1 ASPECTOS SOCIOLINGÜÍSTICOS DE LA JERGA EN EL EJÉRCITO DE COLOMBIA. JORGE IVÁN JARAMILLO BEDOYA Cód: 18615895 Profesor: Leandro Arbey Giraldo. UNIVERSIDAD TECNOLÓGICA DE PEREIRA FACULTAD DE EDUCACIÓN ESCUELA DE ESPAÑOL Y COMUNICACIÓN AUDIOVISUAL LICENCIATURA EN ESPAÑOL Y LITERATURA SEMINARIO TRABAJO DE GRADO PEREIRA 2013 2 ASPECTOS SOCIOLINGÜÍSTICOS DE LA JERGA EN EL EJÉRCITO DE COLOMBIA. JORGE IVÁN JARAMILLO BEDOYA Cód: 18615895 Trabajo de grado para optar al título de Licenciado en Español y literatura Director del Trabajo de Grado: Leandro Arbey Giraldo. UNIVERSIDAD TECNOLÓGICA DE PEREIRA FACULTAD DE EDUCACIÓN ESCUELA DE ESPAÑOL Y COMUNICACIÓN AUDIOVISUAL LICENCIATURA EN ESPAÑOL Y LITERATURA SEMINARIO TRABAJO DE GRADO PEREIRA 2013 3 NOTA DE ACEPTACIÓN ___________________________________ FIRMA DEL PRESIDENTE DEL JURADO _________________________________ FIRMA DEL JURADO _________________________________ FIRMA DEL DIRECTOR DEL TRABAJO DE GRADO PEREIRA _______________ 2013 4 DEDICATORIA A mis padres Hugo y Ángela que siempre fueron mi apoyo incondicional. A mi esposa Yulieth por aceptar y ayudarme a comprender cada día el objetivo de nuestros proyectos y nuestras diferencias que al final nos complementan. A mis hijos Laura Sofía y Jorge Miguel, que me alimentan cada día con su energía y alegría para hacer con gusto cada una de mis acciones. A mi familia por ser mi compañía, facilitarme la vida y alegrarme mis viajes. A Dios, por hacer todo esto posible. 5 AGRADECIMIENTOS A mi director de tesis que con paciencia y constancia ha ayudado a la realización de este trabajo. A mis profesores y compañeros de estudio que me enseñaron y ayudaron a través del proceso. Al Batallón San Mateo y otros militares que no pueden ser mencionados por la necesidad de discreción y respeto a su trabajo. A los Soldados de Colombia que en silencio sacrifican sus vidas para proteger las nuestras. 6 HIPÓTESIS La comunidad de habla del Ejército de Colombia, constituye un colectivo que se integra en torno a una jerga específica y cifrada. 7 PRESENTACIÓN La Jerga ha sido mencionada con frecuencia en múltiples estudios para diferenciar la caracterización de variantes del léxico normal llevada a grupos específicos que enfrentan la necesidad de generar un margen diferencial en los actos de habla, registrando exclusividad en los diferentes grupos implicados para adquirir condiciones comunes de aislamiento. Su análisis es tendiente a la imprecisión debido a su cercanía sinonímica con el Argot, y consideramos valioso puntualizar ésta y otras definiciones para poder enfrentar la crisis que se presenta al comprobar las incongruencias citadas. Nuestro estudio se centra en el aporte micro-sociolingüístico sobre la comunidad de habla militar, podemos mencionar que se han realizado análisis de este tipo (La jerga), con múltiples enfoques y con objetivos tan diversos, que en muchos casos no coinciden con nuestras argumentaciones. Resaltamos la utilidad de haber encontrado múltiples definiciones sobre Jerga, que evidencian conflictos entre las definiciones base1 y las definiciones actualizadas. Estas, lejos de afectarnos nos ayudan a visualizar el fenómeno desde diferentes enfoques, en muchos casos la solución a la confusión semántica ha sido intentar anular el anterior significado, pero las múltiples interpretaciones no dan paso a problemas. 1 Cuando citamos, “Definiciones base”, nos referimos sobre todo a “Argot” y “Jerga” pues estarán en contraste a lo largo del presente escrito. 8 A pesar que el simple choque de significaciones nos lleva a una imprecisión a la hora de abordar los conceptos, la riqueza de la sociolingüística está ligada en parte a la capacidad de aceptación y convivencia con las diferencias de orden funcional y a veces estructural, siendo tal fenómeno el objeto y fin de tan cuantiosos estudios. 9 TABLA DE CONTENIDO NOTA DE ACEPTACIÓN DEDICATORIA AGRADECIMIENTO HIPÓTESIS PRESENTACIÓN TABLA DE CONTENIDO OBJETIVOS OBJETIVOS GENERALES OBJETIVOS ESPECÍFICOS EXCURSO GENERAL INTRODUCCIÓN Capítulo 1.FUNDAMENTOS TEÓRICOS 1.1. Nociones Sociolingüísticas 1.1.1. Comunidad de habla. 1.1.2. Diferentes tipologías de registros de habla 1.1.3. Concepto de Jerga 1.1.4. Hacia un estudio de caso: “La jerga cotidiana militar” 1.1.5. Variantes lingüísticas y variantes sociales 1.1.5.1. La variación Lingüística 1.1.5.1.1. Variaciones fonéticas 1.1.5.1.2. Variaciones Léxicas 1.1.5.1.3. Variación Morfosintáctica 1.1.5.2. Variables Sociales 1.1.5.2.1. Género 1.1.5.2.2. Clase social 1.1.5.2.3. Edad 1.1.5.2.4. Mercado lingüístico 1.1.5.2.5. Red social o redes de contacto 1.1.5.2.6. Procedencia 1.1.5.2.7. Escolaridad 1.2. Elementos básicos de Semántica 1.2.1. El concepto de significado 1.2.2. El cambio de significado Capítulo 2. MARCO METODOLÓGICO 2.1. METODOLOGÍA 2.2. MUESTRA 2.2.1. Unidad de análisis 2.3. UBICACIÓN DE LA ENTREVISTA 2.3.1. Unidad de trabajo 2.4. INSTRUMENTOS 3 4 5 6 7 9 11 11 11 12 13 17 19 20 23 26 30 31 32 32 32 33 33 34 35 35 36 37 37 38 39 39 40 41 43 43 44 44 44 45 10 2.5. PROCEDIMIENTO 2.6. FASES DE LA INVESTIGACIÓN 2.7. CORPUS 2.7.1. Transliteración de la entrevista a los Soldados 2.7.2. Transliteración entrevista Sargento Viceprimero Capítulo 3. ANÁLISIS E INTERPRETACIÓN DE LA MUESTRA 3.1. VARIABLES 3.1.1. LAS VARIANTES LINGÜÍSTICAS 3.1.1.1. Variación fonética 3.1.1.2. Variación Léxica 3.1.1.3. Variación Morfosintáctica 3.1.2. LAS VARIABLES SOCIALES 3.1.2.1. Nominación 3.1.2.2. Género 3.1.2.3. Clase Social 3.1.2.4. Edad 3.1.2.5. Mercado lingüístico 3.1.2.6. Redes de Contacto 3.1.2.7. Procedencia 3.1.2.8. Escolaridad 3.2. Rasgos útiles de la comunidad militar 3.3. Asimilación de la Jerga Militar 3.4. La recopilación de datos 3.5. La organización Jerárquica 3.6. Descripción del inicio de la entrevista 3.7. Presentación del léxico Militar 3.8. Análisis de las construcciones lexicales 3.8.1. Análisis Semántico Contextual 3.8.2. Análisis de las construcciones Lexicales Compuestas 3.8.3. Análisis del corpus de la jerga militar 3.8.4. Análisis de las construcciones lexicales simples 3.8.5. Análisis De La Información 3.8.6. Aproximación a un acto de habla Militar Capítulo 4. PROPUESTAS METODOLÓGICAS 4.1. La Jerga en las comunidades de habla de diferentes grupos a tratar. 4.1.1. Hipótesis, Análisis Cualitativo, la Etnografía y la Jerga 4.2. Inicio del estudio etnográfico 4.3. Diseño de la Hipótesis y unidades didácticas CONSIDERACIONES FINALES ANEXOS GLOSARIO BIBLIOGRAFÍA 45 47 48 49 59 63 64 64 65 65 66 66 66 66 67 67 68 68 69 69 71 71 72 74 74 76 81 82 89 90 97 100 102 104 105 106 106 107 116 119 120 126 11 OBJETIVOS Objetivo General: Identificar, describir y explicar la Jerga Militar manifestada como un subproducto propio de comunicación utilizada por la fuerza pública en la vida militar, específicamente del ejército de Colombia. Objetivos Específicos: Identificar a partir de fundamentos sociolingüísticos, qué variantes y características especiales de nuestra lengua utilizan los militares. Verificar las relaciones entre los diferentes entes de estudio referentes a la jerga, al igual que distinguir por medio de ejemplos prácticos, los recursos que utilizan para transmitir sus mensajes. Describir el proceso de aprendizaje utilizado por los militares en su servicio cotidiano para poder asimilar esta jerga y cómo se perciben procesos del lenguaje que ofrecen resistencia y finalmente claudican ante la influencia militar. Explicar cuáles son las situaciones de habla que resultan de la interacción entre los diferentes entes del ejército colombiano, para relacionar, exponer los niveles jerárquicos y confirmar la importancia de entender la cotidianidad de un militar. 12 EXCURSO GENERAL ASPECTOS SOBRESALIENTES DE LA JERGA EN LA COMUNIDAD DE HABLA DEL EJÉRCITO DE COLOMBIA PRESENTACIÓN INTRODUCCIÓN OBJETIVOS CAPÍTULOS 1. FUNDAMENTOS TEÓRICOS CONCLUSIÓN 2. MARCO METODOLÓGICO 3. ANÁLISIS E INTERPRETACIÓN DE LA MUESTRA BIBLIOGRAFÍA ANEXOS 4. PROPUESTA METODOLÓGICA 13 INTRODUCCIÓN Y dijeron: “Venid, edifiquémonos una ciudad y una torre cuya cúspide llegue al cielo. Hagámonos un nombre, no sea que nos dispersemos sobre la faz de toda la tierra.” Entonces dijo Jehovah: “He aquí que este pueblo está unido, y todos hablan el mismo idioma. Esto es lo que han comenzado a hacer, y ahora nada les impedirá hacer lo que se proponen. Vamos, pues, descendamos y confundamos allí su lenguaje, para que nadie entienda lo que dice su compañero.” 2 De acuerdo con la historia bíblica, han pasado milenios desde que confundidos por la codicia, los hombres quisieron llegar al cielo e igualarse a un Dios que al verse incitado por las provocaciones, alteró las lenguas hasta el punto de volverse indistinguibles. Pocos años han pasado desde que algunos hombres, con cierta claridad de pensamiento, se dieron a la tarea de decodificar del código divino inherente al lenguaje. La lingüística moderna surgió como un esfuerzo para señalar las 2 LA SAGRADA BIBLIA, Génesis> La torre de Babel (1:11:1 - 1:11:9) 14 estructuras hasta entonces veladas de la lengua, pero a pesar de la facilidad con que se ha diseccionado cada una de las estructuras de esta, el código de este criptograma sigue sorprendiéndonos aún con su complejidad. Hoy contamos con sistemas que permiten decodificar en segundos las estructuras lingüísticas que usamos al hablar: fácilmente se pueden aislar morfemas, sintagmas e incluso los sonidos más básicos encapsulados en pequeños fonemas, pero el paradigma esencial que nos preocupa es más complejo y escapa a cualquier disección estructural: el sentido no depende de un código propiamente identificado. Son muchos los estudios y escuelas que ceñidos a la lingüística y el lenguaje surgieron en el último siglo, estas nos han permitido familiarizarnos con términos y teorías que intentan resolver las dudas más elementales, pero el trabajo es largo y los “descubrimientos” son a veces tan tenues y subjetivos que pueden incluso pecar al volverse fugaces ya definidos por otras escuelas, limitando un acercamiento profundo al fenómeno de la lengua en el ser humano. Este trabajo entonces, parte del interés por estudiar fenómenos lingüísticos desde una perspectiva sociolingüística. Los sentidos mediados por un contexto real, y no sólo las estructuras, definen la exploración del lenguaje, el entendimiento de sus usos y el propósito de la comunicación. El caso a estudiar es la jerga utilizada en el ejército militar colombiano. Una población, a nuestro concepto, bastante delimitada y que ofrece un interesante ejemplo de cómo una comunidad crea vínculos organizativos, patrones de identidad y significados de mundo a partir de su uso particular del lenguaje, de manera que hablar se considere ser, y se es porque se habla de determinada manera. 15 El objetivo general de este estudio, es como ya mencionamos, el de identificar, describir y explicar, la jerga militar manifiesta como un subproducto propio de comunicación utilizada por la fuerza pública en la vida militar, específicamente del ejército de Colombia. Para ello se hará necesario realizar diversos acercamientos conceptuales, tanto hacia la teoría utilizada, como hacia la población a estudiar. Este trabajo parte de una reflexión teórica-descriptiva del término jerga y su vinculación con otros términos semejantes que pueden dar paso a contradicciones y redundancias. En el primer capítulo abordaremos esta cuestión tratando de establecer unas bases conceptuales que legitimen la jerga militar como un fenómeno sociolingüístico en el que el habla se vincula con las dinámicas de identidad grupal. A partir de lo desarrollado en el primer capítulo se exaltan los fenómenos sociolingüísticos que resultan determinantes a la hora de describir el proceso de apropiación de la jerga militar específicamente. Lo anterior se lleva a cabo en el segundo capítulo donde se identifica a partir de dichos fundamentos, qué variantes y características especiales de nuestra lengua utilizan los militares, verificando las relaciones e interacciones entre los diferentes entes de estudios referentes a la jerga. Así mismo se hace necesario en este capítulo, describir el fenómeno bajo diferentes escenarios que conducen al individuo a cambiar su nivel lexical y así diferenciar los aportes de su jerga ejemplificada en contexto. En el tercer capítulo se describe el proceso de aprendizaje utilizado por los militares en su cotidianidad para poder asimilar su modo de hablar, además se evidencia cómo se perciben procesos del lenguaje que ofrecen resistencia y finalmente claudican ante la influencia militar. De igual manera, en este apartado 16 se explican cuáles son las situaciones de habla que resultan de la interacción entre los diferentes entes del ejército colombiano, exponiendo los niveles jerárquicos y la importancia de entender la cotidianidad de un militar. Finalmente, y como un apartado propositivo, en el último capítulo se sugiere una propuesta pedagógica que pueda servir a la hora de distinguir la jerga de las diferentes variedades sociolingüísticas, similares a la aquí estudiada. Visto en conjunto, este trabajo pretende desarrollar desde una perspectiva teórica y práctica, el fenómeno de la jerga, para comprender mejor este característico uso del habla, al tiempo que se lo sitúa en un entorno real, dado en este caso por el contexto del ejército de Colombia y sus integrantes. 17 n lenguaje especial no es ni un “Un juego ni una diversión, sino una forma particular de un proceso lingüístico universal y fundamental”3 1. FUNDAMENTOS UNDAMENTOS TEÓ TEÓRICOS 3 DAUZAT, Albert. Diccionario ccionario etimológico de la lengua francesa francesa. 1938 18 La relación entre usos del lenguaje e identidad ha sido profundamente explorada por lingüistas, psicólogos y sociólogos desde hace varias décadas. Las investigaciones que vinculan el pensamiento y el comportamiento con las diferentes prácticas comunicativas y elecciones lexicales que caracterizan a un individuo o una comunidad, dieron lugar para que surgieran áreas de estudio tales como la pragmática lingüística desde la cual todo evento comunicativo encarna un acto de habla, y el Análisis Crítico del Discurso, desde el cual se considera que toda manifestación comunicativa lleva implícita una discursividad social, cultural e incluso ideológica. En ambas teorías se parte del presupuesto de que hablar o hacer uso del lenguaje, no implica únicamente un acto comunicativo, sino que además aporta una manera particular de entender y asumir un contexto, una realidad. Está característica es compartida por la sociolingüística, área desde la cual parte este trabajo. Se pretende mediante este estudio, describir la jerga usada por los miembros del Ejército colombiano, no como un compendio lexical particular, sino como manifestación evidente de una mentalidad social que hace uso de una jerga como elemento de unidad e identidad. Antes de adentrarnos en esta tarea es necesario puntualizar algunos conceptos básicos para entender lo que en estas páginas se desarrolla. Entendemos el grupo formado por los integrantes del ejército colombiano como una comunidad de habla específica, cuya primera característica de identidad interna, es el uso de un código especial, que es trasmitido a todo aquel que ingresa al grupo, y que sólo es efectivo al ser usado por integrantes del mismo: La jerga identifica, da una connotación social al que la utiliza (el estatus de soldado) y sirve como elemento filosófico para fortalecer otras prácticas extralingüísticas (P.ej.: fraternidad entre 19 soldados, respeto y sumisión ante mandos de mayor rango); todas estas son características que interesan al análisis sociolingüístico. Por lo tanto en este primer capítulo estudiaremos los conceptos de sociolingüística comunidad de habla, y jerga con el fin de apreciar mejor como estas nociones describen el caso que deseamos desarrollar. 1.1 Nociones de Sociolingüística: La sociolingüística es una rama de la lingüística que se encuentra entre esta y otras áreas de las ciencias sociales cómo la sociología y la antropología. Como disciplina, la sociolingüística va más allá de la simple búsqueda formale de la lengua, dejando el territorio estructuralista, para adentrarse en terrenos funcionalistas en los que el uso y el contexto de los individuos es lo que importa a la hora de plantear un análisis de la lengua. Sus orígenes se remontan a las experiencias etnográficas de antropólogos de la primera mitad del siglo veinte, tales como Boas, Halliday y Malinowsky. Sin embargo, solo fue hasta los años sesenta cuando el término se comenzó a popularizar en la comunidad académica de Norteamérica en donde la investigación antropológica estaba en boga. Según Francisco Gimeno Menéndez4 en 1964 se celebró en la Universidad de California el primer seminario dedicado exclusivamente a esta disciplina, que de hecho surgió como una herramienta investigativa para la comprensión del fenómeno de la variabilidad en las lenguas autóctonas que se estudiaban. Pronto la nueva disciplina comenzó a ampliar su área de interés y fue así como esta centró su atención por un lado en la descripción de los usos del lenguaje dentro de una comunidad dada (Etnografía de la lengua o microsociolingüística), y por otro, en la sociología de la lengua (Macrosociolingüística)5. Los profesores Mireya Cisneros, Enrique Tabares y Rafael Areiza en su libro “Hacia una nueva visión de la sociolinguistica” exponen, que si bien ésta disciplina comparte con la sociología 4 MÉNDEZ, Francisco. Dialectología y Sociolingüística Españolas. Alicante: Universidad de Alicante, 1990. Pág.: 223 5 Ibid, Pág.:128 20 del lenguaje un mutuo interés por las expresiones lingüísticas enmarcadas dentro de procesos socioculturales, la sociolingüística se interesa por explicar las variaciones lingüísticas desde los fenómenos sociales, mientras que la sociología del lenguaje explica actuaciones y fenómenos sociales, a través de los usos del lenguaje6. Es claro que la naturaleza del presente estudio tiende más a un análisis de microsociolingüística, ya que su objeto de estudio es una comunidad específica, lo cual nos conduce a la pregunta acerca de lo que se considera una comunidad de habla y si es posible designar de esta manera a los integrantes del ejército, en este caso, el colombiano. 1.1.1 Comunidades de habla Desde la sociolingüística se reconoce como una comunidad de habla a todas las comunidades integradas por: “hablantes que comparten un conocimiento de las restricciones comunicativas y de las normas de la conducta social, y aparece configurada por determinados comportamientos evaluativos y por la uniformidad de modelos abstractos de variación […] se trata –en último término– del establecimiento de un campo de acción donde la distribución de variables lingüísticas sea un reflejo de hechos sociales, y se establezca una correlación entre la ”7 configuración de la variación sociolingüística y un área geográfica y social . Así pues, las comunidades de habla son definidas por las prácticas, representaciones y usos comunes y puntuales que sus integrantes realizan dentro 6 Tabares, Luis Enrique y otros (2004). Hacia una nueva visión sociolingüística. Ecoe, Bogotá. MÉNDEZ, Francisco. Dialectología y Sociolingüística Españolas. Alicante: Universidad de Alicante, 1990. Pág.: 225 7 21 de una lengua. Como objeto de estudio las comunidades de habla apuntan hacia la sociolingüística, ya que evidentemente obedecen a un fenómeno en el que la lengua y las prácticas sociales se retroalimentan y definen entre sí. Las comunidades de habla encarnan realizaciones específicas de una lengua dentro de una población definida, por causas geográficas, económicas, culturales o profesionales (entre otras). En este caso en particular, los elementos que definirían al ejército colombiano como una comunidad de habla serían el hecho de que sus integrantes estén unidos por un lexicón propio dentro de ese mismo contexto y que las variantes y los registros que ellos manejan se materialicen y se uniformen exclusivamente dentro de este rol. A pesar de la heterogeneidad de los grupos humanos que llegan de diferentes procedencias sociales, geográficas y culturales, todos deben asimilar y acomodarse a este nuevo código a través de un proceso de instrucción y adiestramiento que reciben diariamente para que en muy poco tiempo los nuevos integrantes a las fuerzas militares puedan satisfacer sus necesidades de comunicación e interactuar con la debida normalidad y normatividad que el contexto requiere. Esta codificación del lenguaje dentro de una comunidad es el resultado de diferentes prácticas y vivencias que particularizan el uso que un individuo perteneciente a una comunidad dada hace del lenguaje. Si partimos de la noción de que la realización lingüística va más allá de una simple forma de hablar para transmitir una perspectiva de mundo y una ideología, estamos aceptando el trasfondo discursivo implícito en el uso de dichas variantes. Esto recuerda a la fórmula expresada por Pierre Bordieu8 para quien hábitus lingüístico+mercado lingüístico= expresión lingüística, discurso. Bordieu entiende el hábitus en el sentido chomskiano de competencia social, es decir la capacidad de un hablante no solo para producir discursos, sino para que estos sean coherentes y efectivos con el medio en que se realizan. El mercado lingüístico por su parte, estaría 8 BORDIEU, Pierre. El mercado lingüístico, En: Sociología y Cultura. México: Grijalbo, CONACULTA, 2002. Pag: 144 22 signado por los valores altos o bajos, el coste de una realización dentro de un contexto. Así, el uso de formas consideradas de mayor prestigio, es decir, oficializadas y ritualizadas por una comunidad, otorga un mayor capital dentro de dicho mercado lingüístico. El cruce entre adaptación social y las formas aceptadas de empleo del lenguaje, da lugar a una expresión lingüística discursiva, plagada de contenido simbólico en su realización. Es evidente pues, que las comunidades de habla elaboran sus propios mercados en los que premia y rechaza determinados usos y comportamientos. Las diferentes comunidades de habla que pueden formarse dentro de una sociedad, como hemos visto, obedecen a distintos fenómenos. Así por ejemplo, la comunidad de médicos se caracteriza por un uso del lenguaje técnico y científico, mientras que las características del habla costeña obedecen a realidades geográficas y culturales, de la misma forma que la razón de ser de los usos del lenguaje por parte de pandillas callejeras, apunta a fenómenos socioeducativos y económicos. Es claro que todos estos fenómenos integran comunidades de habla, pero ello no significa que la forma de abordar conceptualmente estas diferentes comunidades sea la misma. Tradicionalmente los estudiosos del lenguaje clasificaban el uso que a este se le diera como Culto o Vulgar, según fuese utilizado por clases económicas acaudaladas o populares respectivamente, pero frente al avance de las teorías y estudios socioculturales, pronto esta división quedó fuera de uso, salvo para los análisis diacrónicos del lenguaje que permitían diferenciar entre, por ejemplo, las palabras raudo y rápido, análisis que se quedaban cortos ante las pretensiones de la sociolingüística. Pronto se hizo una diferenciación entre uso Vulgar y Coloquial del habla, entendiéndose por el primero, los registros cuya naturaleza corresponde a factores socioeconómicos bajos9, mientras que el segundo designa registros 9 Es necesario aclarar, que para efectos teóricos, en la actualidad la designación de registro vulgar, no connota necesariamente obscenidad o un juicio moral en torno a los registros de habla así designados. Su vinculación con comunidades de mínimo poder adquisitivo y de pocas posibilidades educativas, se entiende como un referente sociológico del fenómeno. 23 informales y populares cuya naturaleza obedece a otros factores10. De la misma manera, la clasificación de lenguaje Culto cedió ante la aparición de conceptos como lenguaje técnico, científico o especializado. Todas estas diferencias permiten, por un lado, entender la naturaleza de las diferentes comunidades de habla y su razón de ser, y por el otro, clasificar los diferentes fenómenos dialectales que de estos surgen, tales como el argot, el pastiche, parlache, el lunfardo o la jerga, entre otros; ¿En qué se diferencian estos fenómenos y cuál describe mejor a la comunidad de habla del ejército?. En el siguiente ítem se responde pormenorizadamente, cuáles son las distancias conceptuales y en cuál tiene su fuero el caso que nos ocupa. 1.1.2 Diferentes tipologías de registros de habla En este tipo de estudios es frecuente caer en el error de clasificar los registros de los diferentes tipos de hablantes de grupos ideolectales, sociolectales y regionales entre otros, estigmatizándolos o equiparándolos con otros conceptos que no obedecen a una realidad sociolingüística. Un ejemplo de ello se encuentra en la obra El Lenguaje del Hampa, publicada en 1969. El autor de este estudio, el por entonces conocido penalista y futuro magistrado de la corte suprema Alfonso Reyes, realiza un vocabulario y compendio de frases propias de lo que él denomina “El hampa”. Si bien este trabajo podría considerarse un antecedente de la sociolingüística en nuestro medio, en tanto que analiza una comunidad (la de los ladrones), a través de sus variantes peyorativas11, incurre en el error de confundir y equiparar variantes peyorativas socialmente estigmatizadas, con la de los que él considera “personas de mala vida”. De esta manera al lenguaje usado por asaltantes y delincuentes colombianos, le denomina calé, en relación con el idioma de los gitanos ibéricos. Este texto es un ejemplo de cómo tradicionalmente en nuestro medio no se ha atendido a la diferenciación de las diferentes formas de 10 MÉNDEZ, Francisco. Dialectología y Sociolingüística Españolas. Alicante: Universidad de Alicante, 1990. Pág.: 43 11 ROJO, Guillermo: El lenguaje, las lenguas y la Lingüística (=Lalia, 1), Univ. de Santiago de Compostela, 1986. P 41 24 variaciones dialectales, usando indistintamente términos como argot, germanía o lunfardo. Por ello es necesario hacer claridad en estos y otros conceptos, que pueden llegar a confundirse al no reconocer sus verdaderos alcances dialectales, y que en ocasiones se suelen identificar erróneamente con la noción de Jerga, la cual como veremos más adelante, ocupa un puesto central dentro de este trabajo. Así pues, algunas clases de registros son: Germanía: Es un registro propio del habla y la terminología expresa de los reos y los criminales. Alfonso Reyes anota lo siguiente sobre este concepto: “Manera de hablar de los ladrones y rufianes, que usaban ellos solos y compuesta de voces del idioma español con significación distinta de la genuina y verdadera, y de otros muchos vocablos de orígenes diversos”12 Jacarandana: Voz que proviene del término jácara, que significa romance alegre en el que se cuenta la vida y aventuras de un personaje. Es pues una variante propia de estratos sociales bajos y caracterizados por la picaresca. Jeringonza: Son todas aquellas expresiones y formas de hablar cuyo fin es el de ocultar a terceros el significado de lo que se comunica. Se diferencia de otras formas como la germanía y el lunfardo, en que su sistema de ocultamiento no se basa en el uso de palabras con distinto o nuevo significado, sino por la adición o modificación en la estructura de las palabras. Por ejemplo, la adición de una silaba constante al final de cada silaba de una palabra: CHUpe-CHUrro en vez de [perro] Lunfardo: 13 Repertorio de voces y modismos populares de Buenos Aires; en los comienzos, de carácter inmigratorio, que al circular en los estratos bajos de la sociedad se enriqueció con aportes autóctonos y algunos de cuyos elementos se 12 REYES, Alfonso. El lenguaje del hampa. Bogotá: Imprenta Fondo Rotatorio Policia Nacional, 1969. Pág.: 6 Aunque reviste de inconveniencia tomar a Wikipedia como la cita más acorde con los anteriores y/o posteriores términos, es bastante propicio, ya que los diferentes resultados producto de textos incluso especializados dan como resultado algo confuso: Lunfardo=Jerga, Lunfardo=Germanía. 13 25 incorporaron al habla común de la ciudad de origen y su zona de influencia cultural que en su funcionamiento cotidiano enfatiza las distinciones de los aficionados al tango. Junto a la germanía, el lunfardo configura un buen ejemplo de registro vulgar de habla. Argot: Es el uso de habla específico utilizado por un grupo de personas que comparte unas características comunes por su categoría social, profesión, procedencia, o aficiones14. Los argots se producen continuamente para nombrar aquello que carece de una traducción literal en la lengua normada, vigente en un determinado momento. La mayoría de estos argots acaban siendo aceptados como vocabulario propio de ese idioma. Ej: Mouse. Los argots son un importante factor de cambio y renovación lingüística. En el pasado se asociaban a la expresión vulgar, poco culta, pero hoy se puede considerar como ejemplo de un registro de habla técnico-especializado. Modismo: En su noción etimológica, proviene de la palabra Moda e ismo (práctica). Un modismo es un hábito, un lugar común, una costumbre lingüística, que, como todo hábito, tiene la función de ahorrar energía. Los modismos están presentes en todas las lenguas y en el habla de todas las personas. Es pues, una forma coloquial del habla. Estos términos pueden encontrar cobijo recurrente y coincidente en una situación de habla específica, y mejor aún, cuando el tipo de hablantes genera una codificación específica de la práctica del habla cotidiana, pero lograr distinguirlos es muy importante para poder identificar la intencionalidad del presente estudio. 14 ATHOS Espíndola, Diccionario del lunfardo, Grupo Editorial Planeta, Buenos Aires, 2002: página:57 26 1.1.3 Concepto de Jerga15 El concepto Jerga, por su parte, requiere un análisis más minucioso. A estas alturas es posible ya sospechar que todos los conceptos anteriormente referidos se podrían agrupar bajo la designación común de jergas, entendiéndose jerga como un concepto más amplio que todos los anteriores. Como hemos visto, toda lengua, sistema fundamental de comunicación humana, adopta modalidades particulares entre grupos determinados. Los factores que influyen son muchos y variados: económicos, culturales, ambientales, profesionales, laborales, etc. La necesidad de comunicación de estos grupos, sus características propias y las circunstancias en las que se desenvuelven, da lugar a la formación de un vocabulario particular, especializado. Ejemplo de ello son los médicos, los estudiantes, los mecánicos, entre otros, quienes emplean un vocabulario exclusivo de acuerdo con las características de su actividad. De ahí que surja nuestro objeto de estudio: “La Jerga Militar”. La jerga es el lenguaje que emplean entre sí determinados grupos sociales en su vida de relación y comunicación. El Diccionario de la Real Academia Española define la jerga como el lenguaje especial y familiar que usan entre sí los individuos de ciertas profesiones y oficios, como toreros, estudiantes, etc16. Beristáin agrega que: “su empleo puede connotar la vinculación a un grupo sociocultural dado, un gremio, o un deseo defensivo, de intimidad y secreto, o un afán aristocratizante o juguetón o irónico, y también una voluntad de mostrar solidaridad, de identificarse con otro. 15 17 Fracciones de este punto, resultan de la síntesis del trabajo presentado por el profesor Roger Matus Lazo en el SIMPOSIO SOBRE EL HABLA Y LA LITERATURA NICARAGÜENSES, el 25 de abril de dos mil en la UNAN, Managua. 16 Según la edición electrónica hallada en http://buscon.rae.es/draeI/jerga 17 BERISTAÍN, Helena. La enseñanza del español: Problemas y perspectivas en el nuevo milenio. Memoria del primer encuentro: Problemas y perspectivas de la enseñanza del español. 2007, pp. 67 27 Veremos más adelante cómo de hecho la comunidad de habla integrada por los miembros del ejército colombiano configura las relaciones de poder y cotidianidad justamente a través de su jerga. Por su parte, Arnulfo D. Trejo en su Diccionario Etimológico Latinoamericano del Léxico de la Delincuencia, afirma que: “la jerga resulta ser una amalgama de representaciones extraídas de todos los niveles sociales” 18 Opinión coincidente, aunque más amplia, con la de Paz Pérez19, quien en su Diccionario Cubano de Habla Popular y Vulgar, nos dice que: “la jerga es una mezcolanza de términos de diferentes orígenes y de fácil creación, que se adoptan y se renuevan constantemente por las diversas esferas de la sociedad”. En la mayoría de los casos, los hablantes adoptan el vocablo con una nueva sonoridad para hacerlo más expresivo, y lo dotan de un contenido semántico diferente del original. La formación de las jergas constituye un fenómeno lingüístico normal, que se inscribe en el contexto de la evolución de una lengua y que es del interés de la sociolingüística, ya que responde y ejemplifica el fenómeno de variabilidad del lenguaje. En una comunidad lingüística, como afirma Martinet20, puede ocurrir que un determinado grupo de hablantes sienta la necesidad de crear una lengua especial, reservada para los involucrados. Así surgió, por ejemplo, en la Edad Media la 18 TREJO, Arnulfo, “Diccionario etimológico latino-americano del léxico de la delincuencia”, México: Unión Tipográfica Editorial Hispano-Americana, 1968. 19 PAZ, Carlos. De lo popular y lo vulgar en el habla cubana. La Habana: Editorial de Ciencias Sociales, 1988. 20 MARTINET, André. Fonction et dynamique des langues. Paris: Armand Colin, 1989. 28 jerga de los malhechores, de la que procede la jerga moderna. En efecto, Dubois nos dice que : “la jerga fue en un comienzo una forma de argot empleada en una comunidad, generalmente marginal, que experimenta la necesidad de no ser comprendida por los no iniciados, o de distinguirse del común. 21 Por su parte, García de Diego, refiriéndose al proceso psicológico de formación del slang, afirma: “El impulso inicial es la creación de un habla particular diferente de la general en cuanto se forma una comunidad menor, y esto por un afán de diferenciación” 22 La jerga responde, entonces, a la búsqueda de un recurso, un medio expresivo convencional y hasta anárquico. Bally nos dice que: “cada centro de actividad, como los médicos o los deportistas, crea su lengua propia, que consiste en una terminología y en una fraseología convencional, y a veces también formas gramaticales disidentes” 23 Etimológicamente, explica Gómez de Silva24: “jerga es un derivado regresivo del provenzal antiguo gergon, del francés antiguo jargon, gargon, que significa gorjeo de pájaro; de ahí que su origen haya sido la imitación del sonido de pájaros que gorjean”. Algunos lingüistas distinguen la jerga del argot, de acuerdo con la función del tipo de lenguaje y del nivel cultural de las personas que la usan. Así, denominan argot al lenguaje formal de los profesionales en sus diferentes especialidades. En 21 DUBOIS, Jean. Diccionario de lingüística. Barcelona: Editorial Alianza, 1979. GARCÍA, Diego. Procesos psicológicos de Slang. Managua: 2008. Pág.: 43 23 BALLY, Charles. Le Langage et la Vie. Paris: 1913. 24 GÓMEZ, Guido. Diccionario breve de mexicanismos. México: Fondo de Cultura Económica, 2000 22 29 cambio, llaman jerga al lenguaje informal de las personas que desempeñan determinados oficios o actividades. Otros lingüistas como Ducrot y Todorov25, en su Diccionario Enciclopédico de las Ciencias del Lenguaje, afirman que el término jerga es más amplio que argot, al cual incluyen como un caso particular de jerga. Sin embargo, Dubois26 y otros, en el Diccionario de lingüística consideran como sinónimos los términos jerga y argot, criterio al cual nos acercamos en este trabajo. Las modificaciones que las jergas aportan a la lengua nacional se circunscriben fundamentalmente al léxico y a la pronunciación. Sin embargo, como afirman Ducrot y Todorov27, no siempre es posible distinguir tres aspectos relacionados con esas modificaciones: 1) La naturaleza particular de las cosas dichas. 2) La voluntad de no ser comprendido. 3) El deseo del grupo de señalar su originalidad. André Martinet afirma: “Lo que a un individuo le da conciencia de pertenecer a un grupo social es, antes que 28 nada, la lengua . Dellepiane es más específico: Toda agrupación de personas que observa los mismos hábitos, o persigue los mismos propósitos, o hace una vida más o menos común, tiende, naturalmente, a formarse un argot que la distingue de las demás corporaciones o agrupaciones, que la aísla en la sociedad, que vincula a sus miembros con 29 un lazo de compañerismo” . 25 DUCROT y TODOROV. Diccionario enciclopédico de las ciencias del lenguaje. Buenos Aires: Ed. Siglo XXI, 1974 26 DUBOIS, Jean. Diccionario de lingüística. Barcelona: Editorial Alianza, 1979. 27 DUCROT y TODOROV. Diccionario enciclopédico de las ciencias del lenguaje. Buenos Aires: Ed. Siglo XXI, 1974. 28 MARTINET, André. Fonction et dynamique des langues. Paris: Armand Colin, 1989. 29 DELLEPIANE, Ángela. La lengua "gauchesca" de "Don Segundo Sombra". Buenos Aires: Español Actual, 1991. Pág.: 56. 30 A estas alturas es evidente que la relación entre el concepto de jerga y de comunidad de habla es recíproco: cada uno se define en necesidad del otro, la comunidad se identifica, se consolida y diferencia de otros grupos por medio de su jerga, de su uso del lenguaje. El proceso mediante el cual un individuo asume una determinada manera de hablar, unas formas y vocabulario específico, no es un proceso inocente, de simple adopción de código, sino que reviste una transformación ideológica en el nuevo hablante. Esto es particularmente evidente en el caso de la jerga militar, la cual sirve como motor de integración dentro de la cotidianidad del grupo. A diferencia de un lenguaje técnico militar, la jerga militar no solo permite dar cuenta de las prácticas, herramientas y estrategias, sino que además se refiere a las costumbres y valores que de un soldado se esperan. 1.1.4 Hacia un estudio de caso: “La jerga cotidiana militar”. Nuestra primera impresión acerca del código de estos soldados es que tiene unas categorías estigmatizadas y de un estilo muy informal sobre todo en lo que se refiere al uso de las variantes lexicales, propias de militares con un bajo nivel de educación formal, preferiblemente de género masculino, sin permitirse en ningún momento hacer uso de eufemismos, porque en lo general utilizan formas muy abiertas y concretas. A través de su lenguaje siempre quieren reflejar la imagen de machos, de hombres fuertes con mucho coraje y valor, porque a través de su instancia han construido un status, una imagen social con un nivel de autoridad muy respetable, pero también se da cuenta de una fraternidad y el compañerismo propio de los miembros de igual rango, más si este es bajo, es decir, en términos de Bordieu, han generado un mercado lingüístico, dentro del cual se configuran realizaciones dotadas de mayor o menor prestigio (capital), que se llevan a cabo como un 31 ejercicio discursivo, en el cual el individuo, en este caso el soldado, entra a ser partícipe imaginario comunitario. El lenguaje es muy explícito y descriptivo para que las órdenes sean comprendidas de inmediato y no se pierda mucho tiempo en razonamientos y reflexiones, son palabras cargadas de mucha fuerza, respeto, imperatividad y autoridad para que sean obedecidas con la responsabilidad del caso; aun así, este no deja de ser coloquial en comparación con el lenguaje técnico militar (el referido a estrategias, armas, órdenes) y esto se debe a que la jerga aquí empleada surge de las necesidades comunicativas propias del grupo y no de la institución. Por ello, sorprendentemente esta jerga que identifica y une no se considera oficial, pues ningún comando obliga a su aprendizaje, esta se da en la cotidianidad y en el contacto con el grupo. Este acercamiento hasta ahora expuesto nos sirve para delimitar conceptualmente, a la luz de una teoría dada en este caso por la sociolingüística, el objeto de nuestro estudio. Resumiendo lo hasta ahora desarrollado, diremos que desde la sociolingüística los integrantes del ejército colombiano configuran una comunidad de habla, y que la vinculación de un individuo a ésta, está mediada por una serie de prácticas lingüísticas configuradas en una en particular, que dan cuenta de una mentalidad que uniforma y que sirve de puerta de acceso para asumir los valores que el grupo le exige al recién llegado. La manera en que se configuran estas prácticas lingüísticas y las características específicas de esta comunidad serán referidas a continuación. 1.1.5 Variantes lingüísticas y variables sociales Para la eficacia del estudio etnográfico será necesario resaltar algunas de las variantes y variables sociales que se presentan en nuestro contexto comunicativo y que constituyen fundamentos teóricos para la identificación de modelos, estos nos pueden llevar a conclusiones y descripciones de los sujetos sometidos al análisis, que con otros mecanismos sería difícil o confuso. 32 1.1.5.1 La Variación Lingüística Debido a la necesidad de resaltar algunas características que definan el por qué del cambio en la construcción de las palabras, parece conveniente situar al lector en un estado de conciencia sobre cómo los hablantes pueden alterar su construcción y/o la actuación; existen cambios que vamos a evidenciar para designar el punto de vista de la sociolingüística sobre tales planteamientos: 1.1.5.1 .1 Variación fonética Aunque existen múltiples variaciones de los hablantes con respecto a la pronunciación de las palabras, en la mayoría de los casos el significado se conserva. Dichos cambios afectan de manera transitoria la construcción morfológica estándar de la palabra, e incluso cuando en muchas regiones del país algunas palabras pueden llegar a ser pronunciadas al extremo de la incomprensión, luego de una simple explicación o concentración en los elementos que componen la cultura, el dialecto, su acento, entre otros, permiten llegar a la conclusión de que la palabra solamente ha sido alterada en su materialización. 1.1.5.1.2 Variación Léxica Para identificar el fenómeno de la variación léxica deberemos describir inicialmente las coincidencias lexicales. Éstas pueden salir a flote cuando hay una conciencia absoluta acerca del origen de la palabra, la intencionalidad y por ende su significado coincidente y casi exacto. En el siguiente texto encontraremos una explicación de la variación léxica aplicada a un contexto lejano, pero coincidente: “La variación léxica que se observa en la diatopía presenta fenómenos que van más allá de las equivalencias biunívocas de palabras en dialectos distintos. Es necesario tomar en 33 cuenta los subsistemas léxico-semánticos y los valores connotativos y denotativos de un término en cada uno de ellos. Dentro de ese marco, se describen algunos de los fenómenos que se presentan en la variación léxica si se consideran los vocablos tanto en 30 sus relaciones dentro de su dialecto como en su comparación con otros”. 1.1.5.1.3 Variación Morfosintáctica La construcción de las palabras y las oraciones a menudo se ven afectadas por las costumbres dialectales, sociales, o por la dificultad de aprender una lengua; se puede llegar a decir también que la lengua que se ve afectada no recibe cambios significativos, sino que se enriquece a nivel lexical, ya que dicha manipulación no altera en la mayoría de los casos su origen semántico. La realización escrita de una palabra contiene numerosos indicios acerca del origen sociolingüístico de la misma, convirtiéndose este elemento también, en uno de los principales propósitos del presente trabajo. Dicha variación: “Como su nombre lo indica, está referido a las particularidades de una zona dialectal o social en lo referente a la construcción de palabras y oraciones, o lo que es lo mismo, la forma como los elementos morfológicos y sintácticos concurren en la constitución de una palabra o de una oración”. 31 1.1.5.2 Variables Sociales Existen múltiples razones para tomar como referencia estas variables para el análisis de la jerga en el contexto militar; citarlas es conveniente, como también lo 30 Publicado en Anuario de Letras, México, UNAM, Vol. XXXV, 1997, pp. 77-102 http://www.colmex.mx/personal/cell/ravila/docs/varlex.pdf 31 CISNEROS, Mireya, TABARES, Enrique y AREIZA, Rafael. Hacia una Nueva Visión Sociolingüística. Eco Ediciones, Bogotá 2004, p 28 34 es aclarar el origen social de los elementos que componen las Fuerza Militares de Colombia. Según el texto de Cisneros y otros: “Dichos rasgos sociales no sólo los evidencia el individuo en su actividad diaria, sino también en su forma de hablar, donde queda su impronta personal y la de su comunidad. La sociolingüística, en la investigación de campo, puede muy claramente identificar una variedad en tanto que representativa de un grupo construido en un devenir histórico único e irrepetible. […]la sociolingüística identifica el género, la clase social, la edad, la etnia, el rol, el mercado lingüístico, la procedencia, etc., como variables relacionadas con el uso de la lengua. […] explican una forma de utilizar la lengua y responden a interrogantes como: ¿hablan distinto cada uno de los grupos donde las variables toman uno u otro valor?¿Las mujeres hablan distinto que los hombres?¿Los jóvenes hablan distinto que los adultos y los ancianos?¿Una persona de clase alta tiene una forma de hablar distinta que otra clase baja o muy popular?¿Ésas formas de hablar traen consigo formas también específicas de actuar?¿Existe jerarquía entre esas formas? O ¿hay unas formas que tienen mayor prestigio que otras?¿Por qué?”. 32 1.1.5.2.1 Género Es evidente que el género dominante en el presente estudio es el masculino, y muchos son los rasgos que evidenciamos en una comunidad “afectada” por dicha tendencia. Con respecto a este factor algunos teóricos dicen: “La sociolingüística […] margina de su estudio el sexo y prefiere referirse al género, […] La historia de la cultura y las mentalidades ha demostrado que el género determina marcas en el uso de la dinámica intra y extrasistémica de una lengua. El trabajo de un sociolingüista 32 Ibid 36 35 será explicar las relaciones, los conflictos y las tendencias de la diferenciación y correlación en los usos lingüísticos distintos e identitarios de hombres y mujeres, en tanto que seres sociales”. 33 1.1.5.2.2 Clase social En los avances etnográficos se pueden evidenciar ciertos factores que aportan datos de importancia en lo referente con la clase social que solo afloran luego de cierta observación, pero en la comunidad de habla que estamos estudiando, las diferencias sociales a nivel “atómico” son extremadamente evidentes, a tal grado de ser un referente determinante para la organización militar. “Dentro de toda sociedad humana sus miembros se agrupan en organizaciones, al interior de las cuales se crean una serie de afinidades e intereses comunes que identifican a sus agentes y los cohesionan, haciéndose culturalmente visibles y diferentes a otras colectividades de la misma sociedad macro, conformando los denominados estratos sociales. No se pretende entrar en disquisiciones sociológicas con relación a la forma como la sociedad se estratifica o es estratificada, lo importante es entender que toda sociedad está conformada por individuos de diferentes estatus que conforman capas sociales, estableciéndose así categorías dentro de una misma sociedad”. 34 1.1.5.2.3 Edad Aunque en algunos estudios etnográficos centrados en un margen de edad comprendida entre los 18 y los 30 años, no evidenciamos mayores “evoluciones” en los actos de habla (por ejemplo este trabajo en especial), reviste la importancia de resaltar unos cuantos fenómenos que a nuestro modo de ver, pertenecen a esta comunidad casi exclusivamente y pueden ser de ayuda en la tarea de describir los cambios generados por la presión microsocial descrita. 33 34 Ibid 38 Ibid 43 36 “Esta variable es una de las más interesantes en la investigación sociolingüística y siempre está relacionada con otras variables. Hay amplios tratados en los que se considera la edad como factor altamente determinante en las variaciones lingüísticas. Además hay grupos de investigación en Venezuela, por ejemplo, que se dedican a estudiar la relación uso de la lengua-edad […] Para la sociolingüística la edad no es simplemente un factor cronológico sino que lleva consigo toda una serie implicaciones sociales, psicológicas y económicas; además de ser un factor que determina cambios de conducta social y lingüística, hasta el punto de que se le da gran importancia a las variables que adopta la lengua entre los distintos grupos de edad”. 35 1.1.5.2.4 Mercado lingüístico Aunque poco hablaremos de este factor en su profundidad social, gracias a las características que posee la comunidad a estudiar, es conveniente resaltar a modo de descripción, algunos elementos pertinentes que pueden mejorar la descripción y también la comprensión de nuestro objeto de estudio. Es por ello que a partir de la perspectiva de Cisneros y otros (2004), planteamos: “En el desempeño de los distintos roles en los que participa el individuo, el usuario acomoda su forma de hablar a los distintos tipos de relaciones que se establecen con las personas de su entorno. Es evidente que un miembro de clase social alta, con un grado de educación universitario, por ejemplo, con mucha frecuencia se relaciona con personas que manejan un buen nivel social y cultural, para lo cual requiere manejar un nivel estándar de lengua, condición necesaria para ocupar un espacio importante dentro de lo que Bourdieu (1985) denomina mercado lingüístico. El individuo, como se ve, no es libre de usar una u otra variante lingüística, siempre existen condiciones o circunstancias que determinan la utilización de uno u otro registro, independientemente de la clase social a la que pertenezca el usuario de la lengua. 35 Ibid 46 37 Toda condición de mercado se da dentro de un concepto de Estado, concepto, a su vez vinculado con el de la lengua oficial, instrumento necesario para el surgimiento del mercado y para favorecer las transacciones que al interior del mismo se susciten.” 1.1.5.2.5 Red social o redes de contacto El comportamiento de los hablantes en la comunidad que estudiamos presenta múltiples mutaciones lexicales, según la exposición que tiene con las diferentes redes de contacto que los permea; con respecto a estos factores se dice: “La sociedad actual, tomada en su globalidad, se caracteriza por habitar los centros urbanos más o menos densamente poblados y sectorizados, en cuyo interior se mueve un conjunto de relaciones que rebasan los límites de la clase social y donde cada uno de los individuos cumple uno o varios papeles. El concepto de clase social en sociolingüística tiene validez universal dado su carácter abstracto, pero no da cuenta de la diversidad de los usos de la lengua en contextos de interacción social entre individuos que comparten diversos grados de relación como la vecindad, el trabajo, la amistad, los encuentros para el esparcimiento, etc. El grado de interacción viene manifestado por redes amplias y complejas, en mayor o menor grado, las cuales muestran la fuerza, el vínculo y la 36 adscripción de los individuos a un grupo” . 1.1.5.2.6 Procedencia Gracias al origen pluriregional que identifica a nuestro grupo de hablantes, requerimos citar algunos elementos teóricos que explican las razones por las cuales se debe incluir esta variable en nuestro estudio. Es por ello que de nuevo recurrimos a la voz de Cisneros y otros (2004) cuando plantean: “La ciudad, tal como se conoce hoy en día, es un conglomerado social y dinámico en constante proceso de cambio, donde concurren diferentes clases sociales, grupos étnicos 36 Ibid 51 38 de múltiples proveniencias, actividades laborales complementarias, como es obvio, variedades lingüísticas que se encargan de cubrir las distintas redes sociales que se dan en su interior. La tradición en Colombia es que grandes masas poblacionales migran hacia las ciudades conformando conglomerados más o menos homogéneos desde el punto de vista económico y social. La pervivencia o no de la variedad autóctona en el nuevo contexto, depende de muchos factores como el número de personas de la comunidad, el grado de apego de los miembros a su cultura o las actitudes desarrolladas con respecto a su propia cultura, los deseos sinceros de integración a la nueva sociedad, el sentido de solidaridad entre los miembros, las posibilidad reales de progreso que tienen y su actitud frente a la nueva sociedad y su 37 cultura” . 1.1.5.2.7 Escolaridad Aunque es evidente que con el correr de los años, el ejército de Colombia ha estado mejorando y requiriendo un mayor nivel de instrucción, muchos factores referentes a este tema deben ser tratados para mejorar la percepción de quien estudia dicha comunidad; a propósito de dicho postulado podemos citar: Aclarando que los niveles jerárquicos y los niveles de ingreso son regulados por la Institución o capacitación interna al igual que en las instituciones educativas formales, se requieren de niveles mínimos de instrucción para ascender en el escalafón y cada ascenso requiere de méritos militares para poder “ser llamado a ascenso” dicha expresión es la utilizada cuando luego de adquirir un título (por ejemplo, Mayor o Capitán), se deben mostrar resultados y luego de un tiempo determinado, el militar es llamado a realizar un curso, en el caso de los soldados profesionales y rasos, la mejora salarial viene determinada por los años de experiencia y no por los cursos ya que estos son tomados por un orgullo personal. 37 Ibid 55 39 “El análisis de la variable escolaridad se inscribe en el marco de la variación sociolectal, desde esta perspectiva, el impacto de factores socioeconómicos en la lengua se asocia al uso de variantes de prestigio o estigmatizadas. En este sentido, la mayor frecuencia de estas variantes en el grupo de menor escolaridad nos indica que este resultado, coincide con diversas investigaciones que sostienen que el habla de los grupos de menor escolaridad presenta variantes lingüísticas y usos dialectales que configuran una serie de rasgos fonéticos, fonológicos, gramaticales y lexicológicos asociados a un grupo social 38 definido (Guy, 1992;Lavandera, 1992; Halliday, 1994)”. A continuación presentamos algunos elementos teóricos referentes a uno de nuestros temas de interés que es en este caso la semántica: 1.2 Elementos básicos de Semántica Ya hemos recalcado la importancia de resaltar el estudio de la semántica, tomando como punto de referencia el cambio de significado que surge a partir de elementos tales como la revitalización o resemantización, entre otros, describimos algunos fundamentos que nos permiten caracterizar con mayor precisión los fenómenos que surgen luego de analizar el resultado de la recopilación lexicográfica dentro de la comunidad de habla del ejército de Colombia. 1.2.1 El concepto de significado El significado es uno de los términos más ambiguos y controvertidos de la teoría del lenguaje. En The Meaning of Meaning, Ogden y Richards recogieron no menos de dieciséis definiciones de él ; 23 si se cuenta separadamente cada subdivisión. Desde entonces, muchos nuevos usos implícitos o explícitos se han añadido a esta formidable 38 Tomado de http://www.scielo.cl/scielo.php?pid=S0718-22442008000200005&script=sci_arttext Junio 2011 40 fuente ambigüedad, y en opinión de algunos tratadistas, el término se ha vuelto inutilizable 39 para los propósitos científicos. También es conveniente citar: “Se ha escrito mucho en los últimos años sobre la definición de significado de las palabras, y aunque no estamos cerca de una respuesta, realmente no puede haber una sola y definitiva respuesta a la cuestión, estamos al menos comenzando a ver más claramente las líneas principales del pensamiento contemporáneo sobre el problema”. 40 1.2.2 El Cambio de Significado Es conveniente resaltar a nivel semántico las diferentes tendencias que afectan el significado y cómo estas pueden aclararnos el origen de dichos cambios, tenemos entre otros: la resemantización, la vaguedad, la pérdida de motivación, la existencia de la polisemia, los contextos ambiguos, y la estructura del vocabulario (entre otros fenómenos). En el siguiente párrafo encontramos una base que nos puede llevar a entender una de las razones por las cuales el significado puede llegar a ser tan ambiguo y subjetivo: “La lengua se transmite, como señaló Meillet, de una manera “discontinua” de una generación a otra: cada niño tiene que aprender de nuevo. Éste conocimiento común que los niños más tarde entenderán, como el significado de las palabras. En la mayoría de los casos, los errores serán corregidos antes de que puedan ir muy lejos; pero si, por una razón u otra, no sucede esto, tendrá lugar un cambio semántico en el uso de la nueva generación, la mayor parte de los lingüistas estarían probablemente de acuerdo en que 39 ULLMANN, Stephen. Semantica, Introducción a la Ciencia del Significado. Aguilar Ediciones, Madrid 1978. P 61 40 Ibid p62 41 este es un factor de cierta importancia; no obstante, por la naturaleza misma de las cosas, es difícil probar que cualquier cambio particular haya podido surgir solamente en el lenguaje infantil”. 41 En el siguiente capítulo presentamos el marco metodológico en el que se describe el objeto de estudio de nuestra propuesta, en él encontraremos características que registran a nivel estadístico, algunos elementos para identificar el perfil de nuestros hablantes. Es evidente que la muestra tomada, aunque reducida, aporta características fundamentales que reúnen a groso modo el punto de vista que queremos resaltar. 41 Ibid p 218 42 El sudor de la instrucción jamás será tanto como una gota de sangre en el combate. (Anónimo Anónimo) 2.. MARCO METODOLÓGICO 43 2.1 METODOLOGÍA En el desarrollo y la búsqueda de respuestas acerca de realidades subjetivas, evidenciamos infinidad de fenómenos no concluyentes a nivel lingüístico, entre ellas, que un simple indicio no da pie a una teoría, es nuestro deber hallar una cuantiosa muestra de evidencia que sea coincidente y pertinente para llevar los patrones resultantes del nivel hipotético y teórico al demostrativo. Para identificar las diferentes variables, variantes y características que de nuestra lengua utilizan los militares, será necesario detallar algunas costumbres que no son registradas por la sociedad lingüística, es como si pusiéramos una cámara en un lugar privado para describir los diferentes fenómenos que se salen de patrones y presupuestos. Aunque estos no llegan a ser “visibles”, ni revolucionan las nociones de los actos de habla, presentan detalles novedosos que exigen de un preámbulo; entonces expondremos una multiplicidad de términos que podrían ser desconocidos para una gran cantidad de hablantes de nuestra lengua. Es necesario recurrir a un estudio de carácter etnográfico y así registrar los diferentes eventos de tipo cualitativo, pues la cantidad de hablantes del grupo revisado evidencia particularidades en los usos del lenguaje y las costumbres visualizadas independientes de cualquier variable de origen social. Damos por entendido que el elemento cuantitativo no es estudiado a profundidad, pues la totalidad de hablantes no determinan eventos revolucionarios para el impacto del fenómeno en los estudios. 2.2 MUESTRA 44 2.2.1 Unidad de análisis Para el diseño de la muestra se han tomado aproximadamente 50 soldados profesionales, dos suboficiales y un oficial, de los cuales 15 soldados han mostrado su rostro en una videograbación. Sólo 10 de los soldados genera un registro en forma escrita, razón por la cual las evidencias físicas han quedado diezmadas, pero comprendiendo la particularidad del grupo estudiado, se puede hacer entender la suspicacia y la restricción de acceso a la oficialidad del conocimiento obtenido. Cabe anotar que los soldados captados en la filmación son los llamados profesionales y requieren de un nivel de educación medio, partiendo del bachillerato finalizado. Luego de un curso que somete a los implicados en trabajos y esfuerzos físicos e intelectuales, resulta el subproducto que va a ser elegido para tomar otro curso de “profesional”, es así como llegan a ser asignados a veces por sus capacidades en unidades tácticas o en su defecto, destinos sin características especiales. 2.3 UBICACIÓN DE LA ENTREVISTA 2.3.1 Unidad de trabajo - BATALLÓN DE ARTILLERÍA NÚMERO 8 “SAN MATEO” – PEREIRA (SOLDADOS, UN SUBOFICIAL, UN OFICIAL) - CALLE 9 # 10 – 25 P4 SANTA ROSA DE CABAL (UN SUBOFICIAL – SARGENTO VICEPRIMERO). 45 2.4 INSTRUMENTOS Al realizar la recopilación de la información fue necesaria una videocámara con trípode para capturar los elementos fonográficos, como las diferentes imágenes mostradas en el presente estudio. A los soldados se les entregó un lapicero y una hoja tamaño carta para que escribieran los términos que pudieran ser para su criterio, tomados como aporte a la entrevista. También fue utilizado un texto guía para realizar la entrevista que luego se transcribió en el computador, y una grabadora manual para la entrevista al Sargento Viceprimero. 2.5 PROCEDIMIENTO Para recopilar los datos del presente trabajo fue necesario solicitar diferentes autorizaciones dentro del Batallón San Mateo. Inicialmente se presenta cualquier civil ante un soldado que hay en la “guardia” (portería). Este requisa al civil y le “da parte” (explica) al suboficial de guardia el motivo de la visita, este a su vez le menciona a otro suboficial de mayor rango. Vemos como se hace poco efectiva la comunicación para diferentes sujetos o autores de la comunicación, pero es necesario dar por sentado que las funciones de cada mando deben ser clasificadas por sus subalternos, así también sucede en los diferentes entes de la sociedad: Alcaldías, Concejos, Senado… por lo cual no se nos debería hacer extraño dicho fenómeno. Luego de múltiples negativas derivadas a la ocupación del oficial de segundo grado en un batallón, que en este caso es uno de dos mayores, se hace evidente la necesidad de entrevistar al solicitante, que siguiendo algunos parámetros de 46 seguridad, de nuevo es cuestionado por otros militares sobre la necesidad de la entrevista. El mayor ahora sí escucha con atención y asiente dando recomendaciones acerca del manejo de la entrevista y el día para hacerla, acompañado de otros militares. Llegado el momento nos encontramos con un evento inesperado: ya dentro del recinto la seguridad es mínima y los cuidados insipientes; un coronel llama a su pelotón y ordena a un suboficial que los ordene, diseñando un sistema de escuadras para así encomendar la atención sobre el civil que hace la entrevista y canaliza “cierto” mando sobre el entrevistador, en este caso nosotros, para así llamar la atención con un simple: ¡soldado!. 47 2.6 FASES DE LA INVESTIGACIÓN 48 a. Estado del Arte: En este aparte se formularon las preguntas para trazar la línea de investigación: ¿Qué?, ¿Dónde?, ¿Quiénes y Cómo?, ¿Para qué?... b. Fase Marco Teórico: En esta fase se responde la pregunta ¿Por qué?, y se exponen algunos precedentes de investigaciones similares. c. Fase Marco Metodológico: En esta fase se da respuesta a las preguntas ¿Cómo? y ¿Con qué? entre otras, y se explica cómo se aplican los estudios etnográficos. d. Fase Recolección de muestras: Esta fase da idea de la planeación en las fases anteriores y se producen las primeras evidencias y resultados de las entrevistas. e. Fase de Análisis y Conclusiones: Esta fase es el resultado de la coordinación de las fases anteriores en concordancia total y expone los logros obtenidos y la comprobación de la hipótesis, al igual que algunas propuestas para ser aplicadas en las aulas de clase. 2.7 CORPUS A continuación serán presentadas las dos entrevistas realizadas a los militares; primero se presentarán las evidencias de los soldados en el Batallón San Mateo y luego, el registro del suboficial en el municipio de Santa Rosa de Cabal. 49 2.7.1 TRANSLITERACIÓN DE LA ENTREVISTA A LOS SOLDADOS 8:20:29 El entrevistador pide a los soldados que escriban las palabras que se utilizan en el ejército y el significado de la palabra 8:20:35Los soldados hablan de las palabras MOCO, COSCO y RECLU 8:21:18 El entrevistador le pregunta a unos soldados: 8:21:28 1. ¿Cómo es un buen soldado? Los SOLDADOS responden: 50 SOLDADO 1 8:21:32 Un buen soldado es el que cumple órdenes. SOLDADO 2 8:21:34 hace todo a su cabal. SOLDADO 1 8:21:36 mantiene bien uniformado. SOLDADO 2 8:21:42 con buena presentación personal, respeta a los demás y es colaborador. SOLDADO 3 8:21:51 No se niega ni se regala, hace lo que le toca y lo que le digan 8:22:01 2. ENTREVISTADOR ¿Qué significa para ustedes obediencia? Los SOLDADOS responden: SOLDADO 3 8:22:02 Cumplir todo lo que le dice a uno que debe hacer ENTREVISTADO 8:22: ¿Quién? los superiores o un soldado de mayor antigüedad. 8:22:14 ENTEVISTADOR ¿Si un soldado solo lleva 3 meses ustedes le obedecen? SOLDADO 2 8:22:19 depende de la orden; debe ser una orden precisa, concisa. SOLDADO 3 8:22:26 que de pronto sea que este encargado de uno por ser más antiguo. ENTREVISTADOR 8:22:32 ¿Qué significa para ustedes antigüedad? SOLDADO 3 8:22:35 El tiempo que lleva en el ejército. SOLDADO 2 8:22:38 El tiempo que lleva la persona en el ejército y eso también le ayuda a uno a madurar más en lo militar; uno sabe que tiene que hacer las cosas no porque lo acusen a uno sino porque sabe que lo tiene que hacer. SOLDADO 3 8:22:51 Exactamente antigüedad es el tiempo que usted lleve aquí. 51 ENTREVISTADOR. 8:22:56 ¿Pero quién le dijo a usted que si alguien era más antiguo usted tenía que obedecerle? ¿A usted le dijeron o usted lo fue entendiendo? SOLDADO 3 8:23:03 Eso se fue entendiendo SOLDADO 1 8:23:06 No, pero si es algo que está en las fuerzas militares, porque usted ya lleva un tiempo que yo no llevo; yo acabé de entrar. Con respecto a la pregunta que usted hizo anterior que si una persona que lleva tres meses y si le da una orden a uno, uno cumple la orden; en ciertas ocasiones uno cumple la orden, pero tres meses no es mucho para uno estarle cumpliendo esa orden, sin embargo hay muchas personas que miran esos tres meses, la mayoría de personas miramos esos tres meses que lleva esa persona y si cumple la orden uno no la va a cumplir, como se la va a cumplir uno a una persona que lleva 10 años, 15 años. ENTREVISTADOR: 8:23:51 ¿Por qué deciden ustedes no obedecerle a un “Primero”?; no estamos hablando de una orden irracional; 8:23:59 Por ejemplo ahorita yo noté que ustedes o algunos de ustedes se intentaban evadir del servicio. Él los estaba llamando y algunos intentaban escabullirse. Responden: SOLDADO 1 8:24:08 Hay personas que no les gusta cumplir las órdenes o de pronto han trabajado mucho. SOLDADO 2 8:24:15 por lo que ven que de pronto ven que no es importante. ENTREVISTADOR 8:24:19 ¿Pero cuál es la palabra para eso? SOLDADO 2 : 8:24:22 : Se va a evadir porque sabe que no es necesario para la fuerza, no va con lo que tienen que cumplir nosotros SOLDADO 1: 8:24:17 No le interesa 52 ENTREVISTADOR: 8:24:28 ¿Cuál es la sanción? SOLDADO 2: 8:24:30 No hay, no hay sanción ENTREVISTADOR: 8:24:33 ¿Si lo agarra mi Primero qué es lo que le hace? SOLDADO 2: 8:24:35 Lo castigan SOLDADO 1: 8:24:36 Lo voltea, lo puede voltear SOLDADO 2: 8:24:39 Lo puede voltear de pecho, de pierna SOLDADO 1 : 8:24:42 Esto puede que no sea importante pero es interesante porque van con nosotros como para corregir muchas cosas del ejército Hablan de las palabras 8:25:41 ATALARJARLO: echarle agua, tabla y molestarlo. 8:26:29 SOLDADITO: echarle la madre ENTREVISTADOR: 8:27:43 ¿Ustedes hablan igual en la civil que en el ejército? SOLDADO 5: 8:27:46 No, hay palabras que si utiliza uno mucho y es por la costumbre ENTEVISTADOR: 8:27:55 ¿Pero la gente les entiende siempre? SOLDADO 5: 8:27:57 A veces, no siempre entienden ENTREVISTADOR: 8:28:06 ¿Quién les dijo que debían hablar y actuar diferente en la calle y en el ejército? SOLDADO 5: 8:28:12 Es una costumbre que uno va cogiendo con el tiempo ENTREVISTADOR: 8:28:16 ¿Pero nadie les dijo que tenían que hablar distinto? -No 53 ENTREVISTADOR: 8:28:28 ¿Por qué es importante aprender a hablar como soldado?¿Cuáles son las consecuencias?¿Qué pasa si no hablan como soldados? SOLDADO: 8:28:39 Lo van a coger de parche. 8:28:42 Lo cogen a uno como civil, de parche de recocha. ENTREVISTADOR: 8:28:48 Pero yo quiero que hablen, ¿Cual es el término? Porque si ustedes van a hablar como si yo no fuera soldado entonces no voy a captar la esencia de lo que necesito saber; yo necesito saber cuál es el término, ¿Qué es lo que está pasando con ese personaje cuando está hablando como civil sabiendo que él es soldado, que pasa? ¿Se está descuadrando o que es lo que está pasando? SOLDADO 5: 8:29:10 no está en el cuento, está en el lugar equivocado como decimos nosotros. ENTREVISTADOR: 8:29:28 ¿Qué pasa si alguien no habla o responde como soldado? 8:29:30 ¿A quién le ha pasado algo incómodo por hablar como civil en el batallón , una experiencia de alguien cuando llegó la primera vez al batallón y le dijo a mi Primero mi Cabo por ejemplo, ¿Les ha pasado? SOLDADO 5: 8:29:48 Eso le pasa a uno cuando es nuevo uno es un COSQUITO. Cuando uno está RECLUTICA ahí si lo cogen a uno y se equivoca por no conocer los grados y esas cosas, ya uno después con el tiempo es como la adaptación al principio. ENTREVISTADOR: 8:30:06 ¿Pero qué pasa que les ha pasado? SOLDADO 5: 8:30:08 se gana uno una atalajadas por decirle a mi primero mi mi cabo ENTREVISTADOR: 8:30:22 ¿A quién le obedecen más, a los papás, a mi cabo o a un subteniente? SOLDADO 6: 8:30:35 Uno aquí cumple con las órdenes. 54 ENTREVISTADOR: 8:30:36 Les estoy preguntado textualmente. SOLDADO 5: 8:30:38 Usted está generalizando, una cosa es aquí y otra cosa es en la civil, si ve pues uno en la civil uno en la casa pues como no va uno a respetar uno a los cuchos de uno si uno con ellos se crío toda la vida, uno acá respeta según la jerarquía. Mas sin embargo mi Primero tiene menos jerarquía que mi Mayor y mi Coronel, pero mi Primero tiene mucha antigüedad, uno respeta también la antigüedad. 8:31:15 Disociador 8:31:24 ENTREVISTADOR: Pero bueno sabemos cuál es la razón por la cual le obedecemos a nuestros padres, pero les estoy preguntando algo textual. ¿Por qué o si o no? ¿Le obedecen más a sus papás o le obedecen más a mi Cabo y a mis Subteniente a mi … SOLDADO 5: 8:31:41: Ahí si la puso usted como agresiva 8:32:00 No, es que el volteo es horrible, uno tiene que cumplir aquí porque si no lo voltean a uno. ENTREVISTADOR: 8:32:20 ¿Por qué creen que le obedecen más a mi Teniente que a mi Cabo? ¿Oh más bien a mi Dragoniante? SOLDADO: 8:32:31 Por la jerarquía. ENTREVISTADOR: Mi Cabo les dice, soldado vaya barra la plaza de armas, y llega mi Teniente y le dice soldado ¿usted por qué está barriendo la plaza de armas debería estar en formación. Entonces ¿Por qué borran esa orden y le obedecen más a mi Teniente? Está bien, por la jerarquía, pero: se supone que todos dos estaban dando una orden lógica SOLDADOS: 8:33:10 Pero el Teniente tiene más mando que el Cabo, si usted no le cumple al Teniente, el Teniente voltea al Cabo y al soldado, y si uno no le cumple al Teniente lo voltea a uno. Por decir mi Cabo me dice a mi vaya barra la 55 plaza de armas y mi Primero me dice a mi vaya a formar entonces como ordene mi Primero, Porqué, ¿que mas? Tiene uno que correr a formarle a mi primero porque tiene más rango, más jerarquía. 8:34:08 ENTREVISTADOR: Necesito que me hablen con sus palabras yo también fui soldado yo les voy a entender. 8:34:12 ENTREVISTADOR: ¿Cómo es un buen soldado? 8:34:14 SOLDADO: El que cumple todas las ordenes, que anda bien presentado que no da de que hablar. 8:34:16 ENTREVISTADOR: ¿Pero cómo está bien presentado? ¿Qué quiere decir eso? 8:34:23 SOLDADOS: Que está bien vestido, que ando con las bandas y las insignias, afeitado, todo lo reglamentario en el ejercito. 8:34:24 ENTREVISTADOR: Pero usted me está hablando como si fuera un civil. 8:34:35 SOLDADOS: Con los parches pues de cada unidad con todo lo que nos identifica como militares. 8:34:38 ENTREVISTADOR: ¿Cómo se llama cuando usted está bien vestido? 8:34:41 SOLDADOS: Bien ATALAJADO 8:34:46 ¿Cuáles han sido las palabras nuevas, términos o expresiones que han aprendido en el ejército? Cada uno me dice un término y expresión y empezamos de nuevo. SOLDADOS 8:35:05 PERRACO: Biblia, vivo 8:35:17 MOCO: Muy nuevo, soldado nuevo 8:35:27 PERROCULO: Que no le gusta hacer nada, ni patrullar ni nada es un flojo. 56 8:35:42 JOCHE: Que es muy lento 8:35:54 SOLDADO REGALITO: Que se regala para todo es un sapo. 8:36:02 SOLDADO CANTINPLORA 8:36:20 SOLDADO GALLETA O GALLETICA: Soldado marica 8:36:34 ENTREVISTADOR: ¿Qué significa para ustedes la obediencia? 8:36:36 SOLDADOS: Cumplir 8:36:37 ENTREVISTADOR: ¿Quien le dijo a ustedes que tenían que obedecerle a tal persona? ¿Se lo dijeron? ¡Es que usted le tiene que obedecer a tal persona!, ¡aprenda deje de ser desobediente!. ¡Respete a mi Mayor vea como lo trato de mal!. 8:36:57 SOLDADOS: No, pero uno desde que entro al ejército siempre le dicen que uno tiene que respetar a los superiores, eso viene desde casa la antigüedad, cada orden se destaca. 8:37:07 ENTREVISTADOR: Pero vuelvo y les comento, el Coronel llega y les dice: ¡vea como trato de mal a mi Mayor! ¡Respételo!. Esa expresión. ¿Podría pasar acá? 8:37:16 SOLDADO: No, no 8:37:24 de pronto un día que se descuadre y lo cojan y lo atalajen por ahí. 8:37:32 ENTREVISTADOR: Pero les han dado esa recomendación o llegan y los ponen a voltear o que le pasa. 8:37:35 SOLDADOS: Un informe 8:37:38 ENTREVISTADOR: ¿Pa´ la pieza? 8:37:40 SOLDADOS No, no amonestación, depende de la investigación 8:37:44 ENTREVISTADOR: ¿Quiénes son los que están en la pieza? 57 8:37:48 SOLDADOS: Los que la cagan, los detectives 8:37:51 ENTREVISTADOR: ¿Pero quiénes son los que están en la pieza, civiles? 8:37:52: SOLDADOS: No, soldados, cuadros, capitanes, de todo porque la cagan o han cometido una falta muy grave. 8:38:21 ya no los meten a la pieza por dormirse, les hacen un informe. 8:38:31 ENTREVISTADOR: ¿Hablan siempre igual cuando están aquí o cuando están en la civil? 8:38:34 SOLDADOS: No, cuando salimos nos volvemos totalmente civiles ya cambiamos todo. 8:38:47 ENTREVISTADOR: ¿Pero si están en la civil con el uniforme? ¿Qué pasa? 8:38:48 SOLDADO: No, sigue uno como militar normal. 8:38:50 ENTREVISTADOR: O sea que en parte ¿el uniforme es el que cambia la forma de hablar?. 8:38:56 SOLDADO: Lo que pasa es que cuando uno está afuera en la calle no toda la gente es de confiar, entonces hay partes donde toca aparentar ser civil, civil y otras partes donde uno tiene que ser militar 8:39:09 Pero sí se le escapan a uno palabras. 8:39:13 ENTREVISTADOR: ¿O sea que la gente a veces no les entiende lo que dicen? 8:39:14 SOLDADOS: No, algunas veces no 8:39:17 ENTREVISTADOR: ¿Quién les dijo que debían hablar o actuar diferente en la calle y en el ejército? 58 8:39:21 SOLDADO: Eso se aprende acá y acá dicen que es manejar el bajo perfil y que debe aprender a manejarlo por las milicias pues usted no sabe con quién está hablando en el momento, y si a usted se le zafa una palabra o eso, usted puede estar cayendo en las manos del bandido. 8:39:49 Usted puede estar corriendo peligro. 8:40:10 ENTREVISTADOR: ¿Por qué es necesario aprender hablar como soldados? 8:40:13 SOLDADOS. Eso se lo enseñan a uno desde el momento en que entra al ejército y a uno le dicen cuando entra que uno es un niño en ese momento y son unos RECLUTAS (MALCRIADOS- MOCOS) 8:43:07 ENTREVISTADOR: ¿Quién inventa esas palabras? 8:43:09 CUADRO: Nosotros mismos 8:43:12 ENTREVISTADOR ¿Usted mismo inventa como JOCHE? ¿Para qué? 8:43:26 CUADRO: Nosotros mismos la inventamos para un modo de hablar ya adaptamos esa forma como JOCHE. 8:43:37 ENTREVISTADOR: Pero a ustedes les dicen los cuadros y ustedes tiene que aprenderse esas palabras. 8:43:38 CUADRO: No. Pero a ellos se les zafan. 8:43:50 ENTREVISTADOR: O sea que la mayoría de esas palabras las utilizan son los soldados, no los Cuadros. 8:43:53 ENTREVISTADOR: ¿Cuándo a un Cuadro llega utiliza una palabra de esas, les causa gracia o es lo más normal del mundo? 8:43:59 CUADRO: Si eso es lo más normal pues uno también lo dice. 8:44:12 ENTREVISTADOR: Si un soldado le dice a otro ¡oiga usted está faltando con la jerarquía! ¿A usted le parece normal o le parece extraño? 59 8:44:18 CUADRO: A mí me parece normal. 8:44:20 ENTREVISTADOR: Si, y entonces si le dice: ¡oiga le está faltando con la jerarquía a mi Primero!: ¿usted no le parece que debería utilizar otra palabra? 8:44:26 CUADRO: A pues ya así mismo como el superior se la diga a uno, si él se la dice a uno pues uno va cogiendo confianza pero si él lo respeta uno no le va a decir joche . 8:44:43 ENTREVISTADOR: ¿Cuál es la palabra que quiere a decir respete a mi Mayor? Está descuadrado 8:44:56 CUADRO: Está descuadrado con mi Mayor 2.7.2 Transliteración entrevista a Sargento Viceprimero Como producto de las diferentes restricciones evidenciadas a lo largo del trabajo, los militares de mayor rango, prefieren no poner su cara ante una cámara ni registrar sus puntos de vista ante ningún medio fónico o escritural que los identifique; es así como para registrar la siguiente entrevista, se nos solicitó la ausencia de la identidad en el entrevistado, además de la eliminación de indicios de su procedencia. Este es la transliteración del habla, revisada por el Suboficial y autorizada para su publicación: ¿Qué significa para ustedes la obediencia? R: Disciplina – Régimen Militar –Principios y Valores diferentes a los sociales, que son base para la disciplina. ¿Qué significa para ustedes la antigüedad? 60 R: Experiencia que refleja un militar – Conocimiento – La experiencia forma – El soldado no puede solo – Existen múltiples cursos militares, en cada rango se cambia el sistema para mandar, por esta razón, quien tiene mayor jerarquía, ha sido enseñado para mandar más y mejor. ¿Cómo saben a quién no le deben obedecer? R: Hay órdenes lógicas claras y precisas, son esas las que hay que aprender a acatar. ¿Obedecería a un soldado?, R: No, a un soldado no le obedecemos, pero si un superior da la orden por medio del soldado, se le obedece, además, si existe algún soldado que tenga más experiencia en un momento dado y dé una recomendación respetuosa, se le puede aceptar u “obedecer”. ¿Hablan siempre igual cuando están en “la civil”? R: No, no hablamos igual, ¿Minguerra?. No, no quiero que sean más milicianos que yo, las personas nos escuchan y a veces se roban la forma de hablar y eso no se escucha bien, por ejemplo, yo intento que en mi familia no me hable como militares, hay que conservar la institucionalidad, así es como hablamos, porque así debe ser, y hay que respetar. ¿Quién les dijo que debían actuar y hablar diferente en la calle o en el ejército?. R: El conocimiento y la instrucción me dice que no hable para no exponerme, ni exponer a la familia 61 ¿Por qué es necesario aprender a hablar como “soldados”? R: Para poder mandar orientar y dirigir, “hacerse entender”, si uno no da las órdenes de manera militar no se podrían entender ciertas ordenes o pierden el respeto o juegan o se burlan, a veces si uno explica una orden o algo, pierde tiempo o los soldados se distraen y se evaden. ¿Conoce a algún militar al que le tomen del pelo? R: No ninguno, tarde o temprano se explota y se hace respetar, para hacerlos entrar en rienda. ¿Qué pasa si alguien no habla o responde como soldado?, ¿A quién le ha pasado algo incómodo por hablar como “civil” en el batallón?. R: Se siente un poco ofendido el militar. Este man está muy civil, lo increpan a encauzarse o disciplinarse. El Militar quiere que lo traten como en el comando pero es consciente de que el mando no es funcional en la calle. Existen personas que tienen el casete muy metido en la cabeza y actúan como militares en la civil, por eso los excesos. Estados de consciencia que generan rangos y mandos en la civil. Sentido común. ¿Es consciente que la policía manda a los civiles y ustedes no?. R:¿Qué?, Sí, eso es molesto, pero a veces se dan funciones de policía militar o antimotines a los soldados. ¿Usted es consciente que el ejército tiene más fuerza que la policía y no la utiliza? Y ¿por qué? R: Si, esa es la legalidad, defender la integridad del país contra el terrorismo o guerras regulares. Nos enseñaron en las doctrinas que ciertas personas debían ser dadas de baja y se lo merecían y que el pueblo da la satisfacción del deber cumplido, por ejemplo la guerrilla. ¿Qué pasa cuando se dan los llamados falsos positivos?. 62 R: Existe una gran culpa, en casos en los que se comenten errores baja la moral de la tropa. Obran mal sin que exista en el reglamento (errores humanos) no son enseñados en el ejercito. El ejercito es una familia, si hablan mal de uno, hablan mal de todos, pues tenemos el mismo uniforme. Cuando juzgan tanto a la tropa o la encarcelan, la tropa en estos casos no actúa con la agresividad y no cumple con las metas por temor a la justicia ordinaria y el juzgamiento civil y de los periodistas. La justicia ordinaria está acabando con la institucionalidad militar. ¿Quién se inventa las palabras?. R: Los soldados de diferentes culturas, en el manual no existe, solo en el entrenamiento las personas que tienen la misma jerarquía se hablan como soldados y reproducen las palabras en la instrucción. De resto se usa terminología técnica militar para expresarse hacia un superior, con más táctica militar. Se expresa en forma coloquial militar a un compañero del mismo rango. 63 “No existe el azar, ni nada fortuito en una naturaleza en la que no hay efecto sin causa suficiente y donde todas las causas actúan según leyes fijas, seguras, que dependen de sus propiedades esenciales así como de las combinaciones y de las modificaciones que constituyen su estado, ya sea permanente o pasajero.” Barón De Holbach. Holbach 3. ANÁLISIS E INTERPRETACIÓN DE LA MUESTRA 64 3.1 VARIABLES Aunque es muy común utilizar en un análisis de la variación lingüística, el origen regional, en este trabajo y debido a la dificultad de ubicar los fenómenos en un lugar específico del territorio colombiano, no será necesario. También cabe resaltar que los estudios fonéticos, léxicos y morfosintácticos, no son suficientemente aplicables ni coincidentes como para ser resaltados, pues los resultados obtenidos indican que el cambio semántico es el referente más fuerte a tratar. Es importante identificar en este aparte la distinción que genera la comunidad de habla estudiada y sus diferentes características con respecto a otros grupos. Encontrar coincidencias como lo son, la edad, el género, clase social, procedencia, mercado lingüístico, entre otros es determinante y es así como procedemos a verificar los datos de la muestra obtenida. 3.1.1 LAS VARIANTES LINGÜÍSTICAS Debido al origen pluriétnico de las fuerzas militares de Colombia, podemos encontrar infinidad de variantes lingüísticas, pero es nuestro deber dejar de lado el referente dialectal para enfocarnos en las particularidades que se generan a nivel interno, dentro del estudio microsociolingüístico. Así abordaremos lo relativo a la jerga sin concentrarnos en el estudio convencional de la macrosociolingüística. Aunque el estudio etnográfico abarca diferentes áreas del conocimiento lingüístico, nuestra intención será la identificación de fenómenos de orden gramatical 65 inmersos en la construcción de las palabras, correlacionado con variaciones de orden fonético, lexical y morfosintáctico. 3.1.1.1 Variación fonética Es muy importante recalcar que debido al orden pluriétnico ya mencionado con antelación, la pronunciación de la mayoría de las palabras, incluso entre dos o más soldados, se puede ver interpretado de manera distinta gracias a la mezcla indiferenciada de sujetos que surgen de diferentes partes del país. No es común encontrar homogeneidad fonética ni en la más pequeña base militar, ni en el más escogido pelotón. La uniformidad en las órdenes y el lexicón de la instrucción militar no son un tropiezo a la multiplicidad de términos y formas de pronunciación con un estilo propio de cada soldado. 3.1.1.2 Variación léxica Tomando en cuenta que la variante de prestigio dentro de la comunidad militar requiere que todos los participantes del proceso sociológico se vean inmersos en una práctica lexical homogénea, es razonable que la mayoría de los sujetos utilicen un léxico común, en el que muchas de las palabras utilizadas, no son aplicables para un grupo social estándar (fuera del claustro militar). La multiplicidad de términos que pueden ser incluidos al lexicón, depende notablemente de la jerarquía militar, ya que a pesar que los llamados “cuadros” (Militares de alto rango), comprenden perfectamente el lenguaje utilizado por los soldados y viceversa, es común encontrar el lenguaje llamado jerga, siendo usado casi exclusivamente por los soldados. No es extraño escuchar a los cuadros hablar de esta manera, pero se restringe su uso debido al reducido espectro al que puede ser aplicado, para ser más específicos, hay que concluir que en la práctica militar sólo se puede hablar con 66 soltura con militares del mismo rango, siendo un símbolo de irrespeto hablar de esa manera hacia superiores y una muestra de debilidad, hablarle así a militares de rango inferior. 3.1.1.3 Variación Morfosintáctica Se ha recogido evidencia suficiente como para afirmar que pocas palabras utilizadas por los militares, cuentan con las condiciones necesarias para un análisis morfosintáctico formal; el efecto que producen las distintas raíces sociolectales, culturales… y el impacto generado por los términos utilizados en la milicia y el lenguaje técnico militar limitan un análisis coincidente con la disciplina lingüística convencional, además de formar subproductos del léxico acompañados de partículas que revisten de jocosidad para los soldados. 3.1.2 LAS VARIABLES SOCIALES 3.1.2.1 Nominación Aunque este fenómeno se produce en varias entidades del estado y círculos sociales, es el ejército por su número, la entidad o agrupación más representativa en la que se realiza el cambio del nombre por el apellido, convirtiéndose dicho fenómeno en un evento tan personal, que el mismo sujeto se presenta, no con su nombre, sino con su apellido. Las implicaciones de ese evento son tan grandes, que el nombre del soldado nunca será mencionado dentro de dicha institución el resto su vida militar. 3.1.2.2 Género 67 Aunque existen numerosos renglones de la jerarquía militar en las que las mujeres hacen parte activa, no representan ni siquiera un 0.59 % del personal en servicio, por tal razón concluimos que el Ejército colombiano está compuesto casi exclusivamente por hombres, sin que las mujeres ejerzan gran influencia (por lo menos a nivel lingüístico). 3.1.2.3 Clase Social El Ejército colombiano se ha destacado por contener en sus tropas a personas de las más características clases sociales, sin distinción alguna, aunque cabe resaltar que por el difícil acceso económico a los altos rangos, los oficiales surgen de las mejores clases, los suboficiales de la clase media y baja, y los soldados de clases casi exclusivamente bajas o afectados por fenómenos sociales no aislados. Destacamos que algunos padres optan por “pagar la libreta” de sus hijos y muchos otros piensan que dicha experiencia puede ser enriquecedora, llevándolos a que experimenten, y sufran (Una especie de penitencia o experiencia de vida). Es así como podemos encontrar en nuestro estudio, numerosas personas de diverso origen económico. 3.1.2.4 Edad: Algunos padres autorizan a sus hijos para que ingresen a “La fuerza” antes de la mayoría de edad en Colombia (18 años), pero lo normal es encontrar personas desde los 18 hasta los 45 o 50 años; las recomendaciones del servicio mencionan la necesidad de trabajar máximo 20 años, aunque con algunas prórrogas que permiten que los militares permanezcan (si tienen rango) hasta edades más avanzadas donde son retirados a la fuerza, pues se considera que la energía física es un elemento definitivo para un mejor desempeño militar, estratégico y organizacional. 68 Los militares recorren largas jornadas diarias que exigen el mejor estado físico, también muestran con frecuencia a los soldados de menor rango, la superioridad física a la que tienen que llegar, cuando un militar de alto rango comienza a dar muestras de falencias físicas, es mal visto por la tropa. 3.1.2.5 Mercado lingüístico Los sujetos sometidos a diferentes roles dentro de los ejercicios sociales, deben intercambiar cadenas indeterminadas de temarios lexicales y sintácticos, cabe aclarar que los integrantes del Ejército colombiano no son ajenos a dicho fenómeno; es común que sean incluidos de manera drástica en un ejercicio lingüístico sin la menor preparación. Dichos individuos son aislados de las cadenas de comunicación convencionales, luego son llevados a un total aislamiento, pero en compañía de numerosas personas desconocidas de su mismo sexo, la disciplina y el adiestramiento generan cambios que podemos evidenciar en el posterior análisis. 3.1.2.6 Redes de Contacto Dentro del ejército de Colombia, también podemos encontrar microsociedades, microestratos y microfenómenos mediados por las jerarquías y los ingresos resultantes de los diferentes manejos económicos que se dan a nivel local. Las distintas interacciones que resultan de organizaciones tan simples como el alojamiento de la tropa y su rol dentro de los Batallones, Brigadas y otros destacamentos, manifiestan aún más lo complejos que pueden ser dichos fenómenos. Incluir cambios a nivel social y distanciarse tanto del estándar no es tarea fácil; en muchos casos, la contraindicación o mejor aún, el choque jerárquico de las 69 normas y órdenes, logran incidir en la toma de decisiones y destinos económicos a corto y largo plazo. Para ser más explícitos, las órdenes militares no cuentan con la estabilidad en el hogar de los implicados, tampoco se toman en cuenta (En la mayoría de los casos) las propiedades o adquisiciones del sujeto en el lugar donde pernocta (En la mayoría de los casos son alojamientos, en otros, las llamadas casas fiscales que son usadas por los militares de alto rango), esto permite que los soldados en especial no adquieran elementos materiales que en el futuro se pueden convertir en un estorbo, gracias a la posibilidad de cambio de ubicación sin previo aviso. En parte esta es la razón por la cual dichos sujetos de estudio, gastan sus ingresos en sexo y diversiones pasajeras. 3.1.2.7 Procedencia El origen de los integrantes de los batallones es decidido por los comandantes de las unidades tácticas, pero podemos resaltar que en algunos casos los soldados rasos y profesionales proceden de la región en la que laboran; lo inseguro es el origen de los diferentes llamados cuadros o militares con rango. Su origen no solo es geográficamente variado, sino también cultural o étnicamente diferenciado. 3.1.2.8 Escolaridad La variable escolaridad es un punto de referencia básico para estudiar a la mayoría de los soldados que tienen un origen mixto, un estrato socioeconómico indefinido, inestabilidad familiar y recursos escasos o nulos. En este caso, resaltar el estándar de escolaridad no es lo único que se pretende, también identificar la tendencia que lleva a algunos sujetos, a no estudiar, dejar el estudio, o reemplazarlo por trabajo u obligaciones civiles como el servicio militar. 70 Las limitantes económicas restringen también la ubicación geográfica, étnica y cultural. Estas razones normalmente llevan a limitar el acceso a la educación, y sabemos que esto conduce a los sujetos a tomar decisiones que devalúan sus ingresos económicos, como la explotación laboral y las oportunidades que ofrece la violencia en el país, para encajar en movimientos guerrilleros, paramilitares o en el mejor de los casos, militares. La sociedad teóricamente, destina los sujetos mejor preparados y con mayor experiencia a actividades de tipo intelectual, trabajos bien remunerados, y/o funciones de mando a las que los soldados normalmente no tienen acceso. En muchos casos la limitante de acceso al conocimiento y patrones de comportamiento morales o dirigidos, llevan al sujeto a ser “educados” por las costumbres, palabras y subproductos lingüísticos de la “calle”, barrios producto de la desigualdad social, y muchas veces por el campesinado. Muchos de los sujetos estudiados tienen un origen afro-descendiente e indígena; restringidos por la misma sociedad y su ubicación en departamentos cercados por la discriminación y la violencia, tienden a ingresar al ejército. Dichos soldados normalmente suelen ubicarse dentro de los llamados regulares, éstos representan un gran porcentaje de la fuerza militar variable o transitoria. En muchos casos, el acceso a la comida, la estabilidad económica y un techo seguro, los llevan a seguir la carrera militar, convirtiéndose en soldados profesionales. Por estas razones y otras aisladas, los ya mencionados soldados, provienen de lugares socialmente marginados y distanciados de un acceso voluntario a la educación formal. Como resultado de este evento, se ven sometidos a cualquier oportunidad de recibir ingresos o un sustento contrastante. Como las oportunidades son tan reducidas, claudican o ubican las posibilidades más evidentes y convenientes. Al llegar al ejército las posibilidades de acceso a la educación y/o instrucción se multiplican, ya que son obligados a tomar cursos que 71 incluso les facilitan el acceso a diplomas de grado o ascenso en los años escolares no cursados. 3.2 Rasgos útiles de la comunidad militar Las cohesiones y restricciones del ejercicio militar, limitan la charla o el contacto a espacios previamente definidos por un visible campo de fuerza que se ha generado con el ejercicio de la coacción entre las jerarquías y los ritos establecidos. El fenómeno a exponer es cercano al recurso que utiliza un buceador cuando le urge comunicarse; no es un diagrama o sistema lingüístico prediseñado, es más bien un síntoma que requiere de ser analizado, a veces parecería producto de un impulso defensivo que surge cuando los sistemas convencionales no le son suficientes. Al no bastar las herramientas convencionales se hará conveniente generar un subproducto comunicativo “nuevo” o modificado que por sorprendente que parezca, ha sido característico de la raza humana: Acomodación y/ o adaptación. La lingüística nos provee algunas de las razones por las cuales surge dicho fenómeno y nos muestra que el sistema defensivo es mediado por la mentira o mejor aún: “El engaño”. 3.3 Asimilación de la Jerga Militar Es así como surge la llamada jerga militar; encontramos múltiples razones de origen defensivo, causantes del fenómeno del cambio lexical dentro del contexto citado. No podemos asegurar que la intención sea propiamente mentir o engañar, pero el resultado del ejercicio de identificación del origen de las palabras, demuestra la necesidad de confundir al sujeto que no pertenece al entorno. 72 Escuchar las órdenes técnicas militares es un ejercicio poco común, muy pocos oyentes y hablantes podrían comprender o identificar las acciones a seguir luego de que se llame la atención: “Rompan filas”. Es de entender que las órdenes tienen un contenido semántico modificado que contiene potencialmente le obligación de una acción, so pena de castigo o sanción. Es así, como luego de meses de entrenamiento, un soldado adopta la jerga como un sistema de adaptación, asimilación y correlación con sus semejantes. Dicho logro tiene como contraprestación, el cese de la llamada instrucción militar, y es allí cuando se otorgan funciones dentro del claustro. Concluimos que aceptar tal instrucción tiene una connotación positiva dentro de la comunidad militar, no solo por el cese del entrenamiento, sino por la capacidad de entendimiento y aprobación que surge a nivel micro social. Es evidente que luego de tal fenómeno, se le dan ciertas comodidades a los soldados nuevos, como la eliminación de la observación permanente, el uso del camuflado constante (Antes de esto se usa el llamado Caqui) y sobre todo, el entendimiento total de todos los actos de habla, además de su reproducción con espontaneidad. 3.4 La Recopilación de datos Luego de múltiples intentos fallidos de autorizar la entrevista por parte del Comando del Ejército se acordó diseñar un cuestionario sencillo para facilitad la labor investigativa. Dicho cuestionario no debía presentar requerimientos morales ni opiniones políticas, tampoco espacio para reflexiones, pero era muy importante que se hablara como habla un soldado. De una gran lista se escogieron y autorizaron las anteriores por su “sencillez” y facilidad de respuesta y diálogo. El acto discursivo estuvo caracterizado por un ambiente coloquial gracias a que quien interrogaba, ya había sido parte de dicho ejército, y los resultados a pesar 73 del tiempo suministrado (20 minutos), fueron de suficiente ayuda para ejemplificar lo que antes solo se había pensado o presupuesto. La lista de las preguntas, las respuestas y evidencias generadas por los soldados se encontrarán en el Anexo y en el video adjunto: 3.5 La organización Jerárquica Quisiéramos describir algunas de las características jerárquicas que se manifiestan en el Ejército colombiano, llegamos a la conclusión de que no todas las personas conocen tales definiciones y a continuación lo resumimos, aunque no es necio asegurar, que con un día de diferencia en la llegada al ejército o haber adquirido algún grado de jerarquía, es suficiente para tener mando incluso sobre militares del mismo rango. El siguiente listado se diseña de menor a mayor para facilitar la comprensión: Soldados: Soldado Raso Soldado Antiguo Dragoneante Suboficiales: Cabo primero Cabo Segundo Sargento Sargento Viceprimero Sargento Primero Sargento Mayor Oficiales: Subteniente Teniente Capitán Mayor Teniente Coronel Coronel Brigadier General Mayor General Teniente General General Por encima de dichas jerarquías se encuentra el Ministro de Defensa y el Presidente de la República a quienes los anteriores dan parte. Es normal que sea limitada cualquier posibilidad de hablar con la gran mayoría de oficiales, por parte de un soldado se necesita de un permiso especial o autorización del propio comandante, pues el mando y la jerarquía tienen carácter 74 organizacional y para cualquier solicitud, se deben agotar los diferentes niveles jerárquicos mientras sea posible. A veces parece jocoso imaginar que un soldado no pueda hablar con su comandante sin un permiso de un superior, pero así son las cosas y así funciona dicha organización. 3.6 Descripción del inicio de la entrevista Las variaciones lingüísticas corresponden a un cambio formal de las palabras usadas, sin embargo, no puede dejarse de lado el hecho de que todas estas transformaciones tienen un trasfondo semántico en la comunicación y la realización lingüística. En nuestro caso, se tienen en cuenta, sobre todo las variaciones lexicales y semánticas presentadas en los ejercicios de recopilación de fuentes; esto debido a que el número de variaciones fonéticas es vasto, gracias a la plurietnicidad del ejército de Colombia. Por otro lado, es evidente que algunos fenómenos parecieran corresponder a eventos sociolingüísticos externos al aquí esbozado, tales como el origen geográfico y étnico del hablante. Al comenzar la entrevista se perciben múltiples fenómenos; lo primero es el comportamiento normal (Sin modificaciones al estándar) y el léxico común (Callejero) sin mayores alteraciones, lo que impide analizar la intencionalidad primaria del presente trabajo (Registrar el fenómeno de la Jerga Militar), lo segundo, las diferentes miradas al suboficial de mayor rango que vigilaba (Al parecer) sus respuestas, también había que sumar la falta de costumbre para entrevistar con un estilo coloquial a los soldados y hacerlos sentir cómodos o en contexto. 75 Entonces fue necesario asegurarles que también había experiencia militar por parte del entrevistador. Dicha estrategia facilitó la respuesta a las preguntas y los liberó de la formalidad, el único inconveniente fueron los únicos 20 minutos autorizados por el “comando” (Superiores) para realizar la entrevista, para lo cual fuimos advertidos y se necesitó filtrar las preguntas y ser exacto en las motivaciones para así adquirir algún porcentaje de evidencias. Las variables sociales, distinguen diferentes fenómenos como lo son la edad, nivel económico y educativo, así como la ocupación de los miembros de la comunidad, sin embargo, estos sólo son datos que definen al hablante, pero que no describen su manera de hablar. Por ello, la sociolingüística no sólo se concentra en las variables sociales, sino que además las entrecruza con las variaciones lingüísticas, describiendo la manera en que éstas modifican y particularizan un dialecto o jerga. En el siguiente apartado nos concentramos en el análisis de las palabras, términos y expresiones encontradas en el uso cotidiano de los soldados, desde esta perspectiva. Las fuentes de información tomadas fueron dos: una entrevista registrada en video, de aproximada mente 20 minutos, en la cual se dialoga con quince soldados sobre temas varios y una serie de documentos escritos por parte de los mismos soldados que dan cuenta de su vocabulario habitual. También el registro de un suboficial que prefirió ocultar su nombre y otros dos militares que se negaron a generar algún tipo de evidencia de su opinión acerca del fuero militar. 76 3.7 Presentación del léxico militar Orden de castigo, posición para comenzar flexiones de A tierra pecho Abastacho Llegada de alimentos y víveres al lugar de control Aceitosos Soldados nuevos Estado de emergencia de primero a tercer grado Acuartelamiento (confinamiento obligatorio) Alerta Estado de emergencia de primero a tercer grado Alojamiento Dormitorios de los soldados Al zoco Aumentar la velocidad de la acción. Ampón Malintencionado - Mañoso Comentario que realiza un militar para mostrar jerarquía Antiguo ante sus iguales o superiores Armerillo Lugar donde se ubican las armas Arrastre bajo Arrastrarse por el suelo para no ser visto, ocultarse Arrear Subir lentamente la bandera por un asta Atalajado Dícese de quien usa su uniforme organizado y pulcro Atalajada Regaño, llamada de atención. Atracar el economato Ir a comer Quedarse en servicio o castigado mientras otros se van de Aullar permiso Babilla Nuevo en el servicio militar Grupo de soldados entrenados para tocar distintos Banda de guerra instrumentos en épocas de prestigio histórico en la fuerza ¡Batallón! Llamado de atención a todos los soldados Belicoso Relativo a la guerra, problemático Braguetazo y riatazo Azote con correa militar Grupo de la milicia que tiene como escudo el caballo, las Caballería espuelas y el sombrero 77 Cadetes Civiles en el proceso de carrera militar (oficiales) Camuflado Uniforme militar Candela Disparo Cantimplora Soldado Gay Caqui Uniforme de soldados principiantes Carrera armamentista Prestar servicio militar Soldado que inventa excusas de enfermedad con Carrusel frecuencia, entra y sale de la guarnición. Catre Cama en el ejército Casas fiscales Casas de los militares de alto rango Centinela Soldado en turno de guardia Civil Cualquier persona que no pertenezca a la fuerza Conscripto Soldado nuevo Cosco Nuevo en el servicio militar Comandantes Oficiales o suboficiales Como ordene Aceptación oficial de una orden – Burla a un subordinado Consejo de disciplina Consecuencias legales de incumplir la justicia penal militar Consejo de guerra Consecuencias legales de incumplir la justicia penal militar Contraguerrillero Grito de júbilo de un soldado. Créalas Llamado a no dudar de una orden expresa. Cruces Muertos o traseros (culo) Robar a un compañero para recuperar algo que le ha sido Cuadrarse robado, o se perdió. Cuadros del ejército Militares de alto rango Cuatro letras Trasero (culo) Cumple (Le cumple) Acatar una orden militar. Obedecer. Soldado que ingresa en la misma época - Amigo - Curso Comentario para agradar. Curso de Titánic Ahogar, tirar al agua, hundir. Curso de Paracaidista Lanzar un objeto hacia arriba para que al caer se destruya. 78 Challan Soldado que busca mujeres constantemente. Chigüiro Soldado que huele mal dar de baja Quitar la vida Dar pistola Acto o acción de disparar Soldado o militar de rango inferior que hace comentario o Descuadrado acto salido de contexto a sus superiores, Irrespeto. Desertar Escaparse del servicio militar Despencado Persona con deficiencia física, cansado, desmallado Detectives Delincuentes – Fugados – Sospechosos. Disociar - Disociador Chismoso o Hablador Dragoniante Mayor rango de un soldado Economato Lugar donde se distribuyen las comidas – Comedor. El Segundo Almuerzo Entrar en rienda Hacer que obedezca Enérgico Militar que da muchas órdenes, soldado colaborador. Estar joche No llegar a tiempo, no cumplir las órdenes. Estar retardado No llegar a tiempo, no cumplir las órdenes. Estocadas traperas Ataque a traición Evadido - Evadirse Quien se escapa del servicio militar - escaparse Evadístico Le gusta irse Foca, foquillo, foco Soldado dormilón Escapar de un problema, tipo de acomodación de militares adecuada al momento del día. Ubicación en bloques de x Formarse personas para recibir instrucción u órdenes. Tipo de acomodación de militares adecuada al momento del Formación día o del combate. Asesinar guerrilleros para evitar cargar con sus Fusilamiento complicaciones. Galleta - Galletica Soldado homosexual, soldado entrometido (Regalado) Getiar Dormir 79 Quien organiza la estructura de la vigilancia interna del Guardia batallón. Guarnición Batallón Guazo Soldado Antiguo Demorado, demora, llamado a aumentar el ritmo de alguna Joche acción. Provocación, molestica, intento de toma por parte de grupos Hostigamiento irregulares. Insubordinación Irrespetar a un superior Todo lo que está por fuera de las guarniciones militares, La civil relativo a las personas y la calle. Sonido armónico de una trompeta a las 4 de la mañana para La diana levantar al personal. La fuerza El ejército La metrapo Hambre, necesidad de que llegue la hora de comida Cualquier actividad que permita adelantarse a los pasos del Labor de inteligencia enemigo – Averiguar algún chisme. Lanza - lancero Compañero - amigo Lagarto Soldado Regalado - Entrometido Lepra Soldado que no cumple Mando Lo que impulsa a que un militar obedezca. (Jerarquía – Voz) Manos a la nuca Alistamiento para un castigo Mar Retirarse - Romper formación Marcial Relativo a lo militar Mazmorra Calabozo - cárcel Metralla Dícese de quien dispara Mibriga Soldado antiguo Midrago Soldado antiguo Minguerra Relativo a lo militar Milicia Vida militar 80 Miprimero Llamado a un Sargento Viceprimero o Sargento Primero. Mocos Soldados nuevos Morfeo Dormilón Operación Acto que conlleva a una batalla Grupo de órdenes a llevar a cabo durante el tiempo de Orden del día prestación de servicio diurno Supuesta influencia de alguien, para que muchos tengan un Palanquear castigo. Verificar que las armas y accesorios del uniforme al igual que los alojamientos armerillos estén completos y/u Pasar revista organizados. Pato Metido - Regalado - Infiltrado Patriota Quien cumple órdenes sin necesidad (lambón) Patrullas Grupo de soldados entrenados para hacer batidas. Pelotón Soldado tonto - Grupo de soldados Permiso Autorización para ir a casa a descansar 1 o 2 días máximo Perraso Soldado ventajoso Soldado inútil - Pernicia mas el apellido, es el nombre de los Pernicia perezosos. Ej: Perni Arias, Perni Montoya. Petri Pequeño triple hijo de puta Perroculo Soldado perezoso Pieza Cárcel de los militares Polígono Prácticas de disparo (afinar puntería - cerear) Poperazo Preparación de varias bebidas energizantes. Presillas Condecoraciones Llevar a cabo el servicio de guardia o una orden dada (vigilancia del Claustro, funciones encomendadas por la Prestar el servicio organización administrativa militar). Rango Nivel de jerarquía Reclu Inexperto 81 Comentario displicente dentro del lenguaje militar (soldado Recluta principiante) Regalito Soldado que se regala (Lambón) Regulares Soldados con limitada formación académica Repelar Desayunar Relevante Militar que va a reemplazar a otro en el servicio Grupo de civiles que aguardan un llamado probable de la Reserva fuerza Resistencia Grupos irregulares (guerrillas) Retaguardia Trasero (culo) Retirada Comentario jocoso para escapar a una orden (huída) Romper filas Deshacer las formaciones Sablazo Golpe - puño - tablazo Semetio Llamada coloquial del personal para ir comer Soldadito Soldado catre hijo de puta - Soldado Gay Tablazo Forma de imponer jerarquía entre los soldados Toque de Diana Inicio o fin del servicio (llamado a despertar o descansar). Tramador Soldado que intenta engañar a los comandantes Trinchar Movimiento de cucharas (comer) Trinchera Zanja, excavación larga y estrecha que se hace en la tierra. Grupo de soldados formados con algún objeto, estrategia o Unidad dedicados a una función determinada. Vironcha Despistado Voltear Ser castigado con ejercicios y algunas clases de torturas 3.8 Análisis de las construcciones lexicales Debido al sistema de construcción de estas expresiones, las alejamos de los análisis formales y las llevamos al sistema de producción semántico, pues 82 cualquier variación en los niveles fonético, fonológico o morfológico serán infructuosos o innecesarios para la intencionalidad inicial de nuestro trabajo. 3.8.1 Análisis Semántico Contextual Ya hemos tratado la función del cambio semántico en diferentes contextos y cómo estos generan ciertas alteraciones de la percepción dependiendo de la comunidad de habla en que sean expuestas; en este caso revisaremos la arbitrariedad de las construcciones lexicales compuestas que se presentaron en el extracto anterior. En claustros militares, encontramos múltiples ejemplos de actos de habla que vistos desde lo perlocutivo, producen múltiples acciones y reacciones solo previsibles para los participantes del evento comunicativo. Ya que hemos mostrado la coincidencia semántica, nos centraremos en algunos casos donde los actos de habla están sumamente condicionados por acciones y lejos de repetir que este fenómeno es común en nuestra cultura, tendremos que asegurar que en pocos casos una acción implica obediencia tanto como en el ya mencionado contexto de la comunidad militar. Veamos: A tierra: Es una orden militar que es muy conocida en nuestro medio, implica que un militar en medio de una misión debe agacharse para no llamar la atención, o en otros casos es un llamado a aceptar un castigo; pero en el contexto del batallón, unidad militar o contexto cotidiano, tiene unas implicaciones semánticas no tradicionales. El caso está citado por la necesidad de evidenciar contextos de sometimiento y por la obligatoriedad del cumplimiento de las órdenes; un soldado debe estar siempre cumpliendo órdenes, es el mandato de los superiores y, un soldado desocupado no es un evento común o agradable de ver en dichos claustros, razón por la cual es común escuchar a un soldado avisándole a otros: “A tierra”. 83 Es un sistema para evadir las obligaciones y los castigos, es así como tal llamado por parte de un soldado, lleva a los incautos a esconderse, pues un superior los puede sorprender perdiendo el tiempo o realizando acciones que están lejos de ser aceptadas por los ritos militares. Dichas acciones pueden ser: Los juegos de azar, consumo de bebidas embriagantes, sustancias psicoactivas y actos sexuales y/o homosexuales entre otros. Es evidente que debido a la gran concentración de hombres encerrados y sometidos a vivir y convivir a veces incluso en condiciones de desnudez (Al bañarse no existen divisiones, al realizar necesidades fisiológicas no existen puertas, todos duermen en el mismo alojamiento, se cambian frente a otros), surjan evidencias de tendencias homosexuales que son bastante censuradas por los mismos soldados. Cualquier demostración de “debilidad” es ridiculizada, sometida a burlas e incluida dentro de la jerga como términos con connotaciones negativas u homofóbicas. Arrastre Bajo: La vida militar está llena de costumbres alejadas de la praxis social. A veces parecería para muchos, el aprendizaje de costumbres delictivas, pero no es más que una forma de vida poco posible de alterar o definir con simples referentes éticos o morales. Es así como muchas veces los soldados intentan resistirse a seguir o cumplir las órdenes y se esconden e incluso se arrastran por ciertos lugares que tienen identificados donde no los van a encontrar y así evadir sus deberes. El llamado arrastre bajo es una expresión de un estado a evadir las responsabilidades; cuando un soldado dice: “Vi a mi primero y me fui en arrastre bajo” quería decir que se le escondió y en otros casos significa que le hizo algún mal a alguien (robo o el llamado cuadre). Más adelante se evidenciará la necesidad del robo en los claustros militares. Atracar el economato: La constante actividad física de los soldados y militares requieren de grandes dosis de comida y almacenamiento de productos para 84 compensar los requerimientos físicos. Es normal que en los batallones también existan las llamadas influencias (roscas) o círculos de favores que en este caso tengan que ver con la comida. La ya mencionada expresión es característica cuando alguien tiene un amigo en el “economato” y este le regala comida (sin permiso oficial), este le reparte a sus amigos, o le indica a otros que se va a escapar para robar comida. Los gigantescos volúmenes de comida que ingresan a las unidades militares impiden un conteo exacto de los productos que allí transitan, además no permanecen empleados externos o “civiles” que controlen el acceso a los alimentos, es así como muchas veces los soldados son llamados para ayudar con los alimentos y estos roban porciones de estas para fanfarronear sobre sus victorias o en otros casos para compensar el hambre. En este momento ya podría ser evidente que el robo en los batallones tiene para el ejecutor un carácter de vivacidad y superioridad, y es bien visto por la comunidad militar. Banda de Guerra: Existen motivos lógicos por los cuales los soldados obvian realizar trabajos físicos, pero vamos a mencionar una funciones dentro de dichas comunidades, que evitan esfuerzos y actividades desgastantes. Debido al encierro y el deseo de salir a “la civil”, los soldados se someten al aprendizaje musical que los lleva con frecuencia a desfiles y son enviados incluso a conocer otros claustros militares y otras ciudades; para muchos soldados que no han salido de su pueblo o ciudad natal, es toda una aventura. Es así como la banda de guerra es una de pocas actividades que tiene un carácter placentero desde el punto de vista militar y en las que se justifica “regalarse”. Carrera Armamentista: Suele emplearse en casos aislados para definir a sujetos problemáticos que quieren reñir todo el tiempo. Casas Fiscales: En este caso no se presentan mayores modificaciones. 85 Como ordene: Este caso es extremo, ya que es un punto de referencia para estudiar el comportamiento y la obediencia desde diferentes enfoques; también el sarcasmo y la manipulación de la que son objeto los incautos. Es así como luego de una orden expresa, justo antes de realizarse, el militar responde a su superior: “¡Como ordene!”. Resalta la imposibilidad de negociación y negación. Una orden militar convencional no es refutada en prácticamente ningún caso, y hace parte de la instrucción militar para responder a los superiores cuando se realizan las acciones citadas. Es también la comprobación del entendimiento de una orden y es acompañada con la reacción física de “ponerse firmes” y poner la mano de manera horizontal en la frente como símbolo que honra al mando superior. Con frecuencia es utilizada por un militar cuando no quiere hacerle caso a otro y le responde en forma burlona ridiculizando la reverencia de la mano y haciendo payasadas. Es así como se le hace entender al otro que su idea es ridícula o que no se le va “a seguir la corriente” con su comentario. La compleja red de órdenes y referencias que debe aprender un militar para alcanzar el trasfondo y la magnitud de sus actos lo lleva inicialmente a ser humillado, en muchos casos estas expresiones son generadas desde soldados rasos a soldados nuevos; hay que resaltar que en este caso la jerarquía no es funcional, ya que son militares sin rango ni mando, pero los llamados soldados antiguos valiéndose de la inocencia de los inexpertos, les exigen obediencia y los someten a órdenes ridículas y a castigos físicos que no serían aplicables de conocerse las reglas del ejército. Al final estos responden inconscientes: “¡Como ordene mi…!”. 86 Cuadros del ejército: Ha sido difundido este término a lo largo y ancho del continente americano para designar a los militares de alto rango; por tal razón, no reviste de importancia una explicación adicional. Cuatro letras: Es muy utilizada esta expresión acompañada de “a tierra”, para castigar a los soldados o insultarlos, es así como acompañado de numerosas variaciones y articulaciones con otros comentarios, reviste de jocosidad y/o preámbulo a un esfuerzo físico. Curso de paracaidista: Alejándose la definición convencional de dicha acción, esta expresión implica la destrucción de objetos no aprobados para actividades rituales; en el caso de estar prestando un servicio y estar escuchando música, se le quita el reproductor de música y se lanza por los aires para caer al suelo despedazado y así: “hacer curso de paracaidista”. También es citado cuando se empuja a un soldado desde una posición alta por maldad u obligación de las instrucciones (Hay que anotar que instrucción corresponde a adiestramiento). Funciona con múltiples objetos como espejos, relojes, accesorios, y toda clase de accesorios que no sean permitidos, también cadenas, anillos, pulseras, reliquias…, que serán lanzados a lugares lejanos o inciertos. También se aplica para la comida no permitida o a destiempo. Curso de Titánic: Dicha expresión es la correspondencia acuática del anterior acto de habla, es cuando tales objetos son lanzados al agua o son mojados. También es usado para designar el lanzamiento de baldes de agua a un soldado “descuadrado” o delator, “regalado”… Dar de baja: Aunque en el entendimiento formal, dicha expresión designe quitar la vida a alguien, en este caso podría designar el acto de botar elementos que no 87 son útiles o cuando se roba o esconde algún elemento y se tiene la intención de no devolverlo. También hace referencia al acto malintencionado y vengativo de desaparecer los objetos de un sujeto no apreciado por el común, es el caso de soldados que no sean trabajadores, cumplidos o el por el contrario, que sean demasiado aduladores con sus actos. El segundo: Utilizado para designar el segundo turno de alimentación a la tropa; no confundir con “mi segundo”. Entrar en rienda: También es utilizado en casos para los que la víctima va a recibir atentados o actos de venganza. Dichas situaciones son muy comunes y aceptadas como parte de la disciplina interna del rito de los soldados, para equilibrar y uniformar el comportamiento leal de unos con otros. Esta retardado: Es muy utilizado para designar lo que aún no le ha pasado a alguien, también está sujeto a otras expresiones coloquiales que tiene como propósito la venganza o aleccionamientos. Ej: “Está retardado para un curso de Titanic” (Significa que pronto va a ser bañado cuando esté dormido con un balde lleno de agua). Estocadas traperas: Es evidente el cambio semántico de Trasero por Trapero, también la sustitución con intención del cambio morfológico aunque no en el significado; es probable que dicha expresión provenga de la observación de la tauromaquia. No se citará la profundidad morfológica, debido a la difusión que ha tenido dicha expresión a nivel social y literario; se ha encontrado incluso en traducciones de “El Cid” y léxicos comunes de todo el continente. En este caso se cita para anticipar un hecho o hablar de algo que no se esperaba o tomó por sorpresa. 88 La Civil: Visto desde la mirada militar, es todo lo exterior y referente a la vida civil. Es lo lejano, inexperto e inconsciente; también lo añorado e inocente. También es el final del proceso de la vida militar. También citada para designar la calle o el momento en el que se reciben los permisos para salir por cualquier razón o visitar a la familia. La diana: Su significado a veces binario, implica levantarse o acostarse, comenzar o terminar una orden, momento de trabajar o descansar. Punto de referencia para múltiples sucesos a lo largo del día militar que comienza a las 4 am. La Fuerza: Es todo lo referente a lo militar, también para designar a los relevos de guardia o ayuda (refuerzos) en el combate. Labor de Inteligencia: Se utiliza al haber adquirido información privilegiada que le permita al soldado mostrar superioridad. La información es muy importante dentro de los claustros militares, sobre todo la que tiene que ver con las órdenes próximas, los permisos o las maneras de obtenerlos. Cualquier referencia de la palabra “permiso” está encaminada en “salir a la calle” o a “ir a la casa”. A veces también es mencionada cuando el soldado busca la manera de robar algo o buscar comida, pero sin ayuda de nadie. Manos a la Nuca: No presenta mayor variación que la citada en la recopilación lexicográfica. Orden del día: No presenta mayor variación que la citada en la recopilación lexicográfica. 89 Pasar Revista: A veces se utiliza para designar actos homosexuales en los que un soldado toca a otro en momentos que requieren “posición de firmes”. Prestar el Servicio: No presenta mayor variación que la citada en la recopilación lexicográfica. Romper Filas: Es citada cuando alguien quiere salir corriendo por alguna razón o cuando a alguien no le interesa lo que otro dice y se marcha, expresando con burla: “Rompan Filas” (Vámonos). Toque de diana: No presenta mayor variación que la citada en la recopilación lexicográfica. 3.8.2 Análisis de las construcciones Lexicales Compuestas En este momento ya podemos evidenciar que a nivel lexical, los sujetos son conscientes de la variación semántica intencional, contenida dentro de las expresiones anotadas. También es importante resaltar que tales registros se presentan debido a múltiples causas: La variante de prestigio, que se evidencia al poner en práctica el nuevo léxico y jerga llena de neologismos y resemantizaciones. La necesidad de ser aceptado por la comunidad de habla y la adaptación y acomodación concluyente para lograr dicho objetivo. 90 La obligación por parte de los militares de utilizar una jerga o sistema de comunicación común que les permita ser normalizados por el grupo sociolectal, los lleva a utilizar a toda hora los actos de habla citados con anterioridad. El cambio semántico evidenciado dentro de las expresiones militares, y llevado al terreno de la aplicación en otros contextos, hace que al ser escuchado por sujetos ajenos a dicha comunidad de habla, sean incomprendidos o malinterpretados, siendo esta la intencionalidad primaria de la utilización de la Jerga como sistema restrictivo y diferencial. 3.8.3 Análisis del corpus de la jerga militar La observación de las construcciones anteriormente citadas nos sirve de preámbulo para analizar elementos más simples, pero no menos importantes de la jerga militar. En este caso también nos podemos alejar de las coincidencias con el sentido semántico original que podemos encontrar en los anexos. Mientras que analizamos las definiciones, descubrimos que es bastante difícil pretender entender sin una explicación previa las diferentes intencionalidades contenidas con cada contexto. Acuartelamiento: Se entiende como una medida inminente que cambia todas las prebendas que puede obtener un soldado por su comportamiento o por otras necesidades (como permisos o descansos), sucede cuando surgen estados sociopolíticos de máxima seguridad que requieren de máxima atención. En estos casos se multiplican las obligaciones dentro de los claustros y se prohíben en muchos casos las visitas; desafortunadamente para ellos, la disciplina militar se intensifica y no existen muchos espacios para las distracciones convencionales como deportes, juegos o charlas grupales. 91 Alerta: O atención, es una voz que regula la distracción de los soldados y los somete a una reacción de conciencia grupal, como un saludo a un comandante o correr en formación sin muchas instrucciones definidas, al fin y al cabo, el militar “siempre” debe estar preparado para las sorpresas e imprevistos, es el propósito de la instrucción. Alojamiento: Independiente de las diferentes concepciones que se tengan de hogar y a sabiendas que al finalizar el servicio militar o terminar en permisos o licencias, el militar vuelve a su origen familiar; existe un solo lugar al que debe vigilar, ordenar, limpiar, proteger y celar como ningún otro, este es el alojamiento, lugar donde se almacenan todas las pertenencias de valor de un soldado. No hablamos en este caso de objetos de valor económico implícito, más bien son una serie de objetos cuya posible desaparición o extravío, le implican un cambio de comportamiento mal visto en el orden social. Hablamos del robo o el cuadre para poder recuperar la indumentaria que con frecuencia pasa de dueños con mucha facilidad, la razón es la imposibilidad de comprar o justificar el destino del objeto perdido que con frecuencia es contado, supervisado, limpiado y llevado a ser reemplazado. Ampón: Lejos de parecerse a su significado original, dicha epresión es empleada para llamar la atención del interlocutor; es también utilizada para designar al soldado que mira feo o realiza sus actividades sin ánimo o con disgusto. Antiguo: Designa al militar que tiene mucha experiencia en la milicia, pero el significado se articula cuando está acompañado de sorna. En este caso dicho término es un antónimo del citado. También es usado como preámbulo para pedir favores o aumentar la “moral” de la tropa. Es común también que se cite cuando los viejos hábitos no cambian y se quiere exigir un cambio a las nuevas costumbres. 92 Armerillo: No presenta mayor variación que la citada en la recopilación lexicográfica. Arrear: No presenta mayor variación que la citada en la recopilación lexicográfica. Aullar: Estado de sometimiento a la tristeza o el dolor, llevar a otro militar a actividades de su desagrado. En el ejército es muy común que un soldado invite a otro ante su comandante para realizar actividades que requieren fuerza o son denigrantes; es así como se integra dicha expresión al acto que no debe ser desobedecido. Burla para desestabilizar a quienes sufren y no son parte del círculo microsocial. Babilla: Es seguro que dicho término surge del estado inicial de algunos reptiles en etapa de crecimiento, pues así se le llaman a los soldados nuevos, el comentario está cargado de sorna y risas, se utiliza en caso de error y alegría por el sufrimiento ajeno. Belicoso: No presenta mayor variación que la citada en la recopilación lexicográfica. Braguetazo y Riatazo: Aunque en Centroamérica significa casarse con mujer rica, los términos anteriormente citados son parte de la indumentaria militar y son la correspondencia a “correa” o “cinturón” mejorados para las necesidades militares; es así como a veces algún golpe o castigo físico es designado como ya mencionamos, y también es citado para definir el acto de golpear con dicho accesorio (parece lógico), lo más cercano a dicha definición, sería la palabra “correazo”. Caballería: No presenta mayor variación que la citada en la recopilación lexicográfica. A pesar de ello es conveniente citarlo para evidenciar la diferencia entre comportamiento de “caballeros” y el origen de los militares que montan a 93 caballo por una u otra razón y además pertenecen a un centro militar con esa designación (Ej: Batallón de Caballería). Cadetes: Es muy conveniente aclarar que un militar no lo es hasta que “Jure Bandera” o hasta que sea designado como tal, antes es un civil como cualquiera y será sometido a la justicia ordinaria en caso de accidente o falta. Por ello, dicha expresión es utilizada para designar a los militares de grado “oficial”, que no han sido designados o que son inexpertos; también es empleado para ridiculizar a quienes muestran inexperiencia. Camuflado: Alejándonos de la indumentaria para ocultar, es bastante usado para designar el acto de evadir las responsabilidades. Candela: No presenta mayor variación que la citada en la recopilación lexicográfica. Cantimplora: Es uno de tantos términos para designar las tendencias de género, a los homosexuales y a los soldados débiles o “colaboradores”. También es usado para hacer reaccionar al inútil o evitar que alguien haga algo para arrastrar a otros (Ej: Hacer limpieza sin que haya sido ordenado). Carrusel: No presenta mayor variación que la citada en la recopilación lexicográfica. Caqui: Sin querer profundizar en la etimología y el origen de la palabra, es bueno resaltar que dicha expresión es tomada de un árbol oriental, aunque se escribe “Kaki” encontramos la coincidencia por su color. Todo lo relacionado con la expresión en el ámbito militar, designa la inexperiencia y la estupidez. Catre: No presenta mayor variación que la citada en la recopilación lexicográfica. 94 Centinela: Aunque la motivación de dicho significado surge para definir a quien está prestando el servicio de “guardia” o vigilancia dentro del claustro militar, también es una expresión usada para llamar la atención de quienes pueden evitar que un soldado se deserte o escape. Ese susurro “Centinela” permite que este dé su rechazo o aprobación al escape temporal en la mayoría de los casos; debido a las condiciones de encierro obligatorio, es común que los soldados salgan a respirar un poco de “libertad” conscientes de las implicaciones de verse sorprendidos. Civil: Dícese de la persona que no quiere aparentar ser militar, a veces se utiliza para designar a quien tiene ideas anárquicas o no está de acuerdo con las órdenes militares. También es utilizada cuando un soldado no se expresa como tal e incluye en su léxico expresiones distintas a las militares. Conscripto: Término utilizado para ridiculizar a un soldado que cometió un error común en los soldados nuevos, también cuando se quiere impulsar a la tropa para que mejore su nivel. Cruces: Se emplea cuando se les indica a los soldados que deben estar abajo como posición inicial para un castigo o ejercicio de instrucción (el anterior uso que hacía referencia a los muertos es muy poco utilizado y ha pasado al desuso). Cuadrarse: Tal vez es uno de los “ejercicios” más comunes en momentos de desocupación, los soldados con frecuencia pierden o les roban algunas de sus pertenecías y debido a la imposibilidad de adquirir un nuevo elemento de manera legal, es necesario recurrir al robo o “cuadre” para así completar de nuevo la totalidad de su dotación que es contada de nuevo todos los días por parte de los mandos medios militares. 95 Cumple: Es evidente que esta como muchas otras expresiones se caracteriza por su arbitrariedad; en este caso “cumple, cumplir, le cumple” sirve para mostrar o certificar que alguna orden se ha llevado a cabo; se utiliza con diferentes partículas y contextos que impiden su ejemplificación efectiva, pero podemos incluir algunos ejemplos: ¡Ya le cumplí, a mi primero! (Acató la orden) ¡Tengo que cumplir la orden! (Debe acatar la orden) ¡Me mandaron a cumplir un volteo! (Debe aceptar un castigo físico) ¡Hay que cumplir! (Llamado a acatar una orden) Curso: Comentario o apelativo agradable que se le da a algunos soldados por parte de un militar de alto rango que los respeta o les va a pedir un favor. Comentario de camaradería que se da entre militares de rango equivalente. Compañero de instrucción que ha coincidido cronológicamente con su par. Descuadrado: Aunque la expresión es el antónimo de “cuadrado” en algunos casos, esta expresión sirve para provocar a alguien que no respeta a los otros y es a veces una incitación a peleas o insultos de orden militar. También es un comentario que se le hace a quienes no aceptan o respetan a militares de alto rango, se burlan o no obedecen. Disociar: Es usada cuando un soldado o militar expone una idea en un momento inapropiado o revela detalles no admitidos. También cuando un militar expresa su malestar en público y arrastra a otros a exponer sus ideas. Detective: Se usa para designar a quienes fueron encerrados en la pieza de detenidos, no existe un acuerdo del porqué de la expresión. Dragoniante: Tiene múltiples empleos: En muchos casos se utiliza en voz baja para insultar a un superior, también la utiliza el superior para designar a un soldado que cree que tiene mando o aportan muchas ideas sin autorización. Los 96 soldados la utilizan para designar a un soldado que tiene buenas ideas y a veces para pedirle un favor a un soldado raso. Enérgico: Dícese de los militares que realizan todas las actividades con mucha prisa y que someten a otros a actual de igual manera, un soldado enérgico es utilizado para dar ejemplo a otros, lo que genera malestares, odios y maldades hacia el portador de dicha energía. También es utilizada por los militares de alto rango para designar los días en que está muy dispuesto a castigar a los soldados o ponerlos a realizar actividades de mantenimiento a los claustros. Galleta: Uno de tantos apelativos que se le dan a los soldados que se ofrecen para actividades sin previa solicitud, también es usada como insulto, llamar la atención o designar a los soldados homosexuales. Hostigamiento: Lejos de su significado oficial, dicha expresión se usa para explicar cómo alguien se salva de una orden o de cumplir con una obligación. También se emplea cuando un soldado se le escapa a un militar que lo busca; este dice; “Me escapé de un hostigamiento”. Relevante: Dicha expresión es una de pocas que define un grado de categorización al adjudicar a un grupo militar funciones que representan la acción que realizan; en este caso reemplazar a los soldados que desempeñan una actividad y que luego de unas horas necesitan descansar, comer … Retirada: Una de tantas asociaciones que hacen los soldados partiendo del léxico técnico militar, y que sirve para escapar de sus funciones o susurrarlo para que pare el castigo, cese la actividad o que alguien haga silencio para terminar con las actividades diarias. 97 Soldadito: Uno de los insultos menos comprensibles, a veces el eufemismo y el diminutivo implica insulto, pero en este caso podría catalogarse como el peor de todos; algo así como la suma de todos los insultos. Voltear: Expresión que designa muchas de las actividades que los militares rechazan o definen como castigos, entre ellos el ejercicio, la limpieza y en otros casos, la consecuencia de incumplir o cumplir parcialmente cualquier orden o función. El “volteo” es uno de los términos más utilizados en la milicia debido a la necesidad de tener ocupados a los soldados todo el tiempo; es muy común que sea un estado o actividad permanente. 3.8.4 Análisis de las construcciones lexicales simples Debido a la multiplicidad de fenómenos semánticos dentro de las expresiones militares, ha sido necesario definir la mayoría de los conceptos en 2 ocasiones gracias a un fenómeno atípico dentro de una comunidad de habla; hablamos del fenómeno de la triple significación o resignificación; en casi todos los casos encontramos expresiones que tienen un significado evidente en un diccionario convencional, otra dentro de la instrucción militar o léxico técnico militar, y el final que es la reinterpretación o resemantización utilizada por los soldados para restringir aún más la comprensión de las expresiones que utilizan. Podemos ver en algunos casos también la aplicación de diminutivos para designar a las tendencias de género u homosexualidad dentro de los claustros militares; son 3 las expresiones que citamos: “Galletica, Regalito y Soldadito”. Ya habíamos indicado que la debilidad no era bien aceptada dentro de la disciplina militar, tampoco es aceptado hablar suave o con cariño; dichas acciones pueden ser malinterpretadas y censuradas con las expresiones ya citadas. A continuación citaremos algunos casos especiales composiciones, sinécdoques, aumentativos, y elisiónes. de neologismos, 98 Expresiones nuevas o Neologismos: Aunque su origen es desconocido y arbitrario, son parte importante de la jerga militar, los citamos con su respectiva explicación: Bironcha: Es una manera de enfatizar la ya insultante expresión bironcho (homosexual) y adjuntar el morfema de sexo femenino para convertirla en una más insultante. Cosco: Dícese del soldado que actúa de manera ridícula, comete bastantes errores o no aprende ni progresa conforme lo hacen los otros, también es usado para insultar o evidenciar la inexperiencia de los veteranos. Guazo: Es casi seguro que la elisión de las partículas “Anti”, sean parte del origen de dicha expresión que sirve para designar experiencia, tiempo de trabajo en el ejército o habilidad. Será por eso que se complemente con el aumentativo “azo” Joche: Desconocemos su origen, pero la frecuencia con que es mencionada, evidencia la necesidad de actividad física que requiere un militar o a la que se les somete. Es utilizada para incentivar, acelerar, pedir mayor velocidad y evidenciar la lentitud de otros. Metrapo: También encontramos su origen arbitrario, su uso es muy común en la demora para entregar la comida o la necesidad de ingerir algún alimento para compensar el exceso de la actividad física. Jetiar: En este caso, es evidente que se verbaliza un sustantivo “Jeta” (cara, cabeza). Pero cambia el significado para designar el exceso de sueño, la cara de sueño o la cara que tiene alguien al dormir. 99 Petri: En este caso de composición, las iniciales de pequeño y triple, incluyen al final el “hijueputa” que complementa la definición. Semetio: Proviene del acto de meterse en la fila para pedir la comida. Gracias a las influencias y círculos de amistad, es muy común que los soldados ingresen a la fila para acceder a los alimentos primero que otros, es así como antes gritaban: ¡se metió!, el acto por su frecuencia e inútil resultado se convirtió en lo que ahora es. En este caso incluiremos algunos casos de Sinécdoque que no presentan mayor variación que la presentada en la recopilación lexicográfica: Contraguerrillero: Contra la guerrilla (Composición) Despencado: Se cae, (proviene de cortar una penca). Des (Sin) Mibriga: Resulta de “mi brigadier”. (Sinécdoque) Perroculo: Perro y Culo. Su origen es arbitrario. (Composición) Poperazo: Poper (Droga), azo (Aumentativo) Reclu: Elisión de Recluta. (Sinécdoque) Como podremos imaginar, no existe un protocolo ordinario para abordar preguntas a los militares, sin antes exponer una razón más fuerte que la simple curiosidad. Fue así como antes de analizar la teoría se generó un gran problema, este era: ¿Cómo entrevistar a personas que han sido enseñadas a no responder o hacerlo con evasivas? Ya mencionamos anteriormente que los hablantes comparten un contexto comunicativo y que a pesar de tener un gran número de participantes, no está caracterizado por la libertad de expresión. 100 Creemos conveniente recalcar que la jerga militar contiene registros semánticos tendientes al señalamiento de la homosexualidad, debilidad, lisonjas, y diminutivos que acompañados de términos militares ofenden al implicado. Este uso es utilizado para estimular el comportamiento inmediato y la reacción respetuosa de los soldados, a la vez que genera una presión de grupo, logrando un mayor cambio comportamental del elemento resistente a la orden. 3.8.5 Análisis De La Información Lo más conveniente sería fusionar las dos últimas partes del trabajo para dar claridad sin redundancia acerca de las respuestas que encontramos de las dudas en la jerga militar. • La disciplina influye bastante en la contaminación por así decirlo del habla convencional del sujeto, ya que los superiores enseñan y de cierto modo, obligan a adaptarse al uso de esa terminología particular, que permita una nueva manera de hablar en clave. • Al intentar resistirse a este tipo de terminología, el sujeto se somete a toda clase de castigos que doblegan tarde o temprano la resistencia del hablante convencional subyugado. • Es cierto el enunciado “el soldado se hace”, pues una persona que no es sometida a ese “entrenamiento” le será imposible cambiar tan radicalmente la utilización de terminología referida sin contacto con los hablantes paternos de la variable lexical. 101 • Cuando los hablantes son liberados de la necesidad de hablar de ese modo, cambian por completo su forma de hablar, incluso al salir del batallón, cambian casi por completo su terminología para poder encontrar una especie de lejanía o aire de libertad que corte el nexo con las obligaciones de la milicia. Dicho tipo de expresiones se presentan como prestigiosas o de prestigio en el claustro, pero al salir se convierte en una variedad sub estándar marginada e inapropiada. • El soldado común al ser sometido a una experiencia dual con militares y civiles, utiliza la mezcla más adecuada determinada por su razón, y así lograr un acuerdo lexical comprensible y/o aceptable para los diferentes participantes del contexto. La razón es la necesidad de darse a entender en su grupo social anterior y no parecer ficticio o antinatural, evitando también sanciones o consecuencias a nivel militar, que le impedirían tener un día o semana convencional en el claustro, ya que la jerarquía o la milicia se debe guardar durante todo el año. • Los diferentes rangos que tiene el ejército alteran la manera como se tratan o se ordenan unos a otros, esto se debe a que la subordinación exige un trato especial hacia los superiores y un trato de sometimiento hacia los cuadros de menor rango. • Cabe anotar que el estatus socioeconómico de la familia o el lugar de nacimiento, apellido, propiedades y otras variables, no tienen incidencia en el trato o la jerarquía, lo único importante es el grado, tanto fuera o adentro por parte del personal del las FFMM (Fuerzas Militares De Colombia). 102 3.8.6 Aproximación a un acto de habla militar, con su respectiva Jerga: (Adaptado) ¿Cómo es un día cualquiera en la milicia?, ¿Qué pasa a lo largo del día?. Cuando uno está de foca le tocan la diana y a correr porque si no, hay tabla, hay que correr a las duchas, los que se evadieron en la noche están llegando corriendo disfrazados de civil y en arrastre bajo para que no le den metralla los centinelas, se meten por las casas fiscales y no los pillan, se hacen los que trotan. Organizan los catres y a repelar, se hace formación para desayunar, y un cabo pasa revista de los camuflados que estén bien atalajados porque si lo pillan a uno de perroculo, lo ponen a voltear, hay que desayunar al zoco, los que están hoches, les dicen “a tierra”, y les dan tabla por descuadrados, si se ponen de insubordinados los dejan aullando los días de permiso, lo chantajean a uno con eso porque las visitas y los permisos son la moral de los soldados. Algunos se quedan atracando el economato, pero si llegan tarde de hacer el aseo y no sacan el fusil del armerillo, les dan riata y los castigan con más volteo, los que voltean casi siempre son los mismos, ya están acostumbrados, los más antiguos ponen a los mocos a recoger sus basuras, si se ponen de descuadrados, les damos sablazos en el cuatro letras, y si esos reclutas se insubordinan, les damos tabla y curso de titanic en la noche. A las seis todo el mundo debe estar en formación, desde soldados, hasta civiles que trabajan en el batallón, los comandantes asignan formaciones a los cuadros y estos a los soldados para que hagan labores de aseo y cosas como arrear la bandera, de pronto suena la trompeta y el himno nacional, un cuadro lee la orden del día y asigna la guardia, los cuadros se organizan según el rango y antigüedad y cuando son llamados, gritan según sus cursos frases como contraguerrillero, caballería, lancero, paracaidista, etc. 103 El comandante habla del tipo de acuartelamiento del día, y llama al orden con frases como: “batallón”. Habla de los soldados y cuadros que se desertan y de los hostigamientos hechos a los regulares en el monte. De las labores de inteligencia de la fuerza, y de los relevantes que mencionan las novedades del día anterior. Las operaciones que se van a realizar son muy importantes en la milicia, le cambian a uno las alertas y los acuartelamientos, si uno no obedece o cumple las órdenes, lo pueden mandar a consejo de disciplina o de guerra según sea el caso, no falta el soldadito que hace bulla o rompe filas, ese pone a voltear a todos los lanzas lanceros, y nos ponen al borde del deserte, o nos mandan a dar vueltas a los polígonos porque son muy lejos, cuando volvemos ya estamos hoches para prestar el servicio, hay que prestar bien la guardia y no ponerse de foquillo para que no le den de baja algún guerrillero o le roben a uno el fusil, pues lo mandan a uno para la pieza. Si pilla uno a alguien desconocido en la guarnición hay que darle metralla y candela. Uno se acostumbra a todo, lo más duro es vestir el caqui y las primeras manos a la nuca, cuando los cadetes llegan muy enérgicos a dar órdenes y cuando le dan a uno con la riata o bragueta; lo mejor es cuando le dan a uno las primeras presillas, y cuando lo mandan a uno en vez de guardia, a la banda de guerra, porque puede uno perroculiarse la guardia, cuando un lancero le da a uno estocadas traperas es muy maluco pues se lo encuentra todas las noches uno en el alojamiento y hay que darle tabla por pelotón, le dan ganas a uno de darle pistola para que no sea de la reserva, pero uno se aguanta. Trinchar en el batallón es muy bueno, la comida es muy buena y solo espera uno la retirada a la civil (terminar el servicio militar) para salir de las trincheras, hay otros patriotas que siguen la carrera armamentista porque le gusta ser del pelotón de fusilamiento, pero la milicia es muy dura, y si lo meten a uno a la mazmorra por cualquier cosa, no aguanta… lo marcial es muy duro. La resistencia es muy peligrosa y uno espera que no le den en la retaguardia y que no hayan muchas cruces luego de tanto entrenamiento y formaciones tan acompasadas. 104 “En En los más ilustres y gloriosos capitanes y emperadores del mundo, el estudio y la guerra han conservado la vecindad, y la arte militar se ha confederado con la lección. No ha desdeñado en tales ánimos la espada a la pluma. Docto símbolo de esta verdad es la saeta: con la pluma vuela el hierro que ha de herir”. Francisco de Quevedo (1580-1645) (1580 4. PROPUESTA PEDAGÓGICA: 105 4.1. La Jerga en las comunidades de habla de diferentes grupos a tratar. INTRODUCCIÓN. El presente proyecto resulta del aporte micro-sociolingüístico sobre la comunidad de habla militar, analizando el lenguaje con múltiples enfoques para identificar la comunidad de habla del ejército colombiano como un colectivo que se integra en una jerga especifica, pero que además sirve como elemento de consulta a la hora de realizar un estudio en otra comunidad con características ligadas. Muchas de las diferentes comunidades de habla no han sido clasificadas, es valioso como sistema de referencia, aplicar un modelo creativo que permita revelar los datos resultantes de los actos de habla correspondientes a un nivel de conocimiento, cultura o de jerarquía definidos (entre otros). Vamos proponer como variable el Instituto Tecnológico Santa Rosa de Cabal en el que el rector utiliza un lenguaje distintivo y diferente al que emplea cuando no tenía dicho cargo, también el caso de los coordinadores, personal administrativo, docentes etc. Dicho ejercicio puede llegar a ser bastante útil en los grados 10 y preferiblemente 11 en los que los sistemas simbólicos son más complejos y la interpretación de textos puede llegar a ser más confusa y requiere mayor análisis e investigación. Para la realización de dicho trabajo es necesario tomar como base la etnografía y utilizar algunas de las herramientas que nos muestra dicha disciplina con el fin de encontrar resultados que puedan ser significativos a lo hora de utilizar un análisis aplicable que en este caso se sido comprobado y coincidente con nuestros objetivos. 106 Un enfoque investigativo puede llegar a ser bastante útil para poder aplicar modelos didácticos en las clases de Humanidades (Español y Literatura), incluso en la era de los “mass media”, es extraño no valerse de la tecnología para amenizar las clases y esta puede ser una buena oportunidad; podríamos tomar como herramienta los motores de búsqueda y empaparnos de la literatura que existe acerca de los métodos de investigación etnográfica, existen diversos modelos y hemos encontrado coincidencia de interés como lo son los rasgos distintivos del sujeto(s) a estudiar, sus intereses, compañías, acceso a la educación, sitio de residencia entre otros, y valiéndonos de la observación, conversación, utilizar grabaciones, textos, discusión con quienes conocen al sujeto de estudio, podemos encontrar material suficiente para empezar un proceso de interacción pedagógica. A continuación se expondrán algunas estrategias base que enlacen y precisen sobre los procedimientos didáctico – pedagógicos que se llevarán a cabo para la puesta en práctica de la propuesta. 4.1.1 Hipótesis, Análisis Cualitativo, la Etnografía y la Jerga: La necesidad del planteamiento de un problema o en este caso una hipótesis nos facilita la ubicación de las herramientas y el objetivo a tratar que puede mejorar la exactitud y evidenciar de un modo más definido el destino que se tiene para dichos estudios. Por eso en este caso haremos énfasis en la búsqueda de las cualidades que tiene la comunidad a estudiar desde un punto de vista Etnográfico, pero siempre visualizando la Jerga como un punto de partida para encontrar diferencias y concordancias en una comunidad de habla, al lograr encontrar patrones que indiquen la certeza de nuestras hipótesis, le daremos mayor valor a nuestros estudios y análisis sociolingüísticos. 4.2 Inicio del estudio etnográfico. 107 Al iniciar la socialización en las clases, debemos recordar las preguntas de rigor en un estudio etnográfico, que en este caso son: ¿Qué?, ¿Quién?, ¿Por qué?, ¿Para qué?, ¿Con que?, ¿Cuántos?, ¿Cuáles?, ¿Dónde?, ¿Cuánto? y ¿Cómo?, así podremos identificar los focos de estudio a reseñar. Si existen más preguntas para postular se pueden precisar e incluir en el modelo. Proseguiremos asegurándonos de que las nociones de lingüística, Sociolingüística, Jerga, Comunidad de habla, Cualidad y Cantidad, investigación, Análisis, Etnia, Etnografía y Análisis Etnográfico tengan claridad y los vacíos sean llenados a conciencia. 4.3 Diseño de la Hipótesis y unidades didácticas: Al final, el corpus de la recopilación etnográfica deberá ser condensada a lo largo de múltiples sesiones pedagógicas y la interacción con los sujetos de estudio en los distintos contextos participativos, por esta razón la socialización de dicha propuesta estará ligada a los estudiantes, motivándolos para que empiecen a observar las particularidades anteriormente señaladas en el contexto que los rodea y encontrar niveles de conciencia de los fenómenos a estudiar en un futuro no distante. A continuación aplicaremos un modelo de unidades de didácticas en las diferentes sesiones pedagógicas tomando como referencia los Estándares Curriculares y Básicos de Lenguaje propuestos por el Ministerio de Educación Nacional con el objetivo de simplificar la labor docente, 108 UNIVERSIDAD TECNOLÓGICA DE PEREIRA FACULTAD DE EDUCACIÓN PROGRAMA: LICENCIATURA EN ESPAÑOL Y LITERATURA Jorge Iván Jaramillo Bedoya UNIDAD DIDÁCTICA COLEGIO: Instituto Tecnológico Santa Rosa de Cabal EJE PROCEDIMENTAL JUSTIFICACIÓN (CRITERIOS DE SELECCIÓN) Interpretación de textos orales y escritos Funcionalidad en el desarrollo de las sesiones pedagógicas: Practicidad, efectividad a la hora de atraer la atención, de la etnografía aplicada al estudio de la jerga en una comunidad de habla a determinar METODOLOGÍA SECUENCIA DIDÁCTICA SESIÓN 01 FECHA Sin Definir GRADO 11 ESTÁNDAR COMPETENCIAS LINGÜÍSTICAS COMPETENCIA DEL GRADO DESEMPEÑOS FASE INICIAL FASE DE DESARROLLO FASE FINAL RECURSOS BIBLIOGRAFÍA Comprensión e interpretación de textos Semántica e interpretativa. (Elaboro un plan para organizar mis ideas). Identifica e interpreta correctamente las diferentes herramientas que hacen parte del análisis etnográfico en una comunidad de habla a proponer. - Interpreta los términos trabajados para lograr un análisis claro el texto referente a la etnografía. Para comenzar se preguntará si alguno de los participantes en la socialización reconoce el término etnografía y sus características diagnosticando su conocimiento por medio de un sondeo con la pregunta: ¿Qué es etnia?, ¿Qué es etnográfico? Y ¿Qué es análisis etnográfico?. Se aclararán las dudas explicándoles a los estudiantes las variables, respuestas concretas y las características de la etnografía. Y posteriormente se pedirá a los estudiantes que indaguen en internet sobre la palabra etnografía. Tablero, borrador, marcador, Internet, texto. http://www.antropologiavisual.com.ar/archivos/hine0604.pdf; http://www.uam.es/personal_pdi/stmaria/jmurillo/InvestigacionEE/Presenta ciones/Curso_10/I_Etnografica_Trabajo.pdf JARAMILLO, Jorge, Aspectos Sociolingüísticos de la Jerga en el Ejército de Colombia, UTP, 2012. P 27 - 104 109 UNIVERSIDAD TECNOLÓGICA DE PEREIRA FACULTAD DE EDUCACIÓN PROGRAMA: LICENCIATURA EN ESPAÑOL Y LITERATURA Jorge Iván Jaramillo Bedoya UNIDAD DIDÁCTICA COLEGIO: Instituto Tecnológico Santa Rosa de Cabal EJE PROCEDIMENTAL JUSTIFICACIÓN (CRITERIOS DE SELECCIÓN) Interpretación de textos orales y escritos Funcionalidad en el desarrollo de las sesiones pedagógicas: Practicidad, efectividad a la hora de atraer la atención, de la etnografía aplicada al estudio de la jerga en una comunidad de habla a determinar mediante la socialización de un texto guía METODOLOGÍA SECUENCIA DIDÁCTICA SESIÓN 02 FECHA Sin Definir GRADO 11 ESTÁNDAR COMPETENCIAS LINGÜÍSTICAS COMPETENCIA DEL GRADO DESEMPEÑOS FASE INICIAL FASE DE DESARROLLO FASE FINAL RECURSOS BIBLIOGRAFÍA Comprensión e interpretación de textos Textual, gramatical Identifica y expresa los conceptos que hacen parte del análisis etnográfico en una comunidad de habla. -Reconoce el término de etnografía. - Expone los diferentes significados del los conceptos estudiados. Para comenzar se preguntará a los estudiantes sobre su indagación en internet de la palabra Etnografía, y escribiremos en el tablero los aportes más significativos. Socializaremos el ANEXO 1 y se le pedirá a los estudiantes que tomando como referencia lo anteriormente indagado, tengan especial atención en palabras que no sean de uso frecuente. Recogeremos las palabras que los estudiantes mencionaron y haremos una recopilación para trabajar en la clase siguiente. Tablero, borrador, marcador, Internet, texto. JARAMILLO, Jorge, Aspectos Sociolingüísticos de la Jerga el ejército de Colombia, UTP, 2012. P 27 - 104 110 ANEXO 1. Uno se acostumbra a todo, lo más duro es vestir el caqui y las primeras manos a la nuca, cuando los cadetes llegan muy enérgicos a dar órdenes y cuando le dan a uno con la riata o bragueta; lo mejor es cuando le dan a uno las primeras presillas, y cuando lo mandan a uno en vez de guardia, a la banda de guerra, porque puede uno perroculiarse la guardia, cuando un lancero le da a uno estocadas traperas es muy maluco pues se lo encuentra todas las noches uno en el alojamiento y hay que darle tabla por pelotón, le dan ganas a uno de darle pistola para que no sea de la reserva, pero uno se aguanta. Ref: Extraido de JARAMILLO, Jorge, Aspectos Sociolingüísticos de la Jerga en el Ejército de Colombia, UTP, 2012. P 104, UTP, 2012. 111 UNIVERSIDAD TECNOLÓGICA DE PEREIRA FACULTAD DE EDUCACIÓN PROGRAMA: LICENCIATURA EN ESPAÑOL Y LITERATURA Jorge Iván Jaramillo Bedoya UNIDAD DIDÁCTICA COLEGIO: Instituto Tecnológico Santa Rosa de Cabal EJE PROCEDIMENTAL JUSTIFICACIÓN (CRITERIOS DE SELECCIÓN) Interpretación de textos orales y escritos Funcionalidad en el desarrollo de las sesiones pedagógicas: Practicidad, efectividad a la hora de atraer la atención, de la etnografía aplicada al estudio de la jerga en una comunidad de habla a determinar mediante la socialización de un texto guía METODOLOGÍA SECUENCIA DIDÁCTICA SESIÓN 03 FECHA Sin Definir GRADO 11 ESTÁNDAR COMPETENCIAS LINGÜÍSTICAS COMPETENCIA DEL GRADO DESEMPEÑOS FASE INICIAL FASE DE DESARROLLO FASE FINAL RECURSOS BIBLIOGRAFÍA Comprensión e interpretación de textos Textual, gramatical Reconoce y comprende conceptos que hacen parte de la Jerga en una comunidad de habla. Lee textos que contienen cierto nivel de complejidad. -Reconoce el término de Jerga. - Entiende los diferentes significados del los conceptos estudiados. - Lee de manera fluida un texto cualquiera. Para comenzar se le pedirá a cada estudiante que lea un párrafo de la página 27 a la 30 del presente estudio. Socializaremos lo anteriormente leído y rescataremos los enunciados más relevantes en el tablero. Tomaremos como referencia las palabras recogidas en la clase anterior y haremos un paralelo para encontrar coincidencias con el estudio anteriormente leído. Propondremos ahondar más en el término Jerga para la siguiente clase. Tablero, borrador, marcador, texto. JARAMILLO, Jorge, Aspectos Sociolingüísticos de la Jerga el Ejército de Colombia, UTP, 2012. P 27 - 104 112 UNIVERSIDAD TECNOLÓGICA DE PEREIRA FACULTAD DE EDUCACIÓN PROGRAMA: LICENCIATURA EN ESPAÑOL Y LITERATURA Jorge Iván Jaramillo Bedoya UNIDAD DIDÁCTICA COLEGIO: Instituto Tecnológico Santa Rosa de Cabal EJE PROCEDIMENTAL JUSTIFICACIÓN (CRITERIOS DE SELECCIÓN) Expresión del respeto por la diversidad cultural y social del mundo contemporáneo, en las situaciones comunicativas que intervenga. Funcionalidad en el desarrollo de las sesiones pedagógicas: Por medio de algunos ejemplos tomados de un texto se puede generar un corpus que permita evidenciar el concepto de jerga y algunas palabras que permitan el análisis participativo. METODOLOGÍA SECUENCIA DIDÁCTICA SESIÓN 04 FECHA Sin Definir GRADO 11 ESTÁNDAR Identificación e interpretación de textos orales y escritos. COMPETENCIAS LINGÜÍSTICAS Interpretativa y Argumentativa. COMPETENCIA DEL GRADO DESEMPEÑOS FASE INICIAL FASE DE DESARROLLO FASE FINAL Interpreta, argumenta y valora las diferentes manifestaciones lingüísticas y verbales y culturales y diferencia el lenguaje verbal común del identificado como jerga. -Reconoce el término de Jerga. - Extrae y Valora la plurietnicidad de un grupo social con una jerga e intereses comunes. Para comenzar se preguntará si alguno de los participantes en la socialización recuerda el término Jerga y sus características diagnosticando su conocimiento por medio de un sondeo con la pregunta recurrente: ¿Qué es Jerga?, ¿Cómo podemos identificarla? Y ¿Cómo podemos extraer algunas palabras de una comunidad en particular?. Se aclararán las dudas explicándoles a los estudiantes las variables, respuestas concretas y retomaremos la manera de aplicar la etnografía con la extracción de términos correspondientes a la jerga leyendo las páginas 103 y 104 del presente estudio. Y posteriormente se le solicitará a los estudiantes que concentren su atención en las palabras que los docentes usan y que no son de uso común, o que en su defecto, son desconocidas para ellos y se recopilarán en la clase siguiente. RECURSOS BIBLIOGRAFÍA JARAMILLO, Jorge, Aspectos Sociolingüísticos de la Jerga en el Ejército de Colombia, UTP, 2012. P 27 - 104 113 UNIVERSIDAD TECNOLÓGICA DE PEREIRA FACULTAD DE EDUCACIÓN PROGRAMA: LICENCIATURA EN ESPAÑOL Y LITERATURA Jorge Iván Jaramillo Bedoya UNIDAD DIDÁCTICA COLEGIO: Instituto EJE PROCEDIMENTAL JUSTIFICACIÓN (CRITERIOS DE SELECCIÓN) Tecnológico Santa Rosa de Cabal Producción de textos orales y escritos Funcionalidad en el desarrollo de las sesiones pedagógicas: Focalización en la producción de un texto argumentativo que contenga un enfoque etnográfico relativo a una Jerga, tomando como referencia textos de contenidos similares. METODOLOGÍA SECUENCIA DIDÁCTICA SESIÓN 05 FECHA Sin Definir GRADO 11 ESTÁNDAR Comprensión, interpretación y producción, de textos COMPETENCIAS LINGÜÍSTICAS Argumentativa, textual, gramatical e interpretativa. COMPETENCIA DEL GRADO DESEMPEÑOS FASE INICIAL FASE DE DESARROLLO FASE FINAL RECURSOS BIBLIOGRAFÍA Identifica, interpreta y produce textos que explican las diferentes características de nuestra multiplicidad cultural y sociolingüística. - identifica las diferencias entre el habla convencional y una Jerga. - Interpreta el significado de las expresiones propuestas y las diferencia. Para comenzar se verificarán algunos corpus de la actividad en la clase pasada y se verificarán los nuevos hallazgos, eliminando los que no correspondan con la noción de Jerga. Y posteriormente se pedirá a los estudiantes que identifiquen en un grupo de palabras entre mezcladas, cuáles corresponden a la jerga y cuáles al lenguaje común ANEXO 1. Se aclararán las dudas y se propondrá un taller sobre la etnografía en la clase siguiente. Tablero, borrador, marcador, Internet, texto. http://www.uam.es/personal_pdi/stmaria/jmurillo/InvestigacionEE/P resentaciones/Curso_10/I_Etnografica_Trabajo.pdf JARAMILLO, Jorge, Aspectos Sociolingüísticos de la Jerga en el Ejército de Colombia, UTP, 2012. P 27 – 104 114 ANEXO 1. El comandante habla del tipo de acuartelamiento del día, y llama al orden con frases como: “batallón”. Habla de los soldados y cuadros que se desertan y de los hostigamientos hechos a los regulares en el monte. De las labores de inteligencia de la fuerza, y de los relevantes que mencionan las novedades del día anterior. Las operaciones que se van a realizar son muy importantes en la milicia, le cambian a uno las alertas y los acuartelamientos, si uno no obedece o cumple las órdenes, lo pueden mandar a consejo de disciplina o de guerra según sea el caso, no falta el soldadito que hace bulla o rompe filas, ese pone a voltear a todos los lanzas lanceros, y nos ponen al borde del deserte, o nos mandan a dar vueltas a los polígonos porque son muy lejos, cuando volvemos ya estamos hoches para prestar el servicio, hay que prestar bien la guardia y no ponerse de foquillo para que no le den de baja algún guerrillero o le roben a uno el fusil, pues lo mandan a uno para la pieza. Si pilla uno a alguien desconocido en la guarnición hay que darle metralla y candela. 115 UNIVERSIDAD TECNOLÓGICA DE PEREIRA FACULTAD DE EDUCACIÓN PROGRAMA: LICENCIATURA EN ESPAÑOL Y LITERATURA Jorge Iván Jaramillo Bedoya UNIDAD DIDÁCTICA COLEGIO: Instituto Tecnológico Santa Rosa de Cabal EJE PROCEDIMENTAL JUSTIFICACIÓN (CRITERIOS DE SELECCIÓN) Producción de textos orales y escritos Funcionalidad en el desarrollo de las sesiones pedagógicas: Focalización en la producción de un texto argumentativo que contenga un enfoque etnográfico relativo a una Jerga, tomando como referencia textos de contenidos similares. METODOLOGÍA SECUENCIA DIDÁCTICA SESIÓN 06 FECHA Sin Definir GRADO 11 ESTÁNDAR Producción Textual. COMPETENCIAS LINGÜÍSTICAS Argumentativa, textual, gramatical e interpretativa. COMPETENCIA DEL GRADO DESEMPEÑOS Produce textos que explican las diferentes características de nuestra multiplicidad cultural y sociolingüística. - identifica las diferencias entre el habla convencional y una Jerga. - Interpreta el significado de las expresiones propuestas y las diferencia. - Produce textos etnográficos correspondientes a los ejercicios propuestos en el estudio de la Jerga. FASE INICIAL RECURSOS Para comenzar preguntará si existen algunas dudas sobre el concepto de Jerga y Etnografía y se aclararán los vacios. Se le pedirá a los estudiantes que se reúnan en grupos de 5 personas y que seleccionen un grupo social con una Jerga homogénea para extraer las expresiones que encajen con dicho significado. Se les pedirá a los estudiantes que realicen un ensayo de mínimo 3 páginas analizando la jerga de la comunidad escogida para así comprobar la asimilación de los conceptos estudiados. Se propondrá la posterior Bibliografía para indagar sobre las dudas que se presenten en la realización de dicho estudio. Tablero, borrador, marcador, Internet. BIBLIOGRAFÍA http://www.antropologiavisual.com.ar/archivos/hine0604.pdf; FASE DE DESARROLLO FASE FINAL http://www.uam.es/personal_pdi/stmaria/jmurillo/InvestigacionEE/P resentaciones/Curso_10/I_Etnografica_Trabajo.pdf JARAMILLO, Jorge, Aspectos Sociolingüísticos de la Jerga en el Ejército de Colombia, UTP, 2012. P 27 – 104 116 CONSIDERACIONES FINALES. - A medida que la población de hablantes de las diferentes lenguas crece, estas sufren fenómenos de mutación cada vez más complejos y/o estructurados, es evidente que dichos fenómenos no han sido trazados por variantes como el prestigio o la imposición lingüística; los cambios suelen producirse de manera espontánea y lejana a una observación gradual del fenómeno. - No estamos preparados para documentar dichos resultados de manera eficiente, a la mayoría de los hablantes no parecen importarles las confusiones lingüísticas, o no quieren complicar aún más lo que ya es abstracto. Podríamos incluso decir que la interdicción lingüística (imposición de tabúes y limitación a pronunciar ciertas palabras de manera libre y descarnada), es un evento aislado; pero debido al temor humano de la no aceptación y el contraste con la distorsión de la identidad, se ve necesario el recurso de la mentira y la acomodación de términos adecuados al contexto. - A propósito de lo mencionado anteriormente queremos abonar que el fenómeno de espontaneidad en el surgimiento de las palabras, se presenta paralelo a variables como prestigio e imposición lingüística; estas limitan la posibilidad de que expresiones extrañas o vulgares, aparezcan con fluidez o sin tabúes culturales. 117 - El fenómeno de espontaneidad puede agilizarse en una comunidad de habla en la que lo común y “sofisticado” pueden verse como algo ridículo, ya sea el contexto de las personas que viven en la calle, de los drogadictos, delincuentes, el parlache o la comunidad de habla del Ejército de Colombia. - Podemos proponer o asegurar que en toda Suramérica no existe otro cuerpo militar con un glosario tan codificado como en nuestro caso, tal testimonio resulta de la indagación en cada uno de los países incluidos en el continente. - Con respecto a la hipótesis que plantea nuestro estudio y acompañados de las evidencias expuestas, pudimos comprobar el postulado que dice: “La comunidad de habla del Ejército de Colombiano, constituye un colectivo que se integra en torno a una jerga específica y cifrada.” - Podría ser parte de un nuevo estudio, la evidencia resultante de las expresiones sexistas y homofóbicas a las que se les restó importancia debido a la finalidad del mismo trabajo; no estamos seguros de la variación que podría resultar de las diferentes tendencias de género que se evidencian con la multiplicidad de relaciones y compromisos en la microsociedad militar, pero asumimos que muchas de las palabras que encontramos tales como cantimplora, regalito, galletica, entre otras, son evidencia de comportamientos de tipo homosexual o bisexual ridiculizados y censurados. - La riqueza de expresiones militares seguirá multiplicándose gracias a la mezcla cultural y la inestabilidad locacional, de igual manera seguirá ligada al cambio de rol o ubicación geográfica sin previo aviso; también al 118 sometimiento y órdenes de desplazamiento sin advertencia o premeditación evidenciada. Agradecimientos al Ejército de Colombia por el aporte y el acompañamiento a lo largo de nuestro objetivo. 119 ANEXOS: DVD: Filmación conducta y expresiones militares. 120 GLOSARIO: (FUENTE http://lema.rae.es/drae/) Acuartelamiento Reunión o retención de la tropa en el cuartel en previsión de algún disturbio o para realizar maniobras alerta adv. m. Con vigilancia y atención. Adj. Atento, vigilante: Alojamiento m. Instalación temporal en un lugar que sirve de vivienda: Alojamiento de un regimiento en el cuartel. Hampón 1. adj. Valentón, bravucón. 2. adj. y m. Que es miembro del hampa: Antiguo adj. Que existe desde hace mucho tiempo. Que existió o sucedió en tiempo remoto: Viejo, desfasado Armerillo CAJA FUERTE PARA ARMAS (ARMERILLOS) Arrear tr. Estimular a las bestias para que echen a andar o para que aviven el paso: Aullar [auˈʎaɾ] emitir un animal o persona un grito o quejido agudo y prolongado Babilla Conjunto de musculatura y tendones que articulan el fémur con la tibia y la rótula en las patas traseras de los cuadrúpedos. Belicoso Que incita al uso de la fuerza y la violencia o que amenaza con emplearlas. Agresivo, pendenciero Braguetazo y riatazo m. fig. y fam.Boda de un hombre pobre con una mujer rica. Caballería fuerza de combate montada a caballo Cuerpo de un ejército formado por soldados montados a caballo o en vehículos motorizados, y el personal y material de guerra complementarios Cadetes [ka'ðete]1 alumno de un colegio milita. Persona que estudia en una academia militar. 121 Camuflado En el ejército, disimular la presencia de tropas o material bélico cubriéndolos con pintura, ramas u hojas para darles una apariencia distinta de la real: Candela Unidad internacional de intensidad luminosa, basada en la radiación de un cuerpo negro a la temperatura de solidificación del platino. Cantimplora Frasco de forma aplanada, de plástico o metal y revestido generalmente de cuero o fieltro, para llevar la bebida en viajes o excursiones: Carrusel 1. Atracción de feria que consiste en unos aparatos fijados alrededor de un eje y movidos por un motor, tiovivo.2. Concurso de varias manifestaciones de una misma actividad: Caqui m. Árbol originario del Japón y de la China, que produce un fruto parecido a un tomate, dulce y carnoso. Catre m. Cama estrecha y ligera para una sola persona: Centinela com. Soldado que vigila un puesto. Persona que observa o vigila. Civil Que no es militar o eclesiástico. Adj. Cívico, de la ciudad o los ciudadanos: Comandante 1. m. y f. Jefe militar de categoría comprendida entre las de capitán y teniente coronel. Militar que ejerce el mando en ocasiones determinadas, aun sin tener el grado. Conscripto amer. Soldado, recluta. Cruces Punto donde se cortan mutuamente dos líneas, dos calles, dos vías, dos caminos, etc.: Cuadrarse ajustar, conformar, concordar, armonizar, adecuar, encajar, gustar, agradar, convenir, complace Cumple r. Ejecutar, llevar a efecto algo. También intr. y prnl Curso 1. . Dirección, continuación o evolución de algo: 2. Camino, recorrido que sigue algo: 3. En los centros docentes, intervalo lectivo anual: Descuadrado Participio masculino singular del verbo "descuadrar". No cuadrar las cuentas: Desertar intr. Abandonar un militar su puesto o frente. Apartarse de una causa, grupo o idea: 122 Disociar Separar una cosa de otra con la que estaba unida. asociar.2 Separar los distintos componentes de una sustancia: Disociador Mentiroso. Detective Persona que se ocupa en hacer investigaciones sobre hechos misteriosos y esp. sobre crímenes y criminales. Dragoniante Soldado raso que hace las funciones de Cabo (TG.),soldado con una jerarquía inferior a la de Cabo, que hace el servicio militar y es distinguido por sus merecimientos o aptitudes con un grado superior al conscripto. Economato . Almacén o tienda donde determinadas personas pueden adquirir los géneros más baratos que en el comercio Evadido tr. Evitar con habilidad una dificultad, un daño o un peligro Fugarse, escaparse Formación Acción y efecto de formar o formarse Formarse Acción de formar. Fusilamiento Acción y efecto de fusilar Galleta Pasta compuesta de harina, azúcar y a veces huevo, manteca o confituras diversas, que, dividida en trozos pequeños y moldeados o modelados en forma varia, se cuecen al horno. Galletica Guardia Conjunto de soldados o gente armada que asegura la defensa de una persona o de un puesto.3. f. Defensa, custodia, protección.se encomienda a una o más personas. Guarnición Adorno que se pone en los vestidos, ropas, colgaduras, etc.. Aditamento, generalmente de hortalizas, legumbres, etc., que se sirve con la carne o el pescado. Hostigamiento Acción y efecto de hostigar. Insubordinación Falta de subordinación. Jerarquía Gradación de personas, valores o dignidades. Lagarto Reptil terrestre del orden de los Saurios, de cinco a ocho decímetros de largo, contando desde la parte anterior de la cabeza hasta la extremidad 123 de la cola. Lancero Soldado que pelea con lanza. 2. m. Hombre que usa o lleva lanza, como los vaqueros y toreros. Lanza Arma ofensiva consistente en un asta o palo largo en cuya extremidad está fijo un hierro puntiagudo y cortante a manera de cuchilla. Lepra Enfermedad infecciosa crónica, caracterizada principalmente por síntomas cutáneos y nerviosos, sobre todo tubérculos, manchas, úlceras y anestesias. Mar Masa de agua salada que cubre la mayor parte de la superficie de la Tierra. Cada una de las partes en que se considera dividida. Mazmorra Prisión subterránea. Metralla Conjunto de cosas inútiles o desechadas. Munición menuda con que se cargaban las piezas de artillería, proyectiles y bombas, y actualmente otros explosivos Milicia Arte de hacer la guerra y de disciplinar a los soldados para ella. Servicio o profesión militar. Tropa o gente de guerra Mocoso Que tiene las narices llenas de mocos. adj. despect. Dicho de un niño: Atrevido o malmandado Morfeo estar en brazos de ~. Dios del sueño. operación Acción y efecto de operar. Ejecución de algo. Pato Ave palmípeda, con el pico más ancho en la punta que en la base y en esta más ancho que alto. Su cuello es corto, y también los tarsos, por lo que anda con dificultad Patriota Persona que tiene amor a su patria y procura todo su bien Patrullas Partida de soldados u otra gente armada, en corto número, que ronda para mantener el orden y seguridad en las plazas y campamentos. Pelotón Conjunto de pelos o de cabellos unidos, apretados o enredados. m. Conjunto de personas sin orden y como en tropel. Permiso Licencia o consentimiento para hacer o decir algo. Período durante el cual alguien está autorizado para dejar su trabajo u otras obligaciones 124 Pernicia Hacer cosas que no son productivas y perder tiempo inoficiosamente Presillas Cordón pequeño, en forma de lazo, con que se asegura una cosa. Cierta especie de lienzo. Entre sastres, pequeña costura de puntos unido Pieza Cada una de las partes de que se compone un conjunto u objeto Habitación o cuarto de una casa. Polígono Porción de plano limitada por líneas rectas. Campo de tiro destinado a estudios y experiencias de la artillería. Rango Categoría de una persona con respecto a su situación profesional o social. Recluta Acción y efecto de reclutar. Mozo alistado por sorteo para el servicio militar Regalito diminutivo de regalo ( Lo que se da a alguien sin esperar nada a cambio, como muestra de afecto o agradecimiento; obsequio) Regulares [Persona] que vive bajo una regla o instituto religioso, y [persona] que pertenece a su estado: Unidades militares constituidas por soldados españoles y nativos en el antiguo protectorado español en Marruecos Relevante Sobresaliente, destacado. 2. adj. Importante, significativo. Reserva Guarda o custodia que se hace de algo, o prevención de ello para que sirva a su tiempo.2. f. Reservación o excepción de una ley común. Resisitencia Acción y efecto de resistir o resistirse. Capacidad para resistir.Conjunto de las personas que, clandestinamente de ordinario, se oponen con violencia a los invasores de un territorio o a una dictadura. Retaguardia Porción de una fuerza desplegada o en columna más alejada del enemigo o, simplemente, la que se mantiene o avanza en último lugar.Parte de una zona ocupada por una fuerza militar más alejada del enemigo. Retirada Distante, apartado de un lugar. Dicho de un militar: Que deja oficialmente el servicio, conservando algunos derechos Sablazo Golpe dado con un sable. 2. m. Herida hecha con él. Soldadito Ave caradriforme americana migratoria, pequeña, de cuerpo muy delgado y pico, patas y cuello largos y finos. El plumaje de los machos es 125 negro, y el de las hembras de color café o gris Tablazo Golpe dado con una tabla. 2. m. Pedazo de mar o de río, extendido y de poco fondo Tramador adj. Que trama los hilos de un tejido. 2. adj. Que dispone con astucia una mala acción. U. t. c. s. Trinchar Partir en trozos la comida para servirla. 2. tr. coloq. Disponer de algo; decidir en algún asunto con aire y tono de satisfacción y autoridad Trinchera Zanja defensiva que permite disparar a cubierto del enemigo. Desmonte hecho en el terreno para una vía de comunicación, con taludes por ambos lados. Gabardina de aspecto militar. Unidad Propiedad de todo ser, en virtud de la cual no puede dividirse sin que su esencia se destruya o altere. Singularidad en número o calidad. Voltear Dar vueltas a alguien o algo. Volver algo de una parte a otra hasta ponerlo al revés de como estaba colocado. 126 BIBLIOGRAFÍA ATHOS Espíndola, Diccionario del lunfardo, Grupo Editorial Planeta, Buenos Aires, 2002: página:57 BALLY, Charles. Le Langage et la Vie. Paris: 1913. BERISTAÍN, Helena. La enseñanza del español: Problemas y perspectivas en el nuevo milenio. Memoria del primer encuentro: Problemas y perspectivas de la enseñanza del español. 2007, pp. 67 BORDIEU, Pierre. El mercado lingüístico, En: Sociología y Cultura. México: Grijalbo, CONACULTA, 2002. Pag: 144 CISNEROS, Mireya, TABARES, Enrique y AREIZA, Rafael. Hacia una Nueva Visión Sociolingüística. Eco Ediciones, Bogotá 2004, DAUZAT, Albert. Diccionario etimológico de la lengua francesa. 1938 DELLEPIANE, Ángela. La lengua "gauchesca" de "Don Segundo Sombra". Buenos Aires: Español Actual, 1991. Pág.: 56. DUBOIS, Jean. Diccionario de lingüística. Barcelona: Editorial Alianza, 1979. DUCROT y TODOROV. Diccionario enciclopédico de las ciencias del lenguaje. Buenos Aires: Ed. Siglo XXI, 1974. Fracciones de este estudio, resultan de la síntesis del trabajo presentado por el profesor Roger Matus Lazo en el SIMPOSIO SOBRE EL HABLA Y LA LITERATURA NICARAGÜENSES, el 25 de abril de dos mil en la UNAN, Managua. GARCÍA, Diego. Procesos psicológicos de Slang. Managua: 2008. Pág.: 43 GÓMEZ, Guido. Diccionario breve de mexicanismos. México: Fondo de Cultura Económica, 2000 LA SAGRADA BIBLIA, Génesis. La torre de Babel (1:11:1 - 1:11:9) MARTINET, André. Fonction et dynamique des langues. Paris: Armand Colin, 1989. 127 MÉNDEZ, Francisco. Dialectología y Sociolingüística Españolas. Universidad de Alicante, 1990. Alicante: Publicado en Anuario de Letras, México, UNAM, Vol. XXXV, 1997, pp. 77-102 – http://www.colmex.mx/personal/cell/ravila/docs/varlex.pdf REYES, Alfonso. El lenguaje del hampa. Bogotá: Policia Nacional, 1969. Pág.: 6 Imprenta Fondo Rotatorio ROJO, Guillermo: El lenguaje, las lenguas y la Lingüística (=Lalia, 1), Univ. de Santiago de Compostela, 1986. P 41 Según la edición electrónica hallada en http://buscon.rae.es/draeI/jerga TREJO, Arnulfo, “Diccionario etimológico latino-americano del léxico de la delincuencia”, México: Unión Tipográfica Editorial Hispano-Americana, 1968. PAZ, Carlos. De lo popular y lo vulgar en el habla cubana. La Habana: Editorial de Ciencias Sociales, 1988. Tomado de http://www.scielo.cl/scielo.php?pid=S071822442008000200005&script=sci_arttext Junio 2011 ULLMANN, Stephen. Semantica, Introducción a la Ciencia del Significado. Aguilar Ediciones, Madrid 1978. P 61 Ibid p62