AUTORA: María Jesús Pareja Muñoz D.N.I: 79027883-K ESPECIALIDAD: Primaria BREVE DESCRIPCIÓN: La finalidad de este artículo se basa en comprender la importancia que supusieron los cuentos clásicos en nuestra vida y lo que suponen en la vida de nuestros alumnos y alumnas desde que tienen la edad propicia para entender los cuentos, es decir desde la educación infantil en adelante. Sin embargo, y pese a que la mayoría de los niños y niñas conocen o han oído hablar de cuentos clásico como “La bella durmiente” o “Blancanieves”, no conocen la verdadera historia que encierra ese título, sus imágenes originarias…generalmente solo conocen las versiones que se han hecho a posteriori en base a determinados criterios que han cambiado personajes, diálogos e incluso la esencia de esa obra. En este pequeño artículo os muestro la evolución que han sufrido dos de los cuentos clásicos más populares y que todos conocemos: “Caperucita Roja” y “La sirenita”, haremos una comparativa de la versión original con posteriores versiones y veremos sus diferencias. Después de comprobar las grandes diferencias que existen fomentarán en su alumnado la lectura de cuentos originales para que conozcan los cambios que han podido sufrir las historias y elijan la versión que más les guste. BIBLIOGRAFÍA: Caperucita Roja, Jacob y Wilheim Grimm. Caperucita Roja, Charles Perrault. Caperucita Roja, Rocío Antón,2003. Caperucita Roja,tal y como se lo contaron a Jorge, Luis Mª Pescceti,1996. Caperucita Roja, Francesc Boada,1993. Caperucita Roja, Eva Sykorova, 1997. Caperucita Roja, Orim, 2000. Caperucita Roja, Jess Stockham. La Sirenita, Hans Christian Andersen. La Sirenita, Oriol Izquierdo, 1999. ÍNDICE Página Caperucita roja 4 La sirenita 17 CAPERUCITA ROJA Caperucita Roja es el título de un cuento del cual la mayoría de las personas conocen su argumento, claro que como cualquier historia que se precie al ir pasando de boca en boca, cada cual va adquiriendo su propia visión de la misma debido a que lo hayan escuchado y lo hayan modificado o que simplemente hayan leído la historia versionada por otras personas o versiones distintas de sus propios autores. Esta obra fue escrita originalmente por los hermanos Jacob y Wilhelm Grimm, analizaremos esta y posteriores versiones para comparar y ver la evolución de la historia. A continuación, conoceremos mejor a sus autores para saber entre otras cosas el contexto y la situación en la que se escribió esta fantástica obra. Los hermanos Grimm es el término utilizado para referirse a Jacob Ludwig Karl Grimm (1785-1863) y Wilhelm Karl Grimm (1786-1859). Fueron dos hermanos nacidos en Hanau (Alemania), catedráticos en la especialidad de filología alemana. Realizaron extensas investigaciones sobre el idioma alemán de aquella época y también sobre el folclore de las distintas regiones del país. De una mujer llamada en alemán Pastora obtuvieron los hermanos Grimm gran parte de las historias recogidas en su libro Kinder- und Hausmärchen ("Cuentos para la infancia y el hogar"), dos volúmenes publicados en 1812 y 1815. La colección fue ampliada en 1857 y se conoce popularmente como Cuentos de hadas de los hermanos Grimm. Su extraordinaria difusión ha contribuido decisivamente a divulgar cuentos como “Blancanieves y los siete enanitos”, “La Cenicienta”, “Hänsel y Gretel”, “Juan sin miedo” o ”Caperucita Roja”. Un aspecto controvertido de este éxito es que en muchos lugares su versión escrita ha desplazado casi por completo a las que seguían vivas en la tradición oral local. Tomados sobre todo de narraciones orales, los 210 cuentos de la colección de los Grimm forman una antología de cuentos de hadas, fabulas, farsas rústicas y alegorías religiosas. Los cuentos y los personajes hoy en día son usados en el teatro, la ópera, las historietas, el cine, la pintura, la publicidad y la moda. Las primeras ediciones no estaban dirigidas a un público infantil, en un principio los hermanos Grimm rehusaron utilizar ilustraciones en sus libros y preferían las notas eruditas a pie de página, que ocupaban casi tanto espacio como los cuentos mismos, en sus inicios nunca se consideraron escritores para niños sino folcloristas patrióticos. A mediados del siglo XIX, en Estados Unidos la colección de cuentos era condenada por maestros, padres de familia y figuras religiosas debido a su crudo e incivilizado contenido, ya que representaba la cultura medieval con todos sus rígidos prejuicios, su crudeza y atrocidades. Los adultos ofendidos se oponían a los castigos impuestos a los villanos. Un ejemplo se puede ver en la versión original de Blancanieves, a la malvada madrastra se le obliga a bailar con unas zapatillas de hierro ardiente al rojo vivo hasta caer muerta. Los primeros libros ilustrados fueron hechos por los editores Ingleses. Una vez que los hermanos Grimm descubrieron a su nuevo público infantil se dedicaron a refinar y suavizar sus cuentos. Hoy en día los cuentos distan mucho de los originales publicados a principio del siglo XIX, ha sufrido muchas adaptaciones, traducciones y cambios, estos con la intención de suprimir el material censurable. Una vez conocida la historia de estos dos grandes maestros pasaremos a analizar una de sus obras, como ya hemos dicho, Caperucita Roja y algunas de las posteriores versiones que se han echo de la narración: Caperucita roja Autor: Jacob y Wilhelm Grimm Ilustraciones: Javier Serrano Editorial: Ediciones B, Grupo Z I.S.B.N: 84-666-0891-5 Versión original Portada: Las pastas del cuento son duras, en el centro hay una gran imagen de caperucita Roja con un ramo de flores predominando los colores vivos, las letras son muy grandes, la imagen y las letras se complementan una a la otra con respecto al tamaño y protagonismo en la portada. Formato: El cuadernillo está encuadernado a modo de costura (cosido), las páginas son finas, pero no excesivamente. Por estas características podemos observar y deducir que no es un libro que puedan manejar niños y niñas de edades bajas sino ya niños y niñas entre los 10 y 12 años de edad. Narración: Caperucita Roja, que se llama así porque su abuela le regaló una caperuza roja que siempre lleva puesta, fue a llevar comida a su abuelita que vivía al otro lado del bosque, su mamá le dijo que tuviera cuidado con los peligros que se podía encontrar en el bosque, cuando se encuentra con el lobo este le dice que le lleve a su abuela un ramo de flores y, mientras tanto, el va a la casa de la abuela y se la come, la historia acontece tal y como la sabemos, viven felices gracias al cazador que las salva. Solo que esta historia no acaba aquí, sale a escena otro lobo que intenta repetir la historia del anterior, pero la abuelita y su nieta le hacen caer en una trampa (cae en una olla con agua hirviendo y olor a salchichas) y de esta manera viven felices sin lobos en el bosque. Entonces podemos observar que la narración no termina donde la mayoría del público cree, sino que va más allá y en algunos aspectos, que ya veremos en versiones posteriores, como por ejemplo la recogida de flores cambia. Ilustraciones: Las ilustraciones de esta versión son muy abundantes y expresivas como podemos comprobar ya en las imágenes de la portada, predominan colores apagados y oscuros y las figuras son asimétricas. Caperucita Roja Autor: Charles Perrault Ilustración: Sarah Moon EDITORIAL: I.S.B.N: 84-7525-159-5 Portada: Las pastas de la portada del cuadernillo de esta narración son pastas duras, las imágenes que en ellas se encuentran son pequeñas, predominando la imagen de Caperucita Roja, al igual que la imagen las letras de la portada también son pequeñas, los colores que podemos encontrar en la portada y que después veremos en le interior son el blanco y el negro. Formato: Al igual que el anterior el cuadernillo está cosido a modo de encuadernación, las páginas son finas y abundan las imágenes como he dicho anteriormente en color blanco y negro. La narración es escasa con referente a las imágenes, es decir, que hay menos letras que imagen. Narración: La diferencia de la narración con respecto a la original es que el lobo propone en el bosque a caperucita un juego: hay dos caminos, uno más largo y otro más corto, el lobo se ofrece para ir por el más largo (engañando a caperucita) el lobo va por el más corto, llegando antes que caperucita y comiéndose primero a la abuela y posteriormente a caperucita. Además, encontramos otra diferencia con la versión original ya que ningún cazador salva a la niña y la anciana sino que acaban devoradas por el lobo. Ilustraciones: Las ilustraciones de este cuento son fotografías reales, con gente de verdad, no son dibujos ni paisajes animados, sino todo real y como hemos citado anteriormente en blanco y negro. Estructura de la narración: El libro está estructurado de la siguiente manera: página en blanco con la fotografía de un reloj debajo de esta fotografía el narrador cuenta lo que va pasando en la historia, página con fotografías sobre la escena que se está narrando, la imagen predomina sobre la letra. Caperucita Roja Autor: Rocío Antón Ilustración: Horacio Elena Editorial: Edebé, edición: 2003 I.S.B.N: 84-236-6898-3 Portada: Las pastas de la portada son duras y gruesas, la imagen que aparece en portada de caperucita es bastante grande y predomina sobre todas las demás que sobresalen por un lateral del margen del cuento, se trata de pequeñas imágenes que representan las escenas de las que se está hablando en la parte del cuento a la que guían las pestañitas donde está dichas ilustraciones. Formato: El formato de este cuento es distinto al de las versiones anteriores que hemos analizado, este formato plantea la participación activa de la persona que lo está leyendo y el mismo formato implica la destinación del libro, que podemos deducir que es hacia niño y niñas de entre 8 y 10 años. Después de cada escena el autor dedica una página a preguntar al lector que opina sobre lo que pasará en a historia haciéndole preguntas sobre ello. Por otra parte, el libro está estructurado de manera que encontramos varios fines para que podamos tener varias ideas de cómo podría acabar la historia. Narración: En esta versión podemos encontrar parte de las versiones anteriores, ya que por una lado el lobo invita a caperucita a jugar al juego de los caminos escogiendo él el más corto y por otro lado también le dice que recoja flores del bosque para su abuelita, como hemos citado en el anterior apartado podemos encontrar en esta versión varios finales con nuevos personajes: 1º: Caperucita hace caso a mamá y no habla con el lobo por lo que salva a la abuelita, y el lobo acaba en el zoo. 2º: Aparece en escena una bruja que le da al lobo una manzana, el lobo se come una manzana y se desvanece, a Caperucita le dio pena y besó al lobo convirtiéndolo en príncipe. 3º: El lobo se come a la abuelita y lo intenta con caperucita pero en ese momento llega el cazador y lo mata con su gran escopeta. 4º: Cuando la abuela ve llegar al lobo se esconde dentro de una tinaja, al pasar el rato llegó Caperucita que intenta ser comida por el lobo pero llega el cazador y lo atrapa, al ver tan contentos el lobo a los demás decide que no merece la pena ser malo y se convierte en un buen lobo. 5º: Caperucita se dio prisa y llegó antes que el lobo, la abuelita y caperucita llaman al cazador y cuando el lobo llega a la casa de la abuelita, lo atrapan. 6º: Cuando el lobo estuvo a punto de comerse a Caperucita, de a manzana que le había regalado la bruja a Caperucita salió un genio que convirtió al lobo en una ovejita. Ilustraciones: Las ilustraciones de esta narración se caracterizan por su abundancia en la misma, por sus colores vivos y alegres y por sus formas redondeadas. Caperucita Roja( tal como se lo contaron a Jorge) Autor: Luis María Pescceti Ilustración: Luis María Pescceti Editorial: Alfaguara, edición: Abril 1996 I.S.B.N: 84-204-4490-1 Portada: En la portada de este libro predomina la presencia de las ilustraciones sobre las letras, aparece una imagen del niño sobre el que ronda la historia, Jorge, con una especie de bocadillo en el que dentro está la imagen de Caperucita Roja, lo que significa que está pensando en ella, y ya nos puede dar una idea de cómo será la historia que encontraremos dentro del cuento. El título del cuento está en la parte superior de la portada en letra más bien pequeña lo que le da todo el protagonismo a la imagen, con ello podemos deducir que este cuento irá dirigido a niños y niñas más pequeños que todavía no sepan muy bien leer y centren toda su atención en las ilustraciones. Formato: A diferencia de los demás cuentos que llevamos analizados, en este han utilizado un papel reciclado, con el que quizás, de esta manera, se pueda tratar en clase, a la misma vez que leemos el cuento, el respeto y el cuidado del medio ambiente. Las portadas del cuento son finas, no son de cartón sino de papel un poco más grueso que el del interior y no está cosido como se ha dado en el caso de los demás sino que está pegado. Narración: La narración de este cuento se centra en la historia de una madre que le cuenta la historia de Caperucita Roja a su marido y su hijo Jorge, cuando la madre de Jorge iba contando el cuento, el padre y el propio Jorge se imaginaban cosas totalmente distintas, que podemos ver a través de las ilustraciones, este cuento quiere que nos paremos a pensar y que veamos que una historia puede ser la misma pero con nuestra imaginación esta historia que es igual para dos personas puede ser a la vez totalmente distinta. Ilustraciones: Las imágenes abundan en este cuento, por un lado están los tres personajes y por otro lado los personajes del cuento de Caperucita Roja. Caperucita Roja Autor: Adaptación de Francesc Boada Ilustración: Pau Estrada Editorial: La Galera, Colección: Pequeños Clásicos, 1993 I.S.B.N: 84-246-2531-5 Portada: Predomina la imagen, el color rojo, de fondo podemos observar el bosque con Caperucita como imagen central. Aparece como la típica niña rubia con caperuza roja y cestita de la comida. El bosque está enmarañado con lo que podemos deducir que está perdida, nos da pistas sobre lo que será la narración de la historia. El título del cuento está en letras medianas, mayúsculas, de color negro sobre el fondo rojo para que resalten más, el título está apartado de la imagen mediante una franja de color negro en el que aparecen los autores, la editorial y la colección. Formato: La portada es de cartón fino al igual que la anterior versión, las hojas son de papel grueso con fondo blanco, las letras son de color negro, y sigue una estructura concreta, una hoja para el contenido y una hoja para las imágenes, no se mezclan. Las páginas están cosidas. Narración: Esta narración la va contando el narrador y los personajes hablan a modo de teatrillo, en esta historia caperucita va a ver a su abuelita y el lobo le dice que le lleve flores entonces el aprovecha y se come a la abuelita y después a Caperucita. Pero el cazador llega, abre la barriga del lobo y las salva. Ilustraciones: Las imágenes son grandes y de colores vivos, existe una gran diferencia de tamaño entre personajes para exalta la importancia o peligro de cada uno en las distintas escenas. Son muy detallistas y reflejan el ambiente y la situación. Caperucita Roja Autor: Eva Sykorova- Pekarkova, traducción de María Menéndez. Ilustración: Editorial: SM, 1997 I.S.B.N: 84-348-5599-2 Portada: Fondo de color rojo, en los márgenes está el título en color negro y letras medianas. En el centro hay un cuadrado en el que hay varias imágenes ilustradas sobre escenas de la narración del cuento, teniendo como imagen principal al lobo, ya que está en un tamaño más grande que las demás ilustraciones. Formato: La pasta es dura y gruesa, las hojas son de papel grueso y el tamaño del libro es pequeño, un poco más grande que la mitad de un DinA4, el libro está cosido y no grapado ni pegado. El fondo es de color marrón claro, predomina la imagen en todo el cuento, las letras están sobre las imágenes, es decir, las imágenes hacen de fondo de las letras. Utiliza el formato de cómic, con bocadillos para los personajes y el narrador como guía de la historia, cada página se divide en cuadrículas que representan una escena. Narración: Esta historia sigue la versión de la Caperucita que se entretienen cogiendo flores para su abuelita, entonces el lobo aprovecha y primero se come a la abuelita y después se come a Caperucita, pero el cazador las salva a las dos barriéndole la barriga al lobo y sacando sanas y salvas a Caperucita y a su abuela. Meten piedras al lobo en la barriga y cuando va a bebe agua al pozo ésta le hacen caer por el peso y muere ahogado. Ilustraciones: Imágenes generales del pueblo y el bosque donde los colores son más apagados, predominando los colores tierras y verdes de distintas tonalidades. Las escenas de las ilustraciones son muy detallistas, no solo se ven a los personajes principales si no también a anima es propios de los lugares en los que están como animalitos pequeños como las ranas, mariposas,...El lobo predomina sobre las demás imágenes ya que es más grande en tamaño, ya que es el animal más peligroso y uno de los personajes centrales de la historia. Caperucita Roja Autor: Orimm Ilustración: Jean- François Martín Editorial: Montena, colección: Piedras preciosas, 2000 I.S.B.N: 84- 7515-939-7 Portada: El fondo de la portada es de color verde y azul, colores llamativos para que al ver la portada el lector quiera leer el cuento, el título es rojo situado junto a las imágenes, el lobo vuelve a tener un mayor tamaño que Caperucita, denotando su peligrosidad, en el margen está los datos de la editorial y la colección quitándole importancia a la misma. Formato: Todas las páginas están enmarcadas, es decir, hay unos márgenes que dejan centrada a las ilustraciones y la narración. La imagen y la narración comparten la misma página. Narración: En esta versión la historia coincide con la de la versión anterior, se diferencia con ella, en que en el final en vez de caer por el pozo por el peso de las piedras, cuando se levanta de la cama con las piedras introducidas en la barriga cae desmayado al suelo. Ilustraciones: Las ilustraciones se caracterizan por que no ser detallistas, no se centran en los pequeños detalles sino que son más bien generalistas, se ve lo que quiere representar pero no en detalle. Los colores que caracterizan estas imágenes son los colores oscuros y apagados, solo se utiliza el color rojo, más llamativo que los demás, para la caperuza de la protagonista, en esta versión también se utiliza un mayor tamaño para representar el lobo. Caperucita Roja Autor: Jess Stockham Ilustración: Editorial: Bruño, colección: Cuentos clásicos ¡con sorpresas! I.S.B.N: 1000216375 Portada: De fondo de portada nos encontramos con un bosque sobre el cual podemos observar la imagen de Caperucita y el lobo, otra vez con la técnica de poner al lobo de mayor tamaño para representar su peligrosidad. El título está en color negro con letras dobles para resaltarlo y los datos de la editorial, autor y colección están en un margen para no restar protagonismo a la imagen. Formato: Portada de pasta dura y hojas de papel grueso con solapas en el margen con imágenes en cada una de ellas que nos conducen a una escena determinada de la narración, la imagen ocupa todo el espacio de página sin dejar margen. Narración: Esta versión se diferencia de todas las demás porque el lobo cuando llega a casa de la abuelita no le resulta apetecible y decide esconderla en el armario esperar a la “jugosa” Caperucita, pero cuando llega y se la quiere comer aparece el cazador y la salva, atan al lobo y lo meten dentro del armario, al final el lobo se hace bueno al ver lo feliz que podía ser viendo con los demás en armonía, con esta versión el autor quiere restarle agresividad y violencia a la historia ya que está dirigido a niños y niñas y daba u mal ejemplo. Ilustraciones: Predominan los colores vivos y las imágenes se centran en los detalles de los personajes, los colores por excelencia son los caldera, amarillos, rosas, naranjas... Los personajes se caracterizan por ser imágenes grandes y se centra mucho en ellos dejando al margen el ambiente y/o contexto. • Conclusiones del análisis de Caperucita Roja Aquí termina el análisis de estos cuentos, podemos sacar varias conclusiones del mismo, las historias siguen el mismo patrón por lo general exceptuando cuentos que meten diferentes finales o juegos... todas las versiones tiene una parte en común que es aquella que protagonizan el lobo y Caperucita cuando esta llega a la casa de la abuelita y estaba el lobo allí disfrazado de ella y le pregunta: “abuelita ¿qué orejas más grandes tienes? El lobo contesta para oírte mejor” y así continúan hasta que le pregunta por la boca e intenta comérsela, en unos casos lo consigue y en otros no depende de la versión; cada autor adapta la versión original dependiendo de la época en que se encuentre, el contexto social y cultural... unas versiones son más agresivas, otras lo son menos, otras fomentan valores como la igualdad y el perdón...todas están hechas con un fin y propósito meditado y pensado para los niños y niñas. LA SIRENITA A continuación vamos a realizar un análisis sobre otro gran clásico como es el de La Sirenita escrito originalmente por Hans Christian Andersen. Hans Christian Andersen (2 de abril de 1805 - 4 de agosto de 1875), escritor y poeta danés, famoso por sus cuentos para niños, entre ellos El patito feo y La Sirenita. Nació el 2 de abril el gran escritor danés en Odense, Dinamarca, de una familia muy pobre. Hans Christian mostró una gran imaginación desde temprano, que fue alentada por la indulgencia de sus padres y la superstición de su madre. En 1816 su padre murió y Andersen dejó de asistir a la escuela. Se dedicó a leer todas las obras que pudieran conseguir, entre ellas las de Ludvig Holberg y William Shakespeare. Andersen decidió convertirse en cantante de ópera pero fracasó, más tarde intento lo mismo para se r alumno d danza pero tras ingresar en el Teatro Real de Copenhague pero también fracasó. El rey Federico VI, se interesó en el extraño muchacho y lo envió durante algunos años a la escuela de Slagelse donde terminó sus estudios. El mismo año de 1827 Hans Christian logró la publicación de su poema El niño moribundo en la revista literaria Kjøbenhavns flyvende Post, la más prestigiada del momento. El poema apareció en las versiones danesa y alemana de la revista. Al año siguiente Andersen ingresó a la Universidad de Copenhague. En 1829, cuando sus amigos ya consideraban que nada bueno saldría de su excentricidad y vivacidad, tuvo considerable éxito con un volumen llamado Un paseo desde el canal de Holmen a la punta de Este de la isla de Amager. Andersen será un viajero empedernido - «viajar es vivir», decía - y escribirá después sus impresiones en los periódicos. De sus idas y venidas también sacó tema para sus escritos. También exitosa fue su primera obra de teatro, El amor en la torre de San Nicolás, publicada el mismo año de 1839. Para 1831 había publicado el poemario Fantasías y esbozos y realizado un viaje a Berlín, cuya crónica apareció con el título Siluetas. En 1833, recibió del rey una pequeña beca de viaje e hizo el primero de sus largos viajes por Europa. En 1834 llegó a Roma. Italia inspiró su primera novela, El Improvisador publicada en 1835 con bastante éxito. El mismo año aparecieron también las dos primeras ediciones de Historias de aventuras para niños, seguidas de varias series de historias cortas. Antes había publicado un libreto para ópera, La novia de Lammermoor, y un libro de poemas titulado Los doce meses del año. El valor de estas obras no fue muy apreciado en principio y tuvieron poco éxito de venta. No obstante, en 1838 Hans Christian Andersen ya era un escritor establecido. Andersen fue un gran viajero. El más largo de sus viajes, entre 1840 y 1841, lo llevó a través de Alemania (donde hizo su primer viaje en tren), Italia, Malta y Grecia a Constantinopla. El viaje de vuelta lo llevó hasta el Mar Negro y el Danubio. El libro El bazar de un poeta (1842) donde narra su experiencia es considerado por muchos su mejor libro de viaje. Mientras tanto, la fama de sus cuentos de hadas había ido creciendo. Comenzó a escribir una segunda serie en 1838 y una tercera en 1843, que apareció publicada con el título Cuentos nuevos. Andersen se convirtió en un personaje conocido en Europa, a pesar de que en Dinamarca aún había quienes lo aceptaban con desgana. Sus obras ya eran traducidas al francés, al inglés y al alemán. En junio de 1847 visitó Inglaterra por primera vez, y su viaje resultó ser un éxito. Charles Dickens lo acompañó en su partida. Después de esto, Andersen continuó publicando, aspirando a convertirse en novelista y dramaturgo, lo que no consiguió. De hecho, Andersen no tenía demasiado interés en sus cuentos de hadas, a pesar de que sea justamente por ellos por los que sea apreciado hoy en día. Aún así, continuó escribiéndolos y en 1847 y 1848 aparecieron dos nuevos volúmenes. Tras un largo silencio, Andersen publicó en 1857 otra novela Ser o no ser. En 1863, después de otro viaje, publicó otro de sus libros de viaje, En España, país en que le impresionaron en especial las ciudades de Granada y Toledo. Cualquier tema le bastaba para levantar un cuento, un poema o una pieza teatral. "El soldado" se lo inspiró un soldado español de los que Napoleón envió a Dinamarca. Aquel muchacho le sonrió al niño que era Hans, lo cogió en brazos y le dio a besar una medalla de la Virgen que llevaba al cuello, hecho que no hizo mucha gracia a su madre, ya que la familia era cristiana protestante. Sin embargo, Andersen nunca olvidó la atención y la simpatía de aquel hombre y lo salvó del olvido con la composición citada que fue musicada por Robert Schumann y Edvard Grieg. Una costumbre que Andersen mantuvo por muchos años, a partir de 1858, era narrar de su propia voz los cuentos que le volvieron famoso. Hans Christian Andersen recibió en vida muchos honores. En 1866 el rey de Dinamarca le concedió el título honorífico de Consejero de Estado y en 1867 fue declarado Ciudadano ilustre de su ciudad natal. Sus cuentos para niños continuaron apareciendo hasta 1872, cuando las últimas historias fueron publicadas en navidad. Durante la primavera de ese año, Andersen sufrió una caída desde su propia cama, lo que le produjo heridas graves. Nunca volvió a recuperarse del todo, y el 4 de agosto de 1875 murió en la casa llamada Rolighed, cerca de Copenhague donde está enterrado. En su honor, desde 1956 se concede, cada dos años, el premio Hans Christian Andersen de literatura infantil y, desde 1966, también de ilustración. Entre sus mas famosos cuentos se encuentran El patito feo, El traje nuevo del emperador, La reina de las nieves, Las zapatillas rojas, El soldadito de plomo, El ruiseñor, El sastrecillo valiente y La sirenita. Han sido traducidos a más de 80 idiomas y adaptados a obras de teatro, ballets, películas, dibujos animados, juegos en CD y obras de escultura y pintura. La sirenita Autor: :Hans Christian Andersen Ilustración: Hubert Sergeant Editorial: Everest s.a I.S.B.N: 84-241-5517-3 Portada: En la portada podemos ver una ilustración de una de las escenas de la narración del cuento en la que aparece la protagonista del mismo, la Sirenita enmarañada en las algas y con muchos peces alrededor, el título del cuento y está en letras grandes y en color negro compartiendo protagonismo con la imagen. Formato: Las pastas son duras y las páginas son de papel grueso, el libro es de un tamaño bastante grande, comparado a los que hemos tratado hasta ahora, tamaño Din-A4. El libro está cosido, y hay una conjunción entre imagen y la narración, las letras son bastante pequeñas con lo que podemos deducir que este libro está destinado a niños y niñas de edad más avanzada, entre los 12 y 14 años. Narración: La historia trata sobre un paraíso que existe en el fondo del mar habitado por sirenitas que son mitad pez y mitad humano, se centra en una de las sirenitas cuyo mayor deseo es convertirse en humana enteramente vivir en la tierra y obtener la inmortalidad, todo la historia gira en torno a una historia de amor, la sirena tendrá que pasar por muchas penurias para alcanzar su objetivo pero le esperan grandes sorpresas... Ilustraciones: Las ilustraciones son muy abundantes, son las protagonistas de la historia, siguiendo las imágenes podemos imaginarnos la historia como si estuviéramos en el propio cuento, los colores que predominan son los colores pastel, los colores claros como los rosas, celestes, verdes... La sirenita Autor: Adaptación de Oriol Izquierdo Ilustración: Max Editorial: La Galera Popular, 1999 I.S.B.N: 84-246-1977-3 Portada: En la portada predominan los colores apagados y presenta una imagen sobre la sirenita dentro del mar contemplando el mundo de ahí abajo. Formato: Las portadas son duras y las hojas son de un cartón fino, el libro es de un tamaño pequeño, como la mitad de un Din-A4 y está pegado no cosido ni grapado, una página la dedica a contar la narración y otra la dedica a las ilustraciones que explican la narración de la página anterior. Narración: El argumento de la narración es el mismo que el de la versión original de Handersen, cambian algunas escenas y matices. Ilustraciones: Las imágenes son más oscuras que las de la versión original, son muy abundantes en la narración y nos sirven de explicación de lo que se va contando.