDENTIFIED [position];
f)
f)
NO
IDENTIFICADO
[motivo]
(REANUDE) (o CONTINÚE) PROPIA
NAVEGACIÓN);
INFORMACIÓN DE POSICIÓN
POSICIÓN (distancia) AL (dirección) DE
(punto significativo) [o SOBRE o A
TRAVÉS DE (punto significativo)];
12.4.1.3
NOT
IDENTIFIED
[reason]
(RESUME) (or CONTINUE) OWN
NAVIGATION);
POSITION (distance) (direction) OF
(significant point) (or OVER or
ABEAM (significant point);
INSTRUCCIONES PARA VECTORES
a) ABANDONE (punto
RUMBO (tres cifras);
significativo)
a) LEAVE
(significant
HEADING (three digits);
point)
b) MANTENGA RUMBO (tres cifras);
b) MAINTAIN HEADING (three digits);
c) MANTENGA PRESENTE RUMBO;
c) MAINTAIN PRESENT HEADING;
d) VUELE RUMBO (tres cifras);
d) FLY HEADING (three digits);
e) [motivo] VIRE IZQUIERDA (o
DERECHA) o RUMBO (tres cifras);
f) [motivo] VIRE IZQUIERDA (o
DERECHA) (número de grados);
g) INTERRUMPA VIRAJE RUMBO
(tres cifras);
e) [reason] TURN LEFT (or RIGHT)
HEADING (three digits);
f) [reason] TURN LEFT (or RIGHT)
(number of degrees);
g) STOP TURN HEADING (three
digits);
Circunstancias
12.4.1.4
12.4.1.5
Phraseologies
h) VUELE RUMBO (tres cifras),
CUANDO SEA POSIBLE DIRÍJASE
DIRECTO A (punto significativo)
(nombre);
h) FLY HEADING (three digits),
WHEN ABLE PROCEED DIRECT
(name) (significant point);
i)
i)
RUMBO CORRECTO;
HEADING IS GOOD;
TERMINACIÓN DE VECTORES
a) REANUDE PROPIA NAVEGACIÓN
(posición
de
la
aeronave)
(instrucciones específicas);
b) REANUDE PROPIA NAVEGACIÓN
[DIRECTO A] (punto significativo)
[DERROTA
MAGNÉTICA
(tres
cifras)
DISTANCIA
(número)
MILLAS];
a) RESUME OWN NAVIGATION
(position of aircraft) (specific
instructions);
a) [motivo] EFECTÚE TRES SESENTA
POR IZQUIERDA (o DERECHA);
b) [motivo]
VIRE
EN
CÍRCULO
IZQUIERDA (o DERECHA);
c) EFECTÚE
LOS
VIRAJES
A
RÉGIMEN UNO (o MITAD) o
(número)
GRADOS
POR
SEGUNDO, INICIE Y TERMINE
TODOS LOS VIRAJES CUANDO SE
LO INDIQUE CON LA PALABRA
“AHORA”;
d) VIRE IZQUIERDA (o DERECHA)
AHORA;
a) [reason] MAKE A THREE SIXTY
TURN LEFT (or RIGHT);
e) INTERRUMPA VIRAJE AHORA;
e) STOP TURN NOW;
f)
f)
b) RESUME OWN NAVIGATION
[DIRECT]
(significant
point)
[MAGNETIC TRACK (three digits)
DISTANCE (number) MILES];
MANIOBRAS
… en el caso de que no se pueda
confiar en los instrumentos
direccionales de a bordo
… cuando sea necesario
especificar un motivo para vectores
o para las maniobras mencionadas
deberá utilizarse la fraseología
siguiente (f – i)
12.4.1.6
Fraseología
TRÁNSITO PREVISTO;
g) PARA SEPARACIÓN;
h) PARA
SECUENCIA
CON
TRÁNSITO (POSICIÓN);
i) PARA TRAMO A FAVOR DEL
VIENTO (o BÁSICO o FINAL);
b) [reason] ORBIT LEFT (or RIGHT);
c) MAKE ALL TURNS STANDARD
(RATE ONE) (or RATE HALF, or
(number)
DEGREES
PER
SECOND), START AND STOP ALL
TURNS ON THE COMMAND
“NOW”;
d) TURN LEFT (or RIGHT) NOW;
DUE TRAFFIC;
g) FOR SPACING;
h) FOR DELAY;
i)
FOR DOWNWIND (or BASE, or
FINAL);
CONTROL DE VELOCIDAD (IAS)
a) NOTIFIQUE VELOCIDAD;
a) REPORT SPEED;
b) (*) VELOCIDAD (número) NUDOS;
b) (*) SPEED (number) KNOTS;
c) MANTENGA (número) NUDOS O
MÁS (o MENOS) HASTA (punto
significativo);
c) MAINTAIN (number) KNOTS OR
GREATER (or LESS) UNTIL
(significant point).
d) DO NOT EXCEED (number)
KNOTS.
d) NO EXCEDA (número) NUDOS;
e) MANTENGA VELOCIDAD ACTUAL;
e) MAINTAIN PRESENT SPEED;
f)
f)
AUMENTE
(o
REDUZCA)
VELOCIDAD A (número) NUDOS [O
MÁS (o MENOS)];
INCREASE (or REDUCE) SPEED
TO
(number)
KNOTS
[OR
GREATER (or LESS)].
Circunstancias
Fraseología
Phraseologies
g) AUMENTE
(o
REDUZCA)
VELOCIDAD EN (número) NUDOS;
g) INCREASE (or REDUCE) SPEED
BY (number) KNOTS;
h) REANUDE VELOCIDAD NORMAL;
h) RESUME NORMAL SPEED
i)
i)
REDUZCA A VELOCIDAD MÍNIMA
DE APROXIMACIÓN;
j) REDUZCA A VELOCIDAD MÍNIMA
LIMPIA;
k) REANUDE
VELOCIDAD
PUBLICADA;
l) SIN
LIMITACIONES
DE
VELOCIDAD [POR ATC];
12.4.1.7
k) RESUME PUBLISHED SPEED;
l)
NO
[ATC]
RESTRICTIONS;
SPEED
NOTIFICACIÓN DE POSICIÓN
… para omitir informes de posición
durante el vuelo
12.4.1.8
j)
REDUCE
TO
MINIMUM
APPROACH SPEED;
REDUCE TO MINIMUM CLEAN
SPEED;
a) OMITA REPORTES DE POSICIÓN
(HASTA) (especificar);
b) PRÓXIMO REPORTE EN (punto
significativo);
c) REPORTES REQUERIDOS SÓLO
EN [punto(s) significativos(s);
d) REANUDE
REPORTES
DE
POSICIÓN;
a) OMIT
POSITION
REPORTS
[UNTIL (specify)];
b) NEXT REPORT AT (significant
point);
c) REPORTS REQUIRED ONLY AT
[significant point(s)];
d) RESUME
POSITION
REPORTING;
INFORMACIÓN RESPECTO AL TRÁNSITO Y MEDIDAS EVASIVAS
a) TRÁNSITO
A
LAS
(número)
(distancia) (dirección del vuelo) (toda
información pertinente);
Si se conoce:
1) DESCONOCIDO;
1) UNKNOWN;
2) LENTO;
2) SLOW MOVING;
3) RÁPIDO;
3) FAST MOVING;
4) ACERCÁNDOSE;
4) CLOSING;
5) SENTIDO OPUESTO (o MISMO
SENTIDO);
5) OPPOSITE
DIRECTION;
6) SOBREPASANDO;
6) OVERTAKING;
7) CRUZANDO DE IZQUIERDA A
DERECHA (o DE DERECHA A
IZQUIERDA) (si se conoce);
7) CROSSING LEFT TO RIGHT
(or RIGHT TO LEFT);
8) (tipo de aeronave);
8) (aircraft type);
9) (nivel);
9) (level);
10) ASCENDIENDO
DESCENDIENDO);
Para pedir una acción evasiva:
Cuando se pasa a tránsito
desconocido:
Para acción evasiva:
a) TRAFFIC (number) O'CLOCK
(distance) (direction of flight) (any
other pertinent information);
(o
(or
SAME)
10) CLIMBING (or DESCENDING):
b) (*) SOLICITO VECTORES;
b) (*) REQUEST VECTORS;
c) ¿QUIERE VECTORES?
c) DO YOU WANT VECTORS?
d) LIBRE DE TRÁNSITO [instrucciones
apropiadas];
e) PARA EVITAR TRÁNSITO [NO
IDENTIFICADO] (marcación por reloj
y distancia) VIRE IZQUIERDA (o
d) CLEAR OF TRAFFIC [appropriate
instructions];
e) TO
AVOID
[UNIDENTIFIED]
TRAFFIC (bearing by clock
reference and distance) TURN
Circunstancias
Fraseología
f)
12.4.1.9
DERECHA)
INMEDIATAMENTE
[RUMBO (tres cifras)] AHORA;
PARA EVITAR TRÁNSITO [NO
IDENTIFICADO] A LAS (marcación
por referencia del reloj y distancia)
VIRE IZQUIERDA (o DERECHA)
(número de grados) GRADOS
INMEDIATAMENTE;
b) SI NO RECIBE COMUNICACIÓN
DURANTE (número) MINUTOS (o
SEGUNDOS) (instrucciones);
…si se sospecha que se han
interrumpido las comunicaciones
c) RESPUESTA
NO
RECIBIDA
(instrucciones);
d) SI ME RECIBE [instrucciones de
maniobras o TRANSPONDEDOR]
(código o IDENT);
e) (maniobra, TRANSPONDEDOR o
IDENTIFIQUE)
OBSERVADA.
POSICIÓN (posición de la aeronave
[instrucciones]);
a) IF RADIO CONTACT LOST
(instructions);
b) IF
NO
TRANSMISSIONS
RECEIVED
FOR
(number)
MINUTES
(or
SECONDS)
(instructions);
c) REPLY
NOT
RECEIVED
(instructions);
d) IF
YOU
READ
[manoeuvre
instructions or SQUAWK] (code or
IDENT);
e) (manoeuvre, SQUAWK or IDENT)
OBSERVED. POSITION (position
of aircraft [instructions]);
TERMINACIÓN DEL SERVICIO RADAR O DE SERVICIO ADS-B
a) SERVICIO
RADAR
(o
IDENTIFICACIÓN)
TERMINADO
[DEBIDO
A
(motivos)]
(instrucciones);
b) LA IDENTIFICACIÓN SE PERDERÁ
PRONTO
(instrucciones
o
información apropiadas);
c) IDENTIFICACIÓN
PÉRDIDA
(motivos) (instrucciones);
12.4.1.11
f)
IMMEDIATELY LEFT (or RIGHT)
[(HEADING (three digits)] NOW;
TO
AVOID
[UNIDENTIFIED]
TRAFFIC AT (bearing by clockreference and distance) TURN
LEFT (or RIGHT) (number of
degrees)
DEGREES
IMMEDIATELY;
COMUNICACIONES Y PÉRDIDA DE COMUNICACIONES
a) EN
CASO
DE
FALLA
DE
COMUNICACIONES (instrucciones);
12.4.1.10
Phraseologies
a) RADAR
SERVICE
(or
IDENTIFICATION) TERMINATED
[DUE (reason)] (instructions);
b) WILL
SHORTLY
LOSE
IDENTIFICATION
(appropriate
instructions or information);
c) IDENTIFICATION LOST (reasons)
(instructions);
DEGRADACIÓN DEL EQUIPO RADAR O ADS-B
a) RADAR SECUNDARIO FUERA DE
SERVICIO (información apropiada
necesaria);
b) RADAR PRIMARIO FUERA DE
SERVICIO (información apropiada
necesaria);
c) ADS-B FUERA DE SERVICIO
(Información apropiada necesaria);
a) SECONDARY RADAR OUT OF
SERVICE (appropriate information
as necessary);
b) PRIMARY RADAR OUT OF
SERVICE (appropriate information
as necessary);
c) ADS-B
OUT
OF
SERVICE
(Appropriate
information
as
necessary);
12.4.2
RADAR PARA SERVICIO DE CONTROL DE APROXIMACIÓN
12.4.2.1
VECTORES PARA APROXIMACIÓN
a) VECTORES PARA APROXIMACIÓN
(aproximación) PISTA (número);
b) VECTORES PARA APROXIMACIÓN
VISUAL
PISTA
(número)
NOTIFIQUE PISTA (o CAMPO) A LA
VISTA;
a) VECTORES PARA APROXIMACIÓN
(aproximación) PISTA (número);
a) VECTORING
FOR
(type
of
approach) APPROACH RUNWAY
(number);
b) VECTORING
FOR
VISUAL
APPROACH RUNWAY (number)
REPORT RUNWAY (or FIELD) IN
SIGHT;
a) VECTORING
FOR
(type
of
approach) APPROACH RUNWAY
(number);
Circunstancias
12.4.2.2
Fraseología
Phraseologies
c) VECTORES PARA (ubicación en el
circuito);
d) VECTORES PARA APROXIMACIÓN
CON RADAR DE VIGILANCIA
PISTA (número);
e) APROXIMACIÓN
(tipo)
NO
DISPONIBLE DEBIDO A (motivo)
(instrucciones de alternativa);
c) VECTORING FOR (positioning in
the circuit);
d) VECTORING
FOR
SURVEILLANCE
RADAR
APPROACH RUNWAY (number);
e) (type)
APPROACH
NOT
AVAILABLE
DUE
(reason)
(alternative instructions);
VECTORES PARA ILS Y OTROS PROCEDIMIENTOS DE APROXIMACIÓN
… cuando el piloto desea que se le
ubique a determinada distancia del
punto de toma de contacto
… instrucciones e información
a) POSICIÓN (número de) MILLAS DE
(punto
de
referencia)
VIRE
IZQUIERDA (o DERECHA) RUMBO
(tres dígitos);
b) INTERCEPTARÁ
(CURSO
DE
APROXIMACIÓN
FINAL
o
A
(distancia) DE (punto significativo) o
PUNTO DE TOMA DE CONTACTO);
a) POSITION (number of) MILES
FROM (reference point) TURN
LEFT (or RIGHT) HEADING (three
digits);
b) YOU WILL INTERCEPT (FINAL
APPROACH
COURSE
AT(distance) FROM (significant
point) or TOUCHDOWN);
c) (*) SOLICITO (distancia) FINAL;
c) (*) REQUEST (distance) FINAL;
d) AUTORIZADO
APROXIMACIÓN
(tipo de aproximación) PISTA
(número);
e) NOTIFIQUE ESTABLECIDO SOBRE
LOCALIZADOR (o SOBRE [CURSO
DE]
APROXIMACIÓN
[FINAL]
[GLS/RNP/MLS]);
f) APROXIMANDO
DESDE
LA
IZQUIERDA
(o
DERECHA)
[NOTIFIQUE ESTABLECIDO];
g) VIRE IZQUIERDA (o DERECHA)
RUMBO (tres cifras) [HASTA
INTERCEPTAR] o [NOTIFIQUE
ESTABLECIDO];
h) PREVEA
VECTORES
PARA
CRUZAR EL LOCALIZADOR o
CURSO DE APROXIMACIÓN FINAL
[GLS/RNP/MLS] (o
radioayuda)
(motivo);
i) ESTE VIRAJE LE HARÁ CRUZAR
POR EL (LOCALIZADOR o CURSO
DE
APROXIMACIÓN
FINAL
[GLS/RNP/MLS] o
radioayuda)
[(motivo)];
j) LE LLEVAMOS A CRUZAR POR EL
(LOCALIZADOR o CURSO DE
APROXIMACIÓN
FINAL
[GLS/RNP/MLS]
o
radioayuda)
[(motivo)];
k) MANTENGA
(altitud)
HASTA
INTERCEPTAR TRAYECTORIA DE
PLANEO;
l) NOTIFIQUE ESTABLECIDO EN
TRAYECTORIA DE PLANEO;
m) INTERCEPTE (LOCALIZADOR o
[CURSO
DE]
APROXIMACIÓN
[FINAL]
[GLS/RNP/MLS]
o
radioayuda)
[PISTA
(número)]
[NOTIFIQUE ESTABLECIDO].
d) CLEARED FOR (type of approach)
APPROACH RUNWAY (number);
e) REPORT
ESTABLISHED
ON
LOCALIZER
(or
ON
[GLS/RNP/MLS]
[FINAL]
APPROACH [COURSE]);
f)
CLOSING FROM LEFT (or RIGHT)
[REPORT ESTABLISHED];
g) TURN LEFT (or RIGHT) HEADING
(three digits) [TO INTERCEPT] or
[REPORT ESTABLISHED];
h) EXPECT
VECTOR
ACROSS
LOCALIZER or [GLS/RNP/MLS]
FINAL APPROACH COURSE] (or
radio aid) (reason).
i)
j)
THIS TURN WILL TAKE YOU
THROUGH
LOCALIZER
or
[GLS/RNP/MLS]
FINAL
APPROACH COURSE (or radio
aid) (reason);
THIS VECTOR WILL TAKE YOU
THROUGH
LOCALIZER
or
[GLS/RNP/MLS]
FINAL
APPROACH COURSE (or radio
aid) [(reason)].
k) MAINTAIN (altitude) UNTIL GLIDE
PATH INTERCEPTION;
l)
REPORT
ESTABLISHED
ON
GLIDE PATH;
m) INTERCEPT
(LOCALIZER
or
[GLS/RNP/MLS]
[FINAL]
APPROACH [COURSE] or radio
aid) RUNWAY (number) [REPORT
ESTABLISHED].
Circunstancias
12.4.2.3
Fraseología
MANIOBRAS DURANTE
DEPENDIENTES
APROXIMACIONES
Phraseologies
PARALELAS
a) AUTORIZADO
APROXIMACIÓN
(tipo de aproximación) PISTA
(número)
IZQUIERDA
(o
DERECHA);
b) HA CRUZADO EL LOCALIZADOR (o
CURSO DE APROXIMACIÓN FINAL
GLS/RNP/MLS). VIRE IZQUIERDA
(o DERECHA) INMEDIATAMENTE Y
VUELVA A LOCALIZADOR (o
CURSO DE APROXIMACIÓN FINAL
GLS/RNP/MLS) [PISTA (número)];
… para medidas de evasión si se
observa que la aeronave penetra
en la NTZ.
… para medidas de evasión por
debajo de 400 Ft sobre la elevación
del umbral de la pista, cuando se
están aplicando las superficies de
evaluación de obstáculos para
aproximaciones paralelas (PAOAS):
c) ILS PISTA (número) IZQUIERDA (o
DERECHA) LA FRECUENCIA DEL
LOCALIZADOR ES (frecuencia);
d) VIRE IZQUIERDA (o DERECHA)
(número) GRADOS (o RUMBO) (tres
dígitos) INMEDIATAMENTE PARA
EVADIR TRÁNSITO [DESVIARSE
DE APROXIMACIÓN ADYACENTE],
ASCIENDA PARA (altitud);
e) ASCIENDA
PARA
(altitud)
INMEDIATAMENTE PARA EVADIR
TRÁNSITO [DESVIÁNDOSE DE LA
APROXIMACIÓN
ADYACENTE]
(nuevas instrucciones);
12.4.2.4
APROXIMACIÓN CON RADAR DE VIGILANCIA
12.4.2.4.1
SUMINISTRO DEL SERVICIO
a) ÉSTA SERÁ UNA APROXIMACIÓN
CON RADAR DE VIGILANCIA
PISTA (número) QUE TERMINARÁ
A (distancia) DE LA ZONA DE
CONTACTO, ALTITUD (o ALTURA)
DE
FRANQUEAMIENTO
DE
OBSTÁCULOS
(número)
PIES
VERIFIQUE SUS MÍNIMOS [EN
CASO
DE
IDA
AL
AIRE
(instrucciones)];
b) INSTRUCCIONES
PARA
APROXIMACIÓN TERMINARÁN A
(distancia) DE LA ZONA DE
CONTACTO;
12.4.2.4.2
Y
a) CLEARED FOR (type of approach)
APPROACH RUNWAY (number)
LEFT (or RIGHT);
b) YOU HAVE CROSSED THE
LOCALIZER (or GLS/RNP/MLS
FINAL APPROACH COURSE).
TURN
LEFT
(or
RIGHT)
IMMEDIATELY AND RETURN TO
THE
LOCALIZER
(or
GLS/RNP/MLS FINAL APPROACH
COURSE) [RUNWAY (number)];
c) ILS RUNWAY (number) LEFT (or
RIGHT)
LOCALIZER
FREQUENCY IS (frequency);
d) TURN LEFT (or RIGHT) (number)
DEGREES (or HEADING) (three
digits) IMMEDIATELY TO AVOID
TRAFFIC [DEVIATING FROM
ADJACENT APPROACH], CLIMB
TO (altitude).
e) CLIMB
TO
(altitude)
IMMEDIATELY
TO
AVOID
TRAFFIC [DEVIATING FROM
ADJACENT APPROACH] (further
instructions).
a) THIS WILL BE A SURVEILLANCE
RADAR APPROACH RUNWAY
(number)
TERMINATING
AT
(distance) FROM TOUCHDOWN,
OBSTACLE
CLEARANCE
ALTITUDE (or HEIGHT) (number)
FEET CHECK YOUR MINIMA [IN
CASE
OF
GO
AROUND
(instructions)];
b) APPROACH
INSTRUCTIONS
WILL BE TERMINATED AT
(distance) FROM TOUCHDOWN.
ELEVACIÓN
a) INICIE DESCENSO AHORA [PARA
MANTENER UNA TRAYECTORIA
DE
PLANEO
DE
(número)
GRADOS];
b) A (distancia) DE LA ZONA DE
CONTACTO, SU ALTITUD (o
ALTURA) DEBERÁ SER (números y
unidades);
c) NOTIFIQUE ESTABLECIDO EN LA
TRAYECTORIA DE PLANEO;
12.4.2.4.3
INDEPENDIENTES
POSICIÓN
a) COMMENCE DESCENT NOW [TO
MAINTAIN A (number) DEGREE
GLIDE PATH];
b) (distance) FROM TOUCHDOWN,
ALTITUDE (or HEIGHT) SHOULD
BE (numbers and units).
c) REPORT
ESTABLISHED
GLIDE PATH;
ON
Circunstancias
Fraseología
A
12.4.2.4.4
(distancia) DE
CONTACTO;
LA
Phraseologies
ZONA
DE
ABAJO
[Y
VERIFICACIONES
a) VERIFIQUE TREN
ASEGURADO];
b) SOBRE EL UMBRAL;
12.4.2.4.5
12.4.2.4.6
(distance) FROM TOUCHDOWN;
a) CHECK LANDING GEAR DOWN
[AND LOCKED];
b) OVER THRESHOLD;
TERMINACIÓN DE LA APROXIMACIÓN
a) NOTIFIQUE CONTACTO VISUAL;
a) REPORT VISUAL CONTACT;
b) NOTIFIQUE [LUCES] PISTA A LA
VISTA;
c) APROXIMACIÓN
TERMINADA
[CONTACTE (dependencia)];
b) REPORT RUNWAY [LIGHTS] IN
SIGHT;
c) APPROACH
COMPLETED
(CONTACT [unit]);
PROCEDIMIENTO DE APROXIMACIÓN FRUSTRADA
a) CONTINÚE VISUAL o IDA AL AIRE
[instrucciones para la aproximación
frustrada];
b) NO ATERRICE, IDA AL AIRE
INMEDIATAMENTE [instrucciones
para la aproximación frustrada]
(motivo);
c) ¿ESTÁ EFECTUANDO IDA AL
AIRE?;
d) EN CASO DE IDA AL AIRE
(instrucciones apropiadas);
a) CONTINUE VISUALLY OR GO
AROUND
[missed
approach
instructions];
e) (*) IDA AL AIRE;
e) (*) GOING AROUND.
b) GO AROUND IMMEDIATELY
(missed approach instructions)
(reasons).
c) ARE YOU GOING AROUND?;
d) IF GOING AROUND (appropriate
instructions).
12.4.3
FRASEOLOGÍA DE RADAR SECUNDARIO DE VIGILANCIA (SSR) Y DE ADS-B
12.4.3.1
PARA PREGUNTAR SOBRE LA CAPACIDAD DEL EQUIPO SSR DE A BORDO
12.4.3.2
12.4.3.3
a) NOTIFIQUE
CAPACIDAD
DEL
TRANSPONDEDOR;
b) (*) TRANSPONDEDOR (como se
haya indicado en el plan de vuelo);
a) ADVISE
TRANSPONDER
CAPABILITY;
b) (*) TRANSPONDER (as shown in
the flight plan);
c) (*) TRANSPONDEDOR NEGATIVO;
c) (*) NEGATIVE TRANSPONDER;
PARA PREGUNTAR CUÁL ES LA CAPACIDAD DEL EQUIPO ADS-B
a) NOTIFIQUE CAPACIDAD ADS-B;
a) ADVISE ADS-B CAPABILITY;
b) (*) TRANSMISOR ADS-B (enlace de
datos);
b) (*) ADS-B TRANSMITTER (data
link);
c) (*) RECEPTOR ADS-B;
c) (*) ADS-B RECEIVER (data link);
d) (*) NEGATIVO ADS-B;
d) (*) NEGATIVE ADS-B;
PARA DAR INSTRUCCIONES RELATIVAS AL REGLAJE DEL TRANSPONDEDOR
a) PARA
SALIDA
ACTIVE
TRANSPONDEDOR (código);
a) FOR DEPARTURE
(code);
SQUAWK
Circunstancias
Fraseología
Phraseologies
b) TRANSPONDEDOR (código);
12.4.3.4
12.4.3.5
b) SQUAWK (code);
PARA PEDIR AL PILOTO QUE VUELVA A SELECCIONAR EL MODO Y CÓDIGO
ASIGNADOS
a) REACTIVE
TRANSPONDEDOR
[(modo)] (código);
a) RESET SQUAWK [(mode)] (code);
b) (*) REACTIVANDO (modo) (código);
b) (*) RESETTING (mode) (code).
PARA PEDIR NUEVA SELECCIÓN DE IDENTIFICACIÓN DE AERONAVE
VUELVA A INTRODUCIR [ADS-B o
MODO S] LA IDENTIFICACIÓN DE LA
AERONAVE;
12.4.3.6
TRANSPONDEDOR
b) (*) TRANSPONDEDOR (código);
b) (*) SQUAWKING (code);
[(código)]
[E
b) SQUAWK LOW;
c) TRANSPONDEDOR NORMAL;
c) SQUAWK NORMAL;
d) TRANSMITA LA IDENTIFICACIÓN
ADS-B;
d) TRANSMIT ADS-B IDENT;
PARA SOLICITAR
TRANSPONDEDOR
LA
SUSPENSIÓN
TEMPORAL
OPERACIÓN
DEL
SQUAWK MAYDAY [CODE SEVENSEVEN-ZERO-ZERO];
PARA SOLICITAR LA TERMINACIÓN DEL TRANSPONDEDOR O DEL TRANSMISOR ADSB
a) STOP SQUAWK [TRANSMIT ADSB ONLY];
b) STOP ADS-B TRANSMISSION
[SQUAWK (code) ONLY];
PARA SOLICITAR LA TRANSMISIÓN DE LA ALTITUD DE PRESIÓN
a) TRANSPONDEDOR
CHARLIE;
MODO
b) TRANSMITA LA ALTITUD ADS-B;
12.4.3.12
LA
PARA SOLICITAR CÓDIGO DE EMERGENCIA
a) INTERRUMPA TRANSPONDEDOR
[TRANSMITA
ADS-B
ÚNICAMENTE];
b) INTERRUMPA LA TRANSMISIÓN
ADS-B
[TRANSPONDEDOR
(código) ÚNICAMENTE];
12.4.3.11
DE
SQUAWK STANDBY;
TRANSPONDEDOR MAYDAY [CÓDIGO
SIETE-SIETE-CERO-CERO
12.4.3.10
a) SQUAWK [(code)] [AND] IDENT;
b) TRANSPONDEDOR BAJO;
TRANSPONDEDOR ESPERA;
12.4.3.9
a) CONFIRM SQUAWK (code);
PARA SOLICITAR QUE SE ACTIVE EL DISPOSITIVO “IDENTIFICACIÓN”
a) TRANSPONDEDOR
IDENTIFIQUE];
12.4.3.8
S]
PARA PEDIR AL PILOTO QUE CONFIRME EL CÓDIGO SELECCIONADO EN EL
TRANSPONDEDOR DE LA AERONAVE
a) CONFIRME
(código);
12.4.3.7
RE-ENTER [ADS-B or MODE
AIRCRAFT IDENTIFICATION;
a) SQUAWK CHARLIE;
b) TRANSMIT ADS-B ALTITUDE;
PARA SOLICITAR LA COMPROBACIÓN DEL REGLAJE DE PRESIÓN Y LA CONFIRMACIÓN
DEL NIVEL
Circunstancias
12.4.3.13
Fraseología
Phraseologies
COMPRUEBE REGLAJE ALTIMÉTRICO
Y CONFIRME (nivel);
CHECK ALTIMETER SETTING AND
CONFIRM (level);
PARA SOLICITAR QUE SE INTERRUMPA LA TRANSMISIÓN RELATIVA A LA ALTITUD DE
PRESIÓN DEBIDO A FUNCIONAMIENTO DEFECTUOSO
a) INTERRUMPA TRANSPONDEDOR
MODO CHARLIE, INDICACIÓN
ERRÓNEA;
b) INTERRUMPA LA TRANSMISIÓN
DE
LA
ALTITUD
ADS-B
[(INDICACIÓN
ERRÓNEA
o
motivos)];
12.4.3.14
a) STOP
SQUAWK
CHARLIE,
WRONG INDICATION;
b) STOP
ADS-B
ALTITUDE
TRANSMISSION
[(WRONG
INDICATION or reason)];
PARA SOLICITAR VERIFICACIÓN DE NIVEL
CONFIRME (nivel);
CONFIRM (level);
12.5
FRASEOLOGÍA DE LA VIGILANCIA DEPENDIENTE AUTOMÁTICA-CONTRATO (ADS-C)
12.5.1
FRASEOLOGÍA GENERAL ADS-C
12.5.1.1
DEGRADACIÓN ADS-C
ADS-C (o ADS-CONTRATO) FUERA DE
SERVICIO
(información
apropiada
necesaria);
12.6
FRASEOLOGÍA DE ALERTA
12.6.1
FRASEOLOGÍA DE ALERTA
12.6.1.1
AVISO DE BAJA ALTITUD
(distintivo de llamada de la aeronave)
AVISO
DE
BAJA
ALTITUD,
COMPRUEBE
SU
ALTITUD
INMEDIATAMENTE, QNH ES (número)
[(unidad)]. [LA ALTITUD DE VUELO
MÍNIMA ES (altitud)].
12.6.1.2
ADS-C (or ADS-CONTRACT) OUT OF
SERVICE (appropriate information as
necessary);
(aircraft call sign) LOW ALTITUDE
WARNING, CHECK YOUR ALTITUDE
IMMEDIATELY, QNH IS (number)
[(units)]. [THE MINIMUM FLIGHT
ALTITUDE IS (altitude)].
AVISO DE PROXIMIDAD DEL TERRENO
(distintivo de llamada de la aeronave)
ALERTA DE PROXIMIDAD DEL
TERRENO, (maniobra sugerida al piloto,
si es posible realizarla).
aircraft call sign) TERRAIN ALERT,
(suggested pilot action, if possible).
Descargar