FACULTAD DE CIENCIAS AGROPECUARIAS UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA INGLÉS Carácter: Obligatoria. Ubicación en el Plan de Estudios: Segundo cuatrimestre del Quinto año. Carga Horaria Total: 60 horas. Asignaturas Correlativas: Microbiología Agrícola, Genética, Anatomía y Fisiología Animal, Prácticas Pre-profesionales I Coordinador: Lic. Alicia Inés Pérez de Pereyra - Prof. Asociada (D.E.) E-mail: [email protected] Equipo Docente: Lic. Norma Beatriz AGUILAR de ESPINOSA Prof. Andrea K. Belmonte Trad. Cecilia TOSSI Fundamentación: Prof. Adj. (D.E.) – Auxiliar Docente de 1ª (D.S. E) Auxiliar Docente de 1a (D.S.) La enseñanza de inglés con fines específicos en el contexto de la formación del profesional de Ciencias Agropecuarias responde a la necesidad de prepararlo para que, mediante el manejo de la lengua extranjera utilizada en todo el mundo como medio de divulgación del saber científico, acceda a la información en forma directa y esto le signifique un instrumento eficiente en su labor de investigación y perfeccionamiento profesional. Es por lo antedicho que se ha preferido entre las variedades de la enseñanza de inglés como lengua extranjera la modalidad de Inglés con Fines Específicos en la orientación Inglés con Fines Académicos. Esta variedad tiene como centro de la situación de enseñanza/aprendizaje al alumno: sus necesidades e intereses son preponderantes y determinan método, selección de destrezas, contenidos y temas, y materiales. De entre las destrezas se ha dado preferencia a la lecto-comprensión respondiendo a las necesidades impuestas por el contexto socio-geográfico de nuestro país. La lecto-comprensión es un proceso de constante negociación entre el lector y el texto. Quien se inicia en la lectura en una lengua extranjera, debe tener en cuenta los esquemas que utiliza habitualmente en su lengua materna tales como predicción, inferencia de significados, adaptación del modo de lectura al propósito que lo anima, entre otros. Por otra parte el lector debe aprender a reconocer y aplicar, bajo la supervisión del docentes aquellas estrategias de aprendizaje que pueden potenciar su capacidad lectora. La asignatura se dicta dentro del área de servicios que la Facultad ofrece tanto a alumnos cuanto a docentes. OBJETIVOS GENERALES 1. Valorar la importancia del manejo de una lengua extranjera como instrumento de información. 2. Adquirir técnicas de lectura a fin de extraer la mayor cantidad de información relevante de un texto técnico-científico en el menor tiempo posible. 3. Desarrollar una valoración crítica del mensaje contenido en el texto. OBJETIVOS ESPECÍFICOS Que al finalizar el período de instrucción el alumno esté capacitado para: 1. Reconocer que la lengua es un código autónomo que implica un ordenamiento definido de los elementos que la componen. 2. Reconocer las diferencias y similitudes básicas entre la lengua materna y la extranjera 3. Predecir información a partir del formato del texto. 4. Decodificar los ítems lógicos, morfológicos y sintácticos del código a fin de interpretar correctamente la información. 5. Manejar eficientemente el diccionario bilingüe. 6. Elaborar un glosario de términos relacionados con las Ciencias Agropecuarias PROGRAMA ANALÍTICO UNIDAD I FUNCIÓN RETÓRICA: la clasificación TIPO TEXTUAL: descriptivo informativo ESTUDIO MORFO-SINTÁCTICO: El sustantivo: número, desinencias, el caso posesivo Los modificadores nominales y el orden sintáctico en la frase nominal Tiempo presente imperfecto del verbo “To Be”: formas afirmativa, negativa e interrogativa La preposición El orden sintáctico en la oración simple. Relaciones lógico-semánticas ESTUDIO DEL DISCURSO: El párrafo físico ESTRATEGIAS DE LECTO – COMPRENSIÓN: Reconocimiento de partes de palabras y palabras completas Reconocimiento de la función de tipografías, puntuación, uso de mayúsculas, sangrías Predicción a partir de títulos y subtítulos, gráficos y transparencias léxicas Interpretación de información a partir de gráficos Reconocimiento de unidades de sentido Uso del diccionario bilingüe UNIDAD II FUNCIÓN RETÓRICA: la definición y la descripción TIPO TEXTUAL: descriptivo informativo (tablas, índice de materias) ESTUDIO MORFO-SINTÁCTICO: El adjetivo: desinencias, formas impersonales del verbo usadas como adjetivos Pronombres demostrativos, relativos, indefinidos, personales, posesivos. Los modificadores nominales y el orden sintáctico en la frase nominal uso predicativo y atributivo del adjetivo Formas verbales: “There is” “There are”: formas afirmativa, negativa e interrogativa “To Be + measurement/ + age” El orden sintáctico en la oración simple. Relaciones lógico - semánticas ESTUDIO DEL DISCURSO: El párrafo conceptual: la idea tesis La cohesión en el texto: uso del conector conjuntivo “And” ESTRATEGIAS DE LECTO–COMPRENSIÓN: Reconocimiento de patrones sintácticos Reconocimiento de unidades de sentido Transferencia de información a partir de tablas. Búsqueda de información específica (scan) Reconocimiento de partes de palabras y palabras completas Uso del diccionario bilingüe UNIDAD III FUNCIÓN RETÓRICA: la descripción por proceso y procedimiento TIPO TEXTUAL: descriptivo informativo (textos de divulgación académica) ESTUDIO MORFO-SINTÁCTICO: Los modificadores nominales: la pre-modificación múltiple El adverbio de frecuencia y de modo: forma y uso Presente imperfecto del indicativo del verbo “To Have” y otros: formas afirmativa, negativa e interrogativa Verbos modales: “can”, “may”, “must” y “should”: formas afirmativa, negativa e interrogativa El orden sintáctico en la oración simple. Relaciones lógico-semánticas. ESTUDIO DEL DISCURSO: El párrafo conceptual La cohesión en el texto: uso de conectores conjuntivos y disyuntivos: or, but, however, etc. ESTRATEGIAS DE LECTO–COMPRENSIÓN: La predicción Reconocimiento de referencias anafóricas Reconocimiento de elipsis Inferencia de vínculos entre etapas Comprensión por el contexto Búsqueda de información específica UNIDAD IV FUNCIÓN RETÓRICA: la narración TIPO TEXTUAL: narrativo informativo (textos de divulgación académica) ESTUDIO MORFO-SINTÁCTICO: Los modificadores nominales: la post-modificación Las formas impersonales del verbo: uso de participios en cláusulas de relativo reducidas. Pasado del indicativo de verbos regulares e irregulares: formas afirmativa, negativa e interrogativa Verbos modales: “could”, “might” y “had to”: formas afirmativa, negativa e interrogativa El orden sintáctico en la oración simple. Relaciones lógico-semánticas ESTUDIO DEL DISCURSO: El párrafo conceptual: las ideas de sostén La cohesión en el texto: uso de algunos conectores temporales: first, then, etc. ESTRATEGIAS DE LECTO–COMPRENSIÓN: La predicción Reconocimiento de referencias anafóricas Reconocimiento de elipsis Reconocimiento de homógrafos Búsqueda rápida de información específica UNIDAD V FUNCIÓN RETÓRICA: la descripción por proceso y procedimiento TIPO TEXTUAL: descriptivo informativo (textos de divulgación académica ) ESTUDIO MORFO-SINTÁCTICO: Los grados de comparación del adjetivo y el adverbio Presente perfecto del indicativo: formas afirmativa, negativa e interrogativa El orden sintáctico en la oración simple. Relaciones lógico-semánticas Voz Activa y Pasiva ESTUDIO DEL DISCURSO: El párrafo conceptual: propósito del párrafo (enumeración, comparación y contraste, causa-efecto) La cohesión en el texto: uso de conectores de causa-efecto /resultado: because, so that, due to, etc. ESTRATEGIAS DE LECTO–COMPRENSIÓN: La predicción Reconocimiento de referencias anafóricas Reconocimiento de elipsis Reconocimiento de homógrafos Búsqueda rápida de información específica Reconocimiento de la organización del texto Reconocimiento del propósito del texto Metodología de Enseñanza-Aprendizaje El curso de INGLÉS tiene una duración cuatrimestral. Se desarrolla por medio de Clases Teórico-prácticas. Se dicta en dos clases semanales de dos horas de duración cada una y de asistencia obligatoria. Este curso se repite todos los cuatrimestres. RECURSOS DIDÁCTICOS a) Recursos materiales Libro y manual teórico-prácticos elaborados especialmente para este curso. El material técnico-científico contenido en el mismo fue extraído de documentos auténticos: -libros -revistas -folletos -resúmenes -Internet En todas las unidades se incluye práctica en el uso del diccionario y en interpretación, y nociones básicas de reconocimiento de la organización textual. Pizarrón Proyector L.C.D FORMAS METODOLÓGICAS a) Formas de Enseñanza: Exposición dialogada Interrogación Explicación Demostración Actividades de Aplicación con autocomprobación en el aula virtual Actividades de Aplicación con el uso de NTICS b) Técnicas de Enseñanza: Individuales: estudio dirigido Grupales: trabajos grupales, pequeños grupos de discusión, trabajo en pares Torbellino de Ideas Criterios de Evaluación: La evaluación es permanente. a) Criterios de Evaluación: Precisión conceptual Capacidad de análisis y de síntesis Expresión correcta b) Formas de evaluación: Evaluación formativa: mediante prácticos periódicos y 2 (dos) exámenes parciales. Evaluación sumativa: mediante un examen final escrito. Todas las evaluaciones se aprobarán con una nota no inferior a 4 (cuatro) puntos. También se proveerán instancias de recuperación a reglamentar. Acreditación de conocimientos previos: examen de competencia lectora de bibliografía técnico-científica en inglés para aquellos estudiantes que manifiesten tener conocimientos del idioma, en las fechas de examen previstas en el calendario académico. . c) Instrumentos de evaluación: Pruebas estructuradas y semi-estructuradas Tanto las pruebas parciales cuanto el examen final son escritos y se permite el uso del diccionario y glosarios bilingües. REQUISITOS PARA LA ACREDITACIÓN Para obtener la regularidad se requerirá: la asistencia al 80% de las clases dictadas un promedio de 4 (cuatro) puntos en las evaluaciones periódicas Un mínimo de 4 (cuatro) puntos en cada una de las pruebas parciales. Se podrá recuperar UNA de ellas por inasistencia o por nota inferior a cuatro. El cumplimiento de tareas extra-áulicas cuya realización será constatada de manera aleatoria por el docente. El examen final se aprobará con 4 (cuatro) La validez de la regularidad se ajustará al Reglamento de Enseñanza de la Facultad Los alumnos podrán acceder a la promoción cumplimentando los siguientes requisitos: la asistencia al 80% de las clases dictadas un promedio de 7 (siete) puntos en las evaluaciones periódicas Un mínimo de 7 (siete) puntos en cada una de las pruebas parciales. Se podrá recuperar UNA de ellas por inasistencia o por nota inferior a 7 (siete) puntos El cumplimiento de tareas extra-áulicas cuya realización será constatada de manera aleatoria por el docente. Plan de Actividades Teóricas y Prácticas 1a Semana Introducción a la asignatura Importancia de la lectocomprensión Estrategias de lectura Uso del diccionario Actividades 1, 2, 3, 5 Reconocimiento del sustantivo generalidades p. 10 Plural de sustantivos. 2a Semana Repaso de Plurales de Sustantivos Actividad Nº 7,8,9,11,12 Terminaciones propias de sustantivos Estructura de la frase sustantiva: comparación entre la frase sustantiva en español e inglés Pre modificadores: el artículo + sustantivo (the / a-an) 3a Semana Presentación y práctica de adjetivos demostrativos e indefinidos. La preposición Actividades Nº 13,14,15,16 17 4a Semana Modificadores del sustantivo: Calificativo y Sustantivo Caso Posesivo Síntesis, estrategias de lectura y definición Actividades Nº 18,19,20,21,22 5a Semana Estrategias de Lectura: Previewing//Skimming La Definición-Actividad 24 Verbo to Be La Descripción Actividades Nº 23,24,25,26,27,28,29 6a Semana Estrategias de Lectura: Previewing//Skimming (revisión y práctica) Repaso de verb "To Be" + Measurements Sujeto formal "There": there is - there are Verbo "To Have" Actividad Nº 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36 7a Semana Modal Verbs Actividad Nº 37, 38,39 8a Semana PARCIAL I 9a Semana Tipos de texto: Descripción de procesos y de una función Tiempo presente Actividades Nº 40, 41, 42,43,44 10a Semana Marcadores co-referenciales Marcadores co-referenciales y tiempo presente (Repaso) PREMODIFICACIÓN MÚLTIPLE Actividades Nº 45, 46, 47, 48 11a Semana Adverbios There + Modals and Verbs Other Than Be Comparación de Adjetivos (comparativo, superlativo, de comparación irregular de adjetivos) Gradual Increase igualdad; Parallel Increase Actividades Nº 49, 50, ,51, 52, 53,54,55,56 12a Semana The Paragraph Present Perfect Tense ImperativeActividades Nº 57,58,59,60,61,62,63,64,65,66, 13a Semana Future SImple Conditional sentences: Type 1 Actividades Nº 67,68,69,70,71,72,73,74,75,76,77 14a Semana 15a Semana PARCIAL II Parciales de Recuperación Bibliografía BIBLIOGRAFIA PARA EL ALUMNO Pérez de Pereyra, A. & N. B. Aguilar de Espinosa (2006) Easy Steps in Reading for Meaning. Córdoba, Argentina. Pérez de Pereyra, A. & N.B. Aguilar de Espinosa. (2006) Diccionario Bilingüe de Interés para las Ciencias Agropecuarias, Animales y Veterinarias. Córdoba, Argentina. Diccionarios Bilingües Inglés -Español/Español-Inglés BIBLIOGRAFIA PARA EL PROFESOR Alderson,C. & A.H. Urquhart (1986) Reading in a Foreign Language Longman Alderson,C. & C. Chapman,D.Wall (1995) Language Test construction and Evaluation Cambridge University Press Brumfit,C. (General editor) Common Ground: Shared Interests in ESP and Communication Studies. (1984) ELT documents:117. Pergamon Press in association with The British Council. Carrell,P., J.Devine & D.Eskey (eds.) (1988) Interactive Approach to Second Language Reading CUP Dubin,F.,E.Eskey & W.Grabe eds.) (1986) Teaching Second Language Reading for Academic Purposes Addison-Wesley Publishing Company Fried-Booth D. Project Work.Resource Books for Teachers.(1996) Oxford University Press Grellet,F. (1990) Developing Reading Skills CUP Halliday, M. & R. Hassan (1976) Cohesion in English Longman Heaton, J.B. et al. (1987) Longman Dictionary of Common Errors. Holden, S. (ed.) (1977) English for Specific Purposes Modern English Teacher, Special Publication. Hutchinson,T & A.Waters (1987) English for Specific Purposes CUP Kennedy,C.&R. Bolitho (1984) English for Specific Purposes Macmillan Mackay, R. & A.Mountford(eds.)(1978) Languages for Specific Purposes McDonough, J. (1984) ESP in Perspective Collins Miculecky,B. (1991) A Short Course in Teaching Reading Skills . Addison-Wesley Publishing Co. Moore, John (Director) (1979) Reading and Thinking in English. Munby,J. (1978) Communicative Syllabus Design CUP Nation, ISP.Teaching and Learning Vocabulary (1990). HEINLE & Heinle Publishers Nuttall, C.(1982)Teaching Reading Skills in a Foreign Language Practical Language Teaching O.U.P Quirk,R. & S. Greenbaum (l973) A University Grammar of English. Longman Raw, M &P. Atkins Agriculture and Food (1995). Collins Educational- Harper Collins Publishers Robinson,P. (1991) ESP Today: A Practitioner_ Guide Prentice Hall International Smith L.& N. Mare Concepts for Today (1994). Heinle & Heinle Publishers. Swales,J. (1985) Episodes in ESP Pergamon Trimble, L et al.(eds.)(1978) English for Special Purposes: Science and Technology Oregon State University The British Council (ed.) (1980) Projects in Material Design, ELT Documents Special Issue Widdowson, H.G. (1978) Teaching Language as Communication OUP -------------- (1979) Explorations in Applied Linguistics OUP --------------- (1983) Learning Purpose and Language Use OUP --------------- (1984) Explorations II OUP --------------- (1990) Aspects of Language Teaching OUP Yates,C.Agriculture-English for Academic Purposes Series (1989)Phoenix. ELT. Publicaciones Periódicas: The Furrow -Exec. Editor George Sollenberger TESOL QUARTERLY (Teachers of English to Speakers of other Languages) English for Specific Purposes; An International Journal Pergamon Press. 9.2 Bibliografía de Consulta: DICCIONARIOS: Cuyas,A. (l980) Appleton's New Cuyas Dictionary.Appleton Century Crofts Haensch,G.et all (1967) Diccionario de Agricultura. -.Barcelona: Librería Técnica Extranjera Merriam-Webster (1980) Webster's New Collegiate Dictionary . Massachusetts: G & C. Merriam Webster Company. Pérez de Pereyra, A. & N.B. Aguilar de Espinosa. (2002) Diccionario Bilingüe de Interés para las Ciencias Agropecuarias . Córdoba, Argentina: Comunicarte. Procter,P.(Ed.-in-chief)(1981) Longman Dictionary of Contemporary English. Smith, C. (ed.).1997. Collins Diccionario Inglés -Nueva Edición . Nueva York: Harper Collins-Grijalbo Summers, D. (Editor) (1993) Longman Language Activator. Tana de Gámez (Editor-in-chief) (1973)Simon and Schuster's International Dictionary. Nueva York: Simon & Schuster .