VOZ DIRECTA E INDIRECTA 1) Puedes relatar o comentar lo que alguien dice en forma directa: "Women are safer because they're more cautious", said the inspector. ("Las mujeres son más seguras porque son más cuidadosas", dijo el inspector) 2) Puedes relatar o comentar lo que alguien dice en forma indirecta: The inspector thinks that the sex of the driver was irrelevant. (El inspector piensa que el sexo del conductor no tenía importancia) He believes that the load you carry in your car makes a difference. (El cree que la carga que llevas en tu auto hace la diferencia) Esta dos oraciones son ejemplos de reported speech (voz o lenguaje indirecto). El verbo comunicador (thinks, believes) va seguido del pronombre relativo that (que) y una clásula. Cabe destacar aquí que el pronombre relativo that a veces puede omitirse, especialmente en lenguaje más informal. Como regla muy general, úsalo cuando escribes y omítelo cuando hablas. Cuando transformas comentarios directos a indirectos, hay que realizar varios ajustes al comentario que uno hace. Analiza estos cambios: CAMBIOS EN LA PUNTUACION Las comillas (" ") se utilizan únicamente para marcar el comienzo y el final de los comentarios directos: DIRECT STATEMENT ► inverted commas "They are slower", she added. ("Son más lentos", agregó ella) REPORTED STATEMENT ► no inverted commas This report shows that a risk of death at the wheel is high. (Este informe demuestra que el riesgo de muerte al volante es elavado) CAMBIOS EN LOS PRONOMBRES El primer y segundo pronombre personal cambian a tercera persona: DIRECT STATEMENT ► personal pronoun "I" "I drive a van and women are terrible", said Ian Lewis. ("Conduzco una camioneta y las mujeres son terribles", dijo Ian Lewis) REPORTED STATEMENT ► personal pronoun "he" lan Lewis said that he drove a van and that women were terrible. (Ian Lewis dijo que conducía una camioneta y que las mujeres eran terribles) CAMBIOS EN LAS "PALABRAS PUNTERO" "Palabras puntero" (pointer words, en inglés) son palabras que se refieren a momentos y lugares específicos, por ejemplo, this (esto/a), now (ahora), here (aquí), tomorrow (mañana), etc. El sentido de las palabras puntero depende de cuándo y dónde está hablando el orador. Es importante que tengas en cuenta estos cinco puntos (que suelen confundir a más de un hispano-parlante aprendiendo inglés): 1) Si las palabras del orador son comentadas más o menos en el mismo momento y lugar, y pueden interpretarse correctamente, entonces no necesitas cambiar las palabras puntero. Pero, cuando el comentario se hace en otro momento y/o lugar será necesario hacer algunos ajustes. 2) Las expresiones idiomáticas orales como Wow!, Never!, etc. deben ser expresadas a través del verbo: He exclaimed (El exclamó), She denied (Ella negó), etc. 3) Si lo que se comenta es todavía válido o real a la hora del comentario, las palabras puntero -incluso los tiempos verbales- pueden mantenerse sin modificaciones. No obstante, para quienes se encuentran preparando el FCE, es mejor ignorar (hasta que se afiancen gramaticalmente) esta "franquicia" que nos otorga el idioma inglés. 4) Después del verbo tell (comentar, contar, relatar), debes indicar a quien se comenta o relata. Por ejemplo: Manuela told him she would be late. (Manuela le dijo que llegaría tarde) 5) Después de los verbos explain (explicar), say (decir) y suggest (sugerir), no es necesario mencionar a quien se está hablando, pero si deseas mencionarlo deberá utilizar la preposición to (a) a continuación del verbo. Observa estos ejemplos: The tour guide explained to the tourists that they needed a visa. (El guía de turismo explicó a los turistas que ellos necesitaban una visa) I said to my wife that I was surprised at the result. (Le dije a mi esposa que yo estaba sorprendido por el resultado) He suggested to Monica that the driver should be paid. (El le sugirió a Mónica que había que pagar al conductor) Observa ahora los cambios o ajustes que sufren las siguientes palabras puntero cuando comentas (Voz Indirecta) lo que otra persona ha dicho (Voz Directa): DIRECT STATEMENT now (ahora) this morning (esta mañana) today (hoy) yesterday (ayer) tomorrow (mañana) ► ► ► ► ► REPORTED STATEMENT at that time / then (en ese momento) that morning (esa mañana) that day (ese día) the day before (el día anterior) the day after (el día siguiente) next week (la semana próxima) last year (el año pasado) here (aquí) come (venir) ► ► ► ► the following week (la siguiente semana) the year before (el año anterior) there (allí) go (ir) CAMBIOS EN LOS TIEMPOS VERBALES Cuando el verbo comunicador (reporting verb, en inglés) se encuentra en pasado (said [dijo], added [agregó], explained [explicó], etc), generalmente deben ajustarse los verbos que contenga la cláusula relativa that (que): Ian Lewis said that he drove a van and that women were terrible. (Ian Lewis dijo que conducía una camioneta y que las mujeres eran terribles) DIRECT STATEMENT am/is, are, have/has present simple present progressive present perfect past simple past progressive can may must will ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► REPORTED STATEMENT was, were, had past simple past progressive past perfect past perfect past perfect progressive could might had to would REPORTING VERBS (Verbos Comunicadores) Estos son algunos de los verbos comunicadores o reporting verbs más utilizados (seguidos por una cláusula relativa con that): add complain feel repeat say tell (agregar) (quejarse) (sentir) (repetir) (decir) (comentar) agree deny inform reply show threaten (acordar) (negar) (informar) (responder) (demostrar) (amenazar) answer explain promise report suggest warn (contestar) (explicar) (prometer) (comunicar) (sugerir) (advertir) DOS ASPECTOS A TENER EN CUENTA 1) Los verbos que se encuentran en Pasado Perfecto en la voz directa no cambian al cuando pasan a la voz indirecta. "I had driven a van before this", said Ian Lewis. ("Yo había conducido una camioneta antes", dijo Ian Lewis) Ian Lewis said that he had driven a van before that. (Ian Lewis dijo que el había conducido una camioneta antes) 2) Otros verbos modales -could, might, ought to, should, would- normalmente no cambian. En determinadas situaciones, incluso must puede permanecer sin cambios. "I might drive a van if I wanted to do it", said Ian Lewis. ("Yo podría conducir una camioneta si quisiera hacerlo", dijo Ian Lewis) Ian Lewis said that he might drive a van if he wanted to do it. (Ian Lewis dijo que él podría conducir una camioneta si quisiera hacerlo) "Young people ought to drive more carefully", said the policeman. (Los jóvenes deberían conducir con más cuidado", dijo el agente de policía) The policeman said that young people ought to drive more carefully. (El agente de policía dijo que los jóvenes deberían conducir con más cuidado) FAQ (Preguntas Frecuentes) 1. ¿Cuáles son las diferencias gramaticales entre las expresiones during, while y meanwhile? ► DURING (durante) es una preposición y se utiliza con una frase sustantivada. Ejemplo: During the next few days... (Durante los próximos días...); ► WHILE (mientras) es una conjunción e introduce una cláusula de tiempo. Ejemplo: While the plane was taking off... (Mientras el avión estaba despegando...); ► MEANWHILE (mientras tanto) es un adverbio. Ejemplo: Meanwhile, urgent plans were made to build homes. (Mientras tanto se realizaban planes urgentes para construir viviendas) >> Vaya!! Era hora, no? 2. ¿Cuándo debo utilizar soon y cuándo debo utilizar as soon as? ► SOON (pronto) es un adverbio. Ejemplo: The authorities soon evacuated the entire area. (Las autoridades pronto evacuaron toda la zona); ► AS SOON AS (tan pronto como apenas) es una conjunción que introduce una clásula temporal. Ejemplo: As soon as the news had been broadcast... (Tan pronto como/Apenas se habían trasmitido las noticias...). 3. ¿Cuándo debo utilizar after y cuándo debo utilizar afterwards? ► AFTER (después de, después de que) se utiliza como parte de una frase preposicional. Ejemplo: two weeks after the earthquake (dos semanas después del terremoto), o introduce una cláusula. Ejemplo: Sandra washed the dishes after they had finished eating (Sandra lavó los platos después de que habían terminado de comer). ► AFTERWARDS (después) (sin la 's' in Inglés Americano) es un adverbio, se lo utiliza solo (al comienzo o al final de una oración) y suele ir seguido o precedido por una coma. Ejemplo: Afterwards, we regretted that decision. (Después, nosotros lamentamos esa decisión). 4. ¿Qué significa by en la expresión by the end of the following year? ► BY + time expression: Esta estructura se usa para indicar que algo se habrá hecho en el momento (o antes del momento) convenido. Ejemplo: OM Personal promised their FCE course would be completely developed by March 2007. (OM Personal prometió que su curso FCE estaría completamente desarrollado para Marzo 2007). 5. ¿Cuándo debo utilizar past perfect tense en una cláusula temporal? ► Debes utilizar el past perfect tense (pasado perfecto) en una cláusula de tiempo cuando quieras expresar que un evento del pasado sucedió antes que otro evento del pasado. Típicamente se usa una cláusula introducida por AS SOON AS (tan pronto como), WHEN (cuando), AFTER (después de) o BEFORE (antes). Ejemplo: As soon as OM News had been distributed, subscribers started to thanks us. (Tan pronto como se había distribuido el boletín de OM Personal, los suscriptores comenzaron a agradecernos). 6. ¿Cuándo debo utilizar past progressive tense en una cláusula temporal? ► Debes utilizar el past progressive tense (pasado progresivo o continuo) en una cláusula de tiempo cuando quieras expresar que una acción estaba sucediendo al mismo tiempo que otra (dos acciones simultáneas). Típicamente se usa una cláusula introducida por WHILE (mientras) o WHEN (cuando). Ejemplo: While a cloud of radioactive dust was spreading over Scandinavia... (Mientras una nube de polvo radiactivo se desparramaba por toda Escandinavia...). ► Asimismo, puedes usar el past progressive cuando deseas expresar que una acciónwhen you want to show that one action fue interrumpida por otra. Ejemplo: I was watching the television news when the phone rang. (Yo estaba viendo el noticiero por televisión cuando sonó el teléfono). 7. ¿Cuál es la diferencia en significado entre first y at first? ► FIRST (primero, primeramente) se utiliza cuando deseas expresar el orden o secuencia de una serie de eventos. Ejemplo: First they put out the fire and then they photographed the damage. (Primero extinguieron el incendio y luego fotografiaron el daño ocurrido). ► AT FIRST (al principio) es sinónimo de INITIALLY (al comienzo) y se usa cuando estás contrastando los primeros pasos de un evento con lo acontecido después. Ejemplo: At first they said 55,000 people had died but later the figure was lower. (Al principio dijeron que habían muerto 55.000 personas pero más tarde la cifra fue menor). 8. En este ejemplo: 'A plane crashed when trying to land', ¿cómo puedo completar o expresar de otro modo las palabras en azul claro? ► RESPUESTA: '... when it was trying to land' ('... cuando estaba intentando aterrizar'). ► En lugar de utilizar una cláusula de tiempo con una inflexión verbal o verbo conjugado, a menudo puedes utilizar la estructura 'conjunción de tiempo + participio presente o pasado'. Observa estos ejemplos: Since seeing the accident Maria has had bad dreams. (= Since she saw the accident) (Desde que vio el accidente Maria ha tenido sueños desagradables). When restored the building will be sold. (= When it has been restored) (Cuando haya sido restaurado el edificio será vendido). CLARA MENDEZ: The bravery of a First World War flying ace has just raised £90,000 to help sick children. It's the price paid at a charity auction for a Victoria Cross, awarded to Lieutenant George Hamilton, an airman who shot down a Zeppelin. Jack Marshall reports: JACK MARSHALL: Lieutenant Hamilton shot down the huge airship as it bombed London in 1916 and overnight he became a national hero. His granddaughter Mrs Shirley Pelham: SHIRLEY PELHAM: He was a pop star of the First World War for heaven's sake !! JACK MARSHALL: Today she put his Victoria Cross up for auction to fund a new children's charity called 'A Medal For Children'. And she's delighted with the outcome. AUCTIONEER: Sold. For £90,000. SHIRLEY PELHAM: It's the challenge again, the sort of thing my grandfather would have gone for, you see. He was a great man for challenges. JACK MARSHALL: The money will pay for holidays for children with leukaemia and for research into better treatment. Jack Marshall, Independent News at Christie's in central London. GLOSSARY bravery: valentía, proeza; flying ace: as o número uno de la aviación; raised: recaudado, obtenido (fondos); charity auction: remate de beneficencia; Lieutenant: Teniente; shot down: derribó; as it bombed: cuando bombardeaba; overnight: de la noche a la mañana, de un día para el otro; for heaven's sake: por Dios, por el amor de Dios; for auction: a remate; to fund: para fundar; outcome: los fondos recaudados;.challenge: desafío; would have gone for: habría disfrutado, le habría gustado; leukaemia: leucemia; research: investigación. "BAH... SOME MEN ALSO SEEM COURAGEOUS!!" (¡¡Bah... algunos hombres parecen ser valientes también!!), SENTENCIARÍA MISS HINTS. 2. BILINGUAL GRAMMAR. TIME EXPRESSIONS (Part 2) UNA COSA ANTES QUE LA OTRA before (antes) / before that (antes de ese momento) previously (previamente) / earlier (con anterioridad) formerly (primeramente, al principio) Before I went to work, I fed the cat. (Antes de ir al trabajo, le di de comer al gato) Before going to work, I ran a mile. ► estilo escrito / formal (Antes de ir al trabajo, corrí una milla) It was nice to be in Mexico City. (Fue agradable estar en la ciudad de México) Previously I'd been to Cancun and Guadalajara. ► bastante formal (Previamente yo había ido a Cancún y Guadalajara) Before that, I'd been to Cancun and Guadalajara. ► menos formal (Antes de ese momento, yo había ido a Cancún y Guadalajara) I was in the office by 2:30. (Yo estaba en la oficina hacia las 14:30) Earlier I was out. ► bastante formal (Con anterioridad yo había salido) Before that, I was out. ► menos formal (Antes de ese momento, yo había salido) The Dodgers are a Los Angeles baseball team. Formerly they were the Brooklyn Dodgers, ► con anterioridad (Los Dodgers es un equipo de béisbol de Los Angeles. Al principio se llamaban los Dodgers de Brooklyn) COSAS SUCEDIENDO AL MISMO TIEMPO while (mientras) / as (cuando) during (durante) / throughout (mientras duró, durante) whenever (cada vez que) While I waited, I read the newspaper. ► bastante formal (Mientras esperaba, yo leía el diario) While waiting, I read the newspaper. ► más formal (Mientras esperaba, yo leía el diario) (the waiting and reading happened together) (espera y lectura sucedieron simultáneamente) As I was driving to work, I saw an accident. (Cuando me dirigía en auto al trabajo, presencié un accidente) (AS is about the same as WHILE) [AS (cuando) equivale aproximadamente a WHILE (mientras)] I saw her just as she was turning the corner. (La ví justo cuando daba vuelta la esquina) (simultaneously; at that precise moment) (simultáneamente; en ese preciso momento) During the war, I lived in Canada. (Durante la guerra viví en Canadá) (does not specify how long) (no especifica cuánto tiempo) Throughout the war, food was rationed. (Durante la guerra los alimentos fueron racionados) (from beginning to end) (del principio al final de la guerra) Whenever I see a sentimental movie, I can't help crying. ► todas las veces (Cada vez que veo una película sensiblera, no puedo dejar de llorar) UNA COSA A CONTINUACIÓN DE LA OTRA after (después que) / after that (después de ese momento) afterwards (luego, más tarde, poco después) first (primero) / following (a continuación) After I locked up, I went to bed. ► bastante formal (Después que cerré con llave la puerta, fui a dormir) After locking up, I went o bed. ► más formal (Después de cerrar con llave la puerta, fui a dormir) First we went to the movies. After that, we went out for coffee. (Primero fuimos al cine. Después de eso salimos a tomar un café) He was rushed to the hospital. He died soon afterwards. (Fue internado de urgencia en el hospital. Falleció poco después) (In these two examples, after that and afterwards are interchangeable.) (En estos dos ejemplos 'after that' y 'afterwards' son intercambiables) Following my visit to Paris, I bought two books about it. ► bastante formal (A continuación de mi visita a París compré dos libros sobre ella) EL INSTANTE EN QUE ... when (cuando) / as soon as (tan pronto como) / once (una vez que) the moment / the minute (en el momento/instante en que) When I'm rich, I'll buy a yacht. (Cuando sea rico, compraré un yate) 'When I will be rich' ► 'Cuando seré rico', no es correcto As soon as we finish packing, we can leave. ► inmediatamente después (Tan pronto como terminemos de empacar, podemos irnos) Once we finish packing, we can go out. ► después, aunque menos específico (Una vez que hayamos empacado, podemos irnos) The moment I saw Monica's face, I fell in love with her. (En el momento en que ví el rostro de Mónica, me enamoré de ella) The minute I saw Paulo, I knew I'd met him before. (En el instante que ví a Pablo, me di cuenta que lo había visto antes) CONECTANDO DOS PERIODOS O EVENTOS in the meantime (mientras tanto) / until then (hasta entonces) till then (hasta entonces) / by the time (para el momento en que) Dinner will take about an hour. In the meantime, relax and have a drink. ► entre este instante y el momento de la cena (La cena llevará cerca de una hora. Mientras tanto, relájate y bébete un trago) The new computers are arriving soon. Till then, we'll just use the old ones. ► informal, en reemplazo de Until then (Las nuevas computadoras llegan pronto. Hasta entonces, usaremos las viejas) By the time I retire, I will have worked here for 26 years. (Para el momento en que me jubile, habré trabajado aquí durante 26 años) '... I will work here for 26 years" ► 'Trabajaré aquí durante 26 años', no es correcto MEG BURKINA PULSA AQUÍ para escuchar el audio o descargarlo a tu computadora "As far as a traditional family is concerned, er, the man may, can have many wives. So if he has many wives, the children call them, all of them are their mothers, you say 'my mother', you don't specify if it is your real mother or the wife of your father". "And, er, the first wife, I mean the one who is the first in the house is the mother of every child. And even the youngest wives, those who arrive later, call her their mother. Yes. And everybody in the family knows that she is the eldest and she is respected". "If there is something, a problem to be settled, you go to see that lady, and she is the one, who is going to tell her husband that there is such-and-such problem in the family and now the, the husband can call the others to settle the problem, to solve it". "And, er, if a child is sick for example, for example it is this woman, the first one, who takes care of the child. And the other women don't know, they interfere but they are not responsible for them as such". GLOSSARY as far as: en cuanto a lo que; is concerned: concierne, se refiere; you don't specify: no suele aclararse; the eldest: la (persona) mayor; to be settled: para arreglar; such-and-such: tal y cual; to solve it: para solucionarlo; sick: enfermo; takes care of: cuida; interfere: interfieren, colaboran.. "I TOLD YOU... SOME MEN NEED TOO MANY WOMEN!!" (¡¡Te lo dije... algunos hombres necesitan demasiadas mujeres!!), SENTENCIARÍA MISS HINTS. LOS ARTÍCULOS: 7 PUNTOS PARA RECORDAR Estas siete reglas básicas te ayudarán a utilizar correctamente los artículos: REGLA 1 No se utiliza el artículo con nombres de países. Sin embargo existen algunas excepciones a esta regla, por ejemplo: the United States, the Netherlands, the Philippines. Otros lugares geográficos con los que no utilizamos el artículo son los nombres de los continentes, ciudades, lagos, montañas y calles: ► Europe, Africa, New York, Buenos Aires, Lake Michigan, Lake Geneva, Mont Blanc, Mount Aconcagua, Fifth Avenue, Florida Street. Pero utilizamos el artículo con estos lugares geográficos: nombres de ríos, canales, océanos, mares y cordilleras o cordones montañosos: ► the Amazon, the Parana, the Panama Canal, the Atlantic, the Indian Ocean, the Mediterranean, the Andes, the Alps, the Himalayas. REGLA 2 No se utiliza el artículo para referirse a sustantivos no contables (o sustantivos contables en plural) de una manera indefinida. ► the advice (el consejo) ◄ no es correcto ► the love (el amor, el cariño) ◄ no es correcto ► the letters (las cartas) ◄ no es correcto Pero, sin embargo, utilizamos el artículo 'THE' en la estructura 'THE' + noun + a phrase para indicar a quién o a qué nos estamos refiriendo específicamente: ► the advice of a counsellor ► the love (that) Martha gave her children ► the letters on Manuel's desk. REGLA 3 No se utiliza el artículo en ciertas frases preposicionales con 'instituciones' (por ejemplo. church (iglesia), college (colegio), home (hogar), hospital (hospital), prison (cárcel), school (escuela), university (universidad): ► My wife's in hospital. ► They go to church every Sunday. ► He's in prison for armed robbery. ► Go to bed immediately!! En los ejemplos anteriores estamos pensando en la función de la institución. Pero cuando cuando pensamos en la institución como lugar específico, entonces utilizamos el artículo 'THE': ► Susan's in the hospital round the corner. ► I want to go to the church where the poet is buried. ► The conditions in the old prison were really bad. ► Don't put your shoes on the bed. REGLA 4 No se utiliza el artículo con nombres de persona: ► Jane Fonda, Dr Valladares, Pope Paul. Pero utilizamos el artículo 'THE' para enfatizar que alguien o algo es el más famoso de su especie o categoría: ► You mean the Jane Fonda? Asimismo utilizamos el artículo 'THE' con títulos de persona: ► the Pope, the doctor, the Emperor of Japan. Utilizamos los artículos 'A' o 'AN' con trabajos y profesiones (un aspecto gramatical que muchos hispano-parlantes no suelen recordar): ► Sandra is a doctor, Mike is an engineer. REGLA 5 No se utiliza el artículo para referirse a sustantivos contables en plural, pero utilizamos la estructura 'THE' + an adjective para referirnos a una categoría de personas en forma global: ► the old, the handicapped, the homeless, the Argentinians, the Chileans. REGLA 6 No se utiliza el artículo con determinadas expresiones de tiempo: ► at night, at sunset, before sunrise, after sunrise. Pero con muchas expresiones de tiempo comunes, utilizamos el artículo 'THE': ► in the morning, in the afternoon, in the evening, in the past, at the moment, during the day. REGLA 7 No se utiliza el artículo cuando hacemos referencia al nombre de un deporte: ► I don't like tennis, Do you play football? Pero utilizamos el artículo 'THE' para referirnos a instrumentos musicales: ► Jorge Essen plays the piano beautifully. HOMELESS HARLEM PULSA AQUÍ para escuchar el audio o descargarlo a tu computadora. SUSAN: Now tell me, when we met on the street what did you want from me? JULES: Er ... the first thing I wanted, really, the first thing that came into my mind is, I wonder if she'll give me a dollar so I can buy a bottle of wine. That was the first thing. SUSAN: And then? JULES: And I was a little cold, and I wasn't hungry, because these people in the church here where we are at right now, ahm, we had, er, the hundred twenty-eight street, and, er, the Roman Catholic church and they're so nice people here. They feed you. So I would have really been lying to you to tell you that I was hungry. I don't have a place to stay, I ... SUSAN: Why's that? JULES: Because, er ... I, did, er ... eight years in, er ... prison. SUSAN: What for? JULES: For armed robbery. I didn't hurt anybody. In fact it wasn't really armed robbery, they call it simulatin' a weapon. You know, I had my hand in my pocket, but that was in the 70s. I wouldn't even take the chance to do that now, I would be scared. SUSAN: Tell me about a typical day in your life. JULES: A typical day in my life? A good day? A good day? SUSAN: A good day and a bad day. JULES: Well, a good day was when I was 18 and I was married and I had a wife and a baby. That was a nice time for me then. A bad day in my life I think was, not, not the prison, because I survived the prison, it was when I came out and my mother rejected me. That was a bad day in my life. SUSAN: How do you see your future? JULES: I don't see none. I think I'm ... sister, I'm gonna tell you somethin', and you're a beautiful lady with pretty eyes. I don't see no future right now. I really don't ... GLOSSARY we met: nos encontramos; I wonder if: me pregunto si; right now: en este mismo instante; they fee you: te dan de comer; armed robbery: robo armado; a weapon: un arma; I would be scared: tendría miedo; I survived: sobreviví a; rejected me: me rechazó, no quiso verme; none: ninguno; I'm gonna tell you = I'm going to tell you: te voy a decir (expresión de uso muy coloquial); I don't see no future = I don't see any future (la doble negación inglesa -que no es correcta- suele escucharse en los barrios pobres de Nueva York). EXPRESANDO CONTRASTE O CONTRAPOSICIÓN Existen varias formas de expresar contraste o contraposición entre dos ideas. Analizaremos aquí cuatro alternativas: ALTERNATIVA 1 CONTRASTAN LA ORACION PRECEDENTE ◄ however / but nevertheless / yet RECUERDA QUE: HOWEVER (sin embargo), BUT (pero, sino), NEVERTHELESS (sin embargo, no obstante) y YET (aún así) introducen un contraste o contraposición a la oración precedente: Katty couldn't cash her paycheck ... Katty no pudo cobrar el cheque de su sueldo ... ► ► ► However, she managed to buy a new TV set. Sin embargo consiguió comprarse un televisor nuevo. But she managed to buy a new TV set. Pero consiguió comprarse un televisor nuevo. Nevertheless, she managed to buy a new TV set. ► No obstante consiguió comprarse un televisor nuevo. Yet she managed to buy a new TV set. Aun así consiguió comprarse un televisor nuevo. ALTERNATIVA 2 although even though though ► CLAUSULA (SUJETO + VERBO) RECUERDA QUE: a) THOUGH (aunque) y EVEN THOUGH (aun cuando) pueden utilizarse en lugar de ALTHOUGH (aunque). b) EVEN THOUGH (aun cuando) es una forma más fuerte o reforzada de expresar ALTHOUGH (aunque). ► Although it rained a lot, Aunque llovió intensamente, ► Even though it rained a lot, Aun cuando llovió intensamente, ► Though it rained a lot, Aunque llovió intensamente, ... we enjoyed our vacation. ... disfrutamos de nuestras vacaciones. c) En el inglés hablado, especialmente en la versión americana, se utiliza con frecuencia THOUGH (a pesar de ello, no obstante) como cierre de una oración. Esta modalidad suele confundir al estudiante hispano-parlante. ► It rained a lot. We enjoyed our vacation though. Llovió intensamente. Disfrutamos de nuestras vacaciones a pesar de ello. ALTERNATIVA 3 in spite of / despite ► NOUN ► PRONOUN ► –ING VERB RECUERDA QUE: DESPITE (a pesar de) puede utilizarse del mismo que IN SPITE OF (a pesar de), pero generalmente sólo se lo encuentra en el inglés formal. En su reemplazo, puedes usar también las expresiones DESPITE THE FACT THAT... (a pesar de que...) o IN SPITE OF THE FACT THAT... (a pesar de que...): ► ► In spite of the rain, / In spite of raining all day, A pesar de la lluvia, / A pesar de llover todo el día, Despite the rain, / Despite how much it rained, ► ► A pesar de la lluvia, / A pesar de cuánto llovió, Despite the fact that it was raining, A pesar de que estuvo lloviendo, In spite of the fact that it was raining, A pesar de que estuvo lloviendo, ... we enjoyed our vacation. ... disfrutamos de nuestras vacaciones. ALTERNATIVA 4 although ◄VERSUS► in spite of / despite RECUERDA QUE: ALTHOUGH (aunque), IN SPITE OF (a pesar de) y DESPITE (a pesar de) pueden utilizarse para expresar ideas similares, pero la construcción de la oración es muy diferente: ► ► ► ► Although the traffic was bad, I arrived on time. Aunque el tránsito estaba pesado, llegué a tiempo. In spite of the traffic, I arrived on time. A pesar del tránsito, llegué a tiempo. I couldn't sleep, although I was very tired. No pude dormir aunque estaba muy cansado/a. I couldn't sleep, despite being very tired. No pude dormir a pesar de estar muy cansado/a. A NEW BABY PULSA AQUÍ para escuchar el audio o descargarlo a tu computadora. REX: How old's the baby? JANE: Five weeks. REX: Five weeks? Oh, it's very little, isn't it? And are you at home coping with the whole business? JANE: Well, my, my partner's off. He's just gone shopping. REX: Mmhmm. JANE: It, it's just my son, it, we've always been very close and he, he had a really rough time with his father, and erm from the, from the age of nine it, it was a very bad, and, and, and I wanted to end the relationship, his father didn't, and his father used to take it out on my son because my son always sided with me. And now my son feels that he always stood by me and took my side and now I, I got this baby which I'm giving it a father and a stable relationship, everything he didn't have ... REX: Mmm. JANE: ... and he, he, he feels resentful. REX: Well, I think in a, er what seems to be happening is that he's loading up quite a lot of anger on to you ... JANE: Yeah. REX: ... which perhaps belongs to his father ... JANE: It is ... but you see he can't ... REX: ... rather than you.Well, JANE: ... I mean, if, if he tries to speak to his father, his father's a very domineering ... REX: Yes. JANE: ... and a sarcastic character. REX: Where-whereas you're a good mum and you're there and therefore you're the person who's easy available to him and he can do this to you. JANE: Yes. REX: The trouble is it's very damaging when you have a five-week old baby, isn't it? JANE: Yes. REX: Now, let's concentrate on you to start with, but we will go on to your son in a minute. Now, how did all this start? Was it, was it something that happened? ... GLOSSARY coping with: asumiendo; the whole business: todo este asunto, toda esta situación; my partner's off: mi pareja ha salido; very close: muy íntimos; he had a really rough time: él la pasó muy mal; used to take it out on my son: solía echarle la culpa a mi hijo; sided with me: estaba de parte mía, me defendía; stood by me and took my side: me defendió y estuvo de mi parte; stable: estable, segura; resentful: resentido, lleno de resentimiento; loading up: acumulando; a lot of anger: mucha ira, mucha rabia; belongs to: le pertenece a; domineering: dominante; a sarcastic character: una personalidad sarcástica, hiriente; whereas: mientras que; damaging: dañino, perjudicial; to start with: para comenzar. ¿QUÉ UN "PHRASAL VERB" (VERBO FRASAL)? Un verbo frasal (o simplemente "frasal") o verbo frase de dos palabras es una combinación de un verbo con un adverbio o preposición (o ambos) los cuales al unirse se integran con un significado único. Los significados de algunos verbos frasales pueden interpretarse uniendo los significados individuales de cada parte: Junk food eaters are more likely to put on weight than vegetarians. (Quienes consumen comida chatarra tienen más probabilidad de aumentar de peso que los vegetarianos) Pero otros verbos frasales son prácticamente imposibles de deducir; es decir, tienen significados tan diferentes que no alcanza con analizar sus componentes individuales. ¿Solución? Tienes que memorizarlos ;-( My grandfather won't put up with bad table manners. (Mi abuelo no toleraba los malos modales en la mesa) >> ¿y el tuyo? Observa ahora estos ejemplos de verbos frasales y analiza su significado a la derecha del cuadro (¿cómo está funcionando tu memoria?): put off put away put out put through put aside put up put in for put up with ► ► ► ► ► ► ► ► postpone (postergar) place something tidily in its proper place (ordenar) extinguish (a fire) (extinguir un incendio) connect (by phone) (conectar por teléfono) reserve (separar, aislar, guardar, reservarse algo) raise (colectar, recoger, juntar fondos) apply for (postularse a un estudio o puesto de trabajo) tolerate (soportar, tolerar) ALGUNOS TIPS SOBRE ADVERBIOS Y PREPOSICIONES Los siguientes son algunos tips o "consejitos" que podrán ayudarte a deducir los significados de algunos verbos frasales: VERBOS FRASALES CON UP 'Up' puede agregar uno de estos significados a un verbo: nivel superior: go up (subir), look up (elevar la mirada), put up (levantar) conclusión, finalización: eat up (comerlo todo), use up (gastarlo todo) más intenso, más fuerte: hurry up (apurarse), speak up (subir la voz), turn up (the volume) (aumentar el volumen del sonido) en pedazos: break up (desintegrar), cut up (cortar en pedazos) VERBOS FRASALES CON DOWN 'Down' puede agregar uno de estos significados a un verbo: más bajo, nivel inferior: go down (descender), look down (bajar la mirada) más débil: turn down (the volume) (reducir el volumen del sonido) destrucción: break down (derribar), cut down (talar), pull down (demoler) VERBOS FRASALES CON OUT Y OFF 'Out' puede agregar uno de estos significados a un verbo: aparición repentina: break out (irrumpir), come out (revelar, publicar) ausencia: keep out (alejar, poner distancia), leave out (omitir, excluir) claridad de comprensión: find out (averiguar), make out (deducir), stand out (destacarse), work out (resolver) en alta voz: cry out (gritar, chillar), speak out (hablar más fuerte) finalización, desgaste: carry out (llevar a cabo), wear out (gastarse, agotarse) Tanto OUT como OFF significan alejándose o desapareciendo: take off (despegar, levantar vuelo), wear off (extinguirse), set off (irse de viaje), set out (partir, irse de viaje), pass out (desmayarse). OFF suele enfatizar o resaltar la idea de separación: break off (separarse por rotura), cut off (separar por medio de un corte). PHRASAL VERBS WITH IN Y ON Muchos verbos con IN dan la idea de ingresar o permanecer adentro: break in(entrar por la fuerza), bring in (introducir), call in (llamar, hacer venir), join in (asociarse), let in (admitir, dejar entrar). Muchos verbos con ON dan la idea de ir hacia un destino, o continuidad o conexión: carry on (continuar), get on (seguir), go on (continuar), hand on (entregar), hang on (continuar el trabajo de otro), keep on (proseguir), pass on (divulgar). TIPOS DE VERBOS FRASALES La posición del objeto de un verbo frasal varía según el verbo. Los frasales se pueden clasificar en tres tipos o clases bien definidas: 1) FRASALES INTRANSITIVOS Estos verbos no tienen objeto, por lo tanto el ordenamiento de las palabras no presenta dificultades: The milk has gone off. (La leche se ha pasado) 2) FRASALES SEPARABLES Estos frasales están formados por la estructura verbo + adverbio. Es posible colocar un sustantivo objeto antes o después del adverbio: Junk food eaters put on weight. (Quienes consumen comida chatarra aumentan de peso) Junk food eaters put weight on. (Quienes consumen comida chatarra aumentan de peso) [ Esta segunda versión es característica del inglés idiomático y la que más cuesta "aprender y aprehender" a los hispano-parlantes ] Pero si el objeto es un pronombre, entonces éste debe colocarse delante del adverbio: Junk food eaters put it on. (Quienes consumen comida chatarra lo aumentan >> al peso) [ ¡¡Y esta tercera versión es "catárquica" entre los hispano-parlantes!! ] 3) FRASALES INSEPARABLES Estos frasales están formados por la estructura verbo + preposición, or verbo + adverbio + preposición. En este caso, tanto el sustantivo objeto como el pronombre objeto deben colocarse después de la preposición: Mariano asked for a vegetarian dish ► Mariano asked for it. (Mariano solicitó un plato vegetariano ► Mariano lo solicitó) Father won't put up with their manners ► My father won't put up with them. (Papá no soportaba sus modales ► Papá no los soportaba) EASY BILINGUAL GRAMMAR: "ENOUGH" AND "TOO" ENOUGH (suficiente) y TOO (demasiado), suelen confundir a más de un hispanoparlante. Vamos a intentar explicar sus diferencias y cómo se los utiliza. [Asimismo, TOO se traduce como "también", pero no es aplicable en esta gramática]. PARTE I Analicemos la tres posiciones que puede ocupar ENOUGH en una oración: a) ENOUGH debe colocarse después de adjetivos y adverbios: • Pedro didn't get the job because he wasn't experienced enough. enough experienced >> es incorrecto (Pedro no obtuvo el puesto porque no era lo suficientemente experimentado) • You won't pass the exam if you don't work hard enough. enough hard >> es incorrecto (No aprobarás el examen si no trabajas con suficiente intensidad) • Muriel can't get married yet. She's not old enough. enough old >> es incorrecto (Muriel no puede casarse aún. No es lo suficiente madura) b) ENOUGH debe colocarse delante de sustantivos: • Pedro didn't get the job because he didn't have enough experience. experience enough >> es incorrecto (Pedro no obtuvo el puesto porque no tenia suficiente experiencia) • I'd like to take a vacation, but I don't have enough money. money enough >> es incorrecto (Me gustaría tomarme vacaciones pero no tengo suficiente dinero) • There weren't enough chairs in the house. chairs enough >> es incorrecto (No había suficiente [cantidad de] sillas en la casa) c) Para evitar repeticiones, ENOUGH también puede usarse solo, sin sustantivo: • I'll lend you some money if you don't have enough. [money] (Te prestaré algo de dinero si no tienes suficiente) PARTE II Analicemos ahora los usos especiales de ENOUGH y TOO en una oración: a) Después de ENOUGH y TOO puedes utilizar for someone / for something: • I don't have enough money for a vacation. (No tengo suficiente dinero para vacaciones) • Pedro wasn't experienced enough for the job. (Pedro no era lo suficientemente experimentado para el puesto) • This shirt is too big for me. I need a smaller size. (Esta camisa es demasiado grande para mi. Necesito una talla menor) b) Normalmente no se dice "enough/too ... for doing something". En cambio, utilizamos la estructura INFINITIVE after ENOUGH / TOO. De modo que expresamos "enough money to do something", "too young to do something", etc.: • I don't have enough money TO TAKE a vacation. (No tengo suficiente dinero PARA TOMAR vacaciones) • Pedro wasn't experienced enough TO DO the job. (Pedro no era lo suficientemente experimentado PARA HACER el trabajo) • Muriel is too young TO GET married. (Muriel es demasiado joven para casarse) • Sandra speaks too quickly for me TO UNDERSTAND. (Sandra habla demasiado rápido para que yo le entienda) PARTE III Finalmente, observa estas estructuras que a muchos hispano-parlantes --aunque las entiendan-- les "cuesta horrores" expresar por sus propios medios: Existen TRES formas en inglés para expresar: El pollo estaba demasiado caliente para comer. Sin embargo, la tercera (por ser idiomática) es la que resulta más compleja de recordar: • The chicken was so hot that we couldn't eat it. (El pollo estaba tan caliente que no lo pudimos comer) • The chicken was very hot. We couldn't eat it. (El pollo estaba muy caliente. No lo pudimos comer) • The chicken was TOO HOT TO EAT >> sin el pronombre objetivo "it" (El pollo estaba demasiado caliente para comerlo) . EASY BILINGUAL GRAMMAR: "USED TO" BE USED TO DOING / USED TO DO La estructura correcta es “I’m used to working under pressure”. Sin embargo, a los hispano-parlantes nos tienta expresarlo “I’m used to work under pressure”. Y como ocurre con todas las tentaciones, nos resulta difícil resistirnos a ésta también!! El problema radica en el “to” de la frase “am used to”. Parece que fuera el infinitivo, pero no lo es. En esa frase, “to” es una preposición. En cambio, sí podemos decir oraciones como “I am used to Argentine food” (Estoy acostumbrado/a a la comida argentina) o “I’m not used to the climate” (No estoy acostumbrado/a al clima). Recuerda: Si colocas un verbo después de la frase “I am used to”, ese verbo debe ir en forma de gerundio (–ing form). Y esto mismo ocurre con otras frases inglesas como por ejemplo: to look forward to, un phrasal verb que solemos utilizar al final de las cartas. “I look forward to meeting you on Sunday” (Espero verte el domingo) es correcto. En cambio, “I look forward to meet you on Sunday”, no lo es. La regla a memorizar es muy simple: Si podemos colocar un sustantivo después de la frase (y ésta tiene sentido), entonces el “to” es una preposición y debe seguirle un gerundio. BE USED TO >> –ING VERB USED TO >> BARE INFINITIVE ( TO ) La gran mayoría de los estudiantes hispano-parlantes suele confundir estas dos estructuras e incluso abusan de BE USED TO DOING (estar acostumbrado/a a hacer). Esta expresión no se utiliza para expresar "hábito o costumbre en el presente". Simplemente sirve para expresar que uno está acostumbrado a hacer algo, es decir, que ya ha adquirido la experiencia suficiente para hacerlo bien. Por ejemplo, I am USED TO driving on the left because I lived in London (Estoy acostumbrado/a a conducir por la izquierda porque viví en Londres). Para expresar "hábito en el presente" recuerda que tenemos el tiempo Present Simple. Por ejemplo, I go to the movies twice a week (Voy al cine dos veces por semana, es decir, tengo el hábito de ir al cine dos veces por semana). En cambio, USED TO DO (solía o acostumbraba a hacer) se utiliza para expresar "hábito en el pasado". Por ejemplo, I USED TO drive on the left in London (Solía conducir por la izquierda en Londres, es decir, tenía el hábito de conducir por la izquierda cuando vivía allí, "en el pasado"). LOS PREFIJOS Pueden crearse palabras nuevas anteponiendo prefijos a otras palabras. Por ejemplo, los prefijos se utilizan para dar a los adjetivos un significado negativo u opuesto. Es fundamental --y hasta desafiante-- familiarizarse con los significados de los prefijos para la comprensión de textos y para desarrollar la habilidad de descubrir el significado de palabras desconocidas. Este "desafío" resulta particularmente útil para los hispano-parlantes. Algunas de estas "nuevas" palabras llevan un guión (–) (hyphen, en inglés); por lo tanto, te sugerimos consultar un diccionario cuando no estás seguro/a de una palabra con prefijo. Ahora, presta mucha atención a estos cinco "tips" o consejos. Verás que, como hemos dicho más arriba, es de-sa-fian-te: 1 a) IN– se convierte en IM– delante de palabras que comienzan con B, M o P. Ejemplos: IMBALANCE (desequilibrio), IMMORAL (inmoral), IMPOSSIBLE (imposible). b) IN– se convierte en IL– delante de L. Ejemplo: ILLOGICAL (ilógico). c) IN– se convierte en IR– delante de R. Ejemplo:.IRRELEVANT(irrelevante). d) El prefijo IN– (y sus variantes) no siempre tiene una sentido negativo y a menudo da la idea de "interno", "interior" o "ingresar". Ejemplos: INTERNAL (interno, interior), IMPORT (importar), INSERT (insertar), INCOME (ingreso, entrada, sueldo). 2 CO– puede aparecer también como: a) CON– Ejemplo: CONTEMPORARY (contemporáneo). b) COM– delante de B, M o P. Ejemplo: COMPATRIOT (compatriota). c) COR– delante de R. Ejemplo: CORRELATION (corelación con algo, entre dos o más elementos, etc). d) COL– delante de L. Ejemplo: COLLABORATE (colaborar). 3 Cabe mencionar aquí que existe una diferencia entre los prefijos negativos UN– o IN– y NON–: a) UN– o IN– sugieren una cualidad opuesta. Ejemplo: INHUMAN (inhumano, tratamiento cruel). b) NON– sugiere ausencia de calidad o cualidad. Ejemplo: NONHUMAN (nonhuman bones: huesos que no pertenecen al genero humano). 4 a) Los prefijos UN– y DIS– también se utilizan para formar algunos opuestos verbales. Ejemplos: TIE / UNTIE (atar / desatar), APPEAR / DISAPPEAR (aparecer / desaparecer), etc. b) Estos prefijos también se usan para revertir la acción del verbo. Aquí tienes algunos ejemplos más: UNDO (deshacer), UNDRESS (desvestirse), DISLIKE (desagradarle a uno), DISAGREE (estar en desacuerdo). 5 a) Tanto UNDER– como SUB– significan "por debajo de". Ejemplos: UNDERCARPET (bajo-alfombra), UNDERLINE (subrayar), SUBSOIL (subsuelo), SUBCONSCIOUS (subconsciente), etc. b) UNDER– expresa asimismo "más bajo en categoría". Ejemplos: UNDERSECRETARY (subsecretario), mientras que SUB– expresa "una parte pequeña de una más grande". Ejemplo: SUBCOMMITTEE (subcomité) . c) SUB– significa "inferior". Ejemplo: SUBNORMAL (anormal) mientras que UNDER– expresa "insuficiente". Ejemplo: UNDERSPEND (gastar menos de lo previsto >> en OM Personal no utilizamos este verbo ;-) Aunque algo complejo este tema gramatical es interesante, ¿verdad? Bien, ahora estudia cuidadosamente los ejemplos de este extenso cuadro y, si no entiendes alguna palabra, recarga tus baterías y busca el significado en tu diccionario (¡¡ también tú tienes que trabajar !!): SIGNIFICADO PREFIJO EJEMPLOS opuesto / no in– incorrect im– immature il– illegal ir– irresponsible dis– disagree non– non-smoking un– undemanding sub– submarine under– underground insuficiente under– undercooked mal / erróneamente mis– misunderstand de nuevo / atrás re– rewind debajo contra anti– antibiotic a favor de pro– proponent juntos co– cooperate uno, solo mono– monologue dos, dos veces bi– bilingual medio semi– semicircular muchos multi– multimedia entre inter– international antes / previo pre– prepaid originalmente ex– ex-smoker mitad mid– midnight a través trans– transatlantic después post– postgraduate pequeño mini– minibus muy pequeño micro– microwave falso pseudo– pseudonym en exceso / demás over– oversleep mayor que normal super– supermarket mejorar, superar out– outlive para sí mismo self– self-study de / por sí mismo auto– autobiography EASY BILINGUAL GRAMMAR: THE GERUND –ING AUNQUE SUENE A "PEROGRULLADA" Aún corriendo el riesgo anunciado en el título, deseamos insistir en un error común porque desde aquí lo observamos a diario al evaluar los exámenes finales. Cuando se expresan en inglés -sobre todo en ensayos y respuestas escritasmuchas personas de habla hispana todavía confunden el "gerundio" con el "participio pasado" de un verbo. Básicamente el gerundio inglés –ING equivale a los gerundios españoles –ANDO (caminando) y –ENDO (comiendo) y -como en inglés- se utilizan para expresar acciones que se están realizando en el momento en que se las nombra. En cambio -explicado también muy básicamente- el participio pasado en inglés (que no tiene una terminación fija) equivale a los "finales verbales" españoles – ADO (caminado) e –IDO (recibido) y -como en inglés- se utilizan para expresar acciones que comenzaron en el pasado y suelen continuar en el presente. Por lo tanto, expresar HE IS SPOKEN es erróneo porque lo correcto es decir: HE IS SPEAKING ('El está hablando' ). Lo mismo sucede si alguien dice HE HAS SPEAKING, cuando lo correcto es decir: HE HAS SPOKEN ('El ha hablado'). En el primer ejemplo, el verbo "comodín" o auxiliar es BE (no HAVE) y en el segundo caso el verbo auxiliar es HAVE (no BE). LAS 8 REGLAS BÁSICAS DEL GERUNDIO –ING Con respecto al gerundio –ing, trata de recordar estas ocho reglas elementales: 1 Después de una preposición el verbo debe llevar siempre el gerundio –ing. Algunos ejemplos: It's nice to go on vacation without having money problems. (Es agradable ir de vacaciones sin tener problemas de dinero) You can improve your conversation by doing a lot of listening. (Puedes mejorar tu conversación haciendo mucho 'listening') After leaving the university Olga went to Paris and London. (Después de egresar de la universidad Olga se fue a París y londres) Before going out Ryan decided to phone his wife. (Antes de salir Ryan decidió llamar a su esposa) 2 Algunos verbos, por ejemplo, remember (recordar) o enjoy (disfrutar), van seguidos del gerundio –ing. Otros verbos con esta característica son: admit (admitir), avoid (evitar), can't help (no poder evitar, no dejar de), can't stand (no tolerar), continue (continuar), deny (negar), dislike (desagradarle a uno), finish (terminar), forget (olvidar), hate (odiar), keep (mantener), like (agradarle a uno), mind (importar, tener importancia), prefer (preferir), regret (lamentar) y stop (parar, detener). Algunos ejemplos: They enjoy going to Washington, DC every year. (A ellos les encanta ir a Washington, DC todos los años) I can't stand watching that sort of films on television. (No soporto ver ese tipo de películas en televisión) Martha avoided saying a word about her divorce. (Martha evitó decir una palabra acerca de su divorcio) Would you mind closing the door, please? (¿Te molestaría cerrar la puerta, por favor?) 3 Con algunos verbos de percepción o sentido, por ejemplo, see (ver), es posible utilizar la estructura: verb + object + –ing form (verbo + objeto + gerundio). Otros verbos que siguen esta pauta son: can't stand (no tolerar), dislike (desagradarle a uno), feel (sentir), hate (odiar), hear (oir), like (agradarle a uno), notice (observar), prevent (impedir), stop (parar, detener), y watch (mirar con atención, observar). Algunos ejemplos: The policeman saw Mrs Dillon reading in the garden that night. (El policía vio a la Sra. Dillon leyendo en el jardín esa noche) We could hear them whispering outside the classroom. (Pudimos escucharlos susurrando fuera del aula) Mirtha prevented me from buying that expensive laptop. (Mirtha impidió que yo comprara esa costosa computadora portátil) At 3am he watched his son unlocking the door and coming in. (A las 3 de la mañana observó a su hijo abrir con llave la puerta y entrar) 4 Se debe utilizar el gerundio –ing después de las expresiones no point (sin sentido), no use (en vano), no good (nada bueno), worth (valer la pena, digno de) y not worth (no valer la pena, no digno de). Algunos ejemplos: They feel there is no point worrying about things. (Ellos sienten que no tiene sentido lamentarse por las cosas) It's no use crying over spilt milk. (De nada sirve lamentarse por lo perdido) TIP: Traducción literal: Es en vano llorar por la leche derramada. It would be worth looking at the original of this picture. (Valdría la pena ver el original de este cuadro) I've learnt it's not worth paying so much for a new computer. (He aprendido que no vale la pena pagar tanto por una computadora) 5 El gerundio –ing también forma parte de algunas preposiciones, por ejemplo, according to (de acuerdo con), owing to (debido a, a raíz de), etc. Algunos ejemplos:: According to local news, the thieves have already been found. (De acuerdo con las noticias locales los ladrones ya han sido encontrados) The wolf couldn't get at the sheep owing to the shepherd's dogs. (El lobo no pudo acercarse a las ovejas debido a los perros del pastor) TIP: Con respecto a este ejemplo, recuerda que 'sheep' no tiene plural. Por lo tanto the sheep puede significar tanto 'la oveja' como 'las ovejas'. A los fines de la traducción suele elegirse el sentido más lógico adaptado al texto. The procedures concerning the exam are described clearly. (Las instrucciones con respecto al examen están descriptas con caridad) >> Por favor, no os enfadéis amigos/as de España: en Argentina los participios pasados "descrito" o "inscrito" (sin p) nos suenan francamente f-a-t-a-l-e-s !! 6 En las cláusulas que contienen el gerundio –ing, la partícula negativa 'not' siempre se coloca delante del gerundio. Algunos ejemplos: Miguel hates not getting any letters from his friends. (Miguel odia no recibir ninguna carta de sus amigos) TIP: Con respecto a este ejemplo, recuerda que en español se usa un sustantivo singular después de 'ninguno/a' (ninguna carta), pero en inglés -para el interrogativo y el negativo- se usa plural después de 'any" (any letters). Not having a car, Paulo finds it difficult to get around Bogota. (No teniendo auto, a Paulo le resulta difícil recorrer Bogotá) Not being employed, he doesn't have much money. (No hallándose empleado, él no tiene mucho dinero) 7 La palabra 'to' forma parte del infinitivo de un verbo (to go, to read, to speak, etc), pero a veces es una preposición, situación esta que confunde a muchos hispano-parlantes que obviamente no encuentran una referencia similar en su lengua nativa. Cuando 'to' es preposición debe ir seguida del gerundio –ing. Algunos ejemplos: She looks forward to solving her problems through dreams. (Ella espera resolver sus problemas mediante los sueños) Are you used to handling a digital camera? (¿Estás acostumbrado/a a sostener una cámara digital?) I object to being given all the dirty work. (Me opongo a que me den todo el trabajo sucio) She prefers swimming to playing tennis. (Ella prefiere nadar a jugar tenis) 8 Las siguientes estructuras gramaticales sobre passive and perfect forms + –ing verb (forma pasiva y/o activa + verbo en gerundio) pueden resultarte muy útiles. a) Passive form >> being + past participle Some film stars hate being criticised. (Algunas estrellas de cine odian ser criticadas) b) Perfect form >> having + past participle Joe admitted having eaten all the chocolates. (Joe admitió haber comido todos los chocolates) Y ahora nada mejor que poner en práctica lo que acabas de aprender. Lee atentamente este texto en el cual hemos resaltado cinco formas de gerundio cuyo uso y significado en la oración son muy diferentes. Abajo van las explicaciones del caso: While we are sleeping our mental life continues as dreaming. Some people say they look forward to solving their problems through dreams, while others say they only have frightening dreams in which they see horrible things happening. Mostly, however, we do not remember dreaming, so why do we do it? Research has shown that people who dream for short periods enjoy living and feel there is no point worrying about things. People who dream a lot have difficulty in dealing with stress. So perhaps dreaming is related to mental stress. sleeping >> forma parte del tiempo progresivo o continuo del verbo 'sleep'. frightening >> cumple función de adjetivo calificando al sustantivo 'dreams'. happening >> ubicado después de la estructura verbo + objeto. living >> ubicado después de un verbo ('enjoy') al que le sigue un gerundio. dealing >> ubicado después de una preposición ('in'). . EASY BILINGUAL GRAMMAR: THE IMPERSONAL IT El uso "impersonal" del pronombre IT suele acarrear problemas también a los hispano-parlantes. Muchas veces esta estructura se usa cuando no se puede asegurar la veracidad de un comentario o cuando se prefiere ocultar la fuente que "echó a correr" la noticia (típico de casi todos los medios, ¿no?). Aquí van cuatro tips o sugerencias para utilizar correctamente el IMPERSONAL "IT". Observa cómo (y cuánto) difiere la traducción al español de la versión inglesa. 1 Esta estructura te permite enfatizar o resaltar el momento de un hecho o acontecimiento: It + be + time reference + when / since / before It was nearly dawn when they finally stopped dancing. (Casi amanecía cuando ellos finalmente dejaron de bailar) It's ages since I heard from Miguel. (Hace siglos que no sé nada de Miguel) It was months before Elena spoke to Marcia again. (Pasaron meses hasta que Elena volvió a hablarle a Marcia) 2 Puedes utilizar esta estructura cuando quieres expresar cuánto tiempo es necesario para realizar una actividad: It + take + time + to infinitive It rarely took more than an hour to set up camp. (Raras veces llevó/llevaba más de una hora levantar la carpa) Si deseas mencionar a la persona involucrada puedes usar cualquiera de estas dos estructuras: It + take + noun/pronoun + time + to infinitive It took Mariano all day to paint his bedroom. (Le llevó todo el día a Mariano pintar su dormitorio) It + take + time + for + noun/pronoun + to infinitive It takes ten minutes for the doctor to do an examination. (Le lleva diez minutos al médico hacer un chequeo) 3 Puedes hacer comentarios acerca de una acción o experiencia utilizando: It + be + noun / adjective + -ing form / to infinitive It is normal to stand in a line there and simply wait for ages. (Es normal hacer la cola allí y simplemente esperar siglos) It must be fun working for a radio station. (Debe ser divertido trabajar en/para una estación radial) It's impossible to read Lucia's writing. (Es imposible leer/entender la escritura de Lucía) Pero si deseas mencionar a la persona involucrada puedes utilizar: for + noun / pronoun It would be easier for me to change it than ask them to. (Sería más fácil para mi cambiarlo/a que pedírselo a ellos/as) It is hard to get some papers for a man who has never travelled. (Es difícil conseguir ciertos papeles para un hombre que nunca ha viajado) Asimismo puedes usar esta otra estructura: It + verb + noun / adjective + that clause: It seemed fair that they would stay with me at the Royal hotel. (Parecía justo que ellos quisieran alojarse conmigo en el hotel Royal) It's a pity that you missed the draw at OM Lucky. (Es una pena que hayas perdido el sorteo de OM Lucky) It relieved us that Manuel could find a job at OM Personal. (Nos alivió [saber] que Manuel pudo encontrar trabajo en OM Personal) 4 Es importante resaltar que puedes usar el pronombre it como objeto de verbos como like (gustarle a uno/a) y hate (odiar, no tolerar) para describir tus sentimientos hacia algo: We love it when a student passes an exam. (Nos encanta cuando un/a estudiante aprueba un examen) Sandra would hate it if she failed the FCE exam. (Sandra no toleraría fracasar en el examen First Certificate) Finalmente, puedes usar también: find + it + adjective + to infinitive Paulo found it hard to cope with staircases that moved. (A Paulo le resultó complicado manejarse con las escaleras mecánicas) I find it really difficult to remember names. (Me resulta realmente difícil recordar nombres) Y ahora nada mejor que poner en práctica lo que acabas de aprender. ¿Te animas a traducir estas cinco oraciones? Las respuestas se encuentran al final de este boletín: 1. Le llevó horas a Susan empacar sus maletas. 2. Hace meses que Joe perdió su trabajo. 3. Me resulta triste cuando pierdo contacto con viejos amigos. 4. Será divertido alojarme con mi nueva amiga Japonesa. 5. ¿Te resulta placentero estudiar en OM Personal? >> di que sí !!! . EASY PRONUNCIATION: LINKED SOUNDS LAS SONIDOS LIGADOS Ten presente que en el inglés escrito cada palabra se separa de la siguiente. Sin embargo, en el inglés hablado las palabras se ligan entre sí por medio del sonido. Esta realidad dificulta la comprensión oral o auditiva a la mayoría de los hispano-parlantes. Por tal motivo, no debes perderte esta práctica. Pero antes, unos breves comentarios... Los nativos ingleses resaltan las frases de sus comentarios orales con el objeto de que sus oyentes puedan desplazarse de una oración (o "unidad de expresión" a otra) con facilidad. Y dentro de estas oraciones –en cada lugar posible– unen o "juntan" las palabras, situación ésta que desespera a más de un hispanoparlante. Aunque te resulte sacrificado, deberías intentar desarrollar progresivamente esta habilidad. Algunos estudiantes, extranjeros no juntan ninguna palabra mientras otros agrega vocales entre palabras. Ninguno de estos dos hábitos significa buena práctica. Como ocurre con todas las características de la pronunciación inglesa, la mejora es algo que sobreviene con el tiempo por medio de la repetición e imitación. Una forma práctica de mejorar esta característica es recordar frases comunes (por ejemplo, sustantivos compuestos, frases verbales, formas idiomáticas, frases fijas, etc) como una única unidad de sonido. Algunos ejemplos: a three-hour exam (un examen de tres horas); it must have been her (debe haber sido ella); at the end of the day (all final del día); how do you do? (¿cómo te va?); I don't feel like eating (no tengo ganas de comer), etc. Aquí describimos seis formas de ligar o unir palabras por medio del sonido. (El guión largo rojo ― indica el exacto lugar donde se produce la ligazón). Por favor, descarga individualmente los audios y practícalos ¡¡ hasta el cansancio !! ;-) CASO 1 ► Consonante a vocal La consonante final de la primera palabra se liga con la vocal inicial de la palabra siguiente. PULSA AQUÍ y escucha con atención ... ► This―is beautiful !! (¡¡Esto es hermoso!!) ► What's that―in English? (¿Qué es eso en inglés) ► Say that―again. (Repítelo por favor) CASO 2 ► Vocal (labios redondeados) a vocal Como enlace, se intercala una / w / entre ambas vocales. PULSA AQUÍ y escucha con atención ... ► So―it is. (Así es) ► No―it's not. (No, para nada) ► They threw―everything. (Ellos/as arrojaron todo) CASO 3 ► Vocal (labios estirados) a vocal Como enlace, se intercala una / j / entre ambas vocales. PULSA AQUÍ y escucha con atención ... ► What's the―English for... ? (¿Cómo se dice en inglés...?) ► The―ancient kingdom. (El antiguo reino) ► They―all sailed. (Todos se hicieron a la mar) CASO 4 ► Consonante "r" a vocal Se pronuncia la / r / mientras que delante de una consonante normalmente no ocurre así, por ej. four times, tea or coffee. PULSA AQUÍ y escucha con atención ... ► Four―of his chiefs. (Cuatro de sus jefes) ► Or―are you saying that... ? (O ¿estás diciendo que...?) ► Of their―own. (De su propiedad) Algunos oradores ingleses –en especial aquellos que hablan RP– no pronuncian la /r/ si va aislada o seguida de una consonante. ¿Qué significa 'RP'? Durante muchos años el uso de la Received Pronunciation (RP) fue considerada como símbolo de educación. Hasta los años 50, en Inglaterra (y también en algunas partes de los Estados Unidos), la "Pronunciación Adquirida" fue práctica corriente entre los estudiantes universitarios –con acento regional o provinciano– modificar su lenguaje a fin de aproximarse a los códigos del RP. Como resultante, en una época en la cual sólo un 5% de la población asistía a las universidades, sobresalían dosis elitistas por doquier y quienes no se avenían a la modificación (o simplemente les resultaba difícil el cambio) eran considerados con baja o menor educación. [En OM PERSONAL no suceden estas "aberraciones", ¿verdad?]. CASO 5 ► Consonante a "h" Se elimina la / h / y la consonante final de la primera palabra se liga con la vocal inicial de la palabra siguiente. PULSA AQUÍ y escucha con atención ... ► And then―he went out. (Y entonces él se retiró) ► People―have been taking things. (La gente se ha estado llevando cosas) ► You mean―he actually had to. (Quieres decir que él realmente tuvo que hacerlo) CASO 6 ► Consonante a consonante similar Las dos consonantes se fusionan en una única consonante. PULSA AQUÍ y escucha con atención ... ► Of that―time. (De esa época) ► The lake's―still full !! (¡¡El lago todavía está lleno!!) ► The famous―ceremony. (La famosa ceremonia) EASY GRAMMAR: REPHRASING SENTENCES REFORMULANDO ORACIONES Hoy presentamos otra gramática práctica, esta vez para niveles intermedio a intermedio avanzado. Existe una serie frases o conectores que resultan sumamente útiles a la hora de redactar o reformular ideas en inglés pero cuya comprensión suele complicarle la vida a algunos estudiantes de origen hispano-parlante. Estas expresiones – cuyo dominio es imprescindible para tu First Certificate Exam – son: IT DOESN'T MATTER IF ... (No tiene importancia si ...) PROVIDED THAT... / PROVIDING THAT ... (Con tal que ...) AS LONG AS ... / SO LONG AS ... (Mientras que ...) HOWEVER HARD ... (Por más que, Por mucho que ...) SUPPOSE THAT ... / SUPPOSING THAT ... (Supongamos que ...) Observa ahora estas tres oraciones y analiza: ¿Cuáles ejemplos podrías reformular usando IF y/o IT DOESN'T MATTER? A Provided you can do that, you should be able to find good things at reasonable prices. (Con tal que puedas hacer eso, deberías poder conseguir buenos productos a precios razonables) B It's quite beautiful as long as it's not winter season. (Es absolutamente hermosa mientras que no sea la estación invernal) C It's impossible to find a job, however hard I try. (Es imposible conseguir trabajo por mucho que lo intente) IF ► PROVIDED / PROVIDING (THAT) – AS / SO LONG AS Los ejemplos A y B pueden reformularse utilizando IF. PROVIDED / PROVIDING (THAT) y AS / SO LONG AS tienen un significado similar a IF. Les siguen formas verbales similares y se usan para enfatizar o resaltar la condición. REFORMULANDO EL EJEMPLO A: If you can do that, you should be able to find good things at reasonable prices. (Si puedes hacer eso, deberías poder conseguir buenos productos a precios razonables) REFORMULANDO EL EJEMPLO B: It's quite beautiful if it's not winter season. (Es absolutamente hermosa si no es la estación invernal) HOWEVER + ADJETIVO ► IT DOESN'T MATTER + HOW + ADJ El ejemplo C podría reformularse usando la frase IT DOESN'T MATTER: REFORMULANDO EL EJEMPLO C: It doesn't matter how hard I try, it's impossible to find a job. (No importa cuánto me esfuerce, es imposible conseguir trabajo) Si deseas expresar que la situación no se puede cambiar sin importar quién o qué esté involucrado/a, puedes utilizar estos pronombres (que también suelen complicarle la vida a los hispano-parlantes!!): WHOEVER ... (Quienquiera que ...) WHEREVER ... (Dondequiera que ...) HOWEVER ... (Como quieras que ...) WHATEVER ... (Cualquier cosa que ...) WHICHEVER ... (Lo que sea que ...) Whoever passes the FCE exam, OM Personal will be happy !! (Quienquiera que apruebe el examen FCE, ¡¡OM Personal estará feliz !) Wherever you go, you will find someone who loves English. (Dondequiera que vayas encontrarás a alguien que adore el idioma inglés) OM Personal is a useful portal, whichever course you take. (No importa el curso que elijas, OM Personal es un portal útil) Y ahora observa este ejemplo. ¿Qué significa SUPPOSE en esta oración? D Suppose an artist asked to paint your portrait, what would you say? (Suponte que un/a artista te pidiera pintar tu retrato, ¿qué dirías?) IF ► SUPPOSE / SUPPOSING SUPPOSE y SUPPOSING también tienen un significado similar a IF. Generalmente se utilizan cuando estás considerando una posibilidad (situaciones hipotéticas) e imaginando sus resultados. REFORMULANDO EL EJEMPLO D: If an artist asked to paint your portrait, what would you say? (Si un/a artista te pidiera pintar tu retrato, ¿qué dirías?) LLEGAMOS AL FINAL. RECUERDA REVISAR ESTE TEMA CON FRECUENCIA. 3. LISTENING COMPREHENSION En esta sección del boletín puedes mejorar tu nivel de comprensión oral. Hoy traemos una conversación breve sobre un tema cotidiano. Padre e hija dialogan acerca de la importancia de terminar los estudios. El audio han sido grabado en inglés americano y a velocidad moderada. DAD'S FIRST CAR PULSA AQUÍ para escuchar el audio o descargarlo a tu computadora. PEGGY: DAD: PEGGY: DAD: Dad, when did you get your first car? Well, Peggy, let's see. By the time I was a junior in high school, I had gotten a part-time job so that I could buy a car. But you won't let me get a job! I know, sweetheart. But I was an immature teenager. You know, I should have taken better care of my grades instead of trying to PEGGY: DAD: PEGGY: DAD: PEGGY: DAD: get a car. What do you mean? I spent so much time trying to make money that I almost didn't graduate! Hmm. That wasn't a very smart thing to do. You're right. If I had known then what I know now, I would have appreciated school a lot more, and I wouldn't have gotten my little blue Volkswagen Bug. Is that why you won't let me work after school now? Yes. LA PREPOSICION FINAL EN LAS PREGUNTAS Vamos a analizar en este boletín otra función gramatical inglesa que – si bien contribuye a aportarle cadencia y "gracia informal" a este idioma – complica la vida de los estudiantes hispano-parlantes: las preposiciones como final de preguntas. Veamos cómo podemos ayudarte... Las preposiciones normalmente preceden a sustantivos o pronombres. Sin embargo, es posible desplazar la preposición al final de una oración. Esta alteración solía verse como "comprometida" o "poco gramatical" pero hoy en día la preposición final es plenamente aceptada como forma coloquial. Analicemos estos dos ejemplos: What is your house LIKE? Aquí la preposición LIKE ubicada al final de la pregunta le cambia totalmente su significado transformándolo en "¿CÓMO es tu casa?". Cabe recordar que LIKE es aquí una preposición (como); no es el verbo regular LIKE (gustar). What are you looking AT? En este ejemplo, la preposición AT ubicada al final de la pregunta cumple el rol puramente coloquial mencionado al comienzo. (Preguntar "AT WHAT are you looking?" suena "muy pesado", ¿verdad?). Como no existe una regla fija no queda otra alternativa que observar, analizar y practicar. Podemos ayudarte comentando que este tipo de preguntas suele comenzar con los pronombres interrogativos WHO, WHAT, WHERE y WHICH. Verás que cuando logres dominarlo, ¡¡hasta te resultará divertido!! Como tarea de warming-up (o precalentamiento) empecemos analizando esta serie de mini-diálogos. Observa atentamente el pronombre interrogativo inicial y la preposición final de cada pregunta: A: I was talking on the phone. B: WHO were you talking TO? A: Estuve hablando por teléfono. B: ¿Con quién estabas hablando? A: My friend is from Urakatubamba. B: WHERE is your friend FROM? A: Mi amiga es de Urakatubamba. B: ¿De dónde es tu amiga? A: Freddy is in the hospital. B: WHICH hospital is he IN? A: Freddy está en el hospital.. B: ¿En qué hospital se encuentra? A: Oh, it's very dark outside. B: WHAT are you afraid OF? A: Oh está muy oscuro afuera. B: ¿De qué tienes miedo? Prepárate ahora para desarrollar esta segunda actividad práctica cuyas respuestas van al final del boletín. En estos mini-diálogos escribe las preguntas del interlocutor B, reemplazando al mismo tiempo los nombres por los pronombres personales correspondientes: A: Sebastian's interested in something. B: What ? A: Julia had dinner with somebody. B: Who ? A: Paul and Diana gave the money to somebody. B: Who ? A: Lina and Fernando are going to a restaurant. B: Which ? A: Maria usually stays at a hotel. B: Which ? A: Graciela keeps it on a shelf. B: Which ? A: Mariano comes from somewhere in Italy. B: Where ? ENTREVISTAS LABORALES Cuando una empresa selecciona nuevo personal, generalmente cita a los postulantes a una entrevista. Aquí tienes algunas preguntas que podrían hacerte: PULSA AQUÍ para escuchar el audio o descargarlo a tu computadora. ► Where did you get your degree? ¿Dónde se graduó? ► When did you start your first job? ¿Cuándo comenzó su primer trabajo? ► What is your present company? ¿Cuál es su empresa actual? ► What kind of company is it? ¿Qué tipo de empresa es? ► How long have you been with them? ¿Cuánto tiempo ha trabajado con ► What's your background? ellos? ► Which is your present position? ¿Cuál es su experiencia? ► When were you appointed Sales ¿Cuál es su puesto actual? Manager? ¿Cuándo lo nombraron Gerente de ► What are you responsible for? Ventas? ► Which are your salary expectations? ¿Cuáles son sus responsabilidades? ► What do you consider to be your ¿Cuáles son sus pretensiones? strengths and weaknesses? ¿Cuáles considera que son sus ► Would you like to make any question? fortalezas y debilidades? ¿Quisiera hacer alguna pregunta? Durante la entrevista recuerda utilizar discourse markers o marcadores discursivos, vocablos que te permiten organizar tu conversación y hacerla más interesante. Aquí tienes algunos ejemplos: PULSA AQUÍ para escuchar el audio o descargarlo a tu computadora. ► First of all... En primer lugar... ► To tell you the truth... En verdad... To be honest... Para serle franco/a... ► Let me see... (to gain time) Déjeme pensar... (para ganar tiempo) ► For example... Por ejemplo... For instance... Por ejemplo... ► That reminds me... Come to think of it... Eso me recuerda... Ahora recuerdo que... ► As I was saying... (after interrupting) Como decía... (luego de interrumpir) ► So to speak... Por así decirlo... ► If you ask me... Si usted me pregunta... If you want my opinion... Si usted quiere saber qué pienso... ► As far as I'm concerned... En lo que a mí respecta... ► In other words... En pocas palabras... In conclusion En resumen... Las siguientes ideas introductorias también pueden ayudarte a expresar tus pensamientos durante la entrevista: PULSA AQUÍ para escuchar el audio o descargarlo a tu computadora. ► I'm presently responsible for... Actualmente soy responsable de... ► In the company's chart my current En el organigrama de la empresa, mi position is... ► I've had a three-month training period in... ► I'm familiar with Office 2000 and Windows 98 ► I'm used to working under pressure... puesto actual es... Tuve un entrenamiento de tres meses en... Estoy familiarizado/a con Office 2000 y Windows 98 Estoy acostumbrado/a a trabajar bajo presión... ► I've no problems in being relocated to... No tengo inconvenientes en ser trasladado/a a... ► But I'm not willing to live abroad... Pero no estoy dispuesto/a a radicarme en el exterior... ► I think this is a more challenging position... ► This is a more stimulating Pienso que este es un puesto más desafiante... Este es un entorno más estimulante... environment... ► My salary expectations are about... Mis pretensiones están en el orden de... ► I feel I could be the right candidate because... Presiento que puedo ser el/la candidato/a ideal porque... HAVE /GET SOMETHING DONE El uso de esta expresión "enloquece" a casi todos los hispano-parlantes. Pero antes de comenzar analicemos qué ocurre en español con esta expresión. Seguramente sueles decir "Me corté el cabello" como si tú misma/o lo hubieses cortado cuando en realidad fue un tercero (el peluquero) quien lo hizo. En todo caso lo correcto es expresarlo "Me hice cortar el pelo" o "Fui a la peluquería (para que me cortaran mi cabello)". Los inconvenientes para expresarlo correctamente en inglés –como con tantas otras expresiones inglesas que analizaremos en el futuro– surgen de la (natural y normal) dependencia que tenemos del español, nuestro idioma nativo. Pero no te asustes, no es complejo. Nos pondremos el disfraz de Mr. Grammar y trataremos de explicarlo del mejor modo posible. Lee atentamente esta situación: The roof of Bill's house was damaged in a storm, so he arranged for a worker to repair it. Yesterday the worker came and did the job, (El tejado de la casa de Bill se dañó durante una tormenta, de modo que llamó a un obrero para reparar el tejado). Analiza ahora estas dos oraciones y compáralas: 1) Bill repaired the roof >> lo reparó él mismo con sus propias manos 2) Bill had the roof repaired >> contrató o llamó a alguien para repararlo ¿Comprendes la diferencia? Grábate ahora estos dos TIPs: a) La estructura formal es HAVE + SOMETHING + DONE aunque en el inglés hablado o informal se utiliza también GET + SOMETHING + DONE. En general, en el inglés moderno ambas se aceptan como intercambiables. b) En esta estructura el orden de la palabras es fundamental (y es justamente lo que nos "cuesta entender" a los hispanos. El Participio Pasado (repaired, en el ejemplo anterior) siempre debe ubicarse después del objeto (roof). Finalmente, observa esta tabla comparativa en la cual hemos utilizado "la expresión fatal" con 4 tiempos verbales diferentes: PRESENT SIMPLE Bill has the roof repaired every year. (Bill hace reparar el techo anualmente). PRESENT SIMPLE Bill repairs the roof every year. (Bill repara el techo anualmente). PAST SIMPLE Yesterday Bill had the roof repaired. (Ayer Bill hizo reparar el techo). PAST SIMPLE Yesterday Bill repaired the roof. (Ayer Bill reparó el techo). PRESENT PROGRESSIVE PRESENT PROGRESSIVE Bill is having the roof repaired right now. Bill is repairing the roof right now. (A Bill le están reparando el techo ahora). (Bill está reparando el techo ahora). PRESENT PERFECT Bill has had the roof repaired. (Bill ha hecho reparar el techo). PRESENT PERFECT Bill has repaired the roof. (Bill ha reparado el techo). FINAL DE OTRA INTERESANTE GRAMATICA BILINGÜE. REVISALA CON FRECUENCIA. 3. READING + LISTENING COMPREHENSION Para este ejemplar hemos unificado dos secciones habituales en nuestro boletín: LISTENING COMPREHENSION (comprensión oral) y READING COMPREHENSION (lecto-comprensión o comprensión lectora), dos habilidades de práctica imprescindible. Como ejercicio de base hemos seleccionado "SEAN CONNERY: A LIVING LEGEND", un interesante artículo sonoro de Robert Kent, reclamado vía email por cientos de suscriptores, del sexo femenino fundamentalmente ;-) Antes de emprender tu "doble experiencia" ten en cuenta estas dos sugerencias: 1) Comienza tu práctica leyendo el texto completo sin escucharlo pero acercando el cursor de tu ratón a las palabras resaltadas en amarillo para leer una traducción en español adaptada al texto. Esta técnica te permitirá adquirir solvencia en tu vocabulario sin perder el "hilo de la lectura". 2) Finalmente escucha las 4 partes en que hemos dividido el artículo. Para ello puedes pulsar los 4 audios y escucharlos o descargarlos a tu computadora e imprimir el artículo. NOTA: Presta atención a cómo pronuncia el locutor el nombre del actor: /Shón/ en lugar de /Sín/ como mucha gente lo pronuncian en Latino América y España.