Project1.qxd:Layout 1 3/31/10 11:14 AM Page 1 Project1.qxd:Layout 1 3/31/10 11:14 AM Page 2 Section 1 Rhythm and oohs: Newborn to 6 months 1. Song: De colores (Spain/Latin America) De colores, de colores se visten los campos en la primavera. De colores, de colores los pájaros raros que vienen de fuera. De colores, de colores es el arco iris que vemos lucir. (Chorus) Y por eso los muchos colores los varios colores me gustan a mí. Y por eso los muchos colores los varios colores me gustan a mí. Si ellas son así, ¿qué las voy a hacer yo? Todas para mí, todas para mí, todas para mí son a cual mejor. Si ellas son así, ¿qué las voy a hacer yo? Todas para mí, todas para mí, todas para mí son a cual mejor. Canta el gallo. Canta el gallo con el quiri, quiri, quiri, quiri. La gallina. La gallina con el cara, cara, cara, cara. Los pollitos. Los pollitos con el pío, pío, pío, pío. (Chorus) De colores, de colores se visten los campos en la primavera. De colores, de colores los pájaros raros que vienen de fuera. De colores, de colores es el arco iris que vemos lucir. (Chorus) 2 Dressed in colors Dressed in colors, the fields are dressed in colors In the spring. Dressed in colors, dressed in colors are the little birds Which come from outside. Dressed in colors, dressed in colors is the rainbow that We see shining brilliantly above. (Chorus) And for that reason I like different colors And several colors are what I like. And for that reason I like different colors And several colors are what I like. If they are like this, what can I do? All for me, all for me, For me they are all the best. If they are like this, what can I do? All for me, all for me, For me they are all the best. The rooster sings. The rooster sings with a cock-a-doodle-doo. The hen. The hen with a cot-cot. The little chicks. The little chicks with a peep-peep. (Chorus) Dressed in colors, the fields are dressed in colors In the spring. Dressed in colors, dressed in colors are the little birds Which come from the outside. Dressed in colors, dressed in colors is the rainbow that We see shining brilliantly above. (Chorus) Project1.qxd:Layout 1 2. Parentese: Alí, culí, colores (Spain) Alí, culí, ve. Alí, culí, ve. ¿Qué color le gusta a usted? El color verde. ¿Verde tiene usted? No. Alí, culí, ve. Alí, culí, ve. ¿Qué color le gusta a usted? El color amarillo. ¿Amarillo tiene usted? No. Alí, culí, ve. Alí, culí, ve. ¿Qué color le gusta a usted? El color rojo. ¿Rojo tiene usted? No. Alí, culí, ve. Alí, culí, ve. ¿Qué color le gusta a usted? El color, naranja. ¿Naranja tiene usted? No. Alí, culí, ve. Alí, culí, ve. ¿Qué color le gusta a usted? El color blanco. ¿Blanco tiene usted? No. Alí, culí, ve. Alí, culí, ve. ¿Qué color le gusta a usted? Azul. ¿Azul tiene usted? Sí. Salvo está usted. 3. Rhyme: Pajarillo que canta Pajarillo que canta en un almendro, ¡no despiertes al niño que está durmiendo! 3/31/10 11:14 AM Page 3 Alí, culí, colors Alí, culí, look. Alí, culí, look. What color do you like? I like green. Are you wearing green? No. Alí, culí, look. Alí, culí, look. What color do you like? I like yellow. Are you wearing yellow? No. Alí, culí, look. Alí, culí, look. What color do you like? I like red. Are you wearing red? No. Alí, culí, look. Alí, culí, look. What color do you like? I like orange. Are you wearing orange? No. Alí, culí, look. Alí, culí, look. What color do you like? I like white. Are you wearing white? No. Alí, culí, look. Alí, culí, look. What color do you like? I like blue. Are you wearing blue? Yes. You are safe. Little bird singing Little bird singing On an almond tree, Don’t wake up the baby Who is asleep! 3 Project1.qxd:Layout 1 3/31/10 4. Song: La pastora (Spain/Latin America) Estaba la pastora larán, larán, larito, estaba la pastora cuidando el rebañito. Con leche de sus cabras, larán, larán, larito, con leche de sus cabras, haciendo los quesitos. El gato la miraba, larán, larán, larito, el gato la miraba, con ojos golositos. “Si me hincas las uñas, larán, larán, larito, si me hincas las uñas, te corto el rabito.” La uña se la hincó, larán, larán, larito, la uña se la hincó, y le cortó el rabito. 5. Parentese: Mi pastorcito Cuando mi niño sea grande, grande, él será un pastorcito que cuida su rebañito. El niño llevará a las cabritas al campo grande y verde para que pasten, luego más tarde haremos los quesitos con la leche de las cabritas. ¡Y mamá y el niño! ¡Todo, todo se comerán! 6. Rhyme: Mi nene La linda manita que tiene mi nene, qué linda, qué bella, 4 11:14 AM Page 4 The shepherdess The shepherdess was, Larán, larán, larito, The shepherdess was Taking care of the flock. With milk of her goats, Larán, larán, larito, With milk of her goats Making the little cheeses. The cat looked at her, Larán, larán, larito, The cat looked at her With watering eyes. “If you touch it with your claws, Larán, larán, larito, If you touch it with your claws I will cut off your tail.” He put his claws in the cheese, Larán, larán, larito, He put his claws in the cheese, And she cut off his tail. My little shepherd When my boy is big, big, He will be a shepherd, Who will take care of his flock. The boy will take the goats To the big and green field So that they pasture, And later We will make little cheeses With the milk of the little goats. And, mom and her boy! They’ll eat it all up! My baby The pretty hand That my baby has; How pretty, how beautiful, Project1.qxd:Layout 1 3/31/10 qué preciosa es. Este niño es una rosa, este niño es un clavel, este niño es un espejo, su mamá se mira en él. La voz de este niño mío es la voz que yo más quiero, parece una campanita hecha a mano de platero. 7. Rhyme: Nana Duérmete vida mía, duérmete sin pena porque junto a la cuna tu mamá te vela. Este niño tiene sueño, muy pronto se va a dormir, tiene un ojito cerrado y el otro a medio abrir. Arrorró mi nene, arrorró mi sol, duérmete, pedazo de mi corazón. 8. Song: Mi abuelo tenía un huerto (Spain/Latin America) Mi abuelo tenía un huerto, mi abuelo tenía un huerto, que criaba muchos nabos, tralará, que criaba muchos nabos, tralará, que criaba muchos nabos. También tenía un borrico, también tenía un borrico, que llevaba al mercado tralará, que llevaba al mercado tralará, que llevaba al mercado. Le robaron el borrico, le robaron el borrico, y le dejaron los nabos, tralará, y le dejaron los nabos, tralará, 11:14 AM Page 5 How precious it is. This baby is a rose, This baby is a carnation, This baby is a mirror, His mom sees herself in him. My baby’s voice Is the voice that I love most. It seems like a bell Handmade by a silversmith. Lullaby Fall asleep my dear baby, Fall asleep without sadness Because next to the cradle Your mom watches over you. This baby is sleepy, Very soon he/she will fall asleep. He/she has a closed eye And the other one half-open. Arrorró my baby, Arrorró my sun, Fall asleep, piece Of my heart. My grandfather had a garden My grandfather had a garden, My grandfather had a garden, Where he raised many turnips, tralará, Where he raised many turnips, tralará, Where he raised many turnips. He also had a donkey, He also had a donkey, That he took to the market, tralará, That he took to the market, tralará, That he took to the market. They stole his donkey, They stole his donkey, And they left the turnips, tralará, And they left the turnips, tralará, 5 Project1.qxd:Layout 1 y le dejaron los nabos. (Repeat) 9. Parentese: El abuelito dice El abuelito dice: Mi nene, mi nene, come tus guisantes y te compraré unos guantes. Cómete una zanahoria y te montaré en la noria. Cómete el pimiento y te contaré un cuento. Cómete la patata y te regalaré una corbata. Cómete el tomate y te harás muy grande, grande. Come ya, come ya, que si no viene el borrico y todo se lo tragará. 10. Rhyme: Tengo, tengo, tengo Tengo, tengo, tengo, tú no tienes nada, tengo tres ovejas junto a mi cabaña. La una me da leche, la una me da lana, la otra mantequilla para la semana. Caballito blanco, llévame de aquí, llévame hasta el pueblo donde yo nací. 11. Rhyme: Que una, que dos Que una, que dos, a la lata, al latero, a las hijas del hojalatero. Que viva la lata, 6 3/31/10 11:14 AM Page 6 And they left the turnips. (Repeat) Grandpa says Grandpa says: My baby, my baby, eat your peas, And I will buy you a pair of gloves. Eat a carrot, And I will take you to the merry-go-round. Eat the pepper, And I will read you a story. Eat the potato, And I will give you a tie. Eat the tomato, And you will become very, very big. Eat it now, eat it now, Or a donkey will come And eat all your food. I have, I have, I have I have, I have, I have, You have nothing, I have three sheep Next to my cabin. One gives me milk, One gives me wool, And the other gives me butter For the week. Little white horse, Take me away, Take me to the town Where I was born. One, two One, two, To the tin, to the smithy, To the tinsmith’s daughters. Long live the tin, Project1.qxd:Layout 1 que viva el latero, que vivan las hijas del hojalatero. 12. Song: La tarara (Spain) Tiene la tarara un vestido blanco, que sólo se pone al salir el sol. (Chorus) La tarara, sí, La tarara, no, la tarara, madre, que la bailo yo. Tiene la tarara un dedito malo, que no se lo cura ningún cirujano. (Chorus) Tiene la tarara un cesto de frutas, y si se las pido me las da maduras. (Chorus) Tiene la tarara un cesto de flores, que si se las pido me da las mejores. (Chorus) Tiene la tarara unos pantalones, que de arriba abajo todo son botones. (Chorus) Tiene la tarara un vestido verde, lleno de volantes y de cascabeles. (Chorus twice) 3/31/10 11:14 AM Page 7 Long live the smithy, Long live the tinsmith’s daughters. Tarara Tarara has A white dress, That she only wears When the sun is rising. (Chorus) Tarara, yes, Tarara, no; Tarara, mother, That I dance to her. Tarara has A hurt finger That cannot be treated By any surgeon. (Chorus) Tarara has A basket full of fruits, And if I ask for some She gives me the ripe ones. (Chorus) Tarara has A basket full of flowers, And if I ask for some She gives me the best ones. (Chorus) Tarara has A pair of pants That have buttons From the top to the bottom. (Chorus) Tarara has a green dress full of ruffles And bells. (Chorus twice) 7 Project1.qxd:Layout 1 3/31/10 11:14 AM The symphony I will play the drum, Pom, pom, pom, pom, Pototón, ton, ton. And you the guitar, Ram, ram, ram, ram, Ramarán, ran, ran. And this one the sticks, Chin, chin, chin, chin, Chiquitín, tin, tin. And the other one the bell, Tilín, tilín, tilín, tilín, Tililana, lana, lana. And the little one the clarinet, Tere, tete, tere, tete, Carele, re, re, re. The band (Chorus) In my town there is a band Yuplaila, yuplaila. In my town there is a band Yuplaila. They play the violin. Vio, vio, violin. Violin, violin. Vio, vio, violin. Violin. (Chorus) They play the saxophone. Saxo, saxo, saxophone. Saxophone, saxophone. Saxo, saxo, saxophone. Saxophone. (Chorus) They play the xylophone. Xylo, xylo, xylophone. 13. Parentese: La sinfonía* Yo tocaré el tambor, pom, pom, pom, pom, pototón, ton, ton. Y tú la guitarra, ram, ram, ram, ram, ramarán, ran, ran. Y éste los palillos, chin, chin, chin, chin, chiquitín, tin, tin. Y el otro la campana, tilín, tilín, tilín, tilín, tililana, lana, lana. Y el pequeñete el clarinete, tere, tete, tere, tete, carele, re, re, re. 14. Rhyme: La banda (Chorus) En mi pueblo hay una banda yuplaila, yuplaila. En mi pueblo hay una banda yuplaila. Se toca el violín. Vio, vio, violín. Violín, violín. Vio, vio, violín. Violín. (Chorus) Se toca el saxofón. Saxo, saxo, saxofón. Saxofón, saxofón. Saxo, saxo, saxofón. Saxofón. (Chorus) Se toca el xilofón. Xilo, xilo, xilofón. 8 Page 8 * This rhyme is a finger game. Project1.qxd:Layout 1 3/31/10 Xilofón, xilofón. Xilo, xilo, xilofón. Xilofón. (Chorus) Se toca el piano. Pia, pia, piano. Piano, piano. Pia, pia, piano. Piano. 15. Rhyme: Teresa la Marquesa Teresa la Marquesa, tipití, tipitesa, tenía una corona, tipití, tipitona, con cuatro monaguillos, tipití, tipitillos, y un cura sacristán, tipití, tipitán. 11:14 AM Page 9 Xylophone, xylophone. Xylo, xylo, xylophone. Xylophone. (Chorus) They play the piano. Pia, pia, piano. Piano, piano. Pia, pia, piano. Piano. Theresa the Marquise Theresa the Marquise, Tipití, tipitesa, Had a crown, Tipití, tipitona, With four acolytes, Tipití, tipitillos, And a sacristan, Tipití, tipitán. Section 2 Oohs and aahs: 6 to 12 months 16. Song: ¿Dónde están las llaves? (Spain, Latin America) Yo tengo un castillo. Matarile-rile-rile. Yo tengo un castillo. Matarile-rile-ron, chimpón. ¿Dónde están las llaves? Matarile-rile-rile. ¿Dónde están las llaves? Matarile-rile-ron, chimpón. En el fondo del mar. Matarile-rile- rile. En el fondo del mar. Matarile-rile-ron, chimpón. ¿Quién irá a buscarlas? Where are the keys? I have a castle. Matarile-rile-rile. I have a castle. Matarile-rile-ron, chimpón. Where are the keys? Matarile-rile-rile. Where are the keys? Matarile-rile-ron, chimpón. At the bottom of the sea. Matarile-rile-rile. At the bottom of the sea. Matarile-rile-ron, chimpón. Who will go to look for them? 9 Project1.qxd:Layout 1 3/31/10 Matarile-rile-rile. ¿Quién irá a buscarlas? Matarile-rile-ron, chimpón. Irá Carmencita. Matarile-rile-rile. Irá Carmencita. Matarile-rile-ron, chimpón. ¿Qué oficio le pondrá? Matarile-rile-rile. ¿Qué oficio le pondrá? Matarile-rile-ron, chimpón. Le pondremos peinadora. Matarile-rile-rile. Le pondremos peinadora. Matarile-rile-ron, chimpón. Este oficio tiene multa. Matarile-rile-rile. Este oficio tiene multa, Matarile-rile-ron, chimpón. ¿Dónde están las llaves? Matarile-rile-rile. ¿Dónde están las llaves? Matarile-rile-ron, chimpón. En el fondo del mar. Matarile-rile-rile. En el fondo del mar. Matarile-rile-ron, chimpón. En el fondo del mar. Matarile-rile-rile. En el fondo del mar. Matarile-rile-ron, chimpón. 17. Parentese: Báñate estrella en el mar En el agua del arroyo la estrella sé esta bañando. ¡Báñate estrella en el mar! No, que las conchas del fondo me podrían secuestrar. 10 11:14 AM Page 10 Matarile-rile-rile. Who will go to look for them? Matarile-rile-ron, chimpón. Carmencita will go. Matarile-rile-rile. Carmencita will go. Matarile-rile-ron, chimpón. What job will she get? Matarile-rile-rile. What job will she get? Matarile-rile-ron, chimpón. We will make her a hairdresser. Matarile-rile-rile. We will make her a hairdresser. Matarile-rile-ron, chimpón. This occupation has a fee. Matarile-rile-rile. This occupation has a fee. Matarile-rile-ron, chimpón. Where are the keys? Matarile-rile-rile. Where are the keys? Matarile-rile-ron, chimpón. In the bottom of the sea. Matarile-rile-rile. In the bottom of the sea. Matarile-rile-ron, chimpón. In the bottom of the sea. Matarile-rile-rile. In the bottom of the sea. Matarile-rile-ron, chimpón. Star, swim in the sea In the water of the stream The star is swimming. Star, swim in the sea! No, the shells at the bottom Could kidnap me. Project1.qxd:Layout 1 ¡Báñate en el río estrella! Yo no me baño en el río que están los juncos pescando lágrimas para el rocío. En el agua del arroyo la estrella se está bañando. ¡Báñate estrella en el mar! ¡Báñate en el río estrella! 18. Song: ¡Ay, chúngala! (Spain) (Chorus) Ay, chúngala, cata, cachúngala, ay, chúngala, cata, cachón, ay, chúngala, cómo me río con todo mi corazón. La farola del palacio sé está muriendo de risa al ver a los estudiantes con corbata y sin camisa. (Chorus) De los pies a la cabeza vestí ayer a un pajarito para sacarle de paseo con sombrero y manguito. (Chorus twice) 19. Parentese: El niño ríe Mi niño se ríe porque mamá tiene una pelota que da vueltas y vueltas y nunca para de botar. Ríete, ríete, carita de tomate que con esa sonrisa tan bella eres el más lindo de todos los chiquillos. ¿No es esto cierto, cariñito mío? 3/31/10 11:14 AM Page 11 Star, swim in the river! I won’t swim in the river Where the rushes are fishing Tears for the morning dew. In the water of the stream The star is swimming. Star, swim in the sea! Star, swim in the river! Oh, chúngala! (Chorus) Oh, chúngala, cata, cachúngala, Oh, chúngala, cata, cachón, Oh, chúngala, how loud I laugh With all my heart. The palace streetlight Cannot stop laughing When it sees the students Wearing a tie without a shirt. (Chorus) From the feet to the head Yesterday I dressed a little bird To take him for a walk Wearing a hat and a muff. (Chorus Twice) The baby is laughing My boy laughs Because his mama has a ball That she spins and spins And that never stops bouncing. Laugh, laugh, tomato face Because with that smile so beautiful You are the prettiest Of all the little babies. Is this not true, My darling? 11 Project1.qxd:Layout 1 3/31/10 20. Exposure to sounds: Paco Peco, chico, [p] and [k] Paco peco, chico rico insultaba con descaro a su tío Federico. Y éste le dijo: Poco a poco, Paco peco, poco pico. 21. Song: Los pollitos (Spain/ Latin America) Los pollitos dicen pío, pío, pío cuando tienen hambre, cuando tienen frío. La gallina busca el maíz y el trigo, les da su comida, y les presta abrigo. (Repeat) Bajo sus dos alas acurrucaditos, hasta el otro día duermen los pollitos. Pío, pío, pío pío, pío, pío dicen los pollitos, cuando tienen frío. 22. Parentese: Mi pequeñín Mi pequeñín, ¿qué haces tú cuando tienes frío? Mamá te arropa con su mantita de sedita, te prepara leche templadita y te envuelve en sus brazos como si fueras oro fino. Ya, calentito mi niñito se queda dormidito y mamá le susurra en el oído ¡cuánto te quiero amor mío! 12 11:14 AM Page 12 Paco Peco, little boy, [p] and [ k] Paco Peco, little rich boy Was brashly insulting His uncle Federico. And this one replied to him: Little by little, Paco Peco, You’ll lose your tongue. Little chicks The chicks say peep, peep, peep When they are hungry, When they are cold. The hen looks for Corn and wheat, She feeds them, And she keeps them warm. (Repeat) Under her two wings They snuggle, Until the next day The chicks sleep. Peep, peep, peep, Peep, peep, peep The chicks say When they are cold. My little baby My little one, What do you do when you are cold? Mom covers you With your silk blanket, She prepares some warm milk And she wraps you up in her arms As if you were fine gold. Now, my warm little boy Will fall asleep And Mom whispers in his ear I love you so much, my love! Project1.qxd:Layout 1 3/31/10 11:14 AM 23. Song: Los elefantes (Spain/ Latin America) Un elefante se balanceaba sobre la tela de una araña. Y como veía que no se caía, fue a llamar a otro elefante. Dos elefantes se balanceaban sobre la tela de una araña. Y como veían que no se caían, fueron a llamar a otro elefante. Tres elefantes se balanceaban sobre la tela de una araña. Y como veían que no se caían, fueron a llamar a otro elefante. Cuatro elefantes se balanceaban sobre la tela de una araña. Y como veían que no se caían, fueron a llamar a otro elefante. Cinco elefantes se balanceaban sobre la tela de una araña. Y como veían que se caían, no fueron a llamar a más elefantes. Page 13 Elephants An elephant was swinging On top of a spider web. And when he realized he wouldn’t fall, He called another elephant. Two elephants were swinging On top of a spider web. And when they realized they wouldn’t fall, They called another elephant. Three elephants were swinging On top of a spider web. And when they realized they wouldn’t fall, hey called another elephant. Four elephants were swinging On top of a spider web. And when they realized they wouldn’t fall, They called another elephant. Five elephants were swinging On top of a spider web. And when they realized they would fall, They didn’t call any more elephants. Section 3 Words of wisdom: 12 to 18 months 24. Song: Las mañanitas (México) Estas son las mañanitas que cantaba el Rey David. Hoy por ser día de tu santo te las cantamos a ti. Despierta, mi bien, despierta, mira que ya amaneció, ya los pajarillos cantan, la luna ya se metió. Que linda está la mañana Very early in the morning These are the morning songs That King David sang. Because today is your birthday We sing them to you. Wake up, my dear, wake up, And see that the day has dawned Now the little birds are singing, And the moon is already set. How beautiful is the morning 13 Project1.qxd:Layout 1 3/31/10 11:14 AM en que vengo a saludarte. Venimos todos con gusto y placer a felicitarte. El día en que tú naciste acieron todas las flores, y en la pila del bautismo cantaron los ruiseñores. De las estrellas del cielo tengo que bajarte dos. Una para saludarte, otra para decirte adiós. Estas son las mañanitas que cantaba el Rey David. Hoy por ser día de tu santo te las cantamos a ti. 25. Parentese: Un añito Hoy mi nene cumple un añito. Un añito mi cielito ya cumplió. Papá y mamá le desean un gran día de felicidad. 26. Rhyme: Un gato Había una vez un gato con los pies de trapo y los ojos al revés. ¿Quieres que te lo cuente otra vez? Había una vez un gato con los pies de trapo y los ojos al revés. ¿Quieres que te lo cuente otra vez? 27. Song: El burro del “Vinagre” (Spain/Latin America) Ya se murió el burro de la tía “Vinagre.” Ya se lo llevó Dios de esta vida miserable. 14 Page 14 When I come to greet you. We come all with pleasure And with pleasure, congratulate you. The day that you were born All the flowers were born, And in the baptismal font The nightingales sang. Of the stars in the heavens I have to bring you two. One to greet you, And the other to tell you good-bye. These are the morning songs That King David sang. Because today is your birthday We sing them to you. One year old Today my baby is One year old. My little darling Turned one. Papa and Mama wish you A day of great happiness. A cat Once there was a cat With paws of cloth And his eyes upside down. Do you want to hear that again? Once there was a cat with paws of cloth And his eyes upside down. Do you want to hear that again? The “Vinegar” donkey Aunt “Vinegar’s” donkey Is dead. God already took him away From this miserable life. Project1.qxd:Layout 1 3/31/10 (Chorus) Que turururú, que turururú, que turururú, que turururú. Él era valiente, él era mohíno, él era el alivio de todos los vecinos. (Chorus) Ya estiró la pata, ya cerró el hocico y con el rabo dijo: “Adiós, adiós, Perico.” (Chorus) Todos los vecinos fueron al entierro, y la tía María tocaba el cencerro. (Chorus) 28. Parentese: Caballero valiente Cuando mi nene crezca, ¿qué será?, ¿qué será? Será un caballero guapo y valiente como el borrico del tío Saturnino. Será el niño más bueno de todo el universo. 29. Rhyme: Rabia rabiña Rabia rabiña, que tengo una piña con muchos piñones. ¡Y tú no los comes! 30. Exposure to sounds: Mañana por la mañana, [ ] Mañana por la mañana comeré una piña y cenaré piñones. 11:14 AM Page 15 (Chorus) Que turururú, que turururú, que turururú, que turururú. He was brave, He was moody, He was the relief Of all the neighbors. (Chorus) He died, He closed his nose And with its tail he said: “Good-bye, good-bye, Perico.” (Chorus) All the neighbors Went to the funeral And Aunt Maria Rang the cowbell. (Chorus) Brave knight When my baby grows, What will he be? What will he be? He will be a brave and handsome knight Like Uncle Saturnino’s donkey. He will be the best boy In the whole universe. I’ll drive you nuts I’ll drive you nuts! I have a pineapple With many pine nuts. And, you are not eating them! Tomorrow morning, [ ] Tomorrow morning I will eat a pineapple And I will have pine nuts for dinner. 15 Project1.qxd:Layout 1 3/31/10 La cigüeña se baña en el caño. El cigueño se seca con el paño. 31. Rhyme: Uno, dos, tres, cuatro Uno, dos, tres y cuatro, Margarita tiene un gato, con las orejas de trapo y los ojos de cristal. Y le da de merendar pan y piña, piña y pan. 32. Song: Tengo una muñeca (Spain/Latin America) Tengo una muñeca vestida de azul, con su camisita y su canesú.(2x) La llevé a paseo, se me resfrió, la tengo en la cama con mucho dolor.(2x) Esta mañanita me dijo el doctor, que le dé jarabe con el tenedor.(2x) Dos y dos son cuatro, cuatro y dos son seis, seis y dos son ocho, y ocho, dieciséis.(4x) 33. Parentese: Pim-pom es un muñeco Pim-pom es un muñeco muy guapo y de cartón, de cartón. Se lava la carita con agua y con jabón, con jabón. Se desenreda el pelo con peine de marfil, de marfil. Y aunque se dé tirones no llora ni hace así, ni hace así. 16 11:14 AM Page 16 The female stork swims In the gutter. The male stork dries off with a cloth. One, Two, Three, Four One, two, three, four, Margarita has a cat, With cloth ears And glass eyes. And for lunch she gives him Bread and pineapple, pineapple and bread. I have a doll I have a doll Dressed in blue, With her blouse And her bodice.(2x) I took her for a walk, And she caught a cold, I put her in bed With a lot of pain.(2x) This morning The doctor told me, To give her syrup With a fork.(2x) Two and two are four, Four and two are six, Six and two are eight, And eight more are sixteen.(4x) Pim-pom is a puppet Pim-pom is a puppet Very handsome and of cardboard, of cardboard. He washes his face With water and with soap, with soap. He combs his hair With an ivory comb, with ivory. And even when he pulls his hair, he doesn’t cry this way. Project1.qxd:Layout 1 3/31/10 Cuando come la sopa, no ensucia el delantal, delantal. Y cuando va a la escuela es un buen colegial, colegial. Apenas las estrellas comienzan a lucir, a lucir, Pim-pom se va a la cama, se acuesta y a dormir. 34. Rhyme: Don Melitón Don Melitón tenía tres gatos y los hacía bailar en un plato. Por la noche les daba turrón. ¡Vivan los gatos de Don Melitón! Don Melitón como era muy chato, le llamaban narices de gato. Pero los gatos se le han escapado comiendo garbanzos a medio bocado. 35. Exposure to sounds: Yo me quiero, [s] Yo me quiero casar con un mocito barbero. Que tenga los ojos azules, que es como yo le quiero. Que corte el pelo con tenaza de acero. Que cepille el pelo con cepillo de zapatero. 36. Song: La rana (Spain/Latin America) Co-quí, cantaba la rana. Co-quí, debajo del agua. Co-quí, pasó un caballero. Co-quí, con capa y sombrero. Co-quí, pasó una señora. Co-quí, con traje de cola. Co-quí, pasó un marinero. Co-quí, vendiendo romero. 11:14 AM Page 17 When he eats soup, He doesn’t stain his bib, bib. And when he goes to school He is a good schoolboy, schoolboy. At twilight, when the stars Begin to shine, to shine, Pim-pom goes to the bed, He goes to bed and to sleep. Mr. Melitón Mr. Meliton had three cats And they danced on a plate. At night he gave them sweet candy. Hooray for the cats of Mr. Melitón! Because Mr. Melitón had a pug nose, They called him cat’s nose But the cats went away Eating chickpeas with their mouths half full. I want to, [s] I want to marry A young barber. He should have blue eyes, hat is what I want him to have. He should cut hair With a steel tong. He should brush hair With a shoemaker’s brush. The frog Co-quí, sang the frog. Co-qui, under the water. Co-qui, a gentleman passed by. Co-qui, wearing a cape and a hat. Co-qui, a lady passed by. Co-qui, wearing a long dress. Co-qui, a sailor passed by. Co-qui, selling rosemary. 17 Project1.qxd:Layout 1 3/31/10 11:14 AM Co-quí, le pidió un ramito. Co-quí, no le quiso dar. Co-quí, y se echó a llorar. 37. Exposure to sounds: La jaula, [h] Bájame la jaula Jaime. Bájamela, bájamela. Bájame la jaula Jaime. Bájamela, bájamela. Y si no me la bajas Jaime, déjamela, déjamela. Page 18 Co-qui, it asked him for a bunch. Co-qui, but he didn’t want to give it to her. Co-qui, it began to cry. The cage, [h] Bring the cage down for me Jaime. Bring it down for me, bring it down for me. Bring the cage down for me Jaime. Bring it down for me, bring it down for me. And if you don’t bring it down for me, Jaime, leave it for me, leave it for me. Section 4 Aha—language: 18 to 24 months 38. Rhyme: Pídola A la una, anda la mula. A las dos, tira la coz. A las tres, tira otra vez. A las cuatro, pega un salto. A las cinco, pega un brinco. A las seis, salta como ves. A las siete, salta pronto y vete. A las ocho, jersey y bizcocho. A las nueve, nadie se mueve. A las diez, salto otra vez. ¡Una, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez! 39. Parentese: Los días de la semana Una, dos, tres y cuatro, tienes la cara de gato. Cinco, seis, siete, ocho, nos comemos un bizcocho. Nueve y diez, ¡yo a mi niño besaré! 18 Pídola At one o’clock, the mule walks. At two o’clock, she throws the kick. At three o’clock, she throws again. At four o’clock, she jumps. At five o’clock, she jumps. At six o’clock, she jumps as you see. At seven o’clock, jump soon and go. At eight o’clock, sweater and cake. At nine o’clock, nobody moves. At ten o’clock, I jump again. One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten! Days of the week One, two, three, four, You have a cat’s face. Five, six, seven, eight, We eat a cake. Nine and ten I will kiss my baby! Project1.qxd:Layout 1 3/31/10 40. Song: Chin, chin (Spain) Chin, chin, chirriquitín, chirulín, canta con el garbo el cantarín, siembra trigo, trigolín, el abuelo Bartolín; esperaba cien fanegas; sólo coge un ‘selemín’, solito coge un ‘selemín’. Chin, chin, chirriquitín, chirulín, El pajarillo cantarín. pía, piando él es feliz. Canta, cantando el pajarín, gorjeando entre las ramas. pasa el día el chiquitín, cantando pasa el chiquitín. 41. Rhyme: Chocolate (México) Bate, bate, chocolate, tu nariz de cacahuate. ¡Un, dos, tres, CHO! ¡Un, dos, tres, CO! ¡Un, dos, tres, LA! ¡Un, dos, tres, TE! ¡Chocolate, chocolate! ¡Bate, bate, chocolate! ¡Bate, bate, bate, bate, bate, bate, CHOCOLATE! 42. Rhyme: Té, chocolate y café Té, chocolate y café para mi tío Manuel. Una, dos y tres, pluma, tintero y papel para escribir una carta a mi hermanita Isabel. 43. Song: Don Gato (Spain/Latin America) Estaba el señor Don Gato sentadito en su tejado, marramamiau, miau, miau, sentadito en su tejado. 11:14 AM Page 19 Chin, chin Chin, chin, chirriquitín, chirulín, He sings with the grace of the singer, He sows the wheat, wheat-lín, Grandfather Bartolín. He hoped for a hundred bushels; He only got a ‘selemín,’ He only got a ‘selemín.’ Chin, chin, chirriquitín, chirulín, The little bird singer Tweets, tweeting he is happy. He sings, the little bird is singing, Gurgling among the branches. The tot spends the day, The tot spends the day singing. Chocolate Stir, stir, chocolate, Your nose is a peanut. One, two, three, CHO! One, two, three, CO! One, two, three, LA! One, two, three, TE! Chocolate, chocolate! Stir, stir, the chocolate! Stir, stir, stir, stir, Stir, stir, CHOCOLATE! Tea, chocolate and coffee Tea, chocolate and coffee For my uncle Manuel. One, two three, Feather, inkwell and paper To write a letter To my little sister Isabel. Mr. Cat Mr. Cat was Sitting on his roof, Marramamiau, meow, meow, Sitting on his roof. 19 Project1.qxd:Layout 1 3/31/10 Ha recibido una carta por si quiere ser casado, marramamiau, miau, miau, por si quiere ser casado. Con una gatita blanca, sobrina de un gato pardo, marramamiau, miau, miau, sobrina de un gato pardo. El gato por ir a verla se ha caído del tejado, marramiau, miau, miau, se ha caído del tejado. Se ha roto siete costillas el espinazo y el rabo, marramamiau, miau, miau, el espinazo y el rabo. Ya lo llevan a enterrar por la calle del pescado, marramamiau, miau, miau, por la calle del pescado. Al olor de la sardina el gato ha resucitado, marramamiau, miau, miau, el gato ha resucitado. Por eso dice la gente siete vidas tiene un gato, marramamiau, miau, miau, siete vidas tiene un gato. 44. Parentese: ¿Dónde está el gatito? ¿Dónde está el gato? Está en su cunita. Está tumbadito esperando a la gatita blanca que haga su maullido. Juntos por el tejado abajo, agarrados de la mano, seguirán la estrella 20 11:14 AM Page 20 He has received a letter In case he wants to be married, Marramamiamiau, meow, meow, In case he wants to be married. With a white kitten, Niece of a brown cat, Marramamamiau, meow, meow, Niece of a brown cat. When the cat went to see her, He fell off the roof, Marramamiau, meow, meow, He fell off the roof. He broke seven ribs The spine and the tail, Marramamiau, meow, meow, The spine and the tail. They are taking him to be buried Down fish street, Marramamiau, meow, meow, Down the fish street. To the scent of the sardine The cat has resuscitated, Marramamiau, meow, meow, The cat has resuscitated. For that reason people say A cat has seven lives, Marramamiau, meow, meow, A cat has seven lives. Where is the kitten? Where is the cat? He is in his cradle. He is lying down Waiting for the white kitten’s meow. Together over the roof below, Holding hands, They will follow the star Project1.qxd:Layout 1 3/31/10 11:14 AM que les llevará a comer ¡paella! ¡Cómo la que te gusta a tì, a tì! 45. Exposure to sounds: El perro de san Roque, [r] and [R] El perro de san Roque no tiene rabo, porque Ramón Ramírez se lo ha cortado. Un perro debajo de un carro. Vino otro perro y le mordió el rabo. 46. Song: San Serení (Spain/Latin America) San Serení, a la buena vida. San Serení, hacen los carpinteros así, así. Así me gusta a mí. San Serení, a la buena vida. San Serení, hacen los zapateros así, así. Así me gusta a mí. San Serení, a la buena vida. San Serení, hacen las lavanderas así, así. Así me gusta a mí. San Serení a la buena vida. San Serení, hacen las planchadoras así, así. Así me gusta a mí. Page 21 That will take them to eat paella! Like the one that you like, you like! Saint Roque’s dog, [r] and [R] Saint Roque’s dog Doesn’t have a tail Because Ramón Ramírez Cut it off. A dog Under a cart. Another dog came And he bit his tail. Saint Serení Saint Serení, To the good life. Saint Serení, The carpenters do it This way, this way. I like it this way. Saint Serení, To the good life. Saint Serení, The shoemakers do it This way, this way, I like it this way. Saint Serení, o the good life. Saint Serení, The washerwomen do it This way, this way. I like it this way. Saint Serení, To the good life. Saint Serení, The ironers do it This way, this way. I like it this way. 21 Project1.qxd:Layout 1 47. Parentese: Juan pequeño baila Juan pequeño baila, baila, baila, baila. Juan pequeño baila, baila con el dedo. Con el dedo, dedo, dedo, así baila Juan pequeño. Con la mano, mano, mano, con el dedo, dedo, dedo, así baila Juan pequeño. Con el codo, codo, codo, con la mano, mano, mano, con el dedo, dedo, dedo, así baila Juan pequeño. Con el brazo, brazo, brazo, con el codo, codo, codo, con la mano, mano, mano, con el dedo, dedo, dedo, así baila Juan pequeño. 48. Rhyme: Cabeza, hombros Cabeza, hombros, rodillas y pies. Cabeza, hombros, rodillas y pies Dos ojos, una nariz, una boca y dos orejas. Cabeza, hombros, rodillas y pies. (Repeat) 49. Rhyme: Invento de la música En el andén el tren llega a toda velocidad. ¿Pasará, papá? Pasará, Pachín. ¿Pasará, papá? Pasará, Pachín. 50. Song: De colores (Reprise) 22 3/31/10 11:14 AM Page 22 Little John dances Little John dances. He dances, he dances, he dances. Little John dances, He dances with his finger. With his finger, finger, finger, Little John dances this way. With his hand, hand, hand, With his finger, finger, finger, Little John dances this way. With his elbow, elbow, elbow, With his hand, hand, hand, With his finger, finger, finger, Little John dances this way. With his arm, arm, arm. With his elbow, elbow, elbow, With his hand, hand, hand, With his finger, finger, finger, Little John dances this way. Head, shoulders Head, shoulders, knees and feet. Head, shoulders, knees and feet. Two eyes, one nose, A mouth and two ears. Head, shoulders, knees and feet. (Repeat) The invention of music The train is arriving on the track At full speed. Will it pass by, dad? It will pass by, Pachín. Will it pass by, dad? It will pass by, Pachín. Dressed in colors Project1.qxd:Layout 1 3/31/10 11:14 AM Page 24