10 APPLICAZIONE DEI PRODOTTI DI MONTAGGIO E VALORI DI SERRAGGIO (NM) (TABELLE RIASSUNTIVE) ASSEMBLING COMPONENTS AND TIGHTENING TORQUE VALUES (NM) (SUMMING UP TABLES) APPLICATION DES PRODUITS DE MONTAGE ET VALEURS DE SERRAGE (NM) (TABLEAUX RÉCAPITULATIFS) ANWENDUNG DER EINBAUPRODUKTE UND ANZIEHWERTE (NM) (ZUSAMMENFASSENDE TABELLEN) APLICACIÓN DE LOS PRODUCTOS DE MONTAJE Y VALORES DE APRIETE (NM) (TABLAS RESUMIDAS) Corsaro 1200 1 01/06 10 MOTOTELAIO - ENGINE FRAME - CADRE DE LA MOTO - MOTORRADRAHMEN - CHASIS DE MOTO ABBREVIAZIONI ABBREVIATIONS ABRÉVIATIONS ABKÜRZUNGEN ABREVIATURAS V D ! ! M10 M10 ! ! ! ! ! ! M10 ! ! ! ! M6x14 V = Vite/i - Screew/s - Vis - Schraube/n - Tornillo/s D = Dado/i - Nut/s - Écrou/s - Mutter/n - Tuerca/s = Dimensioni - Dimension - Dimension - Mab - Dimensión FISSAGGI COUPLINGS FIXATIONS BEFESTIGUNGEN FIJACIONES Perno ruota anteriore Forcella/perno ruota anteriore Ruota posteriore Pinze freni anteriori Pinze freno posteriore Omega telaio Omega motore Perno forcellone Cinematismo sospensione posteriore Manubrio Testa di sterzo Ghiera superiore sterzo Ghiera inferiore sterzo Ghiera precarico molla, ammortizzatore Raccordo porta specchio Tappo magnetico Coperchio filtro a cartuccia Tappo filtro a rete Bobina Front wheel spindle Front fork/wheel spindle Rear wheel Front brake clippers Rear brake clippers Frame Omega Engine Omega Spindle Rear suspension kinematic Handlebar Steering head Steering upper crown gear Steering lower crown gear Shock absorber spring pre-load crown gear Mirror holder connector Magnetic plug Cartridge filter cover guard Mesh filter plug Coil Axe roue avant Fourche/axe roue avant Roue arrière Etriers freins avant Etriers frein arrière Omega cadre Omega moteur Axe bras oscillant Cinématisme suspension arrière Guidon Tête de direction Anneau fileté supérieur direction Anneau fileté inférieur direction Anneau fileté précharge ressort, amortisseur Raccord porte-rétroviseur Capuchon magnétique Couvercle du filtre à cartouche Capuchon du filtre à tamis Bobine Vorderradbolzen Gabel/ Vorderradbolzen Hinterrad Vorderradbremszangen Hinterradbremszangen Omega-Rahmen Omega-Motor Schwingebolzen Antrieb Hinterradaufhängung Lenker Lenkerkopf Obere Nutmutter am Lenker Untere Nutmutter am Lenker Nutmutter Federvorspannung, Federbein Spiegelverschraubung Magnetischer Verschluss Deckel Kartuschenfilter Stopfen Netzfilter Spule Perno rueda delantera Horquilla/perno rueda delantera Rueda trasera Pinzas frenos delanteros Pinzas freno trasero Chasis Omega Motor Omega Perno basculante Accionamiento suspensión trasera Manillar Cabeza de dirección Tuerca roscada superior dirección Tuerca roscada inferior dirección Tuerca roscada precarga del muelle, amortiguador Racor portaespejo Tapón magnético Tapa filtro de cartucho Tapón filtro de red Bobina 2 01/06 Nm ± 5% ! ! ! ! 85 10 130 43 25 25 45 125 45 25 60 50 40 40 ! 20 20 10 20 10 10 ! ! M6x16 ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! Candela Tendicatena Cruscotto Cruscotto Avvisatore acustico Coperchio proiettore Comando acceleratore Coperchio cavo acceleratore Cavallotti Raccordo pompa freni anteriori Raccordo pompa frizione Coperchio pompe freni e frizione Commutatore a chiave Tappo serbatoio benzina Pompa benzina Fianchetti Semi airbox inferiore Tappi prese vacuometro Porta targa Supporti silenziatori (vano tecnico) Collettori di scarico Sonda Lambda Fanalino posteriore Supporto fanalino post. Scatola portafusibili Centralina elettronica Regolatore di tensione Spark plug Chain tensioner Instrument panel Instrument panel Horn Headlight cover guard Throttle twistgrip Throttle cable cover guard Jampers Front brake pump connector Clutch pump connector Brake and clutch pump cover guard Key switch Fuel filler plug Fuel pump Side fairings Lower airbox shell Vacuometer plugs Number plate holder Exhaust pipe end supports (technical compartment) Exhaust manifolds Lambda sensor Tail light Tail light suppor Fusebox Electronic central unit Voltage regulator Bougie Tendeur de chaîne Tableau de bord Tableau de bord Avertisseur sonore Couvercle de phare Commande accélérateur Couvercle câble de l’accélérateur Béquilles Raccord pompe freins avant Raccord pompe embrayage Couvercle pompes freins et embrayage Commutateur à clé Capuchon du réservoir à essence Pompe à essence Bords latéraux Demi- boîte à air inférieure Capuchons prises vacuomètre Support plaque d’immatr. Supports silencieux (compartiment technique) Collecteurs d’échappement Sonde Lambda Feu arrière Support feu arrière Boîte porte-fusibles Boîtier électronique Régulateur de tension 3 Zündkerze Kettenspanner Cockpit Cockpit Akustischer Signalgeber Scheinwerferabdeckung Gasdrehgriff Gaszugabdeckung Bujía Tensor de cadena Cuadro de instrumentos Cuadro de instrumentos Avisador acústico Cubierta del faro Puño de gas Cubierta cable acelerador Bügel Estribos Anschluss Racor bomba frenos Vorderbremspumpe delanteros Anschluss Kupplungspumpe Racor bomba embrague Brems- und Kupplungs- Cubierta bomba de frenos pumpenabdeckung y embrague Schlüsselschalter Conmutador de llave Benzintankverschluss Tapón del depósito de gasolina Benzinpumpe Bomba de gasolina Seitenabdeckungen Carenados laterales Untere Airbox Hälfte Caja de aire inferior Anschlussstopfen für Tapones toma Unterdruckmesser vacuómetro Kennzeichenhalter Portamatrícula Schalldämpferhalterungen Soportes silenciadores (technischer Fach) (alojamiento técnico) Auspuffkrümmer Colectores de escape Lambda-Sonde Sonda Lambda Rücklicht Luz trasera Rücklichthalterung Soporte luz trasera Sicherungskasten Caja portafusibles Elektronische Steuereinheit Centralita electrónica Spannungsregler Regulador de tensión 01/06 12 10 6 10 15 10 10 4 10 25 25 1 25 8 6 6 6 10 6 25 25 40 8 10 6 6 6 10 ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! M10 M8x20 M8x20 M6x30 Flangia portacorona Disco freno posteriore Pignone per catena Superiore ammortizzatore Supporti pedane al telaio Coperchio pignone Passatubo sul forcellone Paracalore Rinvio cambio Cilindretto frizione Scarico liquido di raffreddamento Vaso espansione Coperchio pompa acqua Vite di spurgo liquido refrigerante Raccordo oleodinamico pinza posteriore Parafango anteriore Testa di sterzo/ canna forcella Testa croce inferiore Supporto perno ruota/ canna forcella Tappo forcella Cavalletto Radiatore al telaio Bielletta radiatore Sprocket flange Rear brake disc Chain sprocket Upper shock absorber Footpeg supports on the frame Sprocket cover guard Cable ring on the swing arm Heat guard Gearbox transmission Clutch cylinder Coolant exhaust Expansion reservoir Water pump cover guard Bleed screw coolant Hydraulic connector rear clipper Front mudguard Steering head/ fork stem Lower cross head Wheel spindle/ fork stem support Fork plug Stand Radiator on the frame Radiator connecting rod Bride de support couronne Disque frein arrière Pignon de chaîne Vis supérieure amortisseur Supports repose-pieds au cadre Couvercle pignon Passe-tube sur le bras oscillant Pare-chaleur Renvoi boîte à vitesses Cylindre d’embrayage Ecoulement liquide de refroidissement Vase d’expansion Kranzhalteflansch Hinterradbremsscheibe Kettenritzel Oben Federbein Halterungen Trittbretter am Rahmen Ritzeldeckel Ritzeldeckel Schlauchführung auf Schwinge Wärmeschutzschild Getriebevorgelege Kupplungszylinder Kühlmittelablass Brida porta-corona Disco freno trasero Piñón de cadena Superior amortiguador Soportes estribos al chasis Tapa piñón Pasatubo sobre basculante Pantalla térmica Reenvío cambio Cilindro embrague Vaciado líquido refrigerante Ausdehnungsgefäß Recipiente de expansión Couvercle de la pompe à eau Wasserpumpenabdeckung Tapa bomba de agua Vis de purge Ablassschraube Tornillo de purga liquide réfrigérant Kühlmittel líquido refrigerante Raccord hydraulique Ölhydraulischer Anschluss Racor oleohidráulico etrier arrière Hinterbremszange pinza trasera Garde-boue avant Kotflügel vorne Guardabarros delantero Tête de direction/tube Lenkerkopf/ Cabeza de dirección/barra de fourche Gabelholm de horquilla Tête de piston inférieure Unterer Kreuzkopf Soporte inferior Support axe de roue/tube Halterung Radbolzen/ Soporte perno rueda/barra de fourche Gabelholm de horquilla Capuchon de fourche Gabelstopfen Tapón de horquilla Béquille Ständer Caballete Radiateur au cadre Kühler zum Rahmen Radiador al chasis Bielle de radiateur Pleuel Kühler Bieleta radiador NOTA - Per i serraggi non indicati, attenersi ai seguenti valori, in relazione al diametro delle viti: NOTE - For the tightening torques not indicated, apply the following values according to the screw diameter REMARQUE - Concernant les serrages non indiqués, s’en tenir aux valeurs suivantes, en fonction du diamètre des vis ANM. - Für die nicht angegebenen Anziehdrehmomente, folgende auf den Schraubendurchmesser bezogenen Werte einhalten: NOTA - Para los aprietes no indicados, atenerse a los valores siguientes, correspondientes al diámetro de los tornillos: 4 01/06 Ø M5 M6 ! 49 25 48 45 25 ! ! 8 6 ! 10 10 8 10 ! ! ! 6 8 6 ! ! 23 8 25 10 40 20 15 10 30 Nm 6 10 Ø M8 M10 Nm 25 43 10 MOTORE - ENGINE - MOTEUR - MOTOR - MOTOR ABBREVIAZIONI ABBREVIATIONS ABRÉVIATIONS ABKÜRZUNGEN ABREVIATURAS V = Vite/i - Screew/s - Vis - Schraube/n - Tornillo/s D = Dado/i - Nut/s - Écrou/s - Mutter/n - Tuerca/s = Dimensioni - Dimension - Dimension - Mab - Dimensión ! = A mano (a fine filetto) - By hand (to its limit stop) - Manuellement (jusqu’à l’extrémité du filet) Von Hand (bis zum Gewindeende) - a mano (hasta el tope de la rosca) V D FISSAGGI COUPLINGS FIXATIONS BEFESTIGUNGEN Nm ± 5% FIJACIONES Gruppo Basamento - Crankcase unit - Groupe Cadre - Kurbelgehäuse - Grupo Basamento ! M6x14 ! ! ! ! ! M6x14 M6x14 M5x12 M8x70 M8x45 M10 M10 M12 Rondelle fissaggio cuscinetti Sede pattino Schermo Blow-by Coperchio laterale Chiusura carters Chiusura carters Spruzzatore olio Tappo conico Tappo conico by-pass Tappo conico Bearing fixing rings Sliding shoe housing Blow-by screen Side cover guard Cover guard closing Cover guard closing Oil spray nozzle Conic plug By-pass conic plug Conic plug Rondelles de fixation des coussinets Logement patin Protection Blow-by Couvercle latéral Fermeture carters Fermeture carters Buse huile Capuchon conique Capuchon conique bipasse Capuchon conique Befestigungsscheiben Lager Aufnahme Gleitschuh Schirmblech Blow-by Seitenabdeckung Gehäuseverschluss Gehäuseverschluss Ölspritze Konischer Stopfen Konischer Bypass-Stopfen Konischer Stopfen Arandelas de fijación cojinetes Asiento patín Pantalla Blow-by Cubierta lateral Cierre cárters Cierre cárters Jeringa de aceite ! Tapón cónico Tapón cónico de derivación Tapón cónico Tappo magnetico Magnetic plug Capuchon magnétique Magnetischer Verschluss Tapón magnético 10 ! 10 10 6 25 25 ! 18 18 25 ! ! ! ! ! ! ! 20 Gruppo Distribuzione - Timing system - Groupe Distribution - Ventilsteurungskomponenten - Grupo Distribución !TCEI !TE ! M8x20 M8x20 M8x18 M16 ! ! M6x25 M6x14 Corone distribuzione Corone distribuzione Pignone distribuzione Ghiera rinvio distribuzione Fissaggio pattini Piastrino spallamento albero Timing crown gears Timing crown gears Timing sprocket Timing transmission crown gear Sliding shoe coupling Shaft spacing plate Couronne de distribution Couronne de distribution Pignon de distribution Anneau fileté renvoi distribution Fixation patins Plaque épaulement arbre 5 Steuerkränze Steuerkränze Steuerritzel Nutmutter Ventilsteuerung Befestigung Gleitschuhe Plättchen Wellenansatz 01/06 Coronas de distribución Coronas de distribución Piñón distribución Virola reenvío distribución Fijación patines Plaquita de apoyo árbol ! ! ! 36 42 31 70 10 10 10 M6x25 ! Tendicatena Chain tensioner Tendeur de chaîne Kettenspanner Tensor de cadena 10 Tappo posteriore tendicatena Chain tensioner rear plug Capuchon arrière tendeur de chaîne Stopfen hinten Kettenspanner Tapón trasero tensor de cadena 7 Tappo regolazione fase Timing plug Capuchon de régulation phase Stopfen Phaseneinstellung Tapón ajuste de fase ! ! Gruppo Accensione/Generatore - Starter/generator unit - Groupe Allumage/Générateur - Zündung/Generator - Grupo Encendido/Generador ! M5x10 Cavo generatore Generator cable Câble générateur Generatorkabel Cable generador ! 6 ! M6x35 Statore Stator Stator Stator Estator ! 10 M18 ! 180 Volano Flywheel Volant Schwungrad Volante ! M6x14 Sensore ruota fonica Phonic wheel sensor Capteur roue phonique Tonrad-Sensor Sensor rueda fónica 10 ! M6x14 Bobina Coil Bobine Spule Bobina 10 Candela Spark plug Bougie Zündkerze Bujía 12 Chiusura coperchio Plug closing Fermeture couvercle Deckelverschluss Cierre tapa 10 ! M6 ! Gruppo Avviamento elettrico - Electrical starter unit - Groupe Démarrage électrique - Elektroanlass - Grupo Arranque eléctrico ! ! ! M6x18 Anello ruota libera Free wheel ring Anneau roue libre Freirad Ring Anillo rueda libre M6x25 M6 Motorino avviamento Cavo motorino Starter motor Motor cable Démarreur Câble du démarreur Anlasser Anlasserkabel Motor de arranque Cable motor de arranque 10 ! 10 10 Gruppo Lubrificazione - Lubrication system - Groupe de Graissage - Schmierung - Grupo Engrase ! M4x10 ! M5 M8 ! ! Oil pump cover guard Couvercle pompe à huile Oil pump Oil pump gear Pompe à huile Ölpumpe Engrenage pompe à huile Ölpumpenzahnrad Bomba de aceite ! Engranaje bomba de aceite M6x40 Coperchio filtro Filter plug Couvercle du filtre Filterdeckel Tapa filtro M10-c Bulbo pressione olio Oil pressure bulb Bulbe pression d’huile Öldruckfühler Bulbo presión de aceite Tappo filtro olio Oil filter plug Capuchon du filtre à huile Ölfilterdeckel Tapón filtro de aceite Radiatore olio Oil cooler Radiateur d’huile Ölkühler Tapón filtro de aceite M14 Adattatore (nipplo) Adaptor (nipple) Adaptateur (mamelon) Adapter (Nippel) Adaptador (boquilla) ! ! Anschluss Racor ! ! M6x25 ! ! ! Coperchio pompa olio Pompa olio Ingranaggio pompa olio Ölpumpenabdeckung Cubierta bomba de aceite M14 Raccordo Connector Raccord M16 Tubi radiatore olio Oil cooler hoses Tuyauterie radiateur d’huile Ölkühlerschläuche Tubería radiador de aceite M3x16 Fascette unione tubi Hose connecting clamps Colliers de jonction des tubes Rohrschellen Abrazaderas de tubos 6 01/06 3 ! 6 13 ! 10 9 ! 20 10 ! 30 30 18 ! 10 Gruppo Raffreddamento - Cooling system - Groupe de Refroidissement - Kühlung - Grupo Refrigeración Girante pompa acqua Water pump impeller Rotor pompe à eau Wasserpumpenflügelrad Rotor de bomba de agua 10 ! ! M5x20 Coperchio pompa acqua Water pump cover guard Couvercle pompe à eau Wasserpumpenabdeckung Cubierta bomba de agua 6 ! M6x40 Coperchio valvola termostatica Expansion valve cover guard Couvercle soupape thermostatique Thermostatventildeckel Sombrerete de válvula termostática 6 ! M8 Spurgo valvola termostatica Thermal expansion valve bleeding Purge soupape thermostatique Ablass Thermostatventil Purga válvula termostática 6 M12 Water temperature sensor TBEI screw Capteur température de l’eau Vis TBEI Wassertemperatursensor Sensor de temperatura agua TBEI-Schraube Tornillo TBEI Connector Raccord Anschluss ! M6 Sensore temperatura acqua Vite TBEI ! M6 Raccordo 18 10 ! Racor 10 Gruppo Cambio/Selettore - Gearbox/gear shift unit - Groupe Boîte à vitesses/Sélecteur - Gangschaltung/Gangwähler - Grupo Cambio/Selector ! M6x18 Levetta ferma marce Gear shift lever Levier de blocage des vitesses Sperrhebel für Schaltgetriebe Palanca de bloqueo marchas 10 ! M6x25 Piastrino Plate Plaque Plättchen Plaquita 12 ! M6 Coperchio selettore Lever cover guard Couvercle sélecteur Deckel Wählschalter Tapa selector 10 Interruttore folle Neutral position Interrupteur fou Leerlaufschalter Interruptor “vacío” 10 Gruppo Frizione/Trasmissione - Clutch/transmission unit - Groupe Embrayage/Transmission - Kupplung/Antrieb - Grupo Embrague/Transmisión ! M22 Pignone motore ! Engine sprocket Pignon moteur Motorritzel Piñón motor 200 ! M20 Frizione Clutch Embrayage Kupplung Embrague ! M6 Molle frizione Clutch springs Ressort embrayage Kupplungsfeder Muelles de embrague 100 ! M10 Pignone catena Chain sprocket Pignon de chaîne Kettenritzel Piñón de cadena 48 ! M6x30 Coperchio trasmissione Transmission cover guard Couvercle de transmission Antriebsdeckel Tapa transmisión 10 ! M6x35 Coperchio frizione Clutch cover guard Couvercle embrayage Kupplungsdeckel Tapa embrague 10 ! M6 Comando frizione Clutch control Commande embrayage Kupplungssteuerung Mando embrague 8 ! 10 Gruppo Alimentazione - Feeding system - Groupe Alimentation - Versorgungsaggregat - Grupo Alimentación ! M6x18 Raccordo aspirazione Suction connector Raccord aspiration Saugkrümmer Racor admisión Fascetta a filo (manicotto aspirazione) Suction connectorWire clamp (suction manifold) Fil collier (manchon d’aspiration) Drahtschelle (Saugstutzen) Abrazadera de alambre (manguito admisión) 7 01/06 10 !6 mm 10 ! ! M5x20 M5 M5x60 Fascetta manicotto aspirazione Trombette Iniettore Prigioniero iniettore Suction manifold clamp Manifold exhausters Injector Injector stud bolt Collier manchon aspiration Trompette Injecteur Goujon injecteur Schelle Saugstutzen Abrazadera manguito de admisión Einlasskegel Conos de admisión Einspritzdüse Inyector Stiftschraube Einspritzdüse Espárrago inyector !6 mm 6 6 ! ! Gruppo Testa - Cylinder head unit - Groupe Culasse - Zylinderkopf - Grupo Culata ! M6x14 ! ! M6 M6 Chiusura foro tendicatena Tappo sensore ruota fonica Tappo conico Prigioniero testa/cilindro Chiusura testa Chiusura coperchio testa ! M6x14 ! M10 M10 Chiusura testa Chiusura testa M16 M10 ! Chain tensioner hole closing Phonic wheel sensor plug Conic plug Cylinder head/cylinder stud bolt Cylinder head closing Cylinder head cover guard closing Cylinder head closing Cylinder head closing Fermeture ouverture tendeur de chaîne Capuchon capteur roue phonique Capuchon conique Goujon tête/ cylindre Fermeture tête Fermeture couvercle tête Fermeture tête Fermeture tête Verschluss Bohrung Kettenspanner Stopfen Tonradsensor Konischer Stopfen Stiftschraube Zylinderkopf Verschluss Zylinderkopf Verschluss Zylinderkopfdeckel Verschluss Zylinderkopf Verschluss Zylinderkopf M6 Chiusura castelletto Cylinder head closing 10 Fermeture du bâti Verschluss Gestell SCHEMA SERRAGGIO CASTELLETTI CYLINDER HEAD TIGHTENING TORQUE DIAGRAM SCHÉMA DE SERRAGE DES BÂTIS ANZIEHSCHEMA GESTELL ESQUEMA APRIETE SOPORTES 8 01/06 Cierre soporte 2.5 ! 35 ! ! ! FASI SERRAGGIO: TIGHTENING STEPS: PHASES DE SERRAGE : ANZIEHPHASEN: FASES DE APRIETE: SCHEMA SERRAGGIO TESTE CYLINDER HEAD TIGHTENING TORQUE DIAGRAM SCHÉMA DE SERRAGE DES CULASSES ANZIEHSCHEMA ZYLINDERKOPF ESQUEMA APRIETE CULATAS ! Cierre orificio tensor de cadena Tapón sensor rueda fónica Tapón cónico Espárrago culata/cilindro Cierre culata Cierre tapa de culata Cierre culata Cierre culata ! 10 10 ! ! 1a 2a 3a sch. sch. 15 25 35 13