Subido por Iker Miguel Aragon

curso de nahuatl(impreso)

Anuncio
Náhuatl
un curso dado por
Sr. Genaro Medina Ramos
abril - junio 1999
Casa de Cultura de Cholula
San Pedro Cholula, Puebla, México
compilado de las notas de
Betty Jo Taffe, M.A.T., M.B.A.
Dr. William J. Taffe, Ph.D.
 Genaro Medina Ramos, William J. Taffe, Betty Jo Taffe
Versión 1.6
3 de julio de 1999
ii
Tabla de Contenidos
La Cultura de las Comunidades Nahuas.....................................................................................1
Introducción a la Lengua Náhuatl ...............................................................................................4
Estructura del Náhuatl .........................................................................................................4
Sonidos ...............................................................................................................................4
Formación de las Palabras ..................................................................................................4
Las Metáforas......................................................................................................................4
Los Sustantivos ..........................................................................................................................5
Terminaciones Básicas........................................................................................................5
Artículos ..............................................................................................................................5
Plurales de los Sustantivos..................................................................................................5
Formación de Sustantivos Abstractos..................................................................................6
Sustantivos con Signo de Respeto ......................................................................................6
El Diminutivo de los Sustantivos ..........................................................................................7
El Aumento de los Sustantivos ............................................................................................7
Sustantivos de Lugar ...........................................................................................................7
Sustantivos Formados de Verbos ........................................................................................8
Los Números ..............................................................................................................................9
Números Ordinales............................................................................................................10
Números Proporcionales ...................................................................................................11
Números Partitivos ............................................................................................................11
Los Adjetivos ............................................................................................................................12
Adjetivos Posesivos...........................................................................................................12
Adjetivos Demostrativos ....................................................................................................14
Adjetivos Numerales..........................................................................................................14
Adjetivos Indefinidos..........................................................................................................14
Adjetivos Descriptivos........................................................................................................16
Los Pronombres .......................................................................................................................18
Pronombres Personales o Individuales..............................................................................18
Pronombres Posesivos ......................................................................................................18
Los Pronombres Interrogativos ..........................................................................................19
Preguntas en Náhuatl ........................................................................................................20
Los Pronombres Correlativos.............................................................................................21
Los Pronombres Indefinidos ..............................................................................................21
Los Pronombres de Enfasis (mismo / mismos) ..................................................................21
Los Verbos ...............................................................................................................................22
Personas ...........................................................................................................................22
Tipos de verbos .................................................................................................................22
Verbos Intransitivos ....................................................................................................22
Verbos Transitivos ......................................................................................................23
Verbos Reflexivos.......................................................................................................23
Tiempos.............................................................................................................................24
I. Verbos que terminan con -cua .................................................................................25
II. A. Verbos que terminan con -ca, -ta, -tla, -za ..........................................................26
II. B. Verbos que terminan con -qui.............................................................................27
III. A. Verbos que terminan con -a, -i...........................................................................27
III. B. Verbos que terminan con -ma, -na, -mi, -ni.......................................................28
IV. Verbos que terminan con -ia, -hua, -hui................................................................29
V. Verbos irregulares ..................................................................................................30
iii
Resumen de las Conjunciones de los Verbos....................................................................32
Mandatos...........................................................................................................................34
Los Pronombres Verbales ........................................................................................................36
Pronombres verbales que funcionan como sujeto del verbo ..............................................36
Pronombres verbales que funcionan como complemento del verbo ..................................37
Pronombres verbales que funcionan como pronombres reflexivos ....................................39
Resumen de los Pronombres Individuales y Verbales .......................................................39
Los Direccionales Verbales ......................................................................................................40
Las Preposiciones ....................................................................................................................42
Modismos en Náhuatl ...............................................................................................................48
Para expresar “deber”........................................................................................................48
Para expresar “gustar”.......................................................................................................48
Para expresar “ir a” (futuro) ..............................................................................................49
Para expresar “llamarse”...................................................................................................49
Para decir que “se necesita o se tiene que hacer algo”......................................................49
Para expresar “poder”........................................................................................................50
Para expresar posesión con sustantivos............................................................................50
Para expresar “regresar”o “volver”....................................................................................50
Para expresar una acción que se hace como favor a otra persona...................................50
Otros modismos ................................................................................................................51
Palabras compuestas ...............................................................................................................52
Listas de Palabras ....................................................................................................................55
Adjetivos Descriptivos........................................................................................................55
Colores ..............................................................................................................................55
Los Adjetivos Posesivos, Demostrativos e Indefinidos.......................................................56
Adverbios ..........................................................................................................................57
Preposiciones ....................................................................................................................57
Pronombres .......................................................................................................................58
Unos Verbos Comunes......................................................................................................59
Nombres de Lugares y Personas.......................................................................................60
Palabras del Campo ..........................................................................................................61
Palabras de la Casa ..........................................................................................................62
Palabras de la Cocina........................................................................................................63
Palabras del Cuerpo ..........................................................................................................64
Palabras de la Familia .......................................................................................................65
Palabras de la Ropa ..........................................................................................................66
Saludos y Palabras de Cortesía.........................................................................................67
Diccionario de Español ⇒ Náhuatl.........................................................................................69
Diccionario Náhuatl ⇒ Español .............................................................................................79
iv
Una biografía breve de Sr. Genaro Medina Ramos
Maestro Genaro Medina Ramos nació en 1940 en San Lucas Atzala, una pequeña
comunidad náhuatl en las laderas del Volcán Iztaccihuatl. Náhuatl es su lengua materna y
todavía la habla en casa. Aprendió español cuando era adolescente y salió brevemente de su
pueblo para estudiar en la preparatoria. Luego regresó a Atzala donde vive como campesino de
dignidad y honradez. Está muy activa en asuntos de la comunidad y estudios de la viviente
cultura de sus antepasados. Está casado hace 35 años y tiene 7 hijos, 6 varones y una
jovencita.
El Sr. Medina sirve en la mayordomía de su comunidad y da muchos conferencias sobre
el idioma náhuatl y la filosofía de las comunidades nahuas. Además de dar cursos en las
Casas de Cultura en Puebla y Cholula, ya da clases en la Universidad Autónoma de Puebla,
en la Escuela de Lenguas (el idioma náhuatl) y en la Facultad de Filosofía y Letras
(conferencias sobre la cultura de la calmecac). Fue premiado en concursos sobre la lengua y la
cultura náhuatl.
v
Notas de los compiladores:
Compilamos estas notas de los apuntes que tomamos en clase durante el curso del
Maestro Genaro Medina Ramos. Tratamos de ser fiel a su estructura y metodología. Sin
embargo, a veces hay temas que él trató en dos o tres ocasiones diferentes, que sirve muy
bien en una clase dinámica pero con menos eficiencia en un libro. En estas situaciones
combinamos los temas para que aparezcan juntos en estas notas. Por ejemplo, hablamos de
unos aspectos de la cultura en cada clase; sin embargo, recogimos toda la información sobre la
cultura en una sección. Además, en unos pocos situaciones cambiamos la organización para
crear una organización más apropiada para un libro de referencia.
Estas notas no tratan de crear una gramática ni un diccionario universal del náhuatl. Más
bien son una reflexión del uso del idioma como se habla al fin del siglo XX en las comunidades
cerca de Cholula y en las faldas del volcán Iztaccihuatl, la región donde vive el maestro.
Aprendimos palabras nuevas por todo el curso, a veces como grupos de palabras sobre
un tema y a veces como palabras que necesitábamos para expresar algún concepto. Incluimos
estas palabras en dos lugares, en tablas de palabras sobre temas específicos (por ejemplo,
palabras del cuerpo, los colores, etc.) y también en diccionarios que sirven como apéndices a
estas notas. En los diccionarios incluimos todos las palabras que aprendimos durante el curso.
El Sr. Medina también da un curso avanzado en que trata de la gramática más avanzada
y de la literatura. Desafortunadamente no teníamos la oportunidad de asistir al curso
avanzado. Por eso, estas notas pertenecen a un curso básico del náhuatl.
Como en cualquier curso, los estudiantes pueden entender mal o hacer errores cuando
tratan de escribir sus notas durante la clase. ¡Ojalá que no haya demasiados errores de este
tipo en estas notas!, pero aceptamos toda la responsabilidad por cualquier error que haya.
vi
La Cultura de las Comunidades Nahuas
Conocer la lengua de una comunidad es una manera de entender su cultura. Estudiamos
no solo la gramática y el vocabulario del náhuatl, pero también un poco de la cultura de las
comunidades que hablan náhuatl.
Unos pocos hechos sobre las comunidades náhuatl
• En Cholula, se habla un náhuatl más culto, más puro que en muchas otras partes del país
• Un cada comunidad tiene:
• 14 mayordomos + sus parejas = 28 personas = un ciclo de la luna
• 10 ayudantes + sus parejas = 20 personas = el número de días en un mes
• En el calendario azteca hay 18 meses de 20 días = 360 días. Hay 5 días más que no
pertenecen a ningún mes; hay días de fiesta.
• La palabra “mayordomo”viene de los españoles que pensaban que eran administradores.
Pero un mayordomo no es un administrador, sino uno que sirve a la comunidad.
• El soborno casi no existe en la cultura náhuatl. Los lideres, los mayordomos, tienen lo que
necesitan para vivir. Ellos sirven a la comunidad; la comunidad provee para ellos. La
comunidad protege a sus lideres porque tienen valor para la comunidad.
• Los mayordomos no pueden aceptar dinero por sus servicios. El servicio es gratuito.
• No hay indígenas … es un concepto occidental. Pero hay aztecas, toltecas, zapotecas, etc.
• Las comunidades se gobiernan por sus propias leyes, sin “el gobierno”, sin “los sacerdotes”.
• En una buena mayordomía, los mayordomos mantienen una lista de los errores que
cometen los miembros de la comunidad y los castigos y multos que tendrán que pagar. Las
personas tienen que pagar sus multas en la casa del mayordomo antes de participar en las
fiestas. Sin embargo, en algunos comunidades, hoy en día, los mayordomos han perdido la
disciplina y no dan castigos.
• Las fiestas no son simplemente para disfrutar; son importantes para mantener la armonía
de la comunidad.
• Todavía hay “guerras floridas”, pero el sentido ha cambiado. Cuando el gobierno abusa de
la gente, las personas atropelladas pueden defenderse sin pasar el limite.
El Calmecac
• Calmecac viene de calli + mecatl. Mecatl es “lazo de unión”, lo que junta las cosas. Calli es
“casa”. En el sentido metafórico, calmecac es “el lazo que junta la comunidad … la casa de
la gente”
• Antes de la Conquista, era una escuela para entrenar a los sacerdotes; todavía existe para
entrenar a los lideres, los mayordomos.
• Da un programa formal para mantener la disciplina del pueblo.
• La disciplina es: trabajar, no engañar, experimentar las pruebas.
• El calmecac quiere pulir al hombre en su corazón. “No se admite flojos ni mentirosos.”
• Conocer el hambre es saber la verdad; sufrimiento y hambre dan sabiduría.
• En las comunidades, todo lo que ocurre fuera de la iglesia pertenece al calmecac.
Unos pocos ideas de la filosofía náhuatl
• Muerte … La persona muerte salió para vivir en otro lugar desconocido. La fiesta de
Todos Santos (el Día de los Muertos) es una celebración de la familia entera: todo la familia
se reúne incluso los muertos. Frecuentemente está en un panteón. Es una fiesta grande
porque todo la familia está allí.
1
• Las parejas … La tradición no permite ni solteros ni viudos. En el trabajo se necesita dos
personas. No se puede trabajar solo; hay que trabajar juntos. No se puede vivir bien a
solas; la vida es de dos personas, en dos hay harmonía. Sin esposa, una persona está
incompleta, fría. Los solteros deben encontrar una compañera nueva, una esposa nueva.
• La flor simboliza la verdad.
• El pensamiento occidental le hace hablar de la naturaleza. Según el pensamiento náhuatl,
la naturaleza habla.
• Una persona que conoce la verdad, el hambre, el sufrimiento, no puede traicionar o
engañar a nadie.
Algunos metáforas
• Una mentira es habla vacía, no tiene peso. La mariposa es muy ligera, no tiene peso, por
eso una mariposa es una metáfora para una mentira. La palabra papalotl significa mentira
y mariposa, las dos.
• Tenamazteme son las piedras que cierran el fuego de la casa. Son piedras especiales,
fuertes, del tipo que no estallan bajo presión, bien basada para que no se mueva. Se
aplican esta palabra a hombres: hombres bien fundados, firmes. Los líderes de los yaqui
eran tenamaztli.
• tequitl (trabajo) + chihua (hace) + liztli (acción) ⇒ tequi-chihua-liztli
= hacer trabajo … que es hablar con la verdad
• teotl (dios) + cualli (bueno) ⇒ teocualli
= el dios bueno … los que conocen este dios no pueden engañar a nadie
• Huehuetlahtolli viene de las palabras huehue (anciano) + tlahtolli (consejo). Es el nombre de
la Biblia, pero también significa “consejo de los ancianos”. El primero es pensamiento
occidental; el segundo es pensamiento náhuatl. Es un ejemplo de como los aztecas
adoptaron la religión occidental (el cristianismo) y la combinaron con sus propias creencias
para formar un sincretismo.
• La palabra para bolsa es xiquipilli. Viene del mandato “que te guarde” (man xic-pilli). Pero
xic = xiqui … y por eso se dice a una bolsa “que te guarde”las cosas.
• El sustantivo topilli viene de to + pilli ; es nuestro hijo … lo que nos apoya. Significa:
• bastón
• asistente
• vara de mando
El sentido de dignidad y respeto
• Para mostrar respeto, se añada el sufijo -tzin a un sustantivo. Además se puede aumentar
el nivel de respeto por añadir un segundo sufijo -tli al -tzin (-tzin + -tli ⇒ -tzintli).
nantli (madre) ⇒ nantzin (honorada madre) ⇒ nantzintli (muy honorada madre)
tahtli (padre) ⇒ tahtzin (honorado padre) ⇒ tahtzintli (muy honorado padre)
• La cultura náhuatl es una que siempre muestra respeto. El uso del diminutivo indica que
algo es más pequeño, más bajo, o inferior a otro. Por eso, es muy despectivo usar el
diminutivo con personas; sólo se usa con cosas.
• El saludo que usaron los toltecas del pasado :
¿Cómo está su honor en la presencia de nuestro amo dios? ⇒ quenin (cómo) +
ti pronombre verbal) + metztica (está) + mo (su) + mamahuizotzin (honor/delicadeza) +
ixpantinco (en presencia) + to (nuestro) + teco (amo) + teotl (dios)
2
• Hay que suavizar los mandatos con el prefijo man-. Por ejemplo, xic-ihcuilo (¡escribe!) es
muy duro en náhuatl, expresa enojo. Pero man-xic-ihcuilo (te ruego que escribas) es más
suave, más cortés.
• El náhuatl distingue entre las personas y las cosas (o animales). Por ejemplo, la sombra de
una persona es tonomeyotl, pero la sombra de un objeto es tlazecalhuilotl. Cualquier
persona es aquinzazo, pero cualquier cosa o animal es tlenzazo. Alguna cosa ea itla, pero
alguna persona es aca.
Misceláneo
• Los aztecas dividieron el día en 16 divisiones iguales, cada uno equivalente a 1 ½ horas por
nuestro reloj.
• Hay sólo 2 estaciones del año:
• primavera/verano, la estación de vida nueva y abundancia
• otoño/invierno, la estación de muerte y decadencia
• En náhuatl, no se dice que un dolor moral viene del corazón sino del hígado (yelli). Se dice
“me lleno el hígado con tu desamor --- nehhuatl ni-yel pachihui ican mo nenequiliz”.
3
Introducción a la Lengua Náhuatl
Estructura del Náhuatl
Para entender el náhuatl, hay que saber que
• el náhuatl es un idioma hablado.
• el náhuatl es un idioma aglutinante.
• el náhuatl es un idioma metafórico.
Los aztecas tenían tres maneras de escribir sus ideas:
• por dibujos … los glifos de los códices
• por símbolos … el sol representa un dios
• por describir la naturaleza … Atzala (atl + tzala) … el agua que pasa por medio
Sonidos
El náhuatl es un idioma hablado. Originalmente las aztecas escribieron el idioma en
dibujos que se llaman glifos. Después de la conquista, los sacerdotes españoles hicieron una
transcripción de los sonidos del náhuatl usando el alfabeto castellano. Es posible transcribir
casi todos los sonidos con este alfabeto con pocos excepciones. Estos sonidos se escribe con
el alfabeto español con un pequeño cambio en la pronunciación para formar el sonido correcto:
• x se pronuncia “sh”(como en Mexico, que se pronuncia como me-shi-co)
• h es una h muda, sin sonido (como en Náhuatl)
• h es una h “saltillo”que suena como una jota y causa una pausa en la palabra (como
en Cuauhtla). Cuando “h”precede un diptongo (ua, ui, etc.) es la “h”mudo. Si no, es la
h saltillo.
• tl es un sonido fuerte. Cuando está dentro de una palabra, se combina el sonido con
el sonido siguiente. Cuándo está al fin de una palabra, es un sonido muy corto pero
fuerte.
• ll se pronuncia como l, como un l solo.
Nota: Lo importante es el sonido, no la escritura. Se puede escribir una palabra en maneras
diferentes con tal que se la pronuncie correctamente. Se puede poner un guión ( - ) en una
palabra para ayudar la formación del sonido. Este no importa y no cambia la palabra. El
sonido importa, no la apariencia visual.
Formación de las Palabras
El náhuatl es un idioma aglutinante en que se forman las palabras por una combinación
de sustantivos, verbos, adjetivos, etc., con sufijos y prefijos. Hay sufijos para expresar los
plurales, la reverencia, la abstracción, el diminutivo y otros conceptos. El sustantivo es la
fundación de muchas palabras y por eso, comenzamos con los sustantivos.
Las Metáforas
También, el náhuatl es un idioma metafórico. El significado de muchas palabras no viene
de su traducción literal sino del concepto que yace detrás de las palabras. Por ejemplo, la
palabra tentli significa labio, sin embargo su abstracción tenyotl significa fama. Hay que
entender la metáfora de la abstracción de labios para comprender tenyotl.
4
Los Sustantivos
Terminaciones Básicas
Los sustantivos tienen 5 terminaciones básicas:
terminación
ejemplo
significado
-lli
-tli
-tl
-in
-huitl
calli
tochtli
atl
michin
xihuitl
casa
conejo
agua
pescado
hierba
Artículos
El Náhuatl no usan artículos determinativos (el, la, los, las) con los sustantivos.
Plurales de los Sustantivos
Se puede formar el plural de los sustantivos de tres maneras:
1.
2.
3.
por el sufijo -me
por el sufijo -tin
por doblar la primera sílaba y usar la terminación -tin
Método 1
Se quita la terminación (o parte de la terminación) del sustantivo y se añada el sufijo -me.
• -lli
pierde el ultimo “li”… ejemplo: calli ⇒ calme
• -tli
se pierde todo … ejemplo: tochtli ⇒ tochme
• -tl
se pierde todo … ejemplo: atl ⇒ ame
• -in
se pierde todo … ejemplo: michin ⇒ michme
• -huitl se pierde todo y añada h más -me … ejemplo: xihuitl ⇒ xihme
Método 2
Se quita la terminación (o parte de la terminación) del sustantivo y se añada el sufijo -tin.
• -lli
pierde el ultimo “li”… ejemplo: calli ⇒ caltin
• -tli
se pierde todo … ejemplo: tochtli ⇒ tochtin
• -tl
no admite este método de formar el plural
• -in
se pierde todo … ejemplo: michin ⇒ michtin
• -huitl se pierde todo y añada h más -me … ejemplo: xihuitl ⇒ xihtin
5
Método 3
Se quita la terminación (o parte de la terminación) del sustantivo, se dobla la primera sílaba, y
se añada el sufijo -tin.
• -lli
no admite este método de formar el plural
• -tli
se pierde todo … ejemplo: tochtli ⇒ totochtin
• -tl
no admite este método de formar el plural
• -in
se pierde todo … ejemplo: michin ⇒ mimichtin
• -huitl se pierde todo y añada h más -me … ejemplo: xihuitl ⇒ xixihtin
Formación de Sustantivos Abstractos
La terminación -yotl significa la abstracción del sustantivo. Se forma la abstracción por quitar
la terminación básica y añadir -yotl.
Ejemplos:
• teotl (dios)
• tentli (labio)
• tlanextli (luz)
• nantli (madre)
• tahtli (padre)
• cualli (bueno)
⇒
⇒
⇒
⇒
⇒
⇒
teoyotl (divinidad)
tenyotl (fama)
tlanexyotl (resplendor)
nanyotl (madernidad)
tahyotl (padernidad)
cualyotl (bondad)
Se puede formar la abstracción de palabras sin las terminaciones básicas también por añadir el
sufijo -yotl. Si el sustantivo termina en -qui o -co, se lo cambia a -ca antes de añadir -yotl.
Ejemplos:
• huehue (viejo, anciano) ⇒ huehueyotl (vejez)
• yoloihni (amigo) ⇒ yoloihniyotl (amistad)
• teopixqui (sacerdote) ⇒ teopixcayotl (sacerdocio)
• Atlixco ⇒ atlixcayotl (cosa de Atlixco)
Sustantivos con Signo de Respeto
Se añada un sentido de respeto a un sustantivo por el sufijo -tzin. Además se puede aumentar
el nivel de respeto por el sufijo -tli al -tzin (-tzintli).
Ejemplos:
• nantli (madre) ⇒ nantzin (honorada madre) ⇒ nantzintli (muy honorada madre)
• tahtli (padre) ⇒ tahtzin (honorado padre) ⇒ tahtzintli (muy honorado padre)
• citlalli (estrella) ⇒ citlaltzin (honrada estrella) ⇒ citlaltzintli (muy honrada estrella)
6
El Diminutivo de los Sustantivos
La cultura náhuatl es una que siempre muestra respeto. El uso del diminutivo indica que algo
es más pequeño, más bajo, o inferior a otro. Por eso, es muy despectivo usar el diminutivo
con personas; sólo se usa con cosas.
Hay tres pasos para formar el diminutivo:
1. Sacar la terminación
2. Repetir la primera sílaba
3. Poner la terminación -to
Ejemplos:
• xohtli (hoya) ⇒ xoxohto (hoyita)
• citlalli (estrella) ⇒ cicitlalto (estrellita)
Combinaciones: Se puede combinar el diminutivo con otros modificadores:
Combinación del diminutivo con el plural
• calli (casa)
⇒ cacalto (casita) ⇒ cacaltome (casitas)
• cuahuitl (árbol) ⇒ cuacuauhto (arbolito) ⇒ cuacuauhtome (arbolitos)
Nota: Método 3 de formar el plural también dobla la primera sílaba. Mas las terminaciones son
distintas. ¡No se debe confundir los dos!
Ejemplos:
• tochtli (conejo)
• michin (pescado)
totochto
(conejito)
mimichto (pescadito)
totochtin (conejos)
mimichtin (pescados)
El Aumento de los Sustantivos
Se aumenta un sustantivo por el uso del prefijo hueiEjemplos:
• tlacatl (hombre) ⇒
huei-tlacatl (un gran hombre)
Sustantivos de Lugar
Se puede combinar los sustantivos con el sufijo -tlan para indicar “lugar de”. El sustantivo
pierde su terminación cuando se combina con tlan.
Ejemplos:
• a tl (agua) + tlan ⇒ atlan ⇒ lugar de agua
• cal li (casa) + tlan ⇒ caltlan ⇒ lugar de casas
• tepe tl (cerro) + tlan ⇒ tepetlan ⇒ lugar de cerros
• me tl (maguey) + tlan ⇒ metlan ⇒ lugar de maguey
• xochi tl (flor) + tlan ⇒ xochitlan ⇒ lugar de flores
7
Sustantivos Formados de Verbos
Se añade el sufijo -liztli o -ztli al verbo para formar el sustantivo que es la ejecución del verbo.
Ejemplos:
• cochi (dormir) ⇒ cochi-ztli (el sueño)
• miqui (morir) ⇒ miqui-liztli (la muerte)
• nemi (vivir) ⇒ nemi-liztli (la vida)
• paqui (estar feliz) ⇒ paqui-liztli (la felicidad)
• tlahuemiqui (enojarse) ⇒ tlahuelmiqui-liztli (el enojo)
• tlazohtla (amar) ⇒ tlazohtla-liztli (el amor)
Cuando el verbo termina en -ia, se pierde la -a final antes de añadir el sufijo -liztli.
Ejemplos:
• mihtotia (bailar) ⇒ mihtoti a -liztli ⇒ mihtotli-liztli (el baile)
• tlamachilia (pensar) ⇒ tlamachi a -liztli ⇒ tlamachi-liztli (el pensamiento)
8
Los Números
El sistema de números del náhuatl se base en 20. No hay 0. . Se cuenta hasta 20, después
hasta 20 x 20 que es 400, después hasta 20 x 400, 400 x 400, etc. Siempre se expresan los
números en grupos de 20 o 400.
1
2
3
4
5
ce
ome
yei (o ei)
nahui
macuilli
6
7
8
9
10
chicua-ce (chic + ua + ce)
chicome (chic + ome)
chic-uei
chic-nahui
mahtlahtli
11
12
13
14
15
mahtlahtlin-ce
(mahtlahtli + n + ce)
mahtlahtlin-ome
mahtlahtlin-yei
mahtlahtlin-nahui
caxtolli
16
17
18
19
20
caxtollin-ce
caxtollin-ome
caxtollin-yei
caxtollin-nahui
cempoalli (o cempohualli)
21
22
…
29
30
31
…
39
40
cempoalli (20) + huan (más) + ce (1) ⇒
cempoalli-huan-ome
41
42
…
50
…
59
60
…
om-cempoalli-huan-ce
om-cempoalli-huan-ome
… forma una cuenta, entonces desde 20 hasta 40
se añade 20 + huan (más) + (1,2,… 19)
cempoalli-huan-ce
cempoalli-huan-chicnahui
cempoalli-huan-mahtlahtli
cempoalli-huan-mahtlahtlin-ce
cempoalli-huan-caxtolli-nahui
ome + cempoalli (literalmente dos de viente) ⇒
om-cempoalli (2 x 20)
om-cempoalli-huan-mahtlahtli
om-cempoalli-huan-caxtolli-nahui
yei-cempoalli
(3 x 20)
9
70
…
80
…
90
…
99
100
yei-cempoalli-huan-mahtlahtli
nahui-cempoalli (4 x 20)
nahui-cempoalli-huan-mahtlahtli
nahui-cempoalli-huan-caxtolli-nahui
macuil-cempoalli (macuilli + cempoalli) (5 x 20)
200 (10 x 20) mahtlahtli + cempoalli ⇒
mahtlah-cempoalli
250 (12 x 20 +10) mahtlahtin-ome + cempoalli + huan + mahtlahtli
⇒ mahtlahtlin-ome-cempoalli-mahtlahtli
300 caxtolli-cempoalli
360 (18 x 20)
caxtollin-yei-cempoalli
395 (19 x 20 + 15) caxtolli-nahui-cempoalli-huan-caxtolli
400 (20 x 20) cempoalli-cempoalli ⇒ centzontli … otra cuenta: un cabello o el ave de las 400
voces
500 centzontli-huan-macuil-cempoalli
600 (400 + 10 x 20) centzontli + huan + mahtlah-cempoalli
⇒ centzontli-huan- mahtlah-cempoalli
700 centzontli-huan-caxtolli-cempoalli
800 om-centzontli
900 om-centzontli-huan-macuil-cempoalli
1000 om-centzontli-huan-mahtlah-cempoalli
1999 (4 x 400 + 19 x 20 + 9)
nahui-centzontli-huan-caxtollin-nahui-cempolli-huan-caxtollin-nahui
8000 xiquipilli (una bolsa) = 20x400
Números Ordinales
Se forman los números ordinales con ipan- más el número:
• primero ⇒ ipan-ce
• segundo ⇒ ipan-ome
• tercero ⇒ ipan-yei
• cuarto ⇒ ipan-nahui
Pero: Yo llego primero. ⇒ ocachto
Yo llegué despúes. ⇒ zatepa
10
(Nehhuatl ni-ahzi ocachto.)
(Nehhuatl o-ni-ahzi-co zatepa.)
Números Proporcionales
Se forman los números proporcionales por quitar la terminación del número y añadir el sufijo
-pa:
• una vez ⇒ zapa
• dos veces ⇒ opa
• tres veces ⇒ ixpa
• cuatro veces ⇒ naupa
• cinco veces ⇒ macuilpa
• seis veces ⇒ chicuacepa
• siete veces ⇒ chicomepa
• ocho veces ⇒ chicuyeipa
• nueve veces ⇒ chicnauhuipa
• diez veces ⇒ mahtlatlipa
Números Partitivos
Se forman los números partitivos (las fracciones) con el número más el número proporcional:
• ¼ ⇒ ce-nahui-pa
• ½ ⇒ ome-nahui-pa (2/4)
• ¾ ⇒ yei-nahui-pa
11
Los Adjetivos
Los adjetivos son palabras que modifican un sustantivo. Hay adjetivos determinativos y
adjetivos descriptivos.
Los adjetivos determinativos son adjetivos que precisan la extensión de los sustantivos,
limitando o concretando su significación general. Hay cuatro clases de adjetivos determinativos:
• Los posesivos
• Los demostrativos
• Los numerales
• Los indefinidos
Los adjetivos descriptivos son adjetivos que describen un sustantivo.
Adjetivos Posesivos
Se forman los adjetivos posesivos por añadir un prefijo al sustantivo y quitar la terminación
básica del sustantivo. Si no hay terminación básica, se usa el sustantivo mismo. Los prefijos
son:
náhuatl
español
nomi
motu (de ti, de usted)
isu (de él, de ella)
tonanmo- (anmo-)
in-
nuestro
vuestro (de vosotros, de ustedes)
su (de ellos, de ellas)
Cuando se pronuncia la palabra, hay una pausa entre el adjetivo y su sustantivo.
No hay forma masculina ni femenina de las adjetivos, o sea, to- significa nuestro y nuestra. Ni
hay plurales de los adjetivos, o sea, to- significa nuestros y nuestras.
Ejemplos: (todas las personas con la terminación -lli)
• mi casa no-calli ⇒ no-cal
nuestra casa
• tu casa
mo-calli ⇒ mo-cal
vuestra casa
• su casa i-calli ⇒ i-cal
su casa
to-calli ⇒ to-cal
nanmo-calli ⇒ nanmo-cal
in-calli ⇒ in-cal
Ejemplos: (de la primera persona singular con los cinco terminaciones básicas más un
sustantivo sin terminación básica)
• mi casa
no-calli ⇒ no-cal
• mi madre
no-nantli ⇒ no-nan
• mi metate
no-metlatl ⇒ no-metl
• mi pescado no-michin ⇒ no-mich
• mi arbol
no-cuahuitl ⇒ no-cuahui
• mi perro
no-chichi ⇒ no-chichi
12
Excepciones:
Con ohtli se añada el sufijo -hui a la palabra:
posesivo + ohtli + hui
⇒ no-oh-hui (mi camino)
⇒ mo-oh-hui (tu camino)
Con xihuitl se pierde no sólo la terminación básica -tl sino -huitl:
posesivo + xihuitl - huitl ⇒ no-xi (mi hierba)
⇒ in-xi (la hierba de ellos)
Sin embargo:
xohtli ⇒ no-xoh
(mi hoya)
Combinaciones:
Se puede combinar los adjetivos posesivos con otros cambios en los sustantivos:
Combinación con el diminutivo:
• caxitl (plato) ⇒ cacaxto (plato pequeño) ⇒
• tlaulli(maiz)
⇒ tlatlaulto (maicita)
.⇒
• amoxtli (libro) ⇒ amomoxto (librito)
⇒
• xihuitl (hierba) ⇒ xixihto (hierbecita)
⇒
•
mo-cacax (tu plato pequeño)
to-tlatlaul (nuestro maicita)
in-amomox (su librito)
no-xixih (mi hierbita)
Combinación con el plural … hay que cambiar -me a -hua
• calli (casa)
⇒ calme (casas)
⇒ in-calhua (sus casas)
• tlacatl (hombre) ⇒ tlacame (hombres)
⇒ to-tlacahua (nuestros hombres)
• tlapechtli (mesa) ⇒ tlapechtlme (mesas) ⇒ no-tlapechhua (mis mesas)
• tlaxcalli (tortilla) ⇒ tlaxcalme (tortillas)
⇒ mo-tlaxcalhua (tus tortillas)
Combinación con el diminutivo y el plural:
• calli (casa) ⇒ cacalto (casita) ⇒ cacaltoto (casitas) ⇒ mo-cacal-hua (tus casitas)
• tochtli (conejo) ⇒ totochto (conejito) ⇒ totochtoto (conejitos) ⇒ i-totoch-hua (sus
conejitos)
13
Adjetivos Demostrativos
Hay dos formas. La primera forma es la más común.
este
ese
aquel
Forma 1
nin
non
neca
Forma 2
inin
inon
in-neca
estos
esos
aquellos
ninque
nonque
necaten
ininque
inonque
in-necaten
Ejemplos:
• tlacatl (hombre) ⇒ nin tlacatl (este hombre)
• chicahuac-tlacatl (hombre fuerte) ⇒ non chicahuac-tlacatl (ese hombre fuerte)
• tlal-teoyotl (tierra sagrada) ⇒ neca tlal-teoyotl (aquella tierra sagrada)
• xochime (flores) ⇒ ninque xochime (estas flores)
• tlapechme (mesas) ⇒ nonque tlapechme (esas mesas)
• cihua-pilme (niñas) ⇒ necaten cihua-pilme (aquellas niñas)
Adjetivos Numerales
Se forman los adjetivos numerales con el número más el sustantivo:
• un
• dos
• tres
ce tlacatl ⇒ un hombre
ome cihuame ⇒ dos mujeres
yei tlapechme ⇒ tres mesas
(singular)
(plural)
(plural)
Adjetivos Indefinidos
En náhuatl, no hay formas masculinas ni femeninas (o sea miac = mucho o mucha). También,
por lo general no se distingue entre singular y plural (o sea miac = mucho o muchos)
pero hay excepciones (por ejemplo, para cosas, itla = algún, cequi = algunos; nochi = todo,
nochtin = todos). También se distingue entre personas y cosas o animales (por ejemplo, itla =
alguna cosa, aca = alguna persona).
Ejemplos:
• algunas cosas ⇒ cequi
• alguna cosa ⇒ itla
• alguna persona ⇒ aca
14
algunos libros ⇒ cequi amoxme
algún libro ⇒ itla amoxtl
algún niño ⇒ aca pilli
algunos niños ⇒ aca pilme
• ninguna persona ⇒
ayac
ningún hombre ⇒ ayac tlacatl (No hay hombre.)
ningunos hombres ⇒ ayac tlacame (No hay hombres.)
• cualquier persona ⇒ aquinzazo
cualquier niño ⇒ aquinzazo pilli
• cualquier cosa o animal
⇒ tlenzazo
cualquier libro ⇒ tlenzazo amoxtli
cualquier perro ⇒ tlenzazo chichi
• mucho(s) ⇒ miac
mucho trabajo ⇒ miac tequitl
muchos días ⇒ miac tonalme
• poco(s) = no mucho(s) ⇒ amo miac
pocos niños ⇒ amo miac pilme
poco tiempo ⇒ amo miac cahuitl
• todo ⇒ nochi
• todos ⇒ nochtin
toda la comida ⇒ nochi tlacualli
todos los niños ⇒ nochi + tin pilme ⇒ nochtin pilme
• cierto = verdadero ⇒ melahuac
un verdadero hombre ⇒ melahuac tlacatl
Más ejemplos:
aca
aca nantli (alguna madre)
aca huehue (algún viejo ,sabio)
aca yoloihni (algún amigo)
ayac
ayac nantli (ninguna madre)
ayac huehue (ningún viejo, sabio)
ayac yolihini (ningún amigo)
aquinzazo
aquinzazo teopixqui (cualquier sacerdote)
aquinzazo tecuhtli (cualquier amo)
tlenzazo
tlenzazo tlapechtli (cualquier mesa)
tlenzazo tonalli (cualquier día)
tlenzazo meztli (cualquier mes)
tlenzazo xihuitl (cualquier año)
miac
miac tlacualli (mucha comida)
miac quiahuitl (mucha lluvia)
miac yeme (muchos frijoles)
miac xochi-colalme (muchos jardines)
miac cacahuatl (muchos cacahuetes)
miac cacahuatlalme (muchas tierras de cacahuetes)
nochi
nochi nemiliztli (toda la vida)
nochtin
nochtin yohualme (todos las noches)
nochtin tlapechme (todos las mesas)
15
melahuac
melahuac cihuatl (una mujer verdadera)
melahuac ocelotl (un verdadero tigre)
Excepciones:
• nochi tiene un plural ⇒ nochtin
• itla tiene un plural ⇒ cequi
• mucho calor ⇒ fuerte día ⇒ chicahuac tonalli ⇒ chicahuac tonal
Combinaciones con adjetivos posesivos … se pone el posesivo segundo:
• no-pilhua (mis niños) ⇒ nochtin no-pilhua (todos mis niños)
• no-nemi-liztli (mi vida) ⇒ nochi no-nemiliz (todo mi vida)
• to-tlazohtla-liztli (nuestro amor) ⇒ nochi to-tlazohtlaliz (todo nuestro amor)
Adjetivos Descriptivos
Los adjetivos descriptivos describen un sustantivo. Se van antes del sustantivo. No hay formas
masculinas ni femeninas.
Ejemplos:
• la piedra grande
• el hombre grande
• la casa blanca
• la flor azul
• el cerro fumeo
• aguacero = lluvia fuerte
huei tetl
huei tlacatl (hueitlacatl)
iztac calli
yahuitl xochitl
popoca tepetl (popocatepetl)
chicahuac quiahuitl
Cuando se combinan los adjetivos con los sustantivos, el adjetivo pierde su terminación.
Ejemplos:
• el baile sagrado
• la faja roja
teochi hua + mihtotiliztil ⇒ teochi-mihtotiliztli
chichil tic + mecatl ⇒ chichil-mecatl
Se forman algunos adjetivos con amo + el adjetivo contrario.
Ejemplos:
• chicahuac (fuerte)
• cualli (bueno)
• huahui (difícil)
• cuauhtic (alto)
16
amo chicahuac (débil)
amo cualli (malo)
amo huahui (fácil)
amo cuauhtic (bajo)
Hay varias maneras de formar el plural de los adjetivos descriptivos. Si el adjetivo tiene una
terminación básica, se la quita antes de formar el plural.
1) Se añade -tin al singular; a veces se dobla la primera sílaba.
• cacalach (flaco) ⇒ cacalach-tin (flacos)
• cualli (bueno) ⇒ cuah-cual-tin (buenos)
• xaltlapalli (moreno) ⇒ xaltlapal li -tin (morenos)
2) Se añade -tiquen al singular.
• calcalach (flaco) ⇒ cacalach-tiquen (flacos)
• huehue (viejo) ⇒ huehuet i -quen (viejos) (se pierde la -i por el sonido)
• yahuitl (azul) ⇒ yahui tl -tiquen (azules)
3) Si el adjetivo termina en un vocal más -c, se quita la -c y añade -quen.
• chicahuac (fuerte) ⇒ chicahua c-quen ⇒ chicahua quen (fuertes)
• coztiz (amarillo) ⇒ cozti c-quen ⇒ coczti-quen (amarillos)
• iztac (blanco) ⇒ izta c-quen ⇒ izta-quen (blancos)
• yancuic (nuevo) ⇒ yancui c quen ⇒ yancui-quen (nuevos)
4) Si el adjetivo termina en -tzin, se quita la -n y se añade -tzin.
• cuacualtzin (bonito) ⇒ cuacualtzi n-tzin
5) Se añade -me al singular.
• tzapa (chaparro) ⇒ tzapa-me (chaparros)
6) También hay algunos plurales irregulares.
• huei (grande) ⇒ hue-huey-tin ⇒ hue-huey-inti (grandes)
Para expresar el concepto ser + adjetivo, se usa el pronombre verbal del sujeto (ni-, ti-, etc.)
pero no se usa verbo.
Ejemplos:
• Nehhuatl ni -ca xaltlapalli.
Yo soy moreno.
• Tehhuatl ti iztac.
Tú eres blanco.
• Yehhuatl calcalach. (No hay pron. ver.) Ella es flaca.
• Tehhuan ti cuah-cual-tin.
Nosotros somos buenos.
• Nanmehhuan nan-mocuah-cualtin. Ustedes son malos.
• Yehhuan yancuiquen. (No hay pron. ver.)Ellos son nuevos.
• Cal-tin coztiquen.
Las casas son amarillas.
Pero: Nehhuatl ni-ca itech no-cal. (Yo estoy en mi casa.)
Coztiquen cal-tin caten itech tepetl (Las casas amarillas están en el cerro.)
17
Los Pronombres
El pronombre es la parte variable de la elaboración que dice una persona o cosa sin nombrarlo
y denota a la vez personas gramaticales. Hay cuatro tipos de pronombres:
•
•
•
•
Pronombres personales o individuales
Pronombres posesivos
Pronombres correlativos (interrogativos, relativos y demostrativos)
Indefinidos
Pronombres Personales o Individuales
yo
tú
él
nosotros
vosotros
ellos
Formas comunes
nehhuatl
tehhuatl
yehhuatl
tehhuan
nanmehhuan
yehhuan
Formas alternativas
tehhuan-ti
nanmehhuan-ti
yehhuan-ti
Se usa la segunda persona singular para hablar de “tú”o de “usted”. Además, se
usa la segunda persona plural para hablar de “vosotros”o de “ustedes”.
Pronombres Posesivos
Se usan los adjetivos posesivos (no, mo, i, to, nanmo, in) más huaxca para formar los
pronombres posesivos. Para formar los plurales de los pronombres posesivos se añade -hua a
la forma singular.
mío
tuyo
suyo (de él, ella)
Formas singulares
no-huaxca
mo-huaxca
i-huaxca
Formas plurales
no-huaxca-hua
mo-huaxca-hua
i-huaxca-hua
nuestro
vuestro (de uds.)
suyo (de ellos, ellas)
to-huaxca
nanmo-huaxca
in-huaxca
to-huaxca-hua
nanmo-huaxca-hua
in-huaxca-hua
Ejemplos:
• La casa es mía.
⇒ Calli no-huaxca.
• El niño es suyo. ⇒ Pilli i-huaxca.
• Mi casa es tu casa. ⇒ No-cal mo-huaxca.
• El perro es nuestro. ⇒ Chichi to-huaxca.
• El libro es suyo (de ellos). ⇒ Amoxtli in-huaxca.
• Los libros son suyos. ⇒ Amoxme in-huaxca-hua.
• Los niños son míos. ⇒ Pilme no-huaxca-hua.
18
Los Pronombres Interrogativos
Se usan los pronombres interrogativos para preguntar. Son:
español
¿quién?
¿qué?
¿cuál?
¿cómo?
¿dónde?
¿por qué?
¿cuándo?
¿cuánto?
¿cuántos?
náhuatl
aquin
tlen
catle
quenin
canin
tleca
quien-man
quex-quich
quez-qui
Ejemplos:
quién ⇒ aquin
¿Quién me llama? ⇒ ¿Aquin nech notza?
¿Quién vino? ⇒ ¿Aquin o-huala?
¿Quién es él? ⇒ ¿Aquin yehhuatl?
¿De quién es el niño? (?Quién es su niño?) ⇒ ¿Aquin i-pil?
¿De quién es este libro? ⇒ ¿Aquin i-huaxca nin-amoxtli?
¿De quiénes son estes libros? ⇒ ¿Aquin in-huaxca ninque-amoxme?
¿Quién está afuera? ⇒ ¿Aquin ca cuentla?
qué ⇒ tlen
¿Qué quieres? ⇒ ¿Tlen tic-nequi ? (pero duro, agresivo)
¿Qué quiere Ud.? ⇒ ¿Tlen tic-mo-nequiltia? (con respeto)
¿Qué hora es? (¿En qué tiempo estamos?) ⇒ ¿Tlen cahuitl ti-caten?
¿Qué es esto? ⇒ ¿Tlen nonon nin? (nonon = esos, nin = este)
¿Qué hace Ud.? ⇒ ¿Tlen tic-mochihuilia? (tic = pronombre verbal)
¿Qué haces? ⇒ ¿Tlen tic-chihua?
¿De qué color es? ⇒ ¿Tlen tlapalli?
cuál ⇒ catle
¿Cuál quieres? ⇒ ¿Catle tic-nequi?
¿Cuál quiere Ud.? ⇒ ¿Catle tic-mo-nequiltia?
¿Cuál (silla) te gusta? ⇒ ¿Catle (tzinihpalli) mitz-pahtia?
¿Cuáles te gusta? ⇒ ¿Catle mitz-pahtia?
¿Cuál es tu casa? ⇒ ¿Catle mo-cal?
¿Cuál casa es suyo? ⇒ ¿Catle calli i-huaxca?
cómo ⇒ quenin
¿Cómo te llamas? ⇒ ¿Catle mo-toca? / ¿Tlen mo-toca? (toca = nombre)
¿Cómo se hace? ⇒ ¿Quenin mochihua?
¿Cómo vives? ⇒ ¿Quenin ti-nemi?
19
dónde ⇒ canin
¿Dónde vives? ⇒ ¿Canin ti-chanti?
¿Por dónde andas? ⇒ ¿Canin ti-nemi?
¿Dónde está el camino? ⇒ ¿Canin ca ohtli?
¿Dónde está tu casa? ⇒ ¿Canin ca mo-cal?
¿Dónde está tu hermana? ⇒ ¿Canin ca mo-cihua-ihni?
por qué ⇒ tleca
¿Por qué lloras? ⇒ ¿Tleca ti-choca?
¿Por qué duermes? ⇒ ¿Tleca ti-cochi?
¿Por qué flojeas? ⇒ ¿Tleca ti tlatzihcatiya?
¿Por qué tienes este ataque? ⇒ ¿Tleca ti-mimiqui?
¿Por qué no vino? ⇒ ¿Tleca amo o-huala?
¿Por qué te vas? ⇒ ¿Tleca ti-yau?
¿Por qué sueñas? ⇒ ¿Tleca ti-tenmiqui?
¿Por qué preguntas? ⇒ ¿Tleca ni-tlahtlani tehhuatl?
¿Por qué preguntamos? ⇒ ¿Tleca ti-tlahtlanin tehhuan?
¿Por qué estás arriba? ⇒ ¿Tleca ti-ca tlahpac
cuándo ⇒ quien-man
¿Cuándo fue? ⇒ ¿Quien-man o-ya?
¿Cuándo viene (vendrá)? ⇒ ¿Quien-man huala-z?
¿Cuándo vino? ⇒ ¿Quien-man o-huala?
¿Cuándo llega (llegará)? ⇒ ¿Quien-man ahzi-qui ?
¿Cuándo sucedió? ⇒ ¿Quien-man o-panoc?
¿Cuándo se hizo? ⇒ ¿Quien-man o-mochi?
¿Cuándo comemos (medicinamos)? ⇒ ¿Quien-man ti-motlamahzehuiz-quen?
¿Cuándo nos vemos? ⇒ ¿Quien-man ti-motaz-quen?
¿Cuándo dormiremos? ⇒ ¿Quien-man ti-cochiz-quen?
¿Cuándo nació? ⇒ ¿Quien-man o-tlacat?
¿Cuándo murió? ⇒ ¿Quien-man o-mic?
¿Cuándo lloverá? ⇒ ¿Quien-man quiahui-z?
cuánto ⇒ quex-quich
¿Cuánto cuesta? ⇒ ¿quex-quich ipati?
Pero: ¿Cuánto maíz hay? ⇒ ¿miac tlaulli ca?
cuántos ⇒ quez-qui
¿Cuántos niños hay? ⇒ ¿quez-qui pilme cat-qui?
¿Cuántos años tiene? ⇒ ¿quez-qui xihme tehhuatl tic-pia?
¿Hace cuántos años que vive su hijo en NY? ⇒ ¿quez-qui xihme mo-pilli nemi itech NY?
Preguntas en Náhuatl
En náhuatl se forma una pregunta por el uso de pronombres interrogativos y/o el tono de la voz.
No hay signos interrogativos (es un idioma hablado, no escrito… pero, en el náhuatl escrito de
hoy, sí se puede usarlos cuando se escribe). Tampoco importa el orden de las palabras como
20
en español. Se forma una pregunta por alzar el tono de voz al final de la oración y por
suavizarla, como se hace en español. Las mismas palabras pueden formar una oración
declarativa o una oración interrogativa, depende del tono de voz y de la actitud del hablador.
No es posible dar un ejemplo en estas notas; hay que escuchar a un hablador nativo de
náhuatl para saber como suena.
Los Pronombres Correlativos
Los pronombres correlativos hacen referencias a una persona o una cosa ya citada, que es su
antecedente. Los pronombres correlativos son:
aquin (que se usa para referir a personas)
tlen (que se usa para referir a cosas)
Ejemplos:
• el hombre que habla ⇒ tlacatl aquin tlahtohua
• los hombres que hablan ⇒ tlacame aquin tlahtohuan
• el perro que ladra ⇒ izquintli tlen tlahuajualohua
Los Pronombres Indefinidos
alguien
algo
nadie
ninguno
cualquiera (persona)
cualquiera (cosa)
⇒
⇒
⇒
⇒
⇒
⇒
aca
itla
amaqui
amaquin
aquinzazo
tlenzazo
Ejemplos:
• alguien habla
⇒ aca tlahtohua
• cualquier puede hacerlo ⇒ aquinzazo cualtiz-qui chihuaz
• ninguno sabe lo que dijo ⇒ amaquin qui mati tlen o-quihto
Los Pronombres de Enfasis (mismo / mismos)
mismo ⇒ adjetivo posesivo + -nohmatca
no-nohmatca
mo-nohmatca
i-nohmatca
to-nohmatca
nanmo-nohmatca
in-nohmatca
yo mismo
tú mismo
él mismo
nosotros mismos
vosotros mismos, ustedes mismos
ellos mismos
21
Los Verbos
Personas
En náhuatl hay seis personas. Se usa la segunda persona singular para hablar de “tú”o de
“usted”. Además, se usa la segunda persona plural para hablar de “vosotros”o de “ustedes”.
Para formar la secunda persona en la manera formal, con respeto, se usa un sufijo -tzin o
-tzintli con la palabra misma. No se cambia la forma del verbo.
La primera persona singular del presente es la forma básica del verbo, así que en náhuatl los
verbos no tienen infinitivos.
Los pronombres verbales que siempre se usa con los verbos son:
niti---
yo
tú, usted
él, ella
tinosotros
nan- vosotros, ustedes
--ellos, ellas
También hay pronombres personales individuales que se puede usar con los verbos para
embellecer el hablar. Son:
nehhuatl
tehhuatl
yehhuatl
yo
tú, usted
él, ella
tehhuan (tehhuanti)
nosotros
nanmehhuan (nan-mehhuanti) vosotros, ustedes
yehhuan (yehhuanti)
ellos, ellas
Para ver como usar la combinación de pronombres personales y verbales, hay que leer los
ejemplos abajo.
Tipos de verbos
En el curso tratamos de tres tipos de verbos:
Verbos Intransitivos
Los verbos intransitivos no tienen complementos: no hay persona ni cosa que recibe la
acción del verbo.
Ejemplos:
• I-pilhua chocan miac.
• Nehhuatl o-ni-catca ni-cocoxqui.
22
Sus niños lloran mucho.
Yo estuve enferma.
Algunos verbos que son transitivos o reflexivos en español son intransitivos en náhuatl.
Ejemplos:
• Nantzin tlapaca.
• Nehhuatl ni-cocoxqui.
• Nan-mehhuan nan-chipinin.
La madre lava la ropa.
Yo me enfermo.
Ustedes se mojan.
Verbos Transitivos
Los verbos transitivos sí tienen complementos que reciben la acción del verbo. Los
complementos pueden ser o sustantivos o pronombres.
Ejemplos:
• Tehhuatl ti-tech notza.
• Tehhuan o-ti-mitz tlahpaloh-quen.
Tú nos llama.
Nosotros te saludamos. (pasado)
Verbos Reflexivos
Los verbos reflexivos tienen complementos que refieren al sujeto del verbo, o sea, el
objeto de la acción es la misma persona que hace la acción. Siempre se usa con el
pronombre verbal mo con los verbos reflexivos.
Ejemplos:
•Nehhuatl mi-mo teca.
•Yehhuan o-mo-tlaquentih-quen ican in-tilmahua.
Yo me acuesto.
Ellos se taparon con sus
abrigos.
Pero no se repite el pronombre verbal mo antes de verbos que empiezan con mo.
Ejemplos:
• Nehhuatl ni- mo -mota.
• Yehhuatl mo -mononotza.
Yo me miro.
El se platica.
23
Tiempos
Los tiempos más comunes son tres: el presente, el pasado y el futuro.
Presente: Para formar el presente del verbo, se usa la forma básica para el singular y se
añade -n para formar el plural. Como ejemplo, abajo se conjuga el verbo choca.
choca (llorar)
ni-choca
ti-choca
-- choca
ti-chocan
nan-chocan
-- chocan
yo lloro
tú lloras, Ud. llora
él, ella llora
nosotros lloramos
Uds. lloran
ellos, ellas lloran
Pero, para sonar más elocuente, se añade el pronombre personal individual. Por eso la
conjugación es:
nehhuatl ni-choca
tehhuatl ti-choca
yehhuatl choca
tehhuan ti-chocan
nan-mehhuan nan-chocan
yehhuan chocan
Pasado: Para formar el pasado del verbo, se pone el prefijo o- antes del pronombre verbal. Se
cambia la terminación de la forma básica del presente (el cambio depende de la terminación) y
en el plural se añade la terminación -quen o -que, depende de la terminación de la forma
básica.
nehhuatl o-ni-chocac tehhuan o-ti-choca-quen
yo lloré
tehhuatl o-ti-chocac nan-mehhuan o-nan-choca-quen tú lloraste
yehhuatl o-chocac
yehhuan o-choca-quen
él lloró
nosotros lloramos
Uds. lloraron
ellos lloraron
Futuro: Para formar el futuro del verbo, se usa o la forma básica o la forma cambiada del
pasado, depende de la terminación de la forma básica. Se añade -z en el singular y -z-quen en
el plural.
nehhuatl ni-chocaz
tehhuatl ti-chocaz
yehhuatl chocaz
tehhuan ti-chocaz-quen
nan-mehhuan nan-chocaz-quen
yehhuan chocaz-quen
yo lloraré
tú llorarás
él llorará
nosotros lloraremos
Uds. llorarán
ellos llorarán
Este patrón básico tiene dos complejidades adicionales:
• las conjugaciones del pasado y del futuro de algunos verbos pueden cambiar cuando se
añade los sufijos, para preservar el sonido
• los verbos transitivos y reflexivos necesitan un pronombre verbal adicional para
significar que o quien recibe la acción.
Primero examinamos las conjugaciones usando verbos intransitivos debido a que ellos tienen
sólo un pronombre verbal. Las conjugaciones de los verbos transitivos y reflexivos siguen las
mismas formas que los verbos intransitivos.
24
Podemos agrupar los verbos en categorías según las terminaciones:
• Verbos que terminan con -cua
• Verbos que terminan con -ca, -ta, -tla, -za
• Verbos que terminan con -qui
• Verbos que terminan con -a, -i
• Verbos que terminan con -ma, -na, -mi, -ni
• Verbos que terminan con -ia, -hua
I. Verbos que terminan con -cua
tlancua
Presente
morder
(Se añade -n para formar el plural.)
nehhuatl ni-tlancua
tehhuatl ti-tlancua
yehhuatl tlancua
Pasado
(Se pone el prefijo o- antes del pronombre verbal; se añade -quen en el
plural.)
nehhuatl o-ni-tlancua
tehhuatl o-ti-tlancua
yehhuatl o-tlancua
Futuro
tehhuan ti-tlancuan
nan-mehhuan nan-tlancuan
yehhuan tlancuan
tehhuan o-ti-tlancua-quen
nan-mehhuan o-nan-tlancua-quen
yehhuan o-tlancua-quen
(Se añade la terminación -z en el singular y -z-quen en el plural.)
nehhuatl ni-tlancuaz
tehhuatl ti-tlancuaz
yehhuatl tlancuaz
ehhuan ti-tlancuaz-quen
nan-mehhuan nan-tlancuaz-quen
yehhuan tlancuaz-quen
25
II. A. Verbos que terminan con -ca, -ta, -tla, -za
choca
ihza
llorar
despertarse
Todos los verbos de esta categoría siguen el patrón básico que ilustramos arriba con el
verbo choca, que repetimos aquí como una ayuda al estudiante.
Presente
(Se añade -n para formar el plural.)
nehhuatl ni-choca
tehhuatl ti-choca
yehhuatl choca
Pasado
(Se pone el prefijo o- antes del pronombre verbal, se añade la terminación -c
en el singular y -quen en el plural. Se pronuncia la “c”final como una “k”.)
nehhuatl o-ni-chocac
tehhuatl o-ti-chocac
yehhuatl o-chocac
Futuro
tehhuan o-ti-choca-quen
nan-mehhuan o-nan-choca-quen
yehhuan o-choca-quen
(Se añade la terminación -z en el singular y -z-quen en el plural.)
nehhuatl ni-chocaz
tehhuatl ti-chocaz
yehhuatl chocaz
26
tehhuan ti-chocan
nan-mehhuan nan-chocan
yehhuan chocan
tehhuan ti-chocaz-quen
nan-mehhuan nan-chocaz-quen
yehhuan chocaz-quen
II. B. Verbos que terminan con -qui
tenmiqui
Presente
soñar
(Sigue el patrón básico: se añade -n para formar el plural.)
nehhuatl ni-tenmiqui
tehhuatl ti-tenmiqui
yehhuatl tenmiqui
Pasado
tehhuan ti-tenmiquin
nan-mehhuan nan-tenmiquin
yehhuan tenmiquin
(Se elimina la terminación -qui antes de añadir -c en el singular y
-quen en el plural.)
nehhuatl o-ni-tenmic
tehhuatl o-ti-tenmic
yehhuatl o-tenmic
Futuro
tehhuan o-ti-tenmi-quen
nan-mehhuan o-nan-tenmi-quen
yehhuan o-tenmi-quen
(Sigue el patrón básico: se añade la terminación -z en el singular y -z-quen en
el plural).
nehhuatl ni-tenmiquiz
tehhuatl ti-tenmiquiz
yehhuatl tenmiquiz
tehhuan ti-tenmiquiz-quen
nan-mehhuan nan-tenmiquiz-quen
yehhuan tenmiquiz-quen
III. A. Verbos que terminan con -a, -i
quiza
cochi
salir
dormir
Presente
(Sigue el patrón básico: se añade -n para formar el plural).
nehhuatl ni-quiza
tehhuatl ti-quiza
yehhuatl quiza
Pasado
(Se pierde la terminación -a o -i en el singular y el plural. En el singular no se
añade nada pero, como en el patrón básico, en el plural se añade -quen.)
nehhuatl o-ni-quiz
tehhuatl o-ti-quiz
yehhuatl o-quiz
Futuro
tehhuan ti-quizan
nan-mehhuan nan-quizan
yehhuan quizan
-a
tehhuan o-ti-quiz-quen
nan-mehhuan o-nan-quiz-quen
yehhuan o-quiz-quen
(Sigue el patrón básico: se añade -z en el singular y -z-quen en el plural) .
nehhuatl ni-quizaz
tehhuatl ti-quizaz
yehhuatl quizaz
tehhuan ti-quizaz-quen
nan-mehhuan nan-quizaz-quen
yehhuan quizaz-quen
27
III. B. Verbos que terminan con -ma, -na, -mi, -ni
cotona
chipini
nehnemi
eliminar, cortarse
mojarse
caminar
Presente
(Sigue el patrón básico: se añade -n para formar el plural).
nehhuatl ni-nehnemi
tehhuatl ti-nehnemi
yehhuatl nehnemi
Pasado
(Se pierde la terminación -ma, -na, -mi, o -ni en el singular y en el plural. En el
singular no se añade nada. En el plural, se añade -n-que; la n precede la
que para formar -n-que.)
nehhuatl o-ni-nehne
tehhuatl o-ti-nehne
yehhuatl o-nehne
Futuro
tehhuan ti-nehnemin
nan-mehhuan nan-nehnemin
yehhuan nehnemin
- -mi
(Sigue el patrón básico: se añade la terminación -z en el singular y -z-quen
en el plural) .
nehhuatl ni-nehnemi-z
tehhuatl ti-nehnemiz
yehhuatl nehnemiz
28
tehhuan o-ti-nehnen-que
nan-mehhuan o-nan-nehnen-que
yehhuan o-nehnen-que
tehhuan ti-nehnemiz-quen
nan-mehhuan nan-nehnemiz-quen
yehhuan nehnemiz-quen
IV. Verbos que terminan con -ia, -hua, -hui
mahuiltia
mehua
tlahtohua
yehui
jugar
levantarse (irregular en el futuro)
hablar
caber (irregular en el futuro)
Presente
(Sigue el patrón básico: se añade -n para formar el plural).
nehhuatl ni-mahuiltia
tehhuatl ti-mahuiltia
yehhuatl mahuiltia
Pasado
tehhuan ti-mahuiltian
nan-mehhuan nan-mahuiltian
yehhuan mahuiltian
(Se pierde la -a o la -hua final en el singular y el plural. Se añade -h-quen en
el plural.)
malhuiltia
nehhuatl o-ni-mahuiltitehhuatl o-ti-mahuilti
yehhuatl o-mahuilti
a
tehhuan o-ti-mahuil-tih-quen
nan-mehhuan o-nan-mahuiltih-quen
yehhuan o-mahuil-tih-quen
tlahtohua
nehhuatl o-ni-tlahto
tehhuatl o-ti- tlahto
yehhuatl o- tlahto
Futuro
-hua
tehhuan o-ti-tlahtoh-quen
nan-mehhuan o-nan- tlahtoh-quen
yehhuan o- tlahtoh-quen
(Se pierde la -a o la -hua final en el singular y el plural. Se añade -z en el
singular y -z-quen en el plural.)
malhuiltia
tehhuan ti-mahuiltiz-quen
nan-mehhuan nan-mahuiltiz-quen
yehhuan mahuiltiz-quen
nehhuatl ni-mahuiltiz
tehhuatl ti-mahuiltiz
yehhuatl mahuiltiz
tlahtohua
nehhuatl ni-tlahto-z
tehhuatl ti- tlahto-z
yehhuatl tlahto-z
tehhuan ti-tlahtoz-quen
nan-mehhuan nan- tlahtoz-quen
yehhuan tlahtoz-quen
mehua (irregular)
nehhuatl ni-mehua-z
tehhuatl ti- mehua-z
yehhuatl mehua-z
tehhuan ti-mehuaz-quen
nan-mehhuan nan-mehuaz-quen
yehhuan mehuaz-quen
29
V. Verbos irregulares
ca
ser / estar
Presente
nehhuatl ni-ca
tehhuatl ti-ca
yehhuatl ca
tehhuan ti-caten
nan-mehhuan nan-caten
yehhuan caten
Pasado
nehhuatl o-ni-cat-ca
tehhuatl o-ti-cat-ca
yehhuatl o-cat-ca
tehhuan o-ti- cat-can
nan-mehhuan o-nan- cat-can
yehhuan o- cat-can
Futuro
nehhuatl ni-yaz
tehhuatl ti- yaz
yehhuatl yaz
tehhuan ti-yaz-quen
nan-mehhuan nan-yaz-quen
yehhuan yaz-quen
ahzi llegar
Presente
nehhuatl ni-ahzi
tehhuatl ti- ahzi
yehhuatl ahzi
tehhuan ti-ahzin
nan-mehhuan nanyehhuan ahzin
ahzin
Pasado
nehhuatl o-ni-ahzi-co
tehhuatl o-ti- ahzi-co
yehhuatl o- ahzi-co
tehhuan o-ti- ahzi-con
nan-mehhuan o-nan- ahzi-con
yehhuan o- ahzi-con
Futuro
nehhuatl ni-ahzi-qui
tehhuatl ti- ahzi-qui
yehhuatl ahzi-qui
30
tehhuan ti-ahzi-qui-huen
nan-mehhuan nan-ahzi-qui-huen
yehhuan ahzi-qui-huen
huitz / venir (presente) … huala / llegar (pasado, futuro)
Presente
nehhuatl ni-huitz
tehhuatl ti-huitz
yehhuatl huitz
tehhuan ti-huitz-en
nan-mehhuan nan-huitz-en
yehhuan huitz-en
Pasado
nehhuatl o-ni-huala
tehhuatl o-ti-huala
yehhuatl o-huala
tehhuan o-ti-hualah-quen
nan-mehhuan o-nan-hualah-quen
yehhuan o-hualah-quen
Futuro
nehhuatl ni-huala-z
tehhuatl ti-huala-z
yehhuatl huala-z
tehhuan ti-hualaz-quen
nan-mehhuan nan-hualaz-quen
yehhuan hualaz-quen
yau ir
Presente
Pasado
Futuro
forma clásica
forma actual
nehhuatl ni-yau
tehhuatl ti-yau
yehhuatl yau
tehhuan ti-yauhhuen
nan-mehhuan nan-yauhhuen
yehhuan yauhhuen
nehhuatl ni-yo
tehhuatl ti-yo
yehhuatl yo
tehhuan ti-yahuen
nan-mehhuan nan-yahuen
yehhuan yahuen
forma clásica
forma actual: se usa el co-pretérito
nehhuatl o-ni-ya u
tehhuatl o-ti-ya
yehhuatl o-ya
tehhuan o-ti- yauh-quen
nan-mehhuan o-nan-yauh-quen
yehhuan o-yauh-quen
nehhuatl o-ni-huia (yo había ido)
tehhuatl o-ti-huia
yehhuatl o-huia
tehhuan o-ti-huian
nan-mehhuan o-nan-huian
yehhuan o-huian
forma clásica
nehhuatl ni-yauz
tehhuatl ti- yauz
yehhuatl yauz
tehhuan ti-yauz-quen
nan-mehhuan nan-yauz-quen
yehhuan yauz-quen
31
Resumen de las Conjunciones de los Verbos
(3a persona singular y 3a persona plural)
I. Verbos que terminan con -cua
Presente:
tlancua
tlancuan
Pasado:
o-tlancua
o-tlancua-quen
Futuro:
tlancuaz
tlancuaz-quen
II. A. Verbos que terminan con -ca, -ta, -tla, -za
Presente:
choca
chocan
Pasado:
o-chocac
o-choca-quen
Futuro:
chocaz
chocaz-quen
II. B. Verbos que terminan con -qui
Presente:
tenmiqui
tenmiquin
Pasado:
o-tenmic
o-tenmi-quen
Futuro:
tenmiquiz
tenmiquiz-quen
III. A. Verbos que terminan con -a, -i
Presente: quiza
quiza-n
cochi
cochin
Pasado:
o-quiz
o-quiz-quen
o-coch -i
o-coch-quen
Futuro:
quiza-z
quizaz-quen
cochiz
cochiz-quen
III. B. Verbos que terminan con -ma, -na, -mi, -ni
Presente:
cotona
cotonan
nehnemi
nehnemin
Pasado:
o-coto
o-coton-que
o-nehne -mi
o-nehnen-que
Futuro:
cotonaz
cotonaz-quen
nehnemiz
nehnemiz-quen
32
IV. Verbos que terminan con -ia, -hua, -hui
Presente: mahuiltia
mahuiltian
tlahtohua
tlahtohua-n
Pasado:
o-mahuilti o-mahuil-tih-quen
o-tlahto
o-tlahtoh-quen
Futuro:
mahuiltiz
mahuiltiz-quen
tlahto-z
tlahtoz-quen
pero:
mehuaz
yehuiz
mehuaz-quen
yehuiz-quen
V. Verbos irregulares
ca
ser/estar
Presente: ca
Pasado:
o-catca
Futuro:
yaz
ahzi
ca-ten
o-catcan
yaz-quen
llegar
Presente: ahzi
ahzi-n
Pasado:
o-ahzi-co ahzi-con
Futuro:
ahzi-qui
ahzi-qui-huan
huitz
huala
venir (presente)
llegar (pasado, futuro)
Presente: huitz
Pasado:
huala
Futuro:
huala-z
yau
huitz-en
hualah-quen
hualaz-quen
ir
forma clásica
Presente: yau
yauhhuen
Pasado:
o-ya
o-yauh-quen
Futuro:
yauz
yauz-quen
forma actual
yo
yahuen
o-huia
o-huian (= había ido)
yauz
yauz-quen
33
Mandatos
Para formar los mandatos del los verbos se usa la palabra man más uno o dos pronombres
verbales. Los pronombres verbales dependen de la persona (1a singular, etc.) y el tipo de
verbo (intransitivo, transitivo o reflexivo). También se puede usar el pronombre personal
individual.
Mandatos de los verbos intransitivos (man + un pronombre verbal)
tequit
trabajar
nehhuatl man ni-tequiti
tehhuatl man xi-tequiti
yehhuatl man tequiti
tehhuan man ti- tequiti-can
nan-mehhuan man xi- tequiti-can
yehhuan man tequiti-can
que yo trabaje
que tú trabajes
que él (ella) trabaje
que nosotros trabajemos
que ustedes trabajen
que ellos (ellas) trabajen
Mandatos de los verbos transitivos (man + qui- o c- + otro pronombre verbal)
tequi
cortar
nehhuatl man nic- tequi
tehhuatl man xic- tequi
yehhuatl man qui- tequi
tehhuan man tic-tequi-can
nan-mehhuan man xic-tequi-can
yehhuan man qui-tequi-can
(ni-qui ⇒ nic)
(xi-qui ⇒ xic)
(ti-qui ⇒ tic)
(xi-qui ⇒ xic)
que yo lo corte
que tú lo cortes
que él (ella) lo corte
que nosotros lo cortemos
que ustedes lo corten
que ellos (ellas) lo corten
Mandatos de los verbos reflexivos (man + mo- + otro pronombre verbal)
tema
bañarse
nehhuatl man ni-mo-tema
tehhuatl man xi-mo-tema
yehhuatl man mo-tema
tehhuan man ti-mo-tema-can
nan-mehhuan man xi-mo-tema-can
yehhuan man mo-tema-can
que yo me bañe
que tú te bañes
que él (ella) se bañe
que nosotros nos bañemos
que ustedes se bañen
que ellos (ellas) se bañen
Resumen de los mandatos
nehhuatl
tehhuatl
yehhuatl
tehhuan
nan-mehhuan
yehhuan
34
Verbos intransitivos
man niman ximan
man ti- … -can
man xi- … -can
man … -can
Verbos transitivos
Verbos reflexivos
se añade -qui- o -cantes del verbo
se añade -moantes del verbo
Cambios:
Los verbos que terminan con -ia pierden la -a para formar el mandato. Por ejemplo:
• mictia (matar)
nehhuatl amo man nic-micti
(que yo no mate)
• ilia (decir)
nanmehhuan man xic-ili-can tlen melahuac (que Uds. le digan la verdad)
• mahuiltia (jugar)
yehhuan pilme man mahuilti-can miac (que los niños jueguen mucho)
Los verbos que terminan con -hua pierden el -hua para forma el mandato. Por ejemplo:
• tlahtohua (hablar)
tehhuatl man xi-tlahto (que tú hables)
• tlazalohua (aprender)
nanmehhuan man xi-tlazalo-can (que Uds. aprendan)
Pero:
• cayahua (engañar)
tehhuan amo man tic-cayahua-can (que nosotros no engañemos)
• cayahua (engañarse)
nehhuatl amo man ni-mo-cayahua (que yo no me engañe)
La cortesía:
Sin man los mandatos resultan muy duros en náhuatl, por eso hay que suavizarlos. Por
ejemplo:
• xic-ihcuilo ⇒ ¡escribe! … es muy duro, expresa enojo
• man-xi-cihcuilo ⇒ te ruego que escribas … “man-”suaviza el mandato
35
Los Pronombres Verbales
Pronombres verbales que funcionan como sujeto del verbo
Los pronombres verbales funcionan como sujeto del verbo. Siempre se usan con los verbos.
niti---
yo
tú, usted
él, ella
tinosotros
nan- vosotros, ustedes
--ellos, ellas
Ejemplos:
•
•
•
•
•
•
Ni-tlahtohua tlen melahuac.
O-ti-catca ti-cocoxqui.
Tlahtohua tlen melahuac
Ti-quizaz-quen moztla.
Nan-huetzcan icuac nan-paquin.
Quizaz-quen moztla.
Yo hablo lo que es verdad.
Tú estuviste enfermo.
El habla lo que es verdad.
Nosotros llegaremos mañana.
Ustedes se ríen cuando (están) contentos.
Ellos llegarán mañana
No hay pronombre verbal para la tercera persona singular ni para la tercera persona plural o
cuando hay un sustantivo que es el sujeto de la oración.
Ejemplos:
• Tlazalohua.
• Chocan miac.
• Ce cuauhtli o-patla ipan no-cal.
El estudia.
Ellos lloran mucho.
Un águila voló sobre mi casa.
También, para sonar más elocuente, se puede añadir el pronombre personal individual antes
del pronombre verbal.
nehhuatl yo
tehhuatl tu, usted
yehhuatl él, ella
tehhuan
nan-mehhuan
yehhuan
nosotros
vosotros, ustedes
ellos, ellas
Ejemplos:
•
•
•
•
•
•
•
36
Nehhuatl ni-tlahtohua tlen melahuac.
Tehuatl o-ti-catca ti-cocoxqui.
Tehhuan ti-ahzi-qui-huen moztla.
Nan-mehhuan nan-huetzcan icuac nan-paquin.
Yehhuatl tlazalohua.
Yehhuan chocan miac.
Ce cuauhtli o-patla ipan no-cal.
Yo hablo lo que es verdad.
Tú estuviste enfermo.
Nosotros llegaremos mañana.
Ustedes se ríen cuando (están) contentos.
El aprende.
Ellos lloran mucho.
Un águila voló sobre mi casa.
Pronombres verbales que funcionan como complemento del verbo
También se usan pronombres verbales con verbos transitivos para indicar quien recibe la
acción del verbo. Los pronombres verbales que funcionan como complemento del verbo son:
nech = a mí
mitz = a ti, a usted
c o qui = a él, a ella
tech = a nosotros
nan-mech = a ustedes
quin = a ellos, a ellas
Hay que poner los pronombres verbales que funcionan como sujeto del verbo antes de los que
funcionan como complemento del verbo (y se puede usar los pronombres individuales antes de
los dos). Pero no se debe usar estos pronombres verbales con verbos reflexivos, cuando el
sujeto recibe la acción del verbo.
Hay dos reglas para el uso de estos pronombres:
• Las combinaciones ti + nan, y ni + nan producen una contracción entre los dos
pronombres:
ti + nan => tan
ni + nan => nan
• Para “a él”o “a ella”se usa c con los pronombres verbales ni y ti, y se usa qui con las
otras formas. Y se forma una contracción con ni + c => nic, y ti + c => tic.
Entonces, en una frase con un verbo transitivo el orden es lo siguiente (pron. = pronombre):
pron. individual + pron. verbal del sujeto + pron. verbal del complemento + verbo transitivo
Pronombres
Individuales
Persona
1a singular
2a singular
3a singular
nehhuatl
tehhuatl
yehhuatl
Pronombres
Verbales de
Sujeto
niti--
1a plural
2a plural
3a plural
tehhuan
nan-mehhuan
yehhuan
tinan--
Pronombres
Verbales de
Complemento
nech
mitz
c, qui
tech
nan-mech
quin
Pero: nan-mehhuan nan-tech ⇒ nan-mehhuan tan-tech (irregular)
Ejemplos: (a mí)
•
•
•
•
•
•
----------------Tehhuatl ti-nech maca …
Yehhuatl nech maca…
----------------Nan-mehhuan nan-nech macan…
Yehhuan nech macan…
(es reflexivo)
Tú me das…
El me da…
(no tiene sentido)
Ustedes me dan…
Ellos me dan…
37
Ejemplos: (a ti, a usted)
•
•
•
•
•
•
Nehhuatl ni-mitz nequi.
----------------Yehhuatl mitz nequi.
Tehhuan ti-mitz nequin.
----------------Yehhuan mitz nequin.
Yo te quiero.
(es reflexivo)
El (ella) te quiere.
Nosotros te queremos.
(no tiene sentido)
Ellos te quieren.
Ejemplos: (a el, a ella)
•
•
•
•
•
•
Nehhuatl nic nequi
Tehhuatl tic nequi
Yehhuatl qui nequi
Tehhuan tic nequin
Nan-mehhuan nan-qui nequin
Yehhuan qui nequin
Yo le quiero.
Tu le quieras.
El le quiera (a ella).
Nosotros le queremos.
Ustedes le quieran.
Ellos le quieran a ella.
(ni + c = nic)
(ti + c = tic)
(qui)
(ti + c = tic)
(nan + qui)
(qui)
Ejemplos: (a nosotros)
•
•
•
•
------------------Tehhuatl ti-tech nehnequi.
Yehhuatl tech nehnequi.
------------------• Nan-mehhuan tan-tech nehnequin.
• Yehhuan tech nehnequin.
(no tiene sentido)
Tú nos acaricias.
El nos acaricia.
(es reflexivo)
Ustedes nos acarician. (nan => tan … eso es irregular)
Ellos nos acarician.
Ejemplos: (a ustedes)
• Nehhuatl nan-mech nequi.
• ------------------• Yehhuatl nan-mech nequi.
• Tehhuan tan-mech nequin.
Yo los quiero a ustedes. (ni + nan-mech => nan-mech)
(no tiene sentido)
El (ella) los quiere a ustedes.
Nosotros queremos a Uds. (ti + nan-mech => tan-
mech)
• ------------------• Yehhuan nan-mech nequin.
(es reflexivo)
Ellos quieren a ustedes.
Ejemplos: (a ellos, a ellas)
•
•
•
•
•
•
38
Nehhuatl ni-quin nequi
Tehhuatl ti-quin nequi
Yehhuatl quin nequi
Tehhuan ti-quin nequin
Nan-mehhuan nan-quin nequin
Yehhuan quin nequin
Yo les quiero.
Tu les quieras.
El les quiera (a ellas).
Nosotros les queremos.
Ustedes le quieran.
Ellos le quieran a ellas.
Pronombres verbales que funcionan como pronombres reflexivos
También se usan pronombres verbales con verbos reflexivos para indicar que la persona que
recibe la acción del verbo es la persona que hace la acción. Hay solo un pronombre que se
usa para todos las situaciones: mo.
Hay que poner los pronombres verbales que funcionan como sujeto del verbo antes de los que
funcionan como reflexivos (y se puede usar los pronombres individuales antes de los dos).
Entonces en una frase con un verbo reflexivo el orden es lo siguiente:
pronombre individual + pronombre verbal + pronombre reflexivo + verbo reflexivo
Ejemplos:
•
•
•
•
•
•
nehhuatl ni-mo-tlapohua
tehhuatl ti-mo-tlapohua
yehhuatl mo-tlapohua
tehhuan ti-mo-tlapohuan
nan-mehhuan nan-mo-tlapohuan
yehhuan mo-tlapohuan
yo me alejo
tú te alejas
él se aleja
nosotros nos alejamos
ustedes se alejan
ellos se alejan
Resumen de los Pronombres Individuales y Verbales
Pronombres
Individuales
Persona
1a singular
2a singular
3a singular
nehhuatl
tehhuatl
yehhuatl
Pronombres
Verbales de
Sujeto
niti--
1a plural
2a plural
3a plural
tehhuan
nan-mehhuan
yehhuan
tinan--
Pronombres
Verbales de
Complemento
nech
mitz
c, qui
Pronombres
Verbales
Reflexivos
momomo-
tech
nan-mech
quin
momomo-
Cambios:
nan-mehhuan nan-tech ⇒ nan-mehhuan tan-tech (irregular)
nehhuatl ni-nan-mech ⇒ nehhuatl nan-mech (por el sonido)
tehhuan ti-nan-mech ⇒ tehhuan tan-mech (por el sonido)
nehhuatl ni-c, tehhuatl ti-c, tehhuan ti-c, pero yehhuatl qui, nan-mehhuan nan-qui, yehhuan qui
39
Los Direccionales Verbales
Los direccionales verbales son sufijos que se añaden al fin de los verbos para indicar
movimiento. Las formas dependen de la dirección del movimiento y del tiempo del verbo.
También hay variaciones para indicar si el verbo es singular o plural.
De aquí para allá: -ti, -ti-huen; -to, -ton
1. Se usa -ti (singular) y -ti-huen (plural) en el presente y el futuro.
Ejemplos (Se puede usar o el presente yau o el futuro yauz.):
Nehhuatl ni-yau(z) ni-tlacohua-ti ompa altepetl Cuetlaxcuapa. Yo voy allá a Puebla a comprar.
Tehhuatl ti-yau(z) ti-tlachohua-ti…
Tú vas allá… a comprar.
Yehhuatl yau(z) tlachohua-ti…
El va allá… a comprar.
Tehhuan ti-yau(z)-quen ti-tlachohua-ti-huen…
Nosotros vamos allá… a comprar.
Nanmehhuan nan-yau(z)-quen nan-tlachohua-ti-huen…
Ustedes van allá… a comprar.
Yehhuan yau(z)-quen tlachohua-ti-huen…
Ellos van allá… a comprar.
2. Se usa -to (singular) y -ton (plural) en el pasado.
Ejemplos:
Nehhuatl o-ni-yau o-ni-tlacohua-to ompa altepetl Cuetlaxcuapa. Yo fui allá a Puebla a comprar.
Tehhuatl o- ti-yau o-ti-tlachohua-to…
Tú fuiste allá… a comprar.
Yehhuatl o-yau o-tlachohua-to…
El fue allá… a comprar.
Tehhuan o-ti-yauh-quen o-ti-tlachohua-ton…
Nosotros fuimos allá… a comprar.
Nanmehhuan o-nan-yauh-quen o-nan-tlachohua-ton…
Ustedes fueron allá… a comprar.
Yehhuan o-yauh-quen tlachohua-ton…
Ellos fueron allá… a comprar.
Más Ejemplos:
Tehhuatl ti-yau ti-choca-ti ompa mictlampa.
Nehhuatl ni-yauz ni-motema-ti.
Tehhuan ti-yauz-quen ti-cochi-ti-huen.
Yehhuatl yauz ti-tlazalo hua -ti. (pierde la -hua)
Tehhuan ti-yauz-quen tic-temo hua -ti-huen no-amox.
(pierde la -hua)
Tehhuan o-ti-yauh-quen o-tic-temo-ton no-amox.
Ompa yauz quiahui-ti.
Ompa o-quiahui-to.
Pero: Nican quiahui.
40
Vas a panteón a llorar.
Yo me voy a bañar.
Nosotros vamos a dormir.
Ella va allá para aprender.
Nosotros vamos a buscar tu libro.
Nosotros vinimos a buscar tu libro.
Allá lloverá.
Llovió allá.
Llueve aquí.
De allá para acá: -qui, -qui-huen; -co, -con
1. Se usa -qui (singular) y -qui-huen (plural) en el presente y el futuro.
Ejemplos:
Nehhuatl ni-huitz ni-tlacohua-qui ompa itech Tonantzintla.
Tehhuatl ti-huitz ti-tlacohua-qui…
Yehhuatl huitz tlacohua-qui…
Tehhuan ti-huitzen ti-tlacohua-qui-huen…
Nanmehhuan nan-huitzen nan-tlacohua-qui-huen…
Yehhuan huitzen tlacohua-qui-huen…
Yo vengo de Tonantzintla para comparar.
Tú vienes...para comprar.
Ella viene… para comprar.
Nosotros venimos… para comprar.
Ustedes vienen… para comprar.
Ellos vienen… para comprar.
2. Se usa -co (singular) y -con (plural) en el pasado.
Ejemplos:
Nehhuatl o-ni-huala o-ni-tlacohua-co ompa itech Tonantzintla. Yo vine de Tonantzintla para comprar.
Tehhuatl o-ti-huala o-ti-tlacohua-co…
Tú viniste… para comprar.
Yehhuatl o-huala o-tlacohua-co…
El vino… para comprar.
Tehhuan o-ti-huala o-ti-tlacohua-con…
Nosotros vinimos… para comprar.
Nanmehhuan o-nan-huala o-nan-tlacohua-con…
Ustedes vinieron… para comprar.
Yehhuan o-ni-huala o-ni-tlacohua-con…
Ellas vinieron… para comprar.
Más Ejemplos:
Nehhuatl ni-huitz ni motlamazehui a -qui ompa itech Atzala. Vengo de Atzala para comer.
(pierde la -a)
Tehhuatl ti-huitz ti-nech-ita-qui.
Tú vienes de allá para verme.
Nehhuatl o-ni-huala o-ni-mitz-ita-co.
Yo te vine a ver.
Yehhuan o-hualah-quen o-tequiti-con nican.
Ellos vinieron acá para trabajar.
41
Las Preposiciones
ica / ican
con
con mi mamá ⇒ ica no-nan
ihcon
según
según mi madre ⇒ ihcon no-nan
icpac
icpac
encima de
sobre de
encima de mí ⇒ no-icpac
sobre de mi brazo ⇒ nocpac no-mai tl
ihxipan
a los pies de
a mis pies ⇒ no-ihxpan
ipan
ipan
sobre
enfrente
sobre la mesa ⇒ ipan tlapechtli
enfrente de la casa ⇒ ipan calli
itech
itech
itech
itech
de
ante
en
por
de mi casa ⇒ itech no-cal
ante su padre ⇒ itech i-tah
en la casa ⇒ itech calli
por el bosque ⇒ itech cuauhtlahtli
itlamia
al final de
al final del camino ⇒ itlamia ohtli
itzintla
itzintla
bajo
al pie de
bajo la mesa ⇒ itzintla tlapechtli
al pie de la ventana ⇒ itzintla ixcalli
ixco
en la presencia de
en la presencia de mi madre ⇒ ixco no-nantzin
ixpan
enfrente de
enfrente de la casa ⇒ ixpan calli
nahuac
nahuac
nahuac
con
con
junto a
vienes conmigo ⇒ tehhuatl ti-huitz no-nahuac
vengo contigo ⇒ nehhuatl ni-huitz mo-nahuac
junto a mi casa ⇒ i-nahuac no-cal
ompa-itech desde allí
tehhuan ti-huitzen ompa itech
pampa
pampa
pampa
por
a causa de
por culpa de
por ti ⇒ mo-pampa
por causa de tu amor ⇒ i-pampa mo-tetlazohtaliz
por nuestra culpa ⇒ to-pampa
pal
por = a causa de
por ti ⇒ mo-pal
pan
pan
en
sobre (pero no
en las flores ⇒ xochipan
sobre ellos cae la lluvia ⇒ in-pan huetzi quihuitl
en contacto con)
tlen
para + verbo
mo-huaxca para ti (tuyo)
trabajo para vivir ⇒ nehhuatl ni-tequili tlen ni-nemi
este libro es para ti ⇒ nin-amox mo-huaxca
tzala
tzala
en medio del agua ⇒ Atzala
entre tus ojos ⇒ in-tzala mo-ixtololo-hua
42
en medio de
entre
Combinaciones con pan (en)
Se puede combinar la preposición -pan con sustantivos para expresar el concepto “en”.
Ejemplos:
• tlal li + pan ⇒ tlalpan (en la tierra)
• cal li + pan ⇒ calpan (en la casa ⇒ en el lugar de casas)
• xochi tl + pan ⇒ xochipan (en las flores)
• mai tl + pan ⇒ mahpan (en la mano) ⇒ mahpalli (palma de la mano)
• mahpal li + pan ⇒ mahpalpan (en la palma)
También se puede combinar pan con adjetivos posesivos para expresar el concepto “sobre”
(pero no implica “en contacto con”).
Ejemplos:
• no-pan (sobre mí)
• mo-pan (sobre ti)
• i-pan (sobre él/ella)
• to-pan (sobre nosotros)
• nanmo-pan (sobre ustedes)
• in-pan (sobre ellos)
No-pan huetzi tlahtlaccolli. (Sobre mí cae la culpa.)
Mo-pan huitz tepoz-cal-nenenqui. (Sobre ti viene el carro.)
I-pan huetzi quihuitl. (Sobre él cae la lluvia.)
To-pan patlanin huilome. (Sobre nosotros vuelan pájaros.)
Nanmo-pan o-huetzi tlazecahuilotl. (Sobre Uds. cayó la sombra.)
In-pan nic-tlalia no-nemiliz. (Sobre ellos pongo mis esperanzas.)
Combinaciones con icpac (sobre de, encima de)
Se puede combinar la preposición icpac con los adjetivos posesivos para expresar el concepto
“sobre de”o “encima de”(implica “en contacto con”).
Ejemplos:
• no- i -cpac ⇒ no-cpac (sobre de mí)
• mo-cpac (sobre de ti)
• i-cpac (sobre de él/ella)
• to-cpac (sobre de nosotros)
• nanmo-cpac (sobre de ustedes)
• in-cpac (sobre de ellos)
Nocpac huetzi tlalli. (Sobre de mí cae la tierra.)
Mocpac ca papalotl. (Sobre de ti está una mariposa.)
Icpac yehhuatl cuica i-pil. (Sobre de ella lleva su hijo.)
Tocpac huetzi atl. (Sobre de nosotros cae agua.)
Nanmocpac huetzi atl. (Sobre de ustedes cae agua.)
Incpac yehhuan cuican in-pilhua. (Sobre de ellos
llevan sus hijos.)
Pero: Nehhuatl tlahcuilohua ipan amatl. (Yo escribo sobre papel.)
43
Combinaciones con pampa (por culpa de)
Se puede combinar la preposición pampa con los adjetivos posesivos para expresar el
concepto “por culpa de”o “por causa de”.
Ejemplos:
• no-pampa (por culpa de mí)
• mo-pampa (por culpa de ti)
• i-pampa (por culpa de él/ella)
• to-pampa (por culpa de nosotros)
• nanmo-pampa (por culpa de ustedes)
• in-pampa (por culpa de ellos)
No-pampa caxitl o-tlapa.
Mo-pampa nehhuatl amo ni-motlamahzehuia.
No-pilhua i-pampa nehhuatl ni-tequiti.
Nehhuatl ni-momahtia i-pampa chichi.
To-pampa yehhuatl amo o-huala.
Nanmo-pampa nehhuatl ni-choca.
In-pampa tehhuatl ti-elpatzmiqui.
Por mi culpa rompió el plato.
Por tu culpa yo no como.
Por causa de mis hijos yo trabajo.
Tengo miedo (por culpa) del perro.
Por nuestra culpa él no vino.
Por la culpa de ustedes yo lloro.
Por culpa de ellos tú sufras.
Combinaciones con pal (por)
Se puede combinar la preposición pal con los adjetivos posesivos para expresar el concepto
“por (causa de)”.
Ejemplos:
• no-pal (por mí)
• mo-pal (por ti)
• i-pal (por él/ella)
• to-pal (por nosotros)
• nanmo-pal (por ustedes)
• in-pal (por ellos)
44
No-pal yehhuatl choca. (Por mí ella llora.)
Mo-pal yehhuatl choca. (Por ti ella llora.)
I-pal yehhuatl choca. (Por el ella llora.)
To-pal yehhuatl choca. (Por nosotros ella llora.)
Nanmo-pal yehhuatl choca. (Por ustedes ella llora.)
In-pal yehhuatl choca. (Por mí ella llora.)
Combinaciones con amaquin + ca
Se puede combinar amaquin + ca con los adjetivos posesivos para expresar el concepto
“no hay nadie por … ”.
Ejemplos:
• Nehhuatl amaquin no-ca.
• Tehhuatl amaquin mo-ca.
• Yehhuatl amaquin i-ca.
• Tehhuan amaquin to-ca.
• Nanmehhuan amaquin nanmo-ca.
• Yehhuan amaquin in-ca.
No hay nadie por mí.
No hay nadie por ti.
No hay nadie por él/ella.
No hay nadie por nosotros.
No hay nadie por ustedes.
No hay nadie por ellos.
Para formar el pasado y el futuro de esta expresión se usa amaquin más el pasado o el futuro
del verbo ca más el adjetivo más -ca.
Ejemplos:
• Presente: Nehhuatl amaquin no-ca.
• Pasado: Nehhuatl amaquin o-yec no-ca.
• Futuro: Nehhuatl amaquin yaz no-ca.
No hay nadie por mí.
No hubo nadie por mí
No habrá nadie por mí.
Pilli amaquin i-ca itech tlalticpac. (No hay nadie en el mundo por el niño.)
Nehhuatl amaquin yaz no-ca intla tehhuatl ti-miquiz. (No habrá nadie por mí si tu mueres.)
Intla tehhuatl amo ti-tequiti, tehhuatl amaquin yaz mo-ca. (Si no trabajas, no habrá nadie por ti.)
Tehhuatl amaquin o-yec mo-ca mo-pampa aic tehhuatl o-ti-te. (No hubo nadie por ti porque
nunca te bañaste.)
Combinaciones con nahuac (junto a, con)
Se puede combinar la preposición nahuac con los adjetivos posesivos para expresar el
concepto “junto a”o “con”.
Ejemplos:
• no-nahuac
•
•
•
•
mo-nahuac
i-nahuac
to-nahuac
nanmo-nahuac
Uds.)
• in-nahuac
• i-nahuac + sustantivo
Icuac nehhuatl ni-nehnemi no-izcuintli huitz no-nahuac.
(Cuando camino, mi perro viene conmigo.)
Mo-pil-hua huitzen mo-nahuac. (Tus hijos vienen contigo.)
Tehhuatl man-xi-yau i-nahuac. (Ve con él.)
Yehhuatl i-chantli to-nahuac. (El vive con nosotros.)
Zenca nehhuatl ni-yaz nanmo-nahuac. (Siempre estaré con
In-pil-hua tequitin in-nahuac. (Sus hijos trabajan con ellos.)
I-nahuac no-cal ca ce cuahuitl. (Junto a mi casa hay un árbol.)
45
Combinaciones con tzala (en medio de, entre)
Se puede combinar la preposición tzala con los adjetivos posesivos para expresar el concepto
“en medio de”o “entre ”. Por ejemplo, no-tzala puede decir “entre mi brazo y mi cuerpo”, “entre
mis ojos”, “entre mis piernas”, “entre mi cabello”, etc.
Ejemplos:
• no-tzala
• mo-tzala
• i-tzala
• to-tzala
• nanmo-tzala
• in-tzala
Ce huilotl o-patlan no-ma-tzala. (Un pájaro voló bajo mi brazo.)
Izcuintli cochi mo-ihxihua-tzala. (El perro duerme entre tus pies.)
I-tzala no-tzon ca iztac-tzontli. (Entre mi cabello hay cabello blanco.)
Chichi o-nehne to-tzala. (El perro caminó entre nosotros.)
Nanmo-tzala yehhuatl mo-tlatia pilli. (Entre ustedes esconde el niño.)
In-tzala mo-ixtololo-hua ca ce moyotl. (Entre tus ojos hay una mosca.)
Combinaciones con nepantla (al otro lado del cerro)
Viene de panotla (puente).
Ejemplos:
• i-nepantla
• in-nepantla
• tla-nepantla
I-nepantla ca miac metl. (Al otro lado del cerro hay mucho maguey.)
No-chantli in-nepantla. (Vivo al otro lado de los cerros.)
To-chantli tla-nepantla. (Vivimos al otro lado del cerro.)
Combinaciones con analco (al otro lado del río)
Viene de a tl (agua) + na huac (junto a) + co (lugar).
Ejemplos:
• Ompa analco ca mo-cal.
• Ompa atzacual analco i-chantli.
Pero: Ompa i-nacaz-titla ohtli…
46
Allá al otro lado del río está mi casa.
El vive al otro lado del mar.
(Al otro lado del camino… = al otro orilla del camino… )
Combinaciones con ixco (en la presencia de) y ixpan (en frente de)
Se puede combinar la preposición ixco con los adjetivos posesivos para expresar el concepto
“en la presencia de”.
Ejemplos:
• n o - ixco ⇒
• m o - ixco ⇒
• i - xco ⇒
• t o - ixco ⇒
• nanm o - ixco ⇒
• in - ixco ⇒
nixco
mixco
ixco
tixco
nanmixco
inxco
en mi presencia
en tu presencia
en la presencia de él
en nuestra presencia
en la presencia de ustedes
en la presencia de ellos
Amo man xi-choca nixco.
¡No llores en mi presencia!
Ixco teotl tlacame nel-melahua-quen.
En la presencia de dios los hombres son fieles.
Yehhuatl qui-pahtia mihtotiz inxco ichpoch-me. Le gusta bailar en la presencia de las señoritas.
Se puede combinar la preposición ixpan con los adjetivos posesivos para expresar el concepto
“en frente de”.
Ejemplos:
• n o - ixpan ⇒
• m o - ixpan ⇒
• i - xco ⇒
• t o - ixpan ⇒
• nanm o - ixpan ⇒
• in - ixpan ⇒
nixpan
mixpan
ixpan
tixpan
nanmixpan
inxpan
Pilli choca nixpan.
Tehhuan mihtotian inxpan.
en frente de mí
en frente de ti
en frente de él
en frente de nosotros
en frente de ustedes
en frente de ellos
El niño llora enfrente de mí.
Nosotros bailamos enfrente de ellas.
47
Modismos en Náhuatl
Para expresar “deber”
Se usa el verbo cuali (poder) en el futuro más otros verbos en el futuro para expresar el
concepto de “deber”.
Ejemplos:
• Yehhuatl amo cualtiz tlahtoz.
• Nanmehhuan nan-cualtiz-quen nan-hualaz-quen.
El no debe (puede) hablar.
Uds. deben (pueden) venir.
Para expresar “gustar”
Hay dos formas para expresar el concepto de “gustar”:
Pronombre individual + el pronombre verbal del complemento + pahtia(n) (gustar) + sustantivo
Se usa pahtia (singular) cuando le(s) gusta una cosa (singular); se usa pahtian (plural) cuando
le(s) gustan unos cosas (plural).
Ejemplos:
• Nehhuatl nech pahtia xochitl. (A mí me gusta la flor.) (singular)
• ¿Tehhuatl tlen tlatzotzonalotl mitz-pahtia? (A ti ¿qué música te gusta?)
• Pilli yehhuatl qui pahtian izquin-me. (Al niño le gustan los perros.) (plural)
• Tehhuan tech pahtia nin calli. (Nos gusta esta casa.)
• Nan-mehhuan nan-mech pahtian xochi-me. (A Uds. les gustan las flores.)
• Yehhuan amo quin pahtia non altepetl. (A ellos no les gusta ese pueblo.)
Pronombre individual + el pronombre verbal del complemento + pahtia (gustar) + verbo
El segundo verbo puede estar en el futuro o el pasado; se usa con su pronombre verbal.
Ejemplos:
Usando el segundo verbo en el futuro:
• Nehhuatl nech pahtia ni-motlamahzehuiaz yeme. (A mí me gusta comer frijoles.)
• Tehhuan tech pahtia ti-yaz-quen itech Tonantzintla. (Nos gusta vivir en Tonantzintla.)
Usando el segundo verbo en el pasado:
• Yehhuan o-quin-pahtiah-quen o-mohuicatih-quen cuicame itech no-cal. (Les gustó
cantar canciones en mi casa.)
• Nehhuatl o-nech pahti o-nic-zalo náhuatl. (Me gustó estudiar náhuatl.)
• Yehhuatl o-nech-ili quema o-qui-pahti. (Me dijo que sí le gustó.)
48
Para expresar “ir a” (futuro)
Se usa el verbo yau en el futuro más otro verbo en el presente con el direccional -ti o -to para
expresar “ir a + verbo”en español.
Ejemplos:
Nehhuatl ni-yauz ni-motema-ti.
Tehhuan ti-yauz-quen ti-cochi-ti-huen.
Yehhuan yauz-quen qui-temo hua -ti-huen mo-amox.
(pierde la -hua)
Tehhuan o-ti-yauh-quen o-tic-temo-ton mo-amox.
Ompa yauz quiahui-ti.
Yo me voy a bañar.
Nosotros vamos a dormir.
Ellos van a buscar tu libro.
Nosotros vinimos a buscar tu libro.
Allá va a llover.
Para expresar “llamarse”
Se usa el sustantivo toca (nombre) con los adjetivos posesivos para expresar “llamarse”.
Ejemplos:
• ¿Cómo se llama? ⇒ ¿Catle mo-toca? (¿Cuál es tu nombre?)
• ¿Cuál es tu apellido? ⇒ ¿Catle mo-toca meyotl? (Cuál es tu sombra?)
• Mi hijo se llama “Beto”. ⇒ No-pil i-toca “Beto”.
Para decir que “se necesita o se tiene que hacer algo”
Ejemplos:
• Yo necesito comer. ⇒ Nehhuatl no-tech monequi motlamahzehuiz.
• El necesita bañarse. ⇒ Yehhuatl i-tech monequi temaz.
• Los niños necesitan saber la verdad. ⇒ In-tech monequi pilme qui-matiz-quen tlen
melahuac.
Para esta construcción, el náhuatl usa:
Pronombre individual + pronombre posesivo + -tech + monequi + verbo en el futuro
Nehhuatl no-tech monequi motlamahzehuiz.
Tehhuatl mo-tech monequi motlamahzehuiz.
Yehhuatl i-tech monequi motlamahzehuiz.
Yo necesito comer.
Tu necesitas comer.
El necesita comer.
Tehhuan ti-tech monequi motlamahzehuiz-quen.
Nosotros necesitamos comer.
Nan-mehhuan nanmo-tech monequi motlamahzehuiz-quen.
Ustedes necesitan comer.
Yehhuan in-tech monequi motlamahzehuiz-quen.
Ellas necesitan comer.
49
Para expresar “poder”
Se usa el verbo cualti en el futuro más otros verbos en el futuro para expresar el concepto de
“poder hacer algo”.
Ejemplos:
• Nehhuatl ni-cualtiz ni-hualaz ni-mitz-ita-qui.
• Tehhuan ti-cualtiz-quen ti-hualaz-quen ti-mitz-tia-qui-huen.
Yo puedo venir a verte.
Nosotros podemos venir a verte.
Para expresar posesión con sustantivos
Se puede usar dos sustantivos juntos con sus adjetivos posesivos para expresar posesión.
Ejemplos:
• mi bisabuelo = el padre de mi abuelo ⇒ i-tahtzin no-coltzin (literalmente “su padre mi abuelo”).
• Mi bisabuelo vino de Irlanda. ⇒ I-tahtzin no-coltzin o-huala ompa itech Irlanda.
• El abuelo de mi hijo es mi padre. ⇒ I-coltzin no-pil ca no-tahtzin.
• el padre de mi amigo ⇒ i-tahtzin no-yoloihni
• los perros de tus primos ⇒ in-chichihua mo-yez-ihnihua
Para expresar “regresar” o “volver”
Se usan los verbos hual mo-cuepa (venir de vuelta) para expresar el concepto de “regresar”.
Ejemplos:
Nehhuatl ni-hual mo-cuepa.
Tehhuan ti-hual mo-cuepan.
Nican cempoalli tonalli tehhuan ti-hual
ti-mo-cuepaz-quen ompa to-cal.
Yo regreso. (Yo vengo de vuelta.)
Nosotros regresamos. (Venimos de vuelta.)
En 20 días regresaremos a casa.
Para expresar una acción que se hace como favor a otra persona
Se añade el sufijo -lia al verbo para decir que se hace la acción como favor a otra persona.
Ejemplos:
Nehhuatl ni-mitz-pahtia. ⇒ Nehhuatl ni-mitz-pahti-lia no-cochmaihni.
Yo te curo. ⇒ Yo te curo a tu esposa.
Tehhuatl ti-tequiti. ⇒ Tehhuatl ti-nech-tequiti-lia no-tlal.
Tú trabajas. ⇒ Tú me trabajas mi terreno.
Tehhuan ti-mihtotian. ⇒ Tehhuan tan-mech-ihtoti a -lian nanmo-cochmaihni-hua.
Nosotros bailamos. ⇒ Nosotros bailamos con las esposas de Uds.
Nehhuatl ni-cochi. ⇒ Nehhuatl ni-mitz-cochiti-lia mo-cochmaihni.
Yo duermo. ⇒ Yo duermo con tu esposa.
50
Otros modismos
• ¿Cuánto cuesta? ⇒ ¿Quex-quich ipati?
• ¿Cuántos años tienes? ⇒ ¿Quez-qui xihme tehhuatl tic-pia?
• ¿De qué color es? ⇒
¿Tlen tlapalli?
• ¿Dónde vives? = ¿Dónde tu residencia? ⇒
¿Canin ti-chanti?
• ¿Por qué bromeas? = ¿Por qué dices mentiras?
• ¿Qué hora es? = ¿En qué hora estamos? ⇒
• ¿Quién es? ⇒
⇒
¿Tleca tehhuatl ilia papalotl?
¿Tlen cahuitl ti-caten?
¿Aquin yehhuatl?
• ¿Quién está afuera? = ¿Quién está en el corral? ⇒ ¿Aquin ca cuentla?
• Sobre ustedes pongo mis esperanzas. ⇒
Nanmo-pan nic-tlalia no-nemiliz. (… mi vida)
51
Palabras compuestas
• Acapulco : aca (alguien) + pulihui (perderse) + co (lugar) ⇒ Acapulco (alguien se
pierde en ese lugar, un lugar peligroso)
• Acaxitl : atl (agua) + caxitl (vasito) ⇒ atl + caxitl ⇒ acaxitl (agua en vasito:
fuente, cisterna)
• Atlan-tilana : atlan (lugar de agua abundante) + tilana (jalar, arrastrar) ⇒
Atlan-tilana
• Atlixco : atl (agua) + ixtli (cara) + co (lugar) ⇒ atl + ixtli + co ⇒ Atlixco (lugar
donde el agua está cerca de la superficie (cara))
• Atzala : atl (agua) + tzala (en medio) ⇒ Atzala (el agua pasa por la mitad del
pueblo)
• Aztlan : aztatl (garza) + tlan (lugar) ⇒ az-tlan (lugar se garzas) Los aztecas
vinieron de az-tlan.
• Cacaxtla : cacahuan (dejar) + tlaxtla (paga) ⇒ Cacaxtla (dejar paga … tributo)
• Cal-tlacual-chihua-loyan : calli (casa) + tlacuali (comida) + chihua (hacer) +
loyan ⇒ cal-tlacual-chihua-loyan (cocina)
• Cal-xochicual-tlanema-coyan calli (casa) + xochicualli (fruta) + tlanema (vender) +
coyan (lugar) ⇒ cal-xochicual-tlanema-coyan (frutería)
• Chaca : tochacatl (caracol) ⇒ Chaca (apellido)
• Chichi-meca : chichiltic (rojo) + mecatl (faja) ⇒ chichilmecatl ⇒ chichimecatl
⇒ chichimeca (la gente) del la faja roja. Sin embargo, los españoles tradujeron
mal la palabra náhuatl para llamar los chichimecas “chupadores de sangre”
• Cihua-pilli : cihuatl (mujer) + pilli (niño) ⇒ cihua-pilli niña
• Citlal-tepetl : citlalli (estrella) + tepetl (cerro) ⇒ Citlal-tepetl (Cerro Orizaba: la
estrella se posa en el cerro)
• Cocoyohtla : co (lugar) + yohtli (hoya) ⇒ coyohtli (yacimiento de barro) ⇒
Cocoyohtla
• Coyoacan : coyohtli (yacimiento de barro) + aca (alguien) ⇒ Coyoacan (una
barranca donde alguien puede caer)
• Coyomani : (apellido: el que organiza las hoyas de barro, un terrateniente de
minas, un rico)
• Cualli-tonal-tzintli : cualli (buena) + tonali (día) + tzin (reverencia) + tli ⇒
cualli-tonal-tzintli (buenos días)
• Cua-tlatzacual-calli : cuatla (cabeza) + tzacual (tapar) + calli (casa) ⇒ cuatlatzacual-calli (el techo)
• Cuauhtla : cuauhtli (águila) + tla (lugar) ⇒ cuauhtla (lugar donde se formaban
los caballeros “águilas” … los guerreros)
• Cuau-nahuac : cuauli (bosque) + nahuac (vecino) ⇒ cuau-nahuac (vecino del
bosque) … por la mala pronunciación cambia a “Cuernavaca”
• Cuautla : cuahuitl (árbol) ⇒ cuauli (bosque) + tla (lugar) ⇒ Cuautla (lugar de
bosque)
• Cuetlaxcuapa : cuetlaxtli (piel) + cuepa (curtir) ⇒ Cuetlaxcuapa (curtir pieles)
… Es el nombre de Puebla en náhuatl.
• Cuetzalan : cueitl (falda) + tzala (entre, en medio) ⇒ Cuetzalan (entre las faldas
de las montañas) … la gente de Cuetzalan piensan que el nombre viene de Lugar
del Quetzal.
52
• Huehue-tlahtolli : huehue (anciano) + tlahtolli (palabra) ⇒ Huehue-tlahtolli
(consejo de ancianos, la Biblia)
• Huejotzingo : huexotl (sabino… un árbol) + tzintli (a pie del árbol) + co (lugar) ⇒
Heuxo-tzin-co ⇒ Huejotzingo
• Hue-xolotl : huei (grande) o huelic (sabroso) + xolotl (debilidad, vicio) ⇒ huexolotl (de esta palabra viene guajolote… cuando lo comemos, caemos en un grande
vicio sabroso)
• Imania-qui-ahuitl : imania (época de) + qui-ahuitl (lluvia) ⇒ imania-qui-ahuitl
(estación de lluvia)
• Ix-calli : ixtololotli (ojo) + calli (casa) ⇒ ix-calli (ventana)
• Ixtlamati : ixtli (cara) + tla (algo) + mati (saber) ⇒ Ixtlamati (apellido)
• Macehual-tzintli : macehualli (servidor, él que ofrece) + tzintli ⇒ macehualtzintli (honrado servidor)
• Ma-tlacual-xopiloni ma (mano) + tlacual (comida) + xopiloni (tomar) ⇒ matlacual-xopiloni (cuchara)
• Maza-nehnequi : mazatl (venado) + nehnenqui (caminar) ⇒ maza-nehnequi
(venado que camino ⇒ caballo)
• Náhuatl : atl (agua) + nahuac (junto) ⇒ anahuac ⇒ náhuatl (junto del agua)
• Popoca-tepetl : popoca (fumeo) + tepetl (cerro) ⇒ Popocatepetl (cerro fumeo)
• Quetzal-coatl : quetzalli (fecundación) + coatl (serpiente) ⇒ Quetzalcoatl
• Te-ca-yehua-tzin : tenyotl (fama) + ca (estar) + yehhuatl (pronombre: él)+ tzin
(respeto) ⇒ Te-ca-yehua-tzin (nombre de un poeta azteca … su nombre significa
“él que está en la fama”)
• Tecpa-necatl : tecpani (en orden / bien formado) + necatl (persona) ⇒ tecpanecatl (hombre con disciplina)
• Tecuatl : tecuan (fiero) + huehue (viejo, sabio) ⇒ Tecuatl (apellido)
• Tehuan-tepec : tehuan (nostros) + tepetl (cerro) ⇒ Tehuan-tepec (nuestro cerro
⇒ nuestro propiedad)
• Te-noch-ti-tlan : tetl (piedra) + nochtli (tuna) + ti (nosotros) + tlan (lugar) ⇒ Tenoch-ti-tlan (nuestro lugar pedregoso donde se dan las tunas)
• Ten-yotl : tentli (labio) + yotl (abstracción) ⇒ tenyotl (fama)
• Teo-pixqui : teotl (dios) + pix (tener) + qui (posesión) ⇒ teotl + pix + qui ⇒
teopixqui (tener posesión del dios ⇒ sacerdote)
• Teo-tihua-can : teotl (dios) + chihua (hacer) + can (lugar) ⇒ Teo-tihua-can
(un lugar donde se endiosa a uno)
• Tepatahua : tetl (piedra) + patlahuac (ancho) ⇒ Tepatahua (cascada en
Cuetzalan… extensión de pedregal)
• Teponaztli : tetl (piedra) + toponaltia (golpear) + liztli (acción de) ⇒ acción de
golpear con piedras = tocar el tambor.
• Tepoz-meca-tlanonotzqui : tepoz (metal) + meca (la red) + tlanonotzqui (platicar)
⇒ tepoz-meca-tlanonotzqui (teléfono)
• Texcoco : te (alguien) + ixtle (cara) ⇒ teix (codiciada) + coco (dolor físico) ⇒
Texcoco (la belleza que se enferma)
• Texcoco : teix (codiciado) + coco (lugar) ⇒ teixcoco ⇒ Texcoco (lugar
codiciado)
• Texmelucan : textli (masa) + melahua (encaminar) + can (lugar) ⇒ Texmelucan
(un lugar donde se encamina la masa = un lugar de molinos)
53
• Tlal-teo-yotl : tlalli (tierra) + teotl (dios ) + yotl (abstracción) ⇒ tlal-teo-yotl
(tierra sagrada)
• Tlaxcala : tlazcaltia (criar o alimentar) + calli (casa) ⇒
Tlaxcala (cuidad/estado
de México)
• Tlaxcalli : tlazcaltia (criar) + calli (casa) ⇒ tlaxcalli (tortilla)
• Tlaxcal-tecatl : Tlaxcala + tecatl (persona del lugar) ⇒ Tlaxcal-tecatl (persona
de Tlaxcala)
• Tochacatl : to (nuestro) + chantli (hogar) + ca (estar) ⇒ Tochacatl
(caracol… nuestra casa está, representa la vagina)
• To-nan-tzin-tla : to (nuestra) + nantli (madre) + tzin (con respeto) + tla (lugar) ⇒
To-nan-tzin-tla (lugar de nuestra madre honorada)
• Xixi-tla : xinia (destruir) + tla (lugar) ⇒ xixintla (lugar de destrucción …
nombre de un lugar después de su destrucción por los españoles) ⇒ Xixitla (un
barrio de Cholula)
• Xochi-cualli : xochitl (flor) + cualli (bueno) ⇒ xochi-cualli (fruta)
• Xochi-mil-co : xochitl (flor) + milli (milpa, huerto) + co (lugar) ⇒ Xochi-mil-co
(lugar de huerto de flores)
yolo• Yolo-ihni : yolotl
(corazón) + ihni (hermano) ⇒ yolotl + ihni ⇒
ihni
(hermano de la corazón) ⇒ amigo
• Zaca-pech-pan : zacatl (pasto) + tlapechtli (alfombra) + pan (lugar) ⇒ zacapech-pan (lugar que es alfombra de pasto)
54
Listas de Palabras
Adjetivos Descriptivos
Español
alto
ancho
bajo
bonito
bueno
chaparro
cristalino
débil
difícil
en orden
fácil
feo
flaco
formado
fuerte
gordo
grande
malo
moreno
nuevo
sabroso
viejo
Náhuatl
cuauhtic
patlahuac
amo cuauhtic
cuacualtzin
cualli
tzapa
chipahuac
amo chicahuac
huahui
tecpani
amo huahui
amo cuacualtzin
cacalach
tecpani
chicahuac
tomahuac
huei
mo-cualli
xaltlapallli
yancuic
huelic
huehue
Náhuatl
amo chicahuac
amo cuacualtzin
amo cuauhtic
amo huahui
cacalach
chicahuac
chipahuac
cuacualtzin
cualli
cuauhtic
huahui
huehue
huei
huelic
mo-cualli
patlahuac
tecpani
tomahuac
tzapa
xaltlapallli
yancuic
Español
débil
feo
bajo
fácil
flaco
fuerte
cristalino
bonito
bueno
alto
difícil
viejo
grande
sabroso
malo
ancho
en orden,
formado
gordo
chaparro
moreno
nuevo
Colores
Español
color
amarillo
anaranjado
azul
blanco
morado
negro
rojo
verde
Náhuatl
tlapalli
coztic
chichil-coztic
yahuitl
iztac
chichilyahuitl
tliltic
chichiltic
xoxoctic
Náhuatl
tlapalli
chichil-coztic
chichiltic
chichilyahuitl
coztic
iztac
tliltic
xoxoctic
yahuitl
Español
color
anaranjado
rojo
morado
amarillo
blanco
negro
verde
azul
55
Los Adjetivos Posesivos, Demostrativos e Indefinidos
Español
alguna (cosa)
alguna (persona)
algunas (cosas)
aquel
aquellos
cualquier (persona)
ese
esos
este
estos
mi
mucho
ninguna (persona)
nuestro
poco
cualquier (cosa)
su (de él)
su (de ellos)
su (de Uds.)
todo
todos
tu
verdadero
56
Náhuatl
itla
aca
cequi
neca
necaten
aquinzazo
non
nonque
nin
ninque
nomiac
ayac
toamo miac
tlenzazo
iinnanmonochi
nochtin
momelahuac
Náhuatl
aca
amo miac
aquinzazo
ayac
cequi
iinitla
melahuac
miac
monanmoneca
necaten
nin
ninque
nonochi
nochtin
non
nonque
tlenzazo
to-
Español
alguna (persona)
poco
cualquier (persona)
ninguna (persona)
algunas (cosas)
su (de él)
su (de ellos)
alguna (cosa)
verdadero
mucho
tu
su (de Uds.)
aquel
aquellos
este
estos
mi
todo
todos
ese
esos
cualquier (cosa)
nuestro
Adverbios
Español
a la derecha
a la izquierda
abajo
allá
aquí, acá
arriba
hoy
luego
mañana
pronto
tarde
temprano
tal vez
Náhuatl
yacanatli
opochtli
tlah-xitla
ompa
nican
tlahpac
axa(n)
zan-nima
moztla
zan-nima
teotlac
cualcan
tloc
Náhuatl
axa(n)
cualcan
moztla
nican
ompa
opochtli
teotlac
tlahpac
tlah-xitla
yacanatli
zan-nima
zan-nima
tloc
Español
hoy
temprano
mañana
aquí, acá
allá
a la izquierda
tarde
arriba
abajo
a la derecha
luego
pronto
tal vez
Preposiciones
Español
a
a los pies de
al final de
ante
bajo
con
contra
de
desde
en
enfrente de
en la presencia de
en medio de
entre
junto a
para + verbo
por (=en medio de)
por (= a causa de)
por culpa de
según
sobre de (sin contacto)
sobre de (= encima de)
Náhuatl
(no se usa)
ihxi-pan
itlamia
itech
itzintla
ica(n), nahuac
(no se usa)
itech
itech
pan
ipan, ixpan
ixco
tzala
tzala
nahuac
tlen
itech
pampa, pal
pampa
ihcon
pan, ipan
icpac
Náhuatl
ica(n)
icpac
ihcon
ihxi-pan
ipan
itech
Español
con
sobre de,
encima de
según
a los pies de
enfrente,
sobre
en, de,
ante, desde,
por (=en medio de)
itlamia
itzintla
ixco
ixpan
nahuac
pal
pampa
pan
tzala
al final de
bajo
en la presencia de
enfrente de
con,
junto a
por (= por causa de)
por culpa de,
a causa de
en,
sobre (sin contacto)
entre, en medio de
57
Pronombres
Español
algo
alguien
cómo
conmigo
contigo
cuál
cualquier (cosa)
cualquiera (persona)
cuándo
dónde
él
ella
ellos
mío
nada
nadie
ninguno
nosotros
nuestro
por qué
qué
que (cosas)
que (personas)
quién
suyo (de él, de ella)
suyo (de ellos, de ellas)
suyo (de Uds.)
tú
tuyo
ustedes
yo
Náhuatl
itla
aca
quenin
no-nahuac
mo-nahuac
catle
tlenzazo
aquinzazo
quien-man
canin
yehhuatl
yehhuatl
yehhuan
no-huaxca
amo itla
amaqui
amaquin
tehhuan
to-huaxca
tleca
tlen
tlen
aquin
aquin
i-huaxca
in-huaxca
nanmo-huaxca
tehhuatl
mo-huaxca
nan-mehhuan
nehhuatl
Náhuatl
amo itla
aca
amaqui
amaquin
aquin
aquin
aquinzazo
canin
catle
i-huaxca
in-huaxca
itla
mo-huaxca
mo-nahuac
nan-mehhuan
nanmo-huaxca
nehhuatl
no-huaxca
no-nahuac
quenin
quien-man
tehhuan
tehhuatl
tleca
tlen
tlen
tlenzazo
to-huaxca
yehhuan
yehhuatl
yehhuatl
Español
nada
alguien
nadie
ninguno
que (personas)
quién
cualquiera (persona)
dónde
cuál
suyo (de él, de ella)
suyo (de ellos, de ellas)
algo
tuyo
contigo
ustedes
suyo (de Uds.)
yo
mío
conmigo
cómo
cuándo
nosotros
tú
por qué
qué
que (cosas)
cualquier (cosa)
nuestro
ellos
él
ella
yo (pronombre verbal)
tú (pronombre verbal)
él (pronombre verbal)
nosotros (pronombre verbal)
ustedes (pronombre verbal)
ellos (pronombre verbal)
niti-tinan--
niti-tinan--
yo (pronombre verbal)
tú (pronombre verbal)
él (pronombre verbal)
nosotros (pronombre verbal)
ustedes (pronombre verbal)
ellos (pronombre verbal)
a mí (pronombre verbal)
a ti (pronombre verbal)
a él (pronombre verbal)
a nosotros (pronombre ver.)
a ustedes (pronombre ver.)
a ellos (pronombre verbal)
nech
mitz
c, qui
tech
nan-mech
quin
nech
mitz
c, qui
tech
nan-mech
quin
a mí (pronombre verbal)
a ti (pronombre verbal)
a él (pronombre verbal)
a nosotros (pronombre ver.)
a ustedes (pronombre ver.)
a ellos (pronombre verbal)
(pronombre verbal reflexivo)
mo
mo
(pronombre verbal reflexivo)
58
Unos Verbos Comunes
vi = verbos intransitivos
Español
acostarse
aprender, estudiar
bañarse
buscar
caminar
cantar
cocinar
comer
conocer
contar
dar
decir
dormir
empezar
enseñar
equivocarse
escribir
escribir
gustar
hablar
hacer
ir
jugar
lavarse
leer
levantarse
llamar
llegar
llegar
llevantarse
llorar
morir
nacer
platicar
preguntar
querer
recordar
saber
salir
ser/estar
tener
trabajar
venir
ver = observar
vivir
vt = verbos transitivos
Náhuatl
teca
vr
tlazalohua
vi
tema
vr
temohua
vt
nehnemi
vi
mohuicatia
vi
tlacaultchihua
vi
motlamahzehuia vi
ixmati
vt
pohua
vi
maca
vt
ilia
vt
cochi
vi
pehua
vt
tlazaloltia
vt
tlapolotia
vr
tlahcuilohua
vi
tlahcuilhuia
vt
pahtia
vt
tlahtohua
vi
chihua
vt
yau
vi
mahuiltia
vi,vt
paca
vr
tlahloltia
vt
temictia
vi
notza
vt
ahzi
vi
huala (pas., fut.)
vi
mehua
vi
choca
vi
miqui
vi
tlacati
vi
nonotza
vt
tlahtlania
vt
nequi
vt
ilnamiqui
vt
mati
vt
quiza
vi
ca
vi
pia
vt
tequiti
vi
huitz (pres.)
vi
ita
vt
nemi
vi
vr = verbos reflexivos
Náhuatl
ahzi
vi
ca
vi
chihua
vt
choca
vi
cochi
vi
huala (pas., fut.) vi
huitz (pres.)
vi
ilia
vt
ilnamiqui
vt
ita
vt
ixmati
vt
maca
vt
mahuiltia
vi,vt
mati
vt
mehua
vi
miqui
vi
mohuicatia
vi
motlamahzehuia vi
nehnemi
vi
nequi
vt
nonotza
vt
notza
vt
paca
vr
pahtia
vt
pehua
vt
pia
vt
pohua
vi
quiza
vi
teca
vr
tema
vr
temictia
vi
temohua
vt
tequiti
vi
tlacati
vi
tlacaultchihua
vi
tlahcuilhuia
vt
tlahcuilohua
vi
tlahloltia
vt
tlahtlania
vt
tlahtohua
vi
tlapolotia
vr
tlazalohua
vi
tlazaloltia
vt
yau
vi
mictia
vr
Español
llegar
ser/estar
hacer
llorar
dormir
llegar
venir
decir
recordar
ver = observar
conocer
dar
jugar
saber
llevantarse
morir
cantar
comer
caminar
querer
platicar
llamar
lavarse
gustar
empezar
tener
contar
salir
acostarse
bañarse
levantarse
buscar
trabajar
nacer
cocinar
escribir
escribir
leer
preguntar
hablar
equivocarse
aprender, estudiar
enseñar
ir
suicidarse
59
Nombres de Lugares y Personas
Náhuatl
Ahuatzin
Atlixco
Atzala
Cacaxtla
Calmecac
Calpan
Coconi
Cuauhtla
Cuautla
Cuetlaxcuapa
Cuernavaca
Cuetzalan
Cuitlanehnemi
Huejotzingo
Iztaccihuatl
Mexihco
Náhuatl
Popocatepetl
Quetzalcoatl
Tecayehuatzin
Tehuantepec
Texmelucan
Tenochtitlan
Teotihuacan
Texcoco
Tlahzolteotl
Tlaxcala
Tonantzintla
Xixitla
Xochitecatl
Xolchimilco
Zacapechpan
60
Significado
una persona inmadura
lugar donde el agua está cerca de la superficie
agua pasa en medio del pueblo
dejar paga (tributo)
escuela de cultura indígena
puebla de malas personas
uno que nos da dolor física
una escuela donde se formaban los “águilas”guerreros
lugar de bosque
(= Puebla) industria de curtir pieles
de cuau-nahuac … vecino del bosque
entre las faldas de las montañas
que cuida el sueño del maíz
lugar bajo del pie del árbol
mujer blanca
lugar de la hierba maguey
junto del agua
cerro fumeo
un dios… serpiente que fecunda
un rey y poeta … él que está en la fama
nuestro cerro
un lugar donde se encamina la masa (lugar de molinos)
un lugar pedregoso donde se dan las tunas
lugar donde se endiosa a uno
un lugar codiciado
la diosa de amor … que es la tierra, la madre naturaleza
tortilla… la que da vida a un lugar
lugar de nuestra madre honrada
barrio de Cholula … de xixintla … lugar de destrucción
cortador de flores
lugar de huerto de flores
lugar de alfombra de pasto
Palabras del Campo
Español
águila
animal
árbol
barranco
bodegas de maíz
bosque
caballo
cacahuate
camino
campo
cárcel
cerdo, cochino
cerdo, cochino
corral
coyote
cuervo
desierto
gato
guajolote
lago
llanura
lobo
mar
monte
mosca
mosco
pájaro
perro
perro
rancho
río
siembradillo
torro
vaca
venado
zopilote
Náhuatl
cuauhtli
yulcatl
cuahuitl
atlahtli
cuetzcomitl
cuauh-tlahtli
maza-nehnenqui
cacahuatl
ohtli
ixtlahuatl
caltzacualco
pitzotl
cochini
cuentla
coyotl
cacalotl
tlahuacapanixtlalhuatl
miztli
huexolotl
atecochtzacualli
ixtlahuatl
coyotl
atzacualco
cuauhtlahtli
zahualli
moyotl
huilotl
chichi
izcuintli
calixtlahuatl
azezenca
tlatohtli
yulcacuacuanyo
cihuayulcacuacuanyo
mazatl
tzohpilotl
Náhuatl
atecochtzacualli
atlahtli
atzacualco
azezenca
cacahuatl
cacalotl
calixtlahuatl
caltzacualco
chichi
cihuayulcacuacuanyo
cochini
coyotl
coyotl
cuahuitl
cuauh-tlahtli
cuauh-tlahtli
cuauhtli
cuentla
cuetzcomitl
huexolotl
huilotl
izcuintli
ixtlahuatl
ixtlahuatl
maza-nehnenqui
mazatl
miztli
moyotl
ohtli
pitzotl
tlahuacapanixtlalhuatl
tlatohtli
tzohpilotl
yulcacuacuanyo
yulcatl
zahualli
Español
lago
barranco
mar
río
cacahuates
cuervo
rancho
cárcel
perro
vaca
cerdo, cochino
coyote
lobo
árbol
bosque
monte
águila
corral
bodegas de maíz
guajolote
pájaro
perro
campo
llanura
caballo
venado
gato
mosco
camino
cerdo, cochino
desierto
siembradillo
zopilote
torro
animal
mosca
61
Palabras de la Casa
Español
alberca
apagador
baño
casa
chimenea
cochera
cocina
comedor de mesa
desván
escalera
estufa
fachada
inodoro (corral)
jardín
lampara
mesa
muro
pared
patio
piso
pozo
puerta
recamara
restaurante
sala
silla
techo
teléfono
ventana
62
Náhuatl
atecaxmatemaloyan
tlazehuiani
temaz-calli
calli
popocal-quizani
cal-tepozcalnehnenqui
cal-tlacualchihualoyan
tlapechtlacuali
tlapanco
tlehcocalli
tepoztlecuilli
calixcuaitl
cuentla
xochi-colan
tlanextli
tlapechtli
calihxitl
tepamitl
calixpan
tlalpan
acoyohtli
comatlatzacualli
nehnemia
cal-tlacualnemacoyan
calihtic
tzinihpalli
cuatlatzacualcalli
tepozmecatlanonotzqui
ix-calli
Náhuatl
acoyohtli
atecaxmatemaloyan
calihtic
calihxitl
calixcuaitl
calixpan
calli
cal-tepozcalnehnenqui
cal-tlacualchihualoyan
cal-tlacualnemacoyan
nehnemia
comatlatzacualli
cuatlatzacualcalli
cuentla
ix-calli
popocal-quizani
temazcalli
tepamitl
tepozmecatlanonotzqui
tepoztlecuilli
tlalpan
tlanextli
tlapanco
tlapechtlacuali
tlapechtli
tlazehuiani
tlehcocalli
tzinihpalli
xochi-colan
Español
pozo
alberca
sala
muro
fachada
patio
casa
cochera
cocina
restaurante
recamara
puerta
techo
inodoro (corral)
ventana
chimenea
baño
pared
teléfono
estufa
piso
lampara
desván
comedor de mesa
mesa
apagador
escalera
silla
jardín
Palabras de la Cocina
Español
calabaza
carne
papaya
chile
comal
comida
cuchara
cuchillo
cuitlacochi
estufa
fogón
frijol
fruta
guyaba
hierbas / verduras
hogar
horno (de pan)
lavadero
maguey
maíz
metate
metlapil
molcajete
platano
plato (grande)
plato (pequeño)
pollo (de la montaña)
pollo (domestico)
pulque
raspador
salsa
tortilla
vino
Náhuatl
ayohtli
nacatl
chichihual
chilli
comalli
tla-cualli
matlacualxopiloni
tlatequini
cuitlacochi
tepoztleculli
tlecuilli
yetl (etl)
xochi-cualli
xaxocatl
quilitl
tenamaztetl
tlecalpantzi
tlapacaloyan
metl
tlaulli
metlatl
metlapilli
molcaxitl
cuauxilotl
caxitl
cacaxto
cuau-caxtil
caxtil
neuhitl
tlahchiquini
chilmamolli
tlaxcalli
tlapehqui
Náhuatl
ayohtli
cacaxto
caxitl
caxtil
chilli
chilmamolli
comalli
cuau-caxtil
cuauxilotl
cuitlacochi
matlacualxopiloni
metl
metlapilli
metlatl
molcaxitl
nacatl
neuhitl
chichihual
quilitl
tenamaztetl
tepoztleculli
tlacualli
tlahchiquini
tlapacaloyan
tlatequini
tlaulli
tlaxcalli
tlecalpantzi
tlecuilli
xaxocatl
xochicualli
yetl (etl)
tlapehqui
Español
calabaza
plato (pequeño)
plato (grande)
pollo (domestico)
chile
salsa
comal
pollo (de la montaña)
platano
cuitlacochi
cuchara
maguey
metlapil
metate
molcajete
carne
pulque
papaya
hierbas / verduras
hogar
estufa
comida
raspador
lavadero
cuchillo
maíz
tortilla
horno (de pan)
fogón
guyaba
fruta
frijol
vino
63
Palabras del Cuerpo
Español
barba
barbilla
bigote
boca
brazo
cabello
cara
cintura
codo
corazón
costilla
cuello
cuerpo
dedo del pie
dedo
diente
espalda
estómago
frente
higado
hombro
hueso
labio
lengua
mano
músculo
nariz
ojo
ombligo
oreja
pecho
pestaño
pie
piel
pierna
rodilla
sangre
seno
talon
uña
vello
vena
cerebro
64
Náhuatl
camapachio
tenchalli
camazontli
camahtli
maitl
tzontli
ixtli
pitzahyahtli
molic
yolotl
mihzicuilli
quechtli
yalliz
xopilli
mahpilli
tantli
cuetlapantli
ihtetl
ixcuaitl
yelli
ahcolli
omitetl
tenxipalli
nenepilli
maitl
nacayotl
yacahtli
ixtololotli
xihtli
nacoxtli
elpantli
ixquempaltzontli
ihxitl
yehuatl
tzinqueztamal
tlancuaitl
yeztli
chichihualli
quetzolli
iztetl
matzontli
yez-nelhuatl
tla-machi-liztli
Náhuatl
ahcolli
camahtli
camapachio
camazontli
chichihualli
cuetlapantli
elpantli
ihtetl
ihxitl
ixcuaitl
ixquempaltzontli
ixtli
ixtololotli
iztetl
mahpilli
maitl
maitl
matzontli
mihzicuilli
molic
nacayotl
nacoxtli
nenepilli
omitetl
pitzahyahtli
quechtli
quetzolli
tantli
tenchalli
tenxipalli
tlancuaitl
tzinqueztamal
tzontli
xihtli
xopilli
yacahtli
yalliz
yehuatl
yelli
yez-nelhuatl
yeztli
yolotl
tla-machi-liztli
Español
hombro
boca
barba
bigote
seno
espalda
pecho
estómago
pie
frente
pestaño
cara
ojo
uña
dedo
brazo
mano
vello
costilla
codo
músculo
oreja
lengua
hueso
cintura
cuello
talon
diente
barbilla
labio
rodilla
pierna
cabello
ombligo
dedo del pie
nariz
cuerpo
piel
higado
vena
sangre
corazón
cerebro
Palabras de la Familia
Español
padre
madre
hijo
hija
hermano
hermana
abuelo
abuela
nieto
nieta
tío
tía
sobrino
sobrina
primo
prima
esposo
esposa
suegro
suegra
yerno
nuera
familia
padrino
padrina
compadre
comadre
ahijado
ahijada
vecino
paisano
nación
hombre
mujer
joven
señorita
Náhuatl
tlahtli
nantli
pilli
cihua-pilli
ihni
cihua-ihni
coltzin
cihtzin
ixhuihtli
cihua-ixhuihtli
yez-tahtzin
cihua-yez-tahtzin
yez-pilli (yez-cone)
cihua-yez-pilli
yez-ihni
cihua-yez-ihni
tlahui-cal
choch-maihni
mon-tahtzin
mon-nantzin
montli
cihua-montli
chan-tlaca-huan
teo-panquixtli
cihua-teopanquixtli
xochi-tzin
cihua-xochi-tzin
teo-panquixti-pilli
cihua-teopanquixti-pilli
cal-nahuac
altepe-tlaca
tenoch-tlalpan
tlacatl
cihuatl
tepochtli
ichpochtli
Náhuatl
altepe-tlaca
cal-nahuac
chan-tlaca-huan
choch-maihni
cihtzin
cihua-ihni
cihua-ixhuihtli
cihua-montli
cihua-pilli
cihua-teopanquixti-pilli
cihua-teopanquixtli
cihuatl
cihua-xochi-tzin
cihua-yez-ihni
cihua-yez-pilli
cihua-yez-tahtzin
coltzin
ichpochtli
ihni
ixhuihtli
mon-nantzin
mon-tahtzin
montli
nantli
pilli
tenoch-tlalpan
teo-panquixti-pilli
teo-panquixtli
tepochtli
tlacatl
tlahui-cal
tlahtli
xochi-tzin
yez-ihni
yez-pilli (yez-cone)
yez-tahtzin
Español
paisano
vecino
familia
esposa
abuela
hermana
nieta
nuera
hija
ahijada
padrina
mujer
comadre
prima
sobrina
tía
abuelo
señorita
hermano
nieto
suegra
suegro
yerno
madre
hijo
nación
ahijado
padrino
joven
hombre
esposo
padre
compadre
primo
sobrino
tío
65
Palabras de la Ropa
Español
abrigo
aretes
blusa
bolsa
cepillo
collar
corona (penacho)
faja
falda
huarache
lentes
pantalones de traje
pantalones modernos
peine
poncho (jorongo)
reboso
reboso
reloj
sandalia
serape
sombrero
zapato moderno
66
Náhuatl
tilma
xochi-nacaz-piloni
huepili, huipilli
xiquipilli
tzecahuaztli
xochi-cozcatl
xochi-cuaitl
ilpicatl
cueitl
tecatli
tlanexixtololohtli
calzontli
pantalón
tzecahuaztli
tilmahtli
quech-tlahzoc
payo
tonal-tlatlamachi
tecatli
tilmahtli
cua-tlazecahui-loni
cahtli
Náhuatl
cahtli
calzontli
cua-tlazecahui-loni
cueitl
huepili, huipilli
ilpicatl
pantalón
payo
quech-tlahzoc
tecatli
tecatli
tilma
tilmahtli
tilmahtli
tlanexixtololohtli
tonal-tlatlamachi
tzecahuaztli
tzecahuaztli
xiquipilli
xochi-cozcatl
xochi-cuaitl
xochi-nacaz-piloni
Español
zapato moderno
pantalones de traje
sombrero
falda
blusa
faja
pantalones modernos
reboso
reboso
huarache
sandalia
abrigo
poncho (jorongo)
serape
lentes
reloj
cepillo
peine
bolsa
collar
corona(penacho)
aretes
Saludos y Palabras de Cortesía
Español
buenas noches
buenas tardes
buenos días
cómo estás?
de nada
gracias
por favor
salud ( = te recuerdo)
te felicito
Náhuatl
cualli yohual-tzintli
cualli teotlal-tzintli
cualli tonal-tzintli
quenin ti-metztica momamahuizotzin
ixpantincoto-teco teotl
amitla
tlazoh-camati
ni-miztzon tla-tlauhtia
mitz-tenehuan
ni-mitz-yol-paquiltia
Náhuatl
amitla
cualli teotlal-tzintli
cualli tonal-tzintli
cualli yohual-tzintli
mitz-tenehuan
ni-mitzon tla-tlauhtia
ni-mitz-yol-paquiltia
quenin ti-metztica
mo-mamahuizotzin
ixpantincoto-teco
tlazoh-camati
Español
de nada
buenas tardes
buenos días
buenas noches
salud (te recuerdo)
por favor
te felicito
cómo estás?
gracias
67
68
Diccionario de Español ⇒ Náhuatl
vi = verbo intransitivo
Español
a
a causa de
a él
a él
a ella
a ella
a ellas
a ellos
a la derecha
a la izquierda
a los pies de
a nosotros
a ustedes
abajo
abandonado
abandonarse
abogado
abrigo
abuela
abuelo
acariciar
acercarse
acordarse
acostarse
acostumbrarse
agarrarse
agradecer
agua
aguacero
águila
ahijada
ahijado
ahora = hoy
aire
al final de
al otro lado del barranca
al otro lado del camino
al otro lado del cerro
al otro lado del río
alberca
alegre
alejarse
vt = verbo transitivo
Náhautl
(no se usa)
pal, pampa
-c(pron. ver.)
qui(pron. ver.)
-c(pron. ver.)
qui(pron. ver.)
quin(pron. ver.)
quin(pron. ver.)
yacanatli
opochtli
ihxipan
tech(pron. ver.)
nan-mech- (pron. ver.)
tlah-xitla
ohzolli
ilcahua
vr
temaquixti
tilma
cihtzin
coltzin
nehnequi
vt
pachohua
vr
ilnamiqui
vr
teca
vr
mati
vr
quitzquia
vr
tlazocamati
vt
atl
chicahuac quihuitl
cuauhtli
cihua-teopanquixti-pilli
teo-panquixti-pilli
axcan
ehcatl
itlamia
analco
nepa ohtli
nepantla
analco
atecaxmatema-loyan
paqui
tlapohua
vr
vr = verbo reflexivo
pron. ver. = pronombre verbal
Español
algo
algo
alguien
alguien
alguna (cosa)
alguna (persona)
algunas (cosas)
allá
alma
alto
alumno
amar
amarillo
amigo
amistad
amo
amor
anaranjado
ancho
anciano
animal
año
ante
apagador
apagar
apellido
aplastar
aprender
aprender a ser flojo
aprender, estudiar
aquel
aquellos
aquí, acá
árbol
árbol de nopal
aretes
arrearse, motivarse
arriba
avión
ayer
ayudar
ayudarse
Náhautl
itla
tla(pron. ver.)
aca
te(pron. ver.)
itla
aca
cequi
ompa
yolix
cuauhtic
momachti
tlazohtla
vt
coztic
yolo-ihni
yoloihni-yotl
tecuhtli
tlazohtla-liztli
chichil-coztic
patlahuac
huehue
yulcatl
xihuitl
itech
tlazehuiani
cehuia
vt
meyotl
tepachohua
vt
zalohua
vt
tlatzihcatiya
vi
tlazalohua
vi
neca
necaten
nican
cuahuitl
nohpalitl
xochi-nacaz-piloni
pehua
vr
tlahpac
tepoz-huilo-patlan-qui
iyala
palehuia
vt
palehuia
vr
69
Español
azul
bailar
bailar
baile
bajo = no alto
bajo de
bañarse
baño
barba
barbilla
barco
barranco
bebé (femenino)
bebé (masculino)
belleza
bello
bigote
blanco
blusa
blusa bordada
boca
bodega de maíz
bolsa
bondad
bonito
borracho
bosque
boxear, golpear
brazo
brillar
brincar
bromear = decir
Náhautl
yahuitl
ihtotia
vt
mihtotia
vi
mihtoti-liztli
amo cuauhtic
itzintla
tema
vr
temaz-calli
camapachio
tenchalli
acalli
atlahtli
cihua-pil-coconetzin
pil-coconetzin
quetzalli
cuacualtzin
camazontli
iztac
huepilli, huipilli
quechtlahzoc
camahtli
cuetzcomitl
xiquipilli
cual-yotl
cuacualtzin
tla-huanqui
cuauhtlahtli
tolonhuia
vt
maitl
petlani
vi
tzecuini
vi
ilia papalotl
mentira
buenas noches
buenas tardes
bueno
buenos días
buscar
caballo
cabello
caber
cabeza
cabeza de muerte
cacahuates
caer
calabaza
calle = camino
70
cualli yohual-tzintli
cualli teotlal-tzintli
cualli
cualli tonal-tzintli
temohua
vt
maza-nehnenqui
tzontli
yehui
vi
cuaitl
tzontecomatl
cacahuatl
huetzi
vi
ayohtli
ohtli
Español
cama
caminar
camino
camión de carga
campo
canción
canoa
cantar
cara
caracol
cárcel
cargar
carne
casa
casa = residencia
casarse
catorce
cazar animales
cazar conejos
cazar venado
cepillo
cerdo (cochino)
cerdo (cochino)
cerebro
cerrar
cerro
chaparro
chili
chimenea
cielo
ciento
cinco
cintura
clase
coche
cochera
cocina
cocinar
cocinar
codo
colgador
colgar
collar
color
comadre
comal
comedor ( de mesa)
Náhautl
coch-petlani
nehnemi
vi
ohtli
tepotz-tlamene
ix-tlahuatl
cuicatl
acalli
mohuicatia
vi
ixtli
tochacatl
cal-tzacual-co
cuica
vi
nacatl
calli
chantli
mo-namictia
vr
mahtlahtlin-nahui
tlamictia
vi
toch-temohua
vi
maza-temohua
vi
tzecahuaztli
pitzotl
cochini
tla-machi-liztli
tzacua
vi
tepetl
tzapa
chilli
popocalquizani
ilhuicatl
macuil-cempoalli
maculli
pitzahyahtli
tlamachtilli
tepoz-cal-nehnenqui
cal-tepozcalnehnenqui
cal-tlacualchihua-loyan
tlacualchihua
tlacualchihuilia
molic
piloni
pilohua
xochi-cozcatl
tlapalli
cihua-xochitzin
comali
tlapech-tlacuali
vi
vt
vt
Español
comer
comida
como (comparativo)
cómo (interrogativo)
compadre
comprar
comunidad
con
conejo
conmigo
conocer
consejo
consigo
contagiar
contar
contar
contigo
contra
corazón
corona (penacho)
corral
correr
correr
cortar, eliminar
costar
costilla
coyote
crecer
criar
cristalino
cuál
(interrogativo)
cualquier (cosa)
cualquier (persona)
cuando (conjunción)
cuándo (interrogativo)
cuánto (interrogativo)
¿Cuánto cuesta?
cuántos (interrogativo)
cuarenta
cuatro
cuatrocientos
cubrir
cuchara
cuchillo
cuello
cuento
cuerpo
Náhautl
motla-mahzehuia vi
tlacualli
quemen
quenin
xochitzin
tlacohua
vi
altepetl
ica(n), nahuac
tochtli
no-nahuac
ixmati
vt
tlahtolli
i-nahuac
mahmahua
vt
pohua
vi
pohuilia
vt
mo-nahuac
(no se usa)
yolotl
xochi-cuaitl
cuentla
mo-tlalohua
vi
tlalochtia
vt
cotona
vt
ipati
vi
mihzicuilli
coyotl
hueya
vi
tlazcaltia
vt
chipahuac
catle
tlenzazo
aquinzazo
icuac
quien-man
quex-quich
¿Quex-quich ipati?
quez-qui
om-cempoalli
nahui
centzontli
tlaquentia
vt
ma-tlacual-xopiloni
tlatequini
quechtli
tlahtol-papalotl
yalliz
Español
cuervo
cuidad
cuidar
cuitlacochi
curarse
danzar
dar
de
de allá para acá
de allá para acá
de aquí para allá
de aquí para allá
de nada
deber
débil
debilidad
decir
dedo
dedo del pie
dejar
desamor
descansar
desde
desierto
desilusionarse
despedir un empleado
despertarse
desprecio
después (adverbio)
destruido
desván
día
diecinueve
dieciocho
dieciseis
diecisiete
diente
diez
difícil
dios
disciplinar
divino
doce
dolor físico
dolor moral
dónde (interrogativo)
dormir
Náhautl
cacalotl
altepetl
mocuitlahuia
cuitlacochi
pahtia
mihtotia
maca
itech
vt
vr
vi
vt
-qui, -qui-huen (direccional)
-co, -con (direccional)
-ti, -ti-huen (direccional)
-to, -ton
(direccional)
amitla
cualti
vi
amo chicahuac
xolotl
ilia
vt
mahpilli
xopilli
cahua
vt
nenequi-liztli
mocehui
vi
itech
tlahuacapan-ixtlalhuatl
elpatz-miqui
vi
toca
vt
ihza
vi
nenequi-liztli
zatepa
ohzolli
tlapanco
tonalli
caxtollin-nahui
caxtollin-yei
caxtollin-ce
caxtollin-ome
tantli
mahtlahtli
huahui
teotl
toponaltia
vt
teo-chihua
mahtlahtlin-ome
cocohua
tetzahma-liztli
canin
cochi
vi
71
Español
dos
dos veces
duda
él
él
eliminar, cortarse
ella
ella
ellos
ellos
empezar
en
en dos días
en frente de
en la presencia de
en medio de
en orden
en todo el mundo
encaminar, hacer ir
encierro (sustantivo)
encontrarse
encontrarse
enfermarse
enfermarse
enfrente de
engañar
engañar
enojarse
enojo
enseñanza
enseñar
enseñar
entre
enviar
epoca
epoca de sequía
equivocarse
escalera
esconder
esconderse
escribir
escribir
escuela
ese
esos
espalda
español
72
Náhautl
ome
zapa
papalotl
yehhuatl
---(pron. ver.)
catona
vi
---(pron. ver.)
yehhuatl
yehhuan
---(pron. ver.)
pehua
vt
itech, pan
nican ome tonalli
ixpan
ixco
tzala
tecpani
itech tlalticpac
ohtia
vt
tzacualli
ahzi
vr
namiqui
vi
cocoxqui
vi, vr
mo-cocohua
vr
ipan, ixpan
cuacayahua
vt
cayahua
vt
tlahuel-miqui
vi
tlahuel-miqui-liztli
tlamachti-liztli
machtia
vt
tlazaloltia
vt
tzala
titlani
vt
imania
tlahua-capa
tlapolotia
vr
tlehcocalli
tlatia
vt
mo-tlatia
vr
tlahcuilohua
vi
tlahcuilhuia
vt
tlamachtil-cal-co
non
nonque
cuetlapantli
caxtilan-tlahtolli
Español
espantar
esperarse
esposa
esposo
estar
estar contento
estar triste
este
estómago
estos
estrella
estudiar
estufa
eternamente
eterno
exprimir
extrañar
fachada
fácil
faja
falda
familia
fantasía
fecundar
felicidad
feo = no bonito
fiesta
flaco
flecha
flojarse
flojo
flor
fogón
formado
frente
frijol
fruta
fuerte
fumeo
garza
gato
golpear, disciplinar
golpearse
gordo
gracias
grande
granizo
Náhautl
mahtia
chiya
coch-ma-ihni
tlahuical
ca
paqui
yolopatzmiqui
nin
ihtetl
ninque
citlalli
tlazalohua
tepoztlecuilli
cezenca
zemicac, zenca
patzca
ihnotemohua
calixcuaitl
amo huahui
ilpicatl
cueitl
chan-tlaca-huan
tlahtol-papalotl
tlacatiltia
paqui-liztli
amo cuacualtzin
ilhuitl
cacalach
mitl
tlatzihcatiya
tlatzahqui
xochitl
tlecuilli
tecpani
ixcuaitl
yetl (etl)
xochi-cualli
chicahuac
popoca
aztatl
miztli
toponaltia
maca
tomahuac
tlazoh-camati
huei
tezihuitl
vr
vi
vi
vi
vi
vt
vt
vt
vi
vt
vr
Español
grano
gritar
guajolote
guardar
guayaba
gustar
hablar
hablar
hace (+ tiempo)
hacer
hacer aprender
hacer brincar
hacer caminar
hacer cantar
hacer dormir
hacer llegar
hacer llorar
hacer llover
hacer nacer
hacer reir
hacer salir
hacer soñar
hacer trabajar
hacer volar
hambre
hasta que
hay
hermana
hermano
hielo
hierba
hierbas
hígado
hija
hijo
hogar
hoja de nopal
hoja de papel
hoja del arbol
hombre
hombro
hongo
hora
horno (de pan)
hoy
hoy por la mañana
hoya
Náhautl
zahuatl
tzahtzi
huexolotl
pilli
xaxocatl
pahtia
tlahtohua
tlahtoltia
qui pia
chihua
tlazaloltia
tzecuinaltia
nehnemitia
huicatia
cochitia
ahxitia
choctia
quihuitia
tlacatiltia
huetzquitia
quixtia
tenmiqui
tequitiltia
patlanaltia
apiztli
icuac
ca
cihua-ihni
ihni
atl-chipahuac
xihuitl
quilitl
yelli (elli)
cihua-pilli
pilli
tenamaz-tetl
nohpalli
amatl
xihtoh-maitl
tlacatl
ahcolli
nanacatl
cahuitl
tlecalpantzi
axa, axcan
axcan-cualca
xohtli
Español
vi
vt
vt
vi
vt
vt
vt
vt
vt
vt
vt
vt
vt
vt
vt
vt
vt
vt
vt
vt
huarache
huérfano
huerta de flores
hueso
inodoro
investigar = buscar algo
invitar
ir
ir a
(futuro)
jalar
jardín de casa
joven
jugar
juguete
junto a = con
labio
labrar madera
lago
lamentarse
lámpara
lavadero
lavar ropa
lavar trastes
lavarse
leer
legislatura
leña
lengua
lentes
lento
levantarse
levantarse
leyenda
liberador
libertad
librarse
libro
limpiar con hierbas
llamar
llanura
llegar
llegar
llenarse
llevar
llorar
llover
lluvia
Náhautl
tecatli
ihnotl
xochi-tlalli
omitetl
cuentla
tlatemohua
yolehua
yau
vi
vt
vi
yau + verbo con direccional
tilana
vt
xochi-clalli
tepochtli
mahuiltia
vi, vt
ahjahuilli
nahuac
tenxipalli
tlapana
vt
atecoch-tzacualli
tlacualtia
vr
tlanextli
tlapaca-loyan
tlapaca
vi
tlapahpaca
vi
paca
vr
tlahloltia
vt
tlamanaque
cuahuitl
nenepilli
tlanex-ixtololohtli
yoyolitzin
temictia
vi
mehua
vi
tlahtol-papalotl
temaquixti
tlamaquiti-liztli
maquixtia
vt, vr
amoxtli
xihpohpohua
notza
vt
ixtlahuatl
ahzi
vi
huala (pas., fut.)
vi
pachihui
vi
cuica
vi
choca
vi
quiahuitia
vi
quiahuitl
73
Español
lobo
luego
lugar
lugar donde hay
luna
lunar = mancha en la
Náhautl
coyotl
zan-nima
-titla, -co
-tlan
metztli
tlahzihuilli
piel
luz
machucar
madre
maestro
maguey
maíz
mal
(sustantivo)
malo = no bueno
manaña (adverbio)
mañana en la mañana
mano
mar
mariposa
más
masa
matar
me
(reflexivo)
me, a mí
medida
mejía
mentira
mesa
metate
metlapil
mi
mío
mirar
mojar
mojarse
mojarse
mojarse
molcajete
moler
montaña
monte
morder
moreno
morir
mosca
mosco
74
tlanextli
tepachohua
nantli
temachti
metl
tlaulli
tlahtlacolli
amo cualli
moztla
moztla-cualca
maitl
atzacualli (atzacualco)
papalotl
ocachi
textli
mictia
vt
mo(pron. ver.)
nech(pron.ver.)
tlatamachi
xayacahtli
papalotl
tlapechtli
metlatl
metlapilli
nono-huaxca
tlachaltia
vt
chipinia
vt
chipini
vi
chichipica
vi,vr
chipinia
vr
molcaxitl
tezi
vt, vi
tepetl
cuauhtlahtli
tlancua
vt
xaltlapallli
miqui
vi
zahualli
moyotl
Español
movimiento
mucho
mujer
mundo (la tierra)
muro
músculo
música
músico
muy
nacer
nación
nada = no algo
nadie
nariz
necesitar
negro
nieta
nieto
ninguna (persona)
ninguno (con verbos)
no
noche
nombre
nos
(reflexivo)
nosotros
nosotros
novia (amante)
novio (amante)
nube
nuera
nuestro
(adjetivo)
nuestro (pronombre)
nueve
nuevo
nunca
o
observar
obsidiana
ocelote
ocho
ocho mil
ojo
olvidarse
ombligo
once
oreja
orilla
Náhautl
ollin
miac
cihuatl
tlalticpac
calihxitl
nacayotl
tlatzotzonalotl
tlatzotzonqui
miac
tlacati
vi
tenochtlalpan
amo itla
amaquin
yacahtli
monequi
tliltic
cihua-ixhuihtli
ixhuihtli
ayac
amaquin
amo, amo-tzin
yohualli
toca
mo(pron. ver.)
tehhuan
ti(pron.ver.)
cihua-tlaixnamic
tlaixnamic
mixtli
cihua-montli
toto-huaxca
chic-nahui
yancuic
aic
nozo
ita
vt
piliz-tetl
ocelotl
chic-uei
xiquipilli
ixtololotli
ilcahua
vr
xihtli
mahtlahtlin-ce
nacaztli
nacaztli
Español
orilla del labio
oro
padre
padres
padrina
padrino
pagar
paisano
pájaro
palabra
pantalón occidental
pantalones de traje
panteón
papaya
para + verbo
paraguas moderno
paraguas náhuatl
pared
pasar
pasear
pasto
patear
patio
patria
pecado
pecho
peinarse
peine
pelota
pensamiento
pensar
perder
perderse
perro
persona de un lugar
pescado
pestaño
pie
piedra
piel
pierna
pintarse
pisar
piso
plaga
plastar
plátano
Náhautl
Español
tentli
teocuitlatl
tahtli
tetah-tzi-tzin
cihua-teopanquixtli
teopanquixtli
tlaxtlahua
vt
altepe-tlaca
huilotl
tlahtolli
pantalón
calzontle
mictlampa
chichihual
tlen
tzotzomah-quiah-palehui
nehual-petlatl
tepamitl
pano
paxalohua
zacatl
telehza
cal-ixpan
chantli
tlahtlacolli
elpantli
tzonihpia
tzecahuaztli
cuetlaxtolontli
tla-machi-liztli
tlamachilia
polohua
polohua
chichi, izcuintli
ecatl
michin
ixquempaltzontli
ihxitl
tetl
yehuatl
tzinqueztamal
tlapalhuia
telehza
tlalpan
chahuiztli
patz-miqui
cuauxilotl
vt
vi
vt
platicar
platicarse
plato (grande)
plato (pequeño)
pluma de pájaro
poco
poder
poesía
poeta
pollo (de la montaña)
pollo (doméstico)
poncho (jorongo)
poner
por = a causa de
por = en medio de
por culpa de
por favor
por la tarde
por qué (interrogativo)
pozo
preguntar
preguntarse
preocuparse (sentir
Náhautl
nonotza
vt
mononotza
vr
caxitl
cacaxto
ihhuitl
amo miac
cualti
v.i.
tlahtolyochitl
tlaca-tlahtolyochitl
cuau-caxtil
caxtil
tilmahtli
tlalia
vt
pal, pampa
itech
pampa
ni-miztzon-tla-tlaulatia
ipan teotlactli
tleca
acoyohtli
tlahtlania
vt
tlahtlania
vr
tequi-pachohua vr
responsibilidad)
vr
vi
vt
vr
vr
vt
prestar
presurarse
prima
primero
(adverbio)
primo
progresar
pronto
pueblo
puente
puerta
pulmón
pulque
qué
(interrogativo)
que (cosas)
que (personas)
quemar
quemarse
querer
quién (interrogativo)
quien (pron. correlativo)
vi
quince
raíz
rancho
tlanehtia
tequi-pachohua
cihua-yez-ihni
ocahto
yez-ihni
hueya
zan-nima
altepetl
panotla
comatlatzacualli
ihzicayotl
neuhitl
tlen
tlen
aquin
tlahtlatia
tlahtlatia
nequi
aquin
aquin
caxtolli
nelhuatl
calix-tlahuatl
vt
vr
vi
vt
vr
vt
75
Español
rasgar fibre/tejido
raspador
reboso
recámara
recordar
regresar
reirse
relámpago
reloj
residencia
restaurante
reunir
río
rodilla
rojo
romper huesos
romper trastes
romper una relación
saber
sabroso
sacerdote
sagrado
sala
salir
salsa
salud! (= te recuerdo)
saludar
saludar
salvador
sandalia
sangre
se (a él/ ella) (reflexivo)
se (a ellos) (reflexivo)
se (a uds.) (reflexivo)
se dice
según
seis
semana (= 7 días)
sembrar
seno
señorita
sentar, posar
sentir
sentir presión, estrés
sentirse responsible
para trabajar
separarse, dejarse
76
Náhautl
tzayana
tlahchiquini
payo
cochia
ilnamiqui
hual mo-cuepa
huetzca
tla-petlan-alotl
tonal-tlatlamachi
chantli
Español
vt
vt
vi
vi
cal-tlacual-nema-coyan
ololohua
vt
azezenca
tlancuaitl
chichiltic
poztequi
vt
tlapana
vt
mocah-cahua
vr
mati
vt
huelic
teo-pixqui
teo-chihua
calihtic
quiza
vi
chilmamolli
mitz-tenehuan
tetlahpalohua
vi
tlahpalohua
vt
temaquixti-catzin
tecatli
yeztli
mo(pron. ver.)
mo(pron. ver.)
mo(pron. ver.)
mitohua
ihcon
chicua-ce
chicome tonalli
toca
vi
chichihualli
ichpochtli
motlahuia
tlamati
vi
cuehzohua
vr, vt
tequi-pachohua
vi
mocah-cahua
vr
ser
ser alumno
ser firme, fiel
serape
servidor
si
sí
siembradillo
siempre
siete
silla
sobre de (sin contacto)
sobre de = encima de
sobrina
sobrino
sol
sola
solo
sombra de persona
sombra de persona
sombra de una cosa
sombrero
soñar
soñarse
sostenerse
su (de él)
su (de ellos, de ellas)
su (de ustedes)
suegra
suegro
sueño
suerte, destino
sufrir
suicidarse
suyo (de él, de ella)
suyo (de ellos)
suyo (de ustedes)
tal vez
talón
también
tambor = voz de viejos
tambor =golpear con
Náhautl
ca
vi
mo-machtia
vr
nel-melahua
vi
tilmahtli
macehualli
intla
quema, quema-catzin
tla-tohtli
zenca
chicome
tzinihpalli
ipan, pan
icpac
cihua-yez-pilli
yez-pilli (yez-cone)
tonal-tzintli
i-cel
cel
tonameyotl
meyotl
tlazecahuilotl
cua-tlazecahui-loni
tenmiqui
vi
tenmiqui
vr
tlacualtia
vr
iinnanmomon-nantzin
mon-tahtzin
tenmictli
tonalli
elpatz-miqui
mictia
vr
i-huaxca
in-huaxca
nanmo-huaxca
tloc
quetzolli
ohuihqui
huehuetl
teponaztli
piedras
tapar
taparse, cubrirse
tarde
(adverbio)
tarde
(sustantivo)
tlaquentia
tlaquentia
teotlac
teotlahtli
vt
vr
Español
tarro
tazón
te
(reflexivo)
te, a tí
techo
tela
tela de palma
teléfono
temblor
temprano
tener
tener miedo
terremoto
tía
tiempo
tienda
tierra
tigre
tío
tirarse, aventarse
tocar la música
todavía no
todo
todos
torro
tortilla
trabajar
trabajo
traer
traer
traicionar
trece
trepadora
tres
trueno
tu
tú
tú
tú y él
tú y yo
tuna = fruta de nopal
tuyo
último de la familia
uña
una vez
universidad
universo
Náhautl
axallo
xicallli
mo (pron. ver.)
mitz(pron. ver.)
cua-tlatzacual-calli
tzotzomahtli
petlatl
tepozmeca-tlanonotzqui
tlalolini
cualcan
pia
vt
mo-mahtia
vi
tlalolini
cihua-yez-tahtzin
cahuitl
cal-tla-nema-coyan
tlalli
ocelotl
yez-tahtzin
tlamotla
vr
tzotzona
vt
ayamo
nochi
nochtin
yulca-cuacuanyo
tlaxcalli
tequiti
vi
tequitl
cualica
vi
hualica
vt
cuacaya-hua
vt
mahtlahtlin-yei
malacachoni
yei (ei)
tlatecuinalotl
motehhuatl
ti(pron. ver.)
nan-mi-huan
ti-huan
nochtli
mo-huaxca
xocoyotl (xocoyotzin)
iztetl
ipan-ce
heuitl-tlamachtil-cal-co
ce-man-ahuac
Español
uno
ustedes
ustedes
vaca
vaso
vecino
veinte
veintiuno
velar (por la noche)
vello
vena
venado
vender
vender cosas
vengarse
venir
ventana
ver
verdad
verdadero
verde
verduras
verse, mirarse
vestir
vestirse
vicio
vida
viejo
viento
vino
vivir
volar
voltearse
y
yerno
yo
yo
zapato moderno
zopilote
zorillo
Náhautl
ce
nanmehhuan
nan(pron. ver.)
cihua-yulcacuacuanyo
axallo
cal-nahuac
cempoalli
cempoalli-huan-ce
cochilia
vt
matzontli
yez-nelhuatl
mazatl
nemaca
vt
tla-nemaca
vi
tlahuelquixt-ia
vr
huitz (pres.)
vi
ixcalli
tlachaltia
vt
melahuac
melahuac
xoxoctic
quilitl
mota
vr
tlahjaquitia
vt
tlahjaquia
vr
xolotl
nemi-litzli
huehue
ehcatl
tlapehqui
nemi
vi
patlani
vi
cuepa
vr
huan
montli
nehhuatl
ni(pron. ver.)
cahtli
tzohpilotl
epatl
77
78
Diccionario Náhuatl ⇒ Español
vi = verbo intransitivo
vt = verbo transitivo
vr = verbo reflexivo
pron. ver. = pronombre verbal
Náhuatl
Español
Náhuatl
Español
aca
(pronombre)
aca
(adjetivo)
acalli
acoyohtli
ahcolli
ahjahuilli
ahxitia
vt
ahzi
vi
ahzi
vr
aic
altepetl
altepetl
altepe-tlaca
amaquin
(adjetivo)
amaquin (pronombre)
amatl
amitla
amo
amo chicahuac
amo cuacualtzin
amo cualli
amo cuauhtic
amo huahui
amo itla
amo miac
amotzin
amoxtli
analco
analco
apiztli
aquin
(interrogativo)
aquin (pron. correlativo)
aquin (pron. correlativo)
aquinzazo
atecaxmatema-loyan
atecoch-tzacualli
atl
atlahtli
atl-chipahuac
atzacualco
axa
axallo
alguien
alguna (persona)
barco, canoa
pozo
hombro
juguete
hacer llegar
llegar
encontrarse
nunca
comunidad
pueblo, cuidad
paisano
ninguno
nadie
hoja de papel
de nada
no
débil = no fuerte
feo = no bonito
malo = no bueno
bajo = no alto
fácil = no difícil
nada = no algo
poco = no mucho
no
libro
axcan
axcan-cualca
ayac
ayamo
ayohtli
azezenca
aztatl
-c(pron. ver.)
-c(pron. ver.)
ca
ca
vi
ca
vi
cacahuatl
cacalach
cacalotl
cacaxto
cahtli
cahua
vt
cahuitl
calihtic
calihxitl
calixcuaitl
calixpan
calixtlahuatl
calli
cal-nahuac
hoy, ahora
hoy por la mañana
ninguna (persona)
todavía no
calabaza
río
garza
a él
a ella
hay
estar
ser
cacahuates
flaco
cuervo
plato pequeño
zapato moderno
dejar
hora, tiempo
sala
muro
fachada
patio
rancho
casa
vecino
cochera
cocina
restaurante
tienda
cárcel
pantalones de traje
boca
barba
bigote
dónde (interrogativo)
cuál
(interrogativo)
plato grande
pollo doméstico
español
quince
dieciseis
al otro lado del barranca
cal-tepozcalnehnenqui
cal-tlacualchihua-loyan
cal-tlacual-nema-coyan
hambre
quién
que (personas)
quien
cualquier (persona)
alberca
lago
agua
barranco
hielo
mar
hoy
tarro, vaso
cal-tla-nema-coyan
cal-tzacualco
calzontle
camahtli
camapachio
camazontli
canin
catle
caxitl
caxtil
caxtilan-tlahtolli
caxtolli
caxtollin-ce
al otro lado del río
79
Náhuatl
Español
Náhuatl
caxtollin-nahui
caxtollin-ome
caxtollin-yei
cayahua
vt
ce
cehuia
vt
cel
cemanahuac
cempoalli
cempoalli-huan-ce
centzontli
cequi
cezenca
chahuiztli
chan-tlaca-huan
chantli
chantli
chicahuac
chicua-ce
chichi
chichihual
chichihualli
chichil-coztic
chichiltic
chichipica
vi, vr
chic-nahui
chicome
chicome tonalli
chic-uei
chihua
vt
chilli
chil-mamolli
chipahuac
chipini
vi
chipinia
vr,vt
chiya
vr
choca
vi
choctia
vt
cihtzin
cihua-ihni
cihua-ixhuihtli
cihua-montli
cihua-pil-coconetzin
cihua-pilli
diecinueve
diecisiete
dieciocho
engañar
uno
apagar
solo
universo
veinte
veintiuno
cuatrocientos
algunos (cosas)
eternamente
plaga
familia
casa = residencia
patria
fuerte
seis
perro
papaya
seno
anaranjado
rojo
mojarse
nueve
siete
semana (= 7 días)
ocho
hacer
chili
salsa
cristalino
mojarse
mojarse, mojar
esperarse
llorar
hacer llorar
abuela
hermana
nieta
nuera
bebé (femenino)
hija
ahijada
padrina
mujer
cihua-tlaixnamic
cihua-xochitzin
cihua-yez-ihni
cihua-yez-pilli
cihua-yez-tahtzin
cihua-teopan-quixti-pilli
cihua-teopanquixtli
cihuatl
80
Español
novia (amante)
comadre
prima
sobrina
tía
cihua-yulcacuacuanyo
vaca
citlalli
estrella
-co
lugar
-co, -con (direccional) de allá para acá
cochi
vi dormir
cochia
recámara
cochilia
vt
velar (por la noche)
cochini
cerdo, cochino
cochitia
vt hacer dormir
cochmaihni
esposa
coch-petlani
cama
cocohua
dolor físico
cocoxqui
vi,vr enfermarse
coltzin
abuelo
comali
comal
comatlatzacualli
puerta
cotona
vt cortar, eliminar
coyotl
coyote, lobo
coztic
amarillo
cuacayahua
vt
engañar, traicionar
cuacual-tzin
bonito, bello
cuahuitl
árbol, leña
cuaitl
cabeza
cualcan
temprano
cualica
vt
traer
cualli
bueno
cualli teotlal-tzintli
buenas tardes
cualli tonal-tzintli
buenos días
cualli yohual-tzintli
buenas noches
cualti
vi
poder, deber
cual-yotl
bondad
cua-tlatzacual-calli
techo
cua-tlazecahui-loni
sombrero
cuaucaxtil
pollo (de la montaña)
cuauhtic
alto
cuauh-tlahtli
bosque, monte
cuauhtli
águila
cuauxilotl
plátano
cuehzohua
vr, vt sentir presión, estrés
cueitl
falda
cuentla
corral, inodoro
cuepa
vr voltearse
Náhuatl
cuetlapantli
cuetlaxtolontli
cuetzcomitl
cuica
cuicatl
cuitlacochi
ecatl
ehcatl
ei (yei)
elli (yelli)
elpantli
elpatz-miqui
epatl
etl (yetl)
Español
espalda
pelota
bodegas de maíz
vi cargar, llevar
canción
cuitlacochi
persona de
viento, aire
tres
hígado
pecho
vi
sufrir, desilusionarse
zorillo
frijol
heuitl-tlamachtil-cal-co
universidad
huahui
difícil
hual mo-cuepa
vi regresar
huala (pas., fut.)
vi
llegar
hualica
vt
traer
huan
y
huehue
anciano, viejo
huehuetl
tambor = voz de viejos
huei
grande
huelic
sabroso
huepilli
blusa
huetzca
vi
reirse
huetzi
vi
caer
huetzquitia
vt
hacer reir
huexolotl
guajolote
hueya
v.i. progresar, crecer
huicatia
vt
hacer cantar
huilotl
pájaro
huipilli
blusa
huitz (presente)
vi
venir
isu = de él, de ella
ica
con
ican
con
i-cel
sola
ichpochtli
señorita
icpac
sobre de = encima de
icuac
(conjunción)
cuando, hasta que
ihcon
según
ihhuitl
pluma de pájaro
ihni
hermano
ihnotemohua
vt extrañar
ihnotl
huérfano
ihpac
sobre
Náhuatl
Español
ihtetl
ihtotia
vt
i-huaxca
ihxipan
ihxitl
ihza
vi
ihzicayotl
ilcahua
vr
ilcahua
vr
ilhuicatl
ilhuitl
ilia
vt
ilia papalotl
ilnamiqui
vr
ilnamiqui
vt
ilpicatl
imania
ini-nahuac
in-huaxca
intla
ipan
ipan teotlactli
ipan-ce
ipati
vi
ita
vt
itech
itech
itech tlalticpac
itla
(adjetivo)
itla
(pronombre)
itlamia
itzintla
ix-calli
ixco
ix-cuaitl
ixhuihtli
ixmati
vt
ixpan
ixquempaltzontli
ix-tlahuatl
ixtli
ixtololotli
iyala
izcuintli
iztac
iztetl
estómago
bailar
suyo = de él, de ella
a los pies de
pie
despertarse
pulmón
abandonarse
olvidarse
cielo
fiesta
decir
bromear decir mentira
acordarse
recordar
faja
epoca
su = de ellos, de ellas
consigo
suyo = de ellos
si
enfrente, sobre
por la tarde
una vez
costar
ver, observar
de, desde, ante
por = en medio de
en todo el mundo
algún (cosa)
algo
al final de
bajo
ventana
en la presencia de
frente
nieto
conocer
en frente de
pestaño
campo, llanura
cara
ojo
ayer
perro
blanco
uña
81
Náhuatl
Español
Náhuatl
Español
maca
vr
maca
vt
macehualli
machtia
vt
macuil-cempoalli
maculli
mahmahua
vt
mahpilli
mahtia
vt
mahtlahtli
mahtlahtlin-ce
mahtlahtlin-nahui
mahtlahtlin-ome
mahtlahtlin-yei
mahuiltia
vi, vt
maitl
malacachoni
maquixtia
vt, vr
mati
vr
mati
vt
ma-tlacual-xopiloni
matzontli
maza-nehnenqui
maza-temohua
vi
mazatl
mehua
vi
melahuac
metl
metlapilli
metlatl
metztli
meyotl
meyotl
miac
michin
mictia
vr
mictia
vt
mictlampa
mihtotia
vi
mihtoti-liztli
mihzicuilli
miqui
vi
mitl
mitohua
mitz(pron. ver.)
mitz-tenehuan
mixtli
golpearse
dar
servidor
enseñar
ciento
cinco
contagiar
dedo
espantar
diez
once
catorce
doce
trece
jugar
brazo, mano
trepadora
librarse
acostumbrarse
saber
cuchara
vello
caballo
cazar venado
venado
levantarse
verdad, verdadero
maguey
metlapil
metate
luna
apellido
sombra de persona
mucho, muy
pescado
suicidarse
matar
panteón
bailar, danzar
baile
costilla
morir
flecha
se dice
te, a tí
salud! (= te recuerdo)
nube
miztli
mo(pron. ver.)
mo(pron. ver.)
mo(pron. ver.)
mo(pron. ver.)
mo(pron. ver.)
mo (pron. ver.)
mo- (adjetivo posesivo)
mocah-cahua
vr
mocah-cahua
vr
mocehui
vi
mo-cocohua
vr
mocuitlahuia
vt
mo-huaxca
mohuicatia
vi
molcaxitl
molic
momachti
momachtia
vr
mo-mahtia
vi
mo-nahuac
mo-namictia
vr
monequi
mon-nantzin
mono-notza
vr
mon-tahtzin
montli
mota
vr
motlahuia
vi
motlalohua
vi
motla-mahzehuia vi
moyotl
moztla
moztla-cualca
nacatl
nacayotl
nacaztli
nacaztli
nahuac
nahui
namiqui
vi
nan(pron. ver.)
nanacatl
nan-mech (pron. ver.)
nanmehhuan
nan-mi-huan
nanmo-
gato
me
(reflexivo)
nos
(reflexivo)
se = a él/ ella (reflexivo)
se = a ellos (reflexivo)
se = a uds.
(reflexivo)
te
(reflexivo)
tu
separarse, dejarse
romper una relación
descansar
enfermarse
cuidar
tuyo
cantar
molcajete
codo
alumno
ser alumno
tener miedo
contigo
casarse
necesitar, tener que
suegra
platicarse
suegro
yerno
verse, mirarse
sentar, posar
correr
comer
mosco
manaña
mañana por la mañana
carne
músculo
oreja
orilla (del camino)
junto a = con
cuatro
encontrarse
ustedes
hongo
a ustedes
ustedes
tú y él
su = de ustedes
82
Náhuatl
Español
Náhuatl
nanmo-huaxca
nantli
neca
necaten
nech(pron. ver.)
nehhuatl
nehnemi
vi
nehnemitia
vt
nehnequi
vt
nehual-petlatl
nelhuatl
nel-melahua
vi
nemaca
vt
nemi
vi
nemi-litzli
nenepilli
nenequi-liztli
nepa ohtli
nepantla
nequi
vt
neuhitl
ni(pron. ver.)
nican
nican ome tonalli
ni-miztzon-tlatlaulatia
nin
ninque
nonochi
nochtin
nochtli
nohpalitl
nohpalli
no-huaxca
non
no-nahuac
no-notza
vt
nonque
notza
vt
nozo
ocachi
ocahto
ocelotl
ohtia
vt
ohtli
ohuihqui
ohzolli
suyo = de ustedes
madre
aquel
aquellos
me, a mí
yo
caminar
hacer caminar
acariciar
paraguas Náhuatl
raíz
ollin
ololohua
om-cempoalli
ome
omitetl
ompa
opochtli
paca
pachihui
pachohua
pahtia
pahtia
pal
palehuia
palehuia
pampa
pan
pano
panotla
pantalón
papalotl
papalotl
paqui
paqui
paqui-liztli
patlahuac
patlanaltia
patlani
patzca
patz-miqui
paxalohua
payo
pehua
pehua
petlani
petlatl
pia
pil-coconetzin
piliz-tetl
pilli
pilli
pilohua
piloni
pitzahyahtli
pitzotl
pohua
pohuilia
ser humilde = firme, fiel
vender
vivir
vida
lengua
desamor, desprecio
al otro lado del camino
al otro lado del cerro
querer
pulque
yo
aquí, acá
en dos días
por favor
este
estos
mi
todo
todos
tuna = fruta de nopal
árbol de nopal
hoja de nopal
mío
ese
conmigo
platicar
esos
llamar
o
más
primero
(adverbio)
ocelote, tigre
encaminar, hacer ir
camino, calle
también
abandonado, destruido
Español
vt
vr
vi
vr
vr
vt
vr
vt
movimiento
reunir
cuarenta
dos
hueso
allá
a la izquierda
lavarse
llenarse
acercarse
curarse
gustar
por = a causa de
ayudarse
ayudar
por culpa de, a causa de
vt
vi
vt
vi
vt
vi
vi
vr
vt
vi
vt
vt
vt
vi
vt
en
pasar
puente
pantalones modernos
duda, mentira
mariposa
alegre
estar contento
felicidad
ancho
hacer volar
volar
exprimir
plastar
pasear
reboso
arrearse, motivarse
empezar
brillar
tela de palma
tener
bebé (masculino)
obsidiana
hijo
guardar
colgar
colgador
cintura
cerdo, cochino
contar
contar
83
Náhuatl
Español
Náhuatl
Español
polohua
vt, vr
popoca
popocal-quizani
poztequi
vt
quechtlahzoc
quechtli
quema
quema-catzin
quemen
quenin
quetzalli
quetzolli
quex-quich
¿Quex-quich ipati?
quez-qui
qui(pron. ver.)
qui(pron. ver.)
qui pia
perder, perderse
fumeo
chiminea
romper huesos
blusa bordada
cuello
sí
sí
como
(comparativo)
cómo
(interrogativo)
belleza
talón
cuánto (interrogativo)
¿Cuánto cuesta?
cuántos (interrogativo)
a él
a ella
hace (+ tiempo)
de allá para acá
temohua
vt
tenamaz-tetl
tenchalli
tenmictli
ten-miqui
vt
ten-miqui
vi, vr
tenochtlalpan
tentli
tenxipalli
teo-chihua
teocuitlatl
teo-panquixti-pilli
teo-panquixtli
teo-pixqui
teotl
teotlac
teotlahtli
tepachohua
vt
tepamitl
tepetl
tepochtli
teponaztli
buscar
hogar
barbilla
sueño
hacer soñar
soñar, soñarse
nación
orilla = labio
labio
sagrado, divino
oro
ahijado
padrino
sacerdote
dios
tarde
(adverbio)
tarde
(sustantivo)
aplastar, machucar
pared
montaña, cerro
joven
tambor =golpear con
-qui, -qui-huen
(direccional)
quiahuitia
vi
quiahuitl
quien-man
quihuitia
vt
quilitl
quin
(pron. ver.)
quitzquia
vr
quixtia
vt
quiza
vi
tahtli
tantli
te(pron. ver.)
teca
vr
te-cal-tzacual-co
tecatli
tech
(pron. ver.)
tecpani
tecutli
tehhuan
tehhuatl (pron. indiv.)
telehza
vt
tema
vr
temachti
temaquixti
temaquixti-catzin
temaz-calli
temictia
vi
84
llover
lluvia
cuándo
(interrogtvo)
hacer llover
hierbas, verduras
a ellos, a ellas
agarrarse
hacer salir
salir
padre
diente
alguien
acostarse
carcel
huarache, sandalia
a nosotros
en orden, formado
amo
nosotros
tú
patear, pisar
bañarse
maestro
liberador, abogado
salvador
baño
levantarse
piedras
tepotz-tlamene
tepoz-cal-nehnen-qui
tepoz-huilo-patlan-qui
tepozmeca-tlanonotzqui
tepoz-tlecuilli
tequi-pachohua
vi
tequi-pachohua
vr
tequiti
vi
tequitiltia
vt
tequitl
tetah-tzitzin
tetl
te-tlahpalohua
vi
tetlazohtlal-liztli
tetzahma-liztli
textli
tezi
vi,vt
tezihuitl
ti(pron.ver.)
ti(pron. ver.)
ti(pron. ver.)
-ti, -ti-huen (direccional)
ti-huan
camión de carga
coche
avión
teléfono
estufa
sentirse responsible para
trabajar
preocuparse, presurarse
trabajar
hacer trabajar
trabajo
padres
piedra
saludar
amor
dolor moral
masa
moler
granizo
nosotros
él
tú
de aquí para allá
tú y yo
Náhuatl
Español
Náhuatl
tilana
vt
tilma
tilmahtli
-titla
titlani
vt
tla(pron. ver.)
tlacati
vi
tlacatiltia
vt
tlacatl
tlaca-tlahtolyochitl
tlachaltia
vt
tlacohua
vi
tlacual-chihua
vi
tlacual-chihuilia
vt
tlacualli
tlacualtia
vr
tlacualtia
vr
tlahchiquini
tlahcuilhuia
vt
tlahcuilohua
vi
tlahjaquia
vr
tlahjaquitia
vt
tlahloltia
vt
tlahpac
tlahpalohua
vt
tlahtlacotli
tlahtlania
vt, vr
tlahtlatia
vt, vr
tlahtohua
vi
tlahtolli
tlahtol-papalotl
tlahtol-papalotl
tlahtoltia
vt
tlahtol-yochitl
tlahuacapa
jalar
abrigo
tlalolini
tlalpan
tlalticpac
tlamachilia
tla-machi-liztli
tlamachtil-cal-co
tlamachti-liztli
tlamachtilli
tlamanaque
tlamaquiti-liztli
tlamati
tlamictia
tlamotla
-tlan
tlancua
tlancuaitl
tlanehtia
tla-nemaca
tlanex-ixtololohtli
tlanextli
tlapaca
tlapaca-loyan
tlapahpaca
tlapalhuia
tlapalli
tlapana
tlahuacapan-ixtlalhuatl
tla-huanqui
tlahuel-miqui
tlahuel-miqui-liztli
tlahuelquixtia
tlahuical
tlah-xitla
tlahzihuilli
tlaixnamic
tlalia
tlalli
tlalochtia
vi
vr
vt
vt
poncho, serape, jorongo
lugar
enviar
algo
nacer
fecundar, hacer nacer
hombre
poeta
ver, mirar
comprar
cocinar
cocinar
comida
sostenerse
lamentarse
raspador
escribir
escribir
vestirse
vestir
leer
arriba
saludar
pecado, el mal
preguntar, preguntarse
quemar, quemarse
hablar
palabra, consejo
cuento, leyenda
fantasía
hablar
poesía
epoca de sequía
desierto
borracho
enojarse
enojo
vengarse
esposo
abajo
lunar = mancha en la piel
novio (amante)
poner
tierra
correr
tlapanco
tlapech-tlacuali
tlapechtli
tlapehqui
tla-petlan-alotl
tlapohua
tlapolotia
tlaquentia
tlaquentia
tlatamachi
tla-temohua
tlatequini
tlatia
tlatlachaltia
tla-tohtli
tlatzahqui
tlatzihcatiya
tlatzotzon-alotl
tlatzotzon-qui
Español
temblor, terremoto
piso
el mundo, la tierra
vi pensar
cerebro, pensamiento
escuela
clase, enseñanza
clase
legislatura
libertad
vi
sentir, pensar
vi cazar animales
vr tirarse, aventarse
lugar donde hay
vt
morder
rodilla
vt prestar
vi
vender cosas
lentes
luz, lámpara
vi lavar ropa
lavadero
vi lavar trastes
vr pintarse
color
vt romper trastes,
labrar madera
desván
comedor de mesa
mesa
vino
relámpago
vr alejarse
vr
equivocarse
vr taparse, cubrirse
vt
tapar, cubrir
medida
vi
investigar
cuchillo
vt
esconder
vt ver, mirar
siembradillo
flojo
vi flojarse, aprender a
ser flojo
música
músico
85
Náhuatl
Español
Náhuatl
tlaulli
tlaxcalli
tlaxtlahua
vt
tlazalohua
vi
tlazaloltia
vt
tlazcaltia
vt
tlazecahuilotl
tlazehuiani
tlazoh-camati
tlazoh-camati
vt
tlazohtla
vt
tlazohtla-liztli
tleca
tlecalpantzi
tlecuilli
tlehcocalli
tlen
tlen
(interrogativo)
tlen (pron. correlativo)
tlenzazo
tliltic
tloc
to-to, -ton (direccional)
toca
toca
vi
toca
vt
tochacatl
toch-temohua
vi
tochtli
to-huaxca
tolonhuia
vt
tomahuac
to-nahuac
tonalli
tonalli
tonal-tlatlamachi
tonal-tzintli
tona-meyotl
toponaltia
vt
tzacua
vi
tzacualli
tzahtzi
vi
tzala
tzapa
tzayana
vt
tzecahuaztli
maíz
tortilla
pagar
aprender, estudiar
enseñar, hacer aprender
criar
sombra de una cosa
apagador
gracias
agradecer
amar
amor
por qué (interrogativo)
horno (de pan)
fogón
escalera
para + verbo
qué
que (cosas)
cualquier (cosa)
negro
tal vez
nuestro
(adjetivo)
de aquí para allá
nombre
sembrar
despedir un empleado
caracol
cazar conejos
conejo
nuestro (pronombre)
boxear, golpear
gordo
contigo
día
suerte, destino
reloj
sol
sombra de persona
golpear, disciplinar
cerrar
encierro (sustantvo)
gritar
en medio de, entre
chaparro
rasgar fibre/tejido
cepillo, peine
tzecuinaltia
tzecuini
tzinihpalli
tzinqueztamal
tzohpilotl
tzonihpia
tzon-tecomatl
tzontli
86
Español
hacer brincar
brincar
silla
pierna
zopilote
vr
peinarse
cabeza de muerte
cabello
tzotzomah-quiah-palehui
paraguas moderno
tzotzomahtli
tela
tzotzona
vt
tocar la música
xaltlapallli
moreno
xaxocatl
guyaba
xayacahtli
mejía
xicallli
tazón
xih-pohpohua
limpiar con hierbas
xihtli
ombligo
xihtoh-maitl
hoja del arbol
xihuitl
hierba, año
xiquipilli
bolsa; ocho mil
xochi-clalli
jardín de casa
xochi-cozcatl
collar
xochi-cuaitl
corona, penacho
xochi-cualli
fruta
xochi-nacaz-piloni
aretes
xochitl
flor
xochi-tlalli
huerta de flores
xochitzin
compadre
xocoyotl (xocoyotzin) último de la familia
xohtli
hoya
xolotl
debilidad, vivio
xopilli
dedo del pie
xoxoctic
verde
yacahtli
nariz
yacanatli
a la derecha
yahuitl
azul
yalliz
cuerpo
yancuic
nuevo
yau
vi ir
yau + verbo con
ir a
(futuro)
direccional
yehhuan
ellos, ellas
yehhuatl
él, ella
yehuatl
piel
yehui
vi caber
yei
tres
yelli (elli)
hígado
vt
vi
Náhuatl
Español
Náhuatl
Español
yetl (etl)
yez-ihni
yez-nelhuatl
yez-pilli (yez-cone)
yez-tahtzin
yeztli
yohualli
yolehua
vt
yolix
yoloihmi-yotl
yolo-ihni
yolo-patzmiqui
vi
yolotl
frijol
primo
vena
sobrino
tío
sangre
noche
invitar
alma
amistad
amigo
estar triste
corazón
yoyolitzin
yulca-cuacuanyo
yulcatl
zacatl
zahualli
zahuatl
zalohua
vt
zan-nima
zapa
zatepa
zemicac
zenca
lento
torro
animal
pasto
mosca
grano
aprenderlo
luego, pronto
dos veces
después (adverbio)
eterno
eterno, siempre
87
Dirección en casa
William J. Taffe
Betty Jo Taffe
1201 Quincy Road
Rumney, NH 03266
EE.UU. / USA
Teléfono: (603) 786-2553
Correo electrónico: [email protected]
Dirección en la universidad
William J. Taffe, Ph.D.
Professor of Computer Science
Plymouth State College of the University
System of New Hampshire
Department of Computer Science
205 Memorial Hall, MSC #41
Plymouth, NH 03264
EE.UU. / USA
Teléfono: (603) 535-2530
Correo electrónico: [email protected]
www: http://oz.plymouth.edu/~wjt
Dirección en casa
Sr. Genaro Medina Ramos
Calle Emiliano Zapata #307
Santa María Zacatepec
Municipio de Juan C. Bonilla
Cholula, Puebla
México
88
Descargar