Subido por Gabriela Hernandez

El lunfardo argentino

Anuncio
El lunfardo argentino
Entre los años 1860 y 1960, vinieron a la Argentina millones de inmigrantes
europeos que comenzaron a provocar cambios en el modo de hablar de los
argentinos. En un principio, solo los delincuentes usaban este tipo especial de
vocabulario para que los policías no entendieran lo que ellos decían.
Tiempo después, las letras de los tangos comenzaron a utilizar estas palabras
por lo que el lunfardo comenzó a ser mucho más conocido y usado por todas
las personas. El lunfardo tiene muchas palabras del cocoliche, que una lengua
intermedia entre el italiano y el español que los inmigrantes de España
utilizaban porque desconocían la lengua de Argentina. También posee palabras
gauchescas, aborígenes (quechua, guaraní y mapuche) y un método
denominado vesre, por el cual las palabras cambian sus sílabas de lugar, todas
al revés.
Cana: cárcel. Proviene de canne: Bastón, por el bastón de los policías, era
también el término utilizado por los rufianes franceses para nombrar al policía,
pasó a luego a ser cana como sinónimo de autoridad y, más tarde, cárcel.
Descargar