los cuentos clásicos: origen y evolución

Anuncio
AUTORA: María Jesús Pareja Muñoz
D.N.I: 79027883-K
ESPECIALIDAD: Primaria
BREVE DESCRIPCIÓN: La finalidad de este artículo se basa en comprender
la importancia que supusieron los cuentos clásicos en nuestra vida y lo
que suponen en la vida de nuestros alumnos y alumnas desde que tienen
la edad propicia para entender los cuentos, es decir desde la educación
infantil en adelante.
Sin embargo, y pese a que la mayoría de los niños y niñas conocen o han
oído hablar de cuentos clásico como “La bella durmiente” o
“Blancanieves”, no conocen la verdadera historia que encierra ese título,
sus imágenes originarias…generalmente solo conocen las versiones que
se han hecho a posteriori en base a determinados criterios que han
cambiado personajes, diálogos e incluso la esencia de esa obra.
En este pequeño artículo os muestro la evolución que han sufrido dos de
los cuentos clásicos más populares y que todos conocemos: “Caperucita
Roja” y “La sirenita”, haremos una comparativa de la versión original con
posteriores versiones y veremos sus diferencias. Después de comprobar
las grandes diferencias que existen fomentarán en su alumnado la lectura
de cuentos originales para que conozcan los cambios que han podido
sufrir las historias y elijan la versión que más les guste.
BIBLIOGRAFÍA:
Caperucita Roja, Jacob y Wilheim Grimm.
Caperucita Roja, Charles Perrault.
Caperucita Roja, Rocío Antón,2003.
Caperucita Roja,tal y como se lo contaron a Jorge, Luis Mª
Pescceti,1996.
Caperucita Roja, Francesc Boada,1993.
Caperucita Roja, Eva Sykorova, 1997.
Caperucita Roja, Orim, 2000.
Caperucita Roja, Jess Stockham.
La Sirenita, Hans Christian Andersen.
La Sirenita, Oriol Izquierdo, 1999.
ÍNDICE
Página
Caperucita roja
4
La sirenita
17
CAPERUCITA ROJA
Caperucita Roja es el título de un cuento del cual la mayoría de las
personas conocen su argumento, claro que como cualquier historia que se
precie al ir pasando de boca en boca, cada cual va adquiriendo su propia
visión de la misma debido a que lo hayan escuchado y lo hayan modificado
o que simplemente hayan leído la historia versionada por otras personas o
versiones distintas de sus propios autores.
Esta obra fue escrita originalmente por los hermanos Jacob y Wilhelm
Grimm, analizaremos esta y posteriores versiones para comparar y ver la
evolución de la historia.
A continuación, conoceremos mejor a sus autores para saber entre otras
cosas el contexto y la situación en la que se escribió esta fantástica obra.
Los hermanos Grimm es el término utilizado para referirse a Jacob Ludwig
Karl Grimm (1785-1863) y Wilhelm Karl Grimm (1786-1859). Fueron dos
hermanos nacidos en Hanau (Alemania), catedráticos en la especialidad de
filología alemana. Realizaron extensas investigaciones sobre el idioma
alemán de aquella época y también sobre el folclore de las distintas
regiones del país.
De una mujer llamada en alemán Pastora obtuvieron los hermanos Grimm
gran parte de las historias recogidas en su libro Kinder- und Hausmärchen
("Cuentos para la infancia y el hogar"), dos volúmenes publicados en 1812
y 1815. La colección fue ampliada en 1857 y se conoce popularmente
como Cuentos de hadas de los hermanos Grimm.
Su extraordinaria difusión ha contribuido decisivamente a divulgar
cuentos como “Blancanieves y los siete enanitos”, “La Cenicienta”,
“Hänsel y Gretel”, “Juan sin miedo” o ”Caperucita Roja”. Un aspecto
controvertido de este éxito es que en muchos lugares su versión escrita ha
desplazado casi por completo a las que seguían vivas en la tradición oral
local.
Tomados sobre todo de narraciones orales, los 210 cuentos de la
colección de los Grimm forman una antología de cuentos de hadas,
fabulas, farsas rústicas y alegorías religiosas. Los cuentos y los personajes
hoy en día son usados en el teatro, la ópera, las historietas, el cine, la
pintura, la publicidad y la moda. Las primeras ediciones no estaban
dirigidas a un público infantil, en un principio los hermanos Grimm
rehusaron utilizar ilustraciones en sus libros y preferían las notas eruditas
a pie de página, que ocupaban casi tanto espacio como los cuentos
mismos, en sus inicios nunca se consideraron escritores para niños sino
folcloristas patrióticos.
A mediados del siglo XIX, en Estados Unidos la colección de cuentos era
condenada por maestros, padres de familia y figuras religiosas debido a su
crudo e incivilizado contenido, ya que representaba la cultura medieval
con todos sus rígidos prejuicios, su crudeza y atrocidades. Los adultos
ofendidos se oponían a los castigos impuestos a los villanos. Un ejemplo
se puede ver en la versión original de Blancanieves, a la malvada
madrastra se le obliga a bailar con unas zapatillas de hierro ardiente al
rojo vivo hasta caer muerta. Los primeros libros ilustrados fueron hechos
por los editores Ingleses. Una vez que los hermanos Grimm descubrieron a
su nuevo público infantil se dedicaron a refinar y suavizar sus cuentos. Hoy
en día los cuentos distan mucho de los originales publicados a principio
del siglo XIX, ha sufrido muchas adaptaciones, traducciones y cambios,
estos con la intención de suprimir el material censurable.
Una vez conocida la historia de estos dos grandes maestros pasaremos a
analizar una de sus obras, como ya hemos dicho, Caperucita Roja y
algunas de las posteriores versiones que se han echo de la narración:
Caperucita roja
Autor: Jacob y Wilhelm Grimm
Ilustraciones: Javier Serrano
Editorial: Ediciones B, Grupo Z
I.S.B.N: 84-666-0891-5
Versión original
Portada: Las pastas del cuento son duras, en el centro hay una gran
imagen de caperucita Roja con un ramo de flores predominando los
colores vivos, las letras son muy grandes, la imagen y las letras se
complementan una a la otra con respecto al tamaño y protagonismo en la
portada.
Formato: El cuadernillo está encuadernado a modo de costura (cosido), las
páginas son finas, pero no excesivamente.
Por estas características podemos observar y deducir que no es un libro
que puedan manejar niños y niñas de edades bajas sino ya niños y niñas
entre los 10 y 12 años de edad.
Narración: Caperucita Roja, que se llama así porque su abuela le regaló
una caperuza roja que siempre lleva puesta, fue a llevar comida a su
abuelita que vivía al otro lado del bosque, su mamá le dijo que tuviera
cuidado con los peligros que se podía encontrar en el bosque, cuando se
encuentra con el lobo este le dice que le lleve a su abuela un ramo de
flores y, mientras tanto, el va a la casa de la abuela y se la come, la historia
acontece tal y como la sabemos, viven felices gracias al cazador que las
salva.
Solo que esta historia no acaba aquí, sale a escena otro lobo que intenta
repetir la historia del anterior, pero la abuelita y su nieta le hacen caer en
una trampa (cae en una olla con agua hirviendo y olor a salchichas) y de
esta manera viven felices sin lobos en el bosque.
Entonces podemos observar que la narración no termina donde la mayoría
del público cree, sino que va más allá y en algunos aspectos, que ya
veremos en versiones posteriores, como por ejemplo la recogida de flores
cambia.
Ilustraciones: Las ilustraciones de esta versión son muy abundantes y
expresivas como podemos comprobar ya en las imágenes de la portada,
predominan colores apagados y oscuros y las figuras son asimétricas.
Caperucita Roja
Autor: Charles Perrault
Ilustración: Sarah Moon
EDITORIAL:
I.S.B.N: 84-7525-159-5
Portada: Las pastas de la portada del cuadernillo de esta narración son
pastas duras, las imágenes que en ellas se encuentran son pequeñas,
predominando la imagen de Caperucita Roja, al igual que la imagen las
letras de la portada también son pequeñas, los colores que podemos
encontrar en la portada y que después veremos en le interior son el
blanco y el negro.
Formato: Al igual que el anterior el cuadernillo está cosido a modo de
encuadernación, las páginas son finas y abundan las imágenes como he
dicho anteriormente en color blanco y negro. La narración es escasa con
referente a las imágenes, es decir, que hay menos letras que imagen.
Narración: La diferencia de la narración con respecto a la original es que el
lobo propone en el bosque a caperucita un juego: hay dos caminos, uno
más largo y otro más corto, el lobo se ofrece para ir por el más largo
(engañando a caperucita) el lobo va por el más corto, llegando antes que
caperucita y comiéndose primero a la abuela y posteriormente a
caperucita. Además, encontramos otra diferencia con la versión original ya
que ningún cazador salva a la niña y la anciana sino que acaban devoradas
por el lobo.
Ilustraciones: Las ilustraciones de este cuento son fotografías reales, con
gente de verdad, no son dibujos ni paisajes animados, sino todo real y
como hemos citado anteriormente en blanco y negro.
Estructura de la narración: El libro está estructurado de la siguiente
manera: página en blanco con la fotografía de un reloj debajo de esta
fotografía el narrador cuenta lo que va pasando en la historia, página con
fotografías sobre la escena que se está narrando, la imagen predomina
sobre la letra.
Caperucita Roja
Autor: Rocío Antón
Ilustración: Horacio Elena
Editorial: Edebé, edición: 2003
I.S.B.N: 84-236-6898-3
Portada: Las pastas de la portada son duras y gruesas, la imagen que
aparece en portada de caperucita es bastante grande y predomina sobre
todas las demás que sobresalen por un lateral del margen del cuento, se
trata de pequeñas imágenes que representan las escenas de las que se
está hablando en la parte del cuento a la que guían las pestañitas donde
está dichas ilustraciones.
Formato: El formato de este cuento es distinto al de las versiones
anteriores que hemos analizado, este formato plantea la participación
activa de la persona que lo está leyendo y el mismo formato implica la
destinación del libro, que podemos deducir que es hacia niño y niñas de
entre 8 y 10 años. Después de cada escena el autor dedica una página a
preguntar al lector que opina sobre lo que pasará en a historia haciéndole
preguntas sobre ello. Por otra parte, el libro está estructurado de manera
que encontramos varios fines para que podamos tener varias ideas de
cómo podría acabar la historia.
Narración: En esta versión podemos encontrar parte de las versiones
anteriores, ya que por una lado el lobo invita a caperucita a jugar al juego
de los caminos escogiendo él el más corto y por otro lado también le dice
que recoja flores del bosque para su abuelita, como hemos citado en el
anterior apartado podemos encontrar en esta versión varios finales con
nuevos personajes:
1º: Caperucita hace caso a mamá y no habla con el lobo por lo que salva a
la abuelita, y el lobo acaba en el zoo.
2º: Aparece en escena una bruja que le da al lobo una manzana, el lobo se
come una manzana y se desvanece, a Caperucita le dio pena y besó al lobo
convirtiéndolo en príncipe.
3º: El lobo se come a la abuelita y lo intenta con caperucita pero en ese
momento llega el cazador y lo mata con su gran escopeta.
4º: Cuando la abuela ve llegar al lobo se esconde dentro de una tinaja, al
pasar el rato llegó Caperucita que intenta ser comida por el lobo pero llega
el cazador y lo atrapa, al ver tan contentos el lobo a los demás decide que
no merece la pena ser malo y se convierte en un buen lobo.
5º: Caperucita se dio prisa y llegó antes que el lobo, la abuelita y
caperucita llaman al cazador y cuando el lobo llega a la casa de la abuelita,
lo atrapan.
6º: Cuando el lobo estuvo a punto de comerse a Caperucita, de a manzana
que le había regalado la bruja a Caperucita salió un genio que convirtió al
lobo en una ovejita.
Ilustraciones: Las ilustraciones de esta narración se caracterizan por su
abundancia en la misma, por sus colores vivos y alegres y por sus formas
redondeadas.
Caperucita Roja( tal como se lo contaron a Jorge)
Autor: Luis María Pescceti
Ilustración: Luis María Pescceti
Editorial: Alfaguara, edición: Abril 1996
I.S.B.N: 84-204-4490-1
Portada: En la portada de este libro predomina la presencia de las
ilustraciones sobre las letras, aparece una imagen del niño sobre el que
ronda la historia, Jorge, con una especie de bocadillo en el que dentro está
la imagen de Caperucita Roja, lo que significa que está pensando en ella, y
ya nos puede dar una idea de cómo será la historia que encontraremos
dentro del cuento. El título del cuento está en la parte superior de la
portada en letra más bien pequeña lo que le da todo el protagonismo a la
imagen, con ello podemos deducir que este cuento irá dirigido a niños y
niñas más pequeños que todavía no sepan muy bien leer y centren toda su
atención en las ilustraciones.
Formato: A diferencia de los demás cuentos que llevamos analizados, en
este han utilizado un papel reciclado, con el que quizás, de esta manera,
se pueda tratar en clase, a la misma vez que leemos el cuento, el respeto y
el cuidado del medio ambiente. Las portadas del cuento son finas, no son
de cartón sino de papel un poco más grueso que el del interior y no está
cosido como se ha dado en el caso de los demás sino que está pegado.
Narración: La narración de este cuento se centra en la historia de una
madre que le cuenta la historia de Caperucita Roja a su marido y su hijo
Jorge, cuando la madre de Jorge iba contando el cuento, el padre y el
propio Jorge se imaginaban cosas totalmente distintas, que podemos ver a
través de las ilustraciones, este cuento quiere que nos paremos a pensar y
que veamos que una historia puede ser la misma pero con nuestra
imaginación esta historia que es igual para dos personas puede ser a la vez
totalmente distinta.
Ilustraciones: Las imágenes abundan en este cuento, por un lado están los
tres personajes y por otro lado los personajes del cuento de Caperucita
Roja.
Caperucita Roja
Autor: Adaptación de Francesc Boada
Ilustración: Pau Estrada
Editorial: La Galera, Colección: Pequeños Clásicos, 1993
I.S.B.N: 84-246-2531-5
Portada: Predomina la imagen, el color rojo, de fondo podemos observar
el bosque con Caperucita como imagen central. Aparece como la típica
niña rubia con caperuza roja y cestita de la comida. El bosque está
enmarañado con lo que podemos deducir que está perdida, nos da pistas
sobre lo que será la narración de la historia. El título del cuento está en
letras medianas, mayúsculas, de color negro sobre el fondo rojo para que
resalten más, el título está apartado de la imagen mediante una franja de
color negro en el que aparecen los autores, la editorial y la colección.
Formato: La portada es de cartón fino al igual que la anterior versión, las
hojas son de papel grueso con fondo blanco, las letras son de color negro,
y sigue una estructura concreta, una hoja para el contenido y una hoja
para las imágenes, no se mezclan. Las páginas están cosidas.
Narración: Esta narración la va contando el narrador y los personajes
hablan a modo de teatrillo, en esta historia caperucita va a ver a su
abuelita y el lobo le dice que le lleve flores entonces el aprovecha y se
come a la abuelita y después a Caperucita. Pero el cazador llega, abre la
barriga del lobo y las salva.
Ilustraciones: Las imágenes son grandes y de colores vivos, existe una gran
diferencia de tamaño entre personajes para exalta la importancia o peligro
de cada uno en las distintas escenas. Son muy detallistas y reflejan el
ambiente y la situación.
Caperucita Roja
Autor: Eva Sykorova- Pekarkova,
traducción de María Menéndez.
Ilustración:
Editorial: SM, 1997
I.S.B.N: 84-348-5599-2
Portada: Fondo de color rojo, en los márgenes está el título en color negro
y letras medianas. En el centro hay un cuadrado en el que hay varias
imágenes ilustradas sobre escenas de la narración del cuento, teniendo
como imagen principal al lobo, ya que está en un tamaño más grande que
las demás ilustraciones.
Formato: La pasta es dura y gruesa, las hojas son de papel grueso y el
tamaño del libro es pequeño, un poco más grande que la mitad de un DinA4, el libro está cosido y no grapado ni pegado. El fondo es de color
marrón claro, predomina la imagen en todo el cuento, las letras están
sobre las imágenes, es decir, las imágenes hacen de fondo de las letras.
Utiliza el formato de cómic, con bocadillos para los personajes y el
narrador como guía de la historia, cada página se divide en cuadrículas
que representan una escena.
Narración: Esta historia sigue la versión de la Caperucita que se
entretienen cogiendo flores para su abuelita, entonces el lobo aprovecha y
primero se come a la abuelita y después se come a Caperucita, pero el
cazador las salva a las dos barriéndole la barriga al lobo y sacando sanas y
salvas a Caperucita y a su abuela. Meten piedras al lobo en la barriga y
cuando va a bebe agua al pozo ésta le hacen caer por el peso y muere
ahogado.
Ilustraciones: Imágenes generales del pueblo y el bosque donde los
colores son más apagados, predominando los colores tierras y verdes de
distintas tonalidades. Las escenas de las ilustraciones son muy detallistas,
no solo se ven a los personajes principales si no también a anima es
propios de los lugares en los que están como animalitos pequeños como
las ranas, mariposas,...El lobo predomina sobre las demás imágenes ya
que es más grande en tamaño, ya que es el animal más peligroso y uno de
los personajes centrales de la historia.
Caperucita Roja
Autor: Orimm
Ilustración: Jean- François Martín
Editorial: Montena, colección: Piedras
preciosas, 2000
I.S.B.N: 84- 7515-939-7
Portada: El fondo de la portada es de color verde y azul, colores llamativos
para que al ver la portada el lector quiera leer el cuento, el título es rojo
situado junto a las imágenes, el lobo vuelve a tener un mayor tamaño que
Caperucita, denotando su peligrosidad, en el margen está los datos de la
editorial y la colección quitándole importancia a la misma.
Formato: Todas las páginas están enmarcadas, es decir, hay unos
márgenes que dejan centrada a las ilustraciones y la narración. La imagen
y la narración comparten la misma página.
Narración: En esta versión la historia coincide con la de la versión anterior,
se diferencia con ella, en que en el final en vez de caer por el pozo por el
peso de las piedras, cuando se levanta de la cama con las piedras
introducidas en la barriga cae desmayado al suelo.
Ilustraciones: Las ilustraciones se caracterizan por que no ser detallistas,
no se centran en los pequeños detalles sino que son más bien
generalistas, se ve lo que quiere representar pero no en detalle. Los
colores que caracterizan estas imágenes son los colores oscuros y
apagados, solo se utiliza el color rojo, más llamativo que los demás, para la
caperuza de la protagonista, en esta versión también se utiliza un mayor
tamaño para representar el lobo.
Caperucita Roja
Autor: Jess Stockham
Ilustración:
Editorial: Bruño, colección: Cuentos clásicos
¡con sorpresas!
I.S.B.N: 1000216375
Portada: De fondo de portada nos encontramos con un bosque sobre el
cual podemos observar la imagen de Caperucita y el lobo, otra vez con la
técnica de poner al lobo de mayor tamaño para representar su
peligrosidad. El título está en color negro con letras dobles para resaltarlo
y los datos de la editorial, autor y colección están en un margen para no
restar protagonismo a la imagen.
Formato: Portada de pasta dura y hojas de papel grueso con solapas en el
margen con imágenes en cada una de ellas que nos conducen a una
escena determinada de la narración, la imagen ocupa todo el espacio de
página sin dejar margen.
Narración: Esta versión se diferencia de todas las demás porque el lobo
cuando llega a casa de la abuelita no le resulta apetecible y decide
esconderla en el armario esperar a la “jugosa” Caperucita, pero cuando
llega y se la quiere comer aparece el cazador y la salva, atan al lobo y lo
meten dentro del armario, al final el lobo se hace bueno al ver lo feliz que
podía ser viendo con los demás en armonía, con esta versión el autor
quiere restarle agresividad y violencia a la historia ya que está dirigido a
niños y niñas y daba u mal ejemplo.
Ilustraciones: Predominan los colores vivos y las imágenes se centran en
los detalles de los personajes, los colores por excelencia son los caldera,
amarillos, rosas, naranjas... Los personajes se caracterizan por ser
imágenes grandes y se centra mucho en ellos dejando al margen el
ambiente y/o contexto.
• Conclusiones del análisis de Caperucita Roja
Aquí termina el análisis de estos cuentos, podemos sacar varias
conclusiones del mismo, las historias siguen el mismo patrón por lo
general exceptuando cuentos que meten diferentes finales o juegos...
todas las versiones tiene una parte en común que es aquella que
protagonizan el lobo y Caperucita cuando esta llega a la casa de la abuelita
y estaba el lobo allí disfrazado de ella y le pregunta: “abuelita ¿qué orejas
más grandes tienes? El lobo contesta para oírte mejor” y así continúan
hasta que le pregunta por la boca e intenta comérsela, en unos casos lo
consigue y en otros no depende de la versión; cada autor adapta la
versión original dependiendo de la época en que se encuentre, el contexto
social y cultural... unas versiones son más agresivas, otras lo son menos,
otras fomentan valores como la igualdad y el perdón...todas están hechas
con un fin y propósito meditado y pensado para los niños y niñas.
LA SIRENITA
A continuación vamos a realizar un análisis sobre otro gran clásico como
es el de La Sirenita escrito originalmente por Hans Christian Andersen.
Hans Christian Andersen (2 de abril de 1805 - 4 de agosto de 1875),
escritor y poeta danés, famoso por sus cuentos para niños, entre ellos El
patito feo y La Sirenita. Nació el 2 de abril el gran escritor danés en
Odense, Dinamarca, de una familia muy pobre. Hans Christian mostró una
gran imaginación desde temprano, que fue alentada por la indulgencia de
sus padres y la superstición de su madre. En 1816 su padre murió y
Andersen dejó de asistir a la escuela. Se dedicó a leer todas las obras que
pudieran conseguir, entre ellas las de Ludvig Holberg y William
Shakespeare. Andersen decidió convertirse en cantante de ópera pero
fracasó, más tarde intento lo mismo para se r alumno d danza pero tras
ingresar en el Teatro Real de Copenhague pero también fracasó.
El rey Federico VI, se interesó en el extraño muchacho y lo envió durante
algunos años a la escuela de Slagelse donde terminó sus estudios.
El mismo año de 1827 Hans Christian logró la publicación de su poema El
niño moribundo en la revista literaria Kjøbenhavns flyvende Post, la más
prestigiada del momento. El poema apareció en las versiones danesa y
alemana de la revista.
Al año siguiente Andersen ingresó a la Universidad de Copenhague. En
1829, cuando sus amigos ya consideraban que nada bueno saldría de su
excentricidad y vivacidad, tuvo considerable éxito con un volumen llamado
Un paseo desde el canal de Holmen a la punta de Este de la isla de Amager.
Andersen será un viajero empedernido - «viajar es vivir», decía - y
escribirá después sus impresiones en los periódicos.
De sus idas y venidas también sacó tema para sus escritos. También exitosa
fue su primera obra de teatro, El amor en la torre de San Nicolás, publicada
el mismo año de 1839.
Para 1831 había publicado el poemario Fantasías y esbozos y realizado un
viaje a Berlín, cuya crónica apareció con el título Siluetas.
En 1833, recibió del rey una pequeña beca de viaje e hizo el primero de sus
largos viajes por Europa. En 1834 llegó a Roma.
Italia inspiró su primera novela, El Improvisador publicada en 1835 con
bastante éxito. El mismo año aparecieron también las dos primeras
ediciones de Historias de aventuras para niños, seguidas de varias series de
historias cortas. Antes había publicado un libreto para ópera, La novia de
Lammermoor, y un libro de poemas titulado Los doce meses del año.
El valor de estas obras no fue muy apreciado en principio y tuvieron poco
éxito de venta. No obstante, en 1838 Hans Christian Andersen ya era un
escritor establecido.
Andersen fue un gran viajero. El más largo de sus viajes, entre 1840 y
1841, lo llevó a través de Alemania (donde hizo su primer viaje en tren),
Italia, Malta y Grecia a Constantinopla. El viaje de vuelta lo llevó hasta el
Mar Negro y el Danubio. El libro El bazar de un poeta (1842) donde narra
su experiencia es considerado por muchos su mejor libro de viaje.
Mientras tanto, la fama de sus cuentos de hadas había ido creciendo.
Comenzó a escribir una segunda serie en 1838 y una tercera en 1843, que
apareció publicada con el título Cuentos nuevos.
Andersen se convirtió en un personaje conocido en Europa, a pesar de que
en Dinamarca aún había quienes lo aceptaban con desgana. Sus obras ya
eran traducidas al francés, al inglés y al alemán. En junio de 1847 visitó
Inglaterra por primera vez, y su viaje resultó ser un éxito. Charles Dickens
lo acompañó en su partida. Después de esto, Andersen continuó
publicando, aspirando a convertirse en novelista y dramaturgo, lo que no
consiguió. De hecho, Andersen no tenía demasiado interés en sus cuentos
de hadas, a pesar de que sea justamente por ellos por los que sea apreciado
hoy en día. Aún así, continuó escribiéndolos y en 1847 y 1848 aparecieron
dos nuevos volúmenes. Tras un largo silencio, Andersen publicó en 1857
otra novela Ser o no ser. En 1863, después de otro viaje, publicó otro de sus
libros de viaje, En España, país en que le impresionaron en especial las
ciudades de Granada y Toledo. Cualquier tema le bastaba para levantar un
cuento, un poema o una pieza teatral. "El soldado" se lo inspiró un soldado
español de los que Napoleón envió a Dinamarca. Aquel muchacho le sonrió
al niño que era Hans, lo cogió en brazos y le dio a besar una medalla de la
Virgen que llevaba al cuello, hecho que no hizo mucha gracia a su madre,
ya que la familia era cristiana protestante. Sin embargo, Andersen nunca
olvidó la atención y la simpatía de aquel hombre y lo salvó del olvido con
la composición citada que fue musicada por Robert Schumann y Edvard
Grieg.
Una costumbre que Andersen mantuvo por muchos años, a partir de 1858,
era narrar de su propia voz los cuentos que le volvieron famoso.
Hans Christian Andersen recibió en vida muchos honores. En 1866 el rey
de Dinamarca le concedió el título honorífico de Consejero de Estado y en
1867 fue declarado Ciudadano ilustre de su ciudad natal.
Sus cuentos para niños continuaron apareciendo hasta 1872, cuando las
últimas historias fueron publicadas en navidad. Durante la primavera de ese
año, Andersen sufrió una caída desde su propia cama, lo que le produjo
heridas graves. Nunca volvió a recuperarse del todo, y el 4 de agosto de
1875 murió en la casa llamada Rolighed, cerca de Copenhague donde está
enterrado.
En su honor, desde 1956 se concede, cada dos años, el premio Hans
Christian Andersen de literatura infantil y, desde 1966, también de
ilustración.
Entre sus mas famosos cuentos se encuentran El patito feo, El traje nuevo
del emperador, La reina de las nieves, Las zapatillas rojas, El soldadito de
plomo, El ruiseñor, El sastrecillo valiente y La sirenita. Han sido traducidos
a más de 80 idiomas y adaptados a obras de teatro, ballets, películas,
dibujos animados, juegos en CD y obras de escultura y pintura.
La sirenita
Autor: :Hans Christian Andersen
Ilustración: Hubert Sergeant
Editorial: Everest s.a
I.S.B.N: 84-241-5517-3
Portada: En la portada podemos ver una ilustración de una de las escenas
de la narración del cuento en la que aparece la protagonista del mismo, la
Sirenita enmarañada en las algas y con muchos peces alrededor, el título
del cuento y está en letras grandes y en color negro compartiendo
protagonismo con la imagen.
Formato: Las pastas son duras y las páginas son de papel grueso, el libro
es de un tamaño bastante grande, comparado a los que hemos tratado
hasta ahora, tamaño Din-A4. El libro está cosido, y hay una conjunción
entre imagen y la narración, las letras son bastante pequeñas con lo que
podemos deducir que este libro está destinado a niños y niñas de edad
más avanzada, entre los 12 y 14 años.
Narración: La historia trata sobre un paraíso que existe en el fondo del
mar habitado por sirenitas que son mitad pez y mitad humano, se centra
en una de las sirenitas cuyo mayor deseo es convertirse en humana
enteramente vivir en la tierra y obtener la inmortalidad, todo la historia
gira en torno a una historia de amor, la sirena tendrá que pasar por
muchas penurias para alcanzar su objetivo pero le esperan grandes
sorpresas...
Ilustraciones: Las ilustraciones son muy abundantes, son las protagonistas
de la historia, siguiendo las imágenes podemos imaginarnos la historia
como si estuviéramos en el propio cuento, los colores que predominan
son los colores pastel, los colores claros como los rosas, celestes, verdes...
La sirenita
Autor: Adaptación de Oriol Izquierdo
Ilustración: Max
Editorial: La Galera Popular, 1999
I.S.B.N: 84-246-1977-3
Portada: En la portada predominan los colores apagados y presenta una
imagen sobre la sirenita dentro del mar contemplando el mundo de ahí
abajo.
Formato: Las portadas son duras y las hojas son de un cartón fino, el libro
es de un tamaño pequeño, como la mitad de un Din-A4 y está pegado no
cosido ni grapado, una página la dedica a contar la narración y otra la
dedica a las ilustraciones que explican la narración de la página anterior.
Narración: El argumento de la narración es el mismo que el de la versión
original de Handersen, cambian algunas escenas y matices.
Ilustraciones: Las imágenes son más oscuras que las de la versión original,
son muy abundantes en la narración y nos sirven de explicación de lo que
se va contando.
Descargar