Subido por Alex Ceballos

MANUAL DE USUARIO SELLADORA DE BOLSA HAWO HD 650

Anuncio
hd 650 D/DEL
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Instructions de service
Manual de Instrucciones
9.693.004 Version 3.03
9.693.004 E
E1
GENERALIDADES
Estas instrucciones de funcionamiento proporcionan la información necesaria para el funcionamiento y
mantenimiento de la máquina selladora.
Por su propio interés, ponga en conocimiento del personal de servicio estas instrucciones antes de usar el aparato.
Las máquinas empaquetadoras son aparatos de soldeo y sellado para el soldeo de películas termoplásticas, es
decir, películas de duplicación según el método de termosoldeo y termosellado.
Las características especiales se describen más detalladamente en el apartado "Uso apropiado del aparato".
Estas máquinas selladoras están diseñadas para uso industrial y comercial, y solo deben ser usadas para el
propósito recomendado. Por favor, tenga en cuenta que, en el caso de este equipo, se trata de un medio de trabajo
técnico cuya utilización se ha determinado exclusivamente para fines de trabajo.
El equipo debe ser usado solamente por una persona cualificada. Las máquinas están destinadas a su uso solo en
entornos secos, y deben estar protegidas contra la humedad.
En interés del progreso tecnológico, nos reservamos el derecho de modificar las características de la máquina.
Al igual que cualquier otro aparato técnico, también nuestros aparatos se deterioran con el uso. Para garantizar un
funcionamiento perfecto, los aparatos deben ser abiertos por una persona experta por lo menos una vez al año,
para limpiarlos minuciosamente y comprobar su seguridad.
La máquina sólo puede abrirse si está desconectada de la toma de corriente.
Rogamos observen estas instrucciones escrupulosamente.
Si la máquina es empleada por una persona que no puede leer las
instrucciones de funcionamiento, el operador está obligado a recibir formación sobre su uso, o las instrucciones de
funcionamiento deben ser traducidas al idioma correspondiente.
Si el cliente hiciera uso de la garantía, nos reservamos el derecho de aportar modificaciones técnicas en el interés
del progreso técnico.
En cuanto a las piezas de recambio y piezas deterioradas, rogamos usen solamente las piezas recomendadas y
aceptadas por el fabricante. El fabricante no asumirá responsabilidad alguna en caso de daños.
CONTROL DE CALIDAD
Todas las máquinas están sujetas a un control de Calidad constante de las piezas individuales y del montaje final.
Por consiguiente, nosotros también pedimos a nuestros proveedores que apliquen este control de Calidad. Sin
embargo, no podemos garantizar la plena ejecución de sus controles.
Todas las máquinas están fabricadas según lo establecido por la normativa reguladora en materia.
Todos los componentes eléctricos se controlan según la normativa VDE.
Version 3.03
9.693.004 E
E2
ENTREGA Y TRANSPORTE
Todas las máquinas se suministran en su embalaje original.
Compruebe escrupulosamente su contenido.
Antes de deshacerse del material de embalaje, ponga la máquina en funcionamiento para asegurarse de que no se
haya quedado alguna piezas en el mismo.
Medidas que deben tomarse si el aparato se dañara durante el trayecto (aunque el embalaje no sufriera daños):
Los daños ocasionados durante el transporte y que no se hayan manifestado en circunstancias normales, o de los
cuales se haya informado demasiado tarde, no serán objeto de compensación.
POR ELLO: ¡revise el envío de inmediato!
Si el envío resultara dañado en su exterior, debería cursarse una reclamación en el momento de la aceptación e
informar del daño (con copia para el proveedor).
Si el daño se manifestara tras el desembalaje del envío, debería enviarse inmediatamente a los transportistas una
exposición de los hechos o carta negociada. En este caso, el embalaje debe conservarse.
Para asegurar la validez de una reclamación contra el transportista, deben observarse los siguientes plazos para la
notificación de daños:
Ferrocarril
Agente de transporte
Correo
Por carretera
:
:
:
:
7 días
4 días
24 horas
3 días
En caso de daños, es necesario un acuse de recibo del transportista sobre el tipo y causa de dicho daño. Los
demás daños, para los que no pueda demostrarse ninguna ocurrencia de las mencionadas anteriormente, son
atribuibles al destinatario o están cubiertas por el
seguro de transporte, si se dispone del mismo.
INSTALACIÓN
El aparato puede instalarse en cualquier sala de trabajo normal.
Rogamos tengan cuidado a mantener las máquinas libres de polvo, vapor y salpicaduras de agua, ya que podrían
fuente de un mal funcionamiento.
El aparato podrá montarse sólo según las disposiciones de la normativa VDE 0165/08.69, y las disposiciones sobre
fundamentos de instalaciones eléctricas en plantas con peligro de explosión.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Attention !
La máquina deberá conectarse sólo después de asegurarse de que el voltaje de red se corresponde con el voltaje
de la placa de tipo de la máquina.
La máquina puede conectarse a la red de alimentación sólo si el interruptor está en posición OFF.
En caso de reparación de la máquina o de la unidad de alimentación, debe desenchufarse el aparato de
alimentación antes de cualquier intervención.
Deben utilizarse únicamente enchufes y bases de enchufe que estén adecuadamente conectados a tierra.
Version 3.03
9.693.004 E
E3
GARANTÍA
Para máquinas que funcionan durante ocho horas al día se facilita una garantía de 24 meses (garantía de tres
meses para máquinas con varios turnos de trabajo). Dicha garantía cubre eventuales defectos en el material o de
fabricación, en cuyo caso se lleva a cabo su sustitución o reparación de la unidad sin cargo, según las averías
detectadas.
En cuanto a productos y piezas no fabricadas por nosotros, sólo podemos transmitir la garantía que nos ha
concedido el fabricante de dichas piezas. Todas aquellas piezas susceptibles de desgaste, como el calentador,
las piezas de teflón, caucho y plástico, así como cierres, cristal y relés, no están cubiertos por la garantía.
Los costes resultantes de los viajes de los instaladores no están cubiertos por la garantía.
No se aceptan reclamaciones o derechos de recurso de terceros.
La garantía total no justifica el impago, aunque parcial, de nuestras facturas.
La reparación puede llevarse a cabo en el ámbito de esta garantía sólo si se cumplen las siguientes condiciones:
Si la máquina se ha utilizado de forma procedente y siguiendo las instrucciones de funcionamiento.
Si las reclamaciones fueron notificadas de inmediato, como máximo en el plazo de ocho días tras la manifestación
de la anomalía.
Si no se han llevado a cabo acciones o modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento. La máquina debe
ser devuelta sin cargo al fabricante.
Si el cliente ha cumplido con sus obligaciones.
Los daños ocasionados durante el transporte no están cubiertos por la garantía. Si la máquina resulta dañada al
devolverla como consecuencia de un
embalaje inadecuado, las reclamaciones de garantía se quedan sin efecto.
Las reparaciones requeridas como consecuencia de daños provocados por un uso inadecuado de la máquina y que
ya no están cubiertas por la garantía, se llevarán a cabo de inmediato al precio más razonable posible.
En el interés del progreso tecnológico, nos reservamos el derecho de modificar las características de la máquina.
No asumimos responsabilidad alguna por los daños que pudieran ocasionarse.
SEGURIDAD DE LOS COMPONENTES
Los componentes llevan el marcado de prueba CE y GS.
Version 3.03
9.693.004 E
E4
MODO DE EMPLEO
Las selladoras hd 650 D/DEL san aparatos destinados al sellado de hojas de plastico en continuo. No san
apropiadas para soldar hojas de polietileno puro, poliamidas, polipropileno y PVC.
Por favor, tenga en cuenta que, en el caso de este equipo, se trata de un medio de trabajo técnico cuya utilización
se ha determinado exclusivamente pare fines de trabajo. Recomendamos leer atentamente este manual antes de
poner en marcha el aparato.
REGLAMENTO DE SEGURIDAD
Este aparato non debe ser instalado ni operado para personas menor de 14 años.
Este aparato ne debe ser operado sin vigilancia.
Si el aparato no es operato hay que pararle o sacar el enchufe.
La limpieza del equipo se debe realizar únicamente en seco o con un paño ligeramente humedecido.
Atención! El equipo jamás se debe limpiar en húmedo!
INFORMACIÓN SOBRE RUIDOS
El valor de emisión en el lugar de trabajo es de 47 dB (A).
PUESTA EN MARCHA
1.
Conectar el aparato al suministro electrico (vigilar que la tensión sea la adecuada).
2.
Conectar el aparato con el interruptor de la red
3.
Elegir la temperatura deseada desplazando la aguja de regulación del termorregulador.
4.
Una vez que la bombilla K 1 de control del termorregulador el aparato está listo para funcionar.
5.
Regular la anchura de la soldadura deseada. Aflojando el tornillo acanalado se puede variar el paso de
introducción de 5 a 35 mm.
6.
hd 650 DL Encender el conductor situando el interruptor basculante en la posicion "I". La bombilla de
control brilla.El mecanismo de transisíon/motor arranca cuando se haya alcanzado la temperatura
programada ura.
7.
Introducir la balsa con el material a esterilizar entre las placas de soldadura.
8.
Retirar la balsa de la salida, dejar enfriar el sellado un instante y verificar la soldadura. Si el tramo sellado
presenta particulas no estancas, la temperatura es demasiado baja y debe aumentarse ligeramente.
Par otro lado, una temperatura excesivamente alta se manifiesta par un cambio de la textura del papel (el
papel se vuelve ligeramente marrón) par la disolución de la hoja. La temperatura de sellado varia de 120 a
220°C según el tipo de hoja. La temperatura óptima se encontrara par sucesivas pruebas.
9.
En caso de interrumpir el sellado apagar la maquina.
hd 650 DEL Cuando los trabajos de sellar son interrumpados, la propulsión sera desconectar
automaticamente
después de 30s
Version 3.03
9.693.004 E
E5
CAMBIO DE LAS PIEZAS USADAS
ATENCIÓN:
Antes de realizar cualquier trabajo, asegurarse de retirar la lama de corriente.
Cambio de las correa dentada
1.
Dejar enfriar el aparato.
2.
Abrir la tapa de protección inferior
3.
Abrir la parte superior de la caja despues de retirar los tornillos de fijacion.
4.
Desatornillar completamente el vastago de la gufa superior.
5.
Desatornillar los tornillos de las correas dentada superior e inferior. Aflojar las bandas transportadoras
empujando la correa dentada.
6.
Retirar las correas dentada.
7.
Instalar las nuevas correas dentada
8.
Apretar ligeramente los tornillos
9.
Tensar ligeramente las correas dentada apretando las correas de tal forma que en el centro las correas
puedan ser elevadas aproximadamente 15 mm. Acabar de atornillar.
ATENCIÓN: Si la tension es demasiado alta, hay peligro de dafiar el aparato.
10.
Instalar el vastago de gufa superior, apoyando ligeramente hacia abajo hasta que el mismo ejerza una
presion sobre la banda transportadora de 1 mm. Atornillar.
11.
Hacer un breve ensayo de funcionamiento, cuidando de no tocar el interior dei aparato (la placa inferior
debe estar cerrada).
12.
Controlar la toma de tierra.
13.
Si la maquina funciona correctamente, volver a colocar la tapa superior.
14.
Cer rar la tapa de protección inferior.
15.
EI aparato puede ponerse en marcha segun descripcion.
Cambio de los cartuchos de calentamiento y coberturas de teflon
Para el cambio de los cartuchos de calentamiento es necesario desmontar las mordazas; esto necesita
posteriormente un trabajo de regulación. Par esto se recomienda que este trabajo sea realizado par una persona
experta.
Version 3.03
9.693.004 E
E6
MANTENIMIENTO
Al igual que todas las máquinas técnicas, también las nuestras están sometidas a un desgaste natural. Por
consiguiente, para asegurar su disponibilidad continuada, las máquinas deben ser abiertas, limpiadas y revisadas
por un técnico autorizado tras aproximadamente 1 año de funcionamiento.
Sustitución y pedido de fungibles
Rogamos faciliten los siguientes datos de la placa del nombre:
1. Número de máquina.
2. Tipo de máquina.
3. Número de piezas de recambio según la lista de piezas de recambio adjunta.
Version 3.03
9.693.004 E
E7
REGULADOR DE LA TEMPERATURA
Œ
Œ
Indicador de temperatura
•
Indicador Motor-relé de arrangue (hd 650 DEL)
Ž
Indicador regulador de la temperatura
•
•
‘
•Ž • • ‘
Entrada de la temperatura nominal
Puisar de tecla unn vez
1x
Ajustar la temperatura con las teclas
+1
Activar la entrada
2x
-1
Programación estándar desde fábrica :
Temperartura de régimen
Unidad de temperatura
Version 3.03
180°C
°C
Entrada temperatura nominal
Valor temperatura
Valor temperatura
-1
+1
9.693.004 T
Technische Daten - Technical data
Stromanschluß
Mains connection
Branchement electricque
Connexion de alimentacion
T1
- Donnees Techniques - Datos Tecnicos
D
230 V 50 Hz
UK 230 V 50 Hz
F
230 V 50 Hz
E
230 V 50 Hz
US 115 V 60 Hz
Leistung
Power
Puissance
Potencia
500 VA
Schweißnahtbreite
Width of welding seam
Largeur de sudure
Junta de sellado
12 mm
Aufheizzeit
Heating phase
Temps d’echauffement
Tiempo de calentamiento
5 min.
Schweißtemperatur
Heating temp.
Temperature de soudure
Temperatura de sellado
0 – 220 °C
Nettogewicht
Weight net
Poids
Peso neto
15 kg
Abmessungen
Dimensions
Dimensions
Dimensiones
570 x 260 x 160 mm
Durchlaufgeschwindigkeit
Speed
Vitesse continue
Velocidad de sellado
10 m / min.
Version 3.03
9.693.004 V
V1
Ersatz- und Verschleißteilliste
List of spare and deteriorration parts
Liste de pieces du rechange et usure
Lista de piezas de recambio y desgastables
Benennung :
Spare part :
Piece de rechange:
Pieza de recambio :
Bestellnr.:
Order No.:
Numero de commande:
Número de pedido:
Stück
Piece
Piece
Pieza
Meter
meter
metre
metro
Teflonband ( Heizstempel )
Teflon ribbon ( stamp )
Ruban en teflon ( listel de chauffe )
Banda de teflon ( sellado )
6.105.125
6.052.011
Teflonband ( Führungsschiene )
Teflon ribbon ( guide rail )
Ruban en teflon ( rail conducteur )
Banda de teflon ( rail conductor )
6.105.138
6.052.014
Netzschalter ( I/O )
Main switch ( I/O )
Commutateur central ( I/O )
Commutador basculante ( I/O )
6.562.009
Wippschalter ( I/O )
Rocker switch ( I/O )
Commutateur a bascule ( I/O )
Commutador motor
( I/O )
6.562.006
Thermoelement
Thermoelement
Couple thermoelectrique
Termoelemento
6.564.040
Digitaler Temperaturregler ( 110-240 V )
Digital temperature selector ( 110-240 V )
Thermoregulateur electronique digital ( 1105-240 V )
Controlador de temperatura digital ( 110-240 V )
6.564.038
Temperaturbegrenzer
Temperatur limit switch
Thermoregulateur interupteur final
Interruptor de limite de temperatura
6.564.018
Heizpatrone
Heating cartridge
Cartouche chauffante
Cartucho calentador
6.536.032
Endschalter
Limit switch
Commutateur final
Commutador finale
6.561.007
Version 3.03
9.693.004 V
V2
Ersatz- und Verschleißteilliste
List of spare and deteriorration parts
Liste de pieces du rechange et usure
Lista de piezas de recambio y desgastables
Benennung :
Spare part :
Piece de rechange:
Pieza de recambio :
Bestellnr.:
Order No.:
Numero de commande:
Número de pedido:
Zeitrelais Antrieb
Relay motor drive
Relais retardeur
Relé motor
6.552.003
Zahnriemen ( groß )
Tooth belt ( big )
Courroie dentee ( grande )
Correa dentada ( grande )
6.271.001
Zahnrad Kunststoff
Gear ( synthetic material )
Roue dentee ( roue en mat. Plastique )
Engranaje de material sintetico
2.371.002
Andruckrolle Kunststoff
Pressingroll synthetic material
Rouleau en mat. plastique
Roueda de presion material plastico
2.230.026
Radiallager
Radial bearing
Palier
Palier
6.111.001
Druckfeder ( Führungsleiste )
Presure spring ( guide roll )
Ressort de pression ( rail conducteur )
Resorte de presion ( rail conductor )
6.181.011
Steckerleitung deutsch ( 230 V )
Cable german ( 230 V )
Conducteur allemand (230V)
Conductorr (230V)
6.593.013
Steckerleitung US ( 115 V )
Cable US ( 115 V )
Conducteur US ( 115 V )
Gable US ( 115 V)
6.593.014
Getriebemotor 230 V ( 10 m/min )
Gear motor 230 V (10 m/min )
Moto – reducteur 230V (10m/min)
Motorreductor 230V ( 10m/min )
1.212.005
Version 3.03
9.693.004 S
S2
hd 650 D 115V 60Hz
Version 3.03
9.693.004 S
S3
hd 650 DEL 230V 50Hz
Netz 230V 50Hz ~
Connection
Branchement secteur
Conexión a la rred
Sicherung
Fuse
Fussible
Fusible
4 AT
S1
Netzschalter
Main Switch
Commutateur central
Commutador basculante
115V
L
230V
Endschalter
Limit switch
Commutateur final
Commutador finale
S3
11
5
1
A1 21 A2
N
8
6
3
3 4
Blau
Blue
Bleu
Azul
Temp.-Regler
Temp.-controller
Reglage de
temperature
Controlador de
temperatura
9
2
Rot
Red
Rouge
Rojo
2
B1
t=30s
14
Zeitrelais Motor
Timer motor
Relais retadeur
Relé motor
24
M
1~
Motor
Motor
Moteur
Motor
Version 3.03
R1 115V 200W
250°C
Thermostat
Thermostat
Thermostat
Termostat
R1 110V 200W
R2 115V 200W
Heizung
Heating
Chauffage
Calefacción
9.693.004 S
S4
hd 650 DEL 115V 60Hz
Netz 115V 60Hz ~
Connection
Branchement secteur
Conexión a la rred
Sicherung
Fuse
Fussible
Fusible
6,3 AT
S1
Netzschalter
Main Switch
Commutateur central
Commutador basculante
Trafo
Transformer
Transformateur
Transformador
115V
L
230V
Endschalter
Limit switch
Commutateur final
Commutador finale
S3
11
5
1
A1 21 A2
N
8
6
3
3 4
Blau
Blue
Bleu
Azul
Temp.-Regler
Temp.-controller
Reglage de
temperature
Controlador de
temperatura
9
2
Rot
Red
Rouge
Rojo
2
B1
t=30s
14
Zeitrelais Motor
Timer motor
Relais retadeur
Relé motor
250°C
24
M
1~
Motor
Motor
Moteur
Motor
Version 3.03
Thermostat
Thermostat
Thermostat
Termostat
R1 115V 200W
R2 115V 200W
Heizung
Heating
Chauffage
Calefacción
Descargar