COMENIUS- 1 Persistenza della cultura clasica grecolatina nel’Europa del terzo millennio. “I.E.S. FEDERICO GARCÍA LORCA” ALBACETE ESPAÑA Curso 2000-01 “METAMORFOSIS” Dpto- LATÍN Dpto- GRIEGO Dpto- LENGUA Y LITERATURA Dpto- FILOSOFÍA Dpto- MÚSICA Dpto- PLÁSTICA Dpto- LENGUA INGLESA Dpto- HISTORIA Dpto- LENGUA FRANCESA INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA METAMORFOSIS. METAMORPHOSIS. EL MITO EN LA MÚSICA. MYTH IN THE MUSIC. ÓPERA Y MITO. OPERA AND MYTH. T T T T T T T T T Lectura libro IV Referencia bibliográfica Selección de óperas Audición Formación de grupos. Debate y conclusiones Elaboración de comentarios Realización de cuestionarios Comentario análisis partituras METAMORFOSIS 1 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA METAMORFOSIS 2 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA ¿QUÉ HEMOS HECHO?. WHAT HAVE WE MADE?. # # LECTURA DEL LIBRO IV DE LA ENEIDA. READING OF “ENEIDA”. FOURTH BOOK.. # # APORTACIÓN DE BIBLIOGRAFÍA. BIBLIOGRAPHIC REFERENCE.. # # SELECCIÓN DE OBRAS. OPERA SELECTION. # # INVESTIGACIÓN. INDAGATION. # # AUDICIÓN. AUDITION. # # FORMACIÓN DE GRUPOS. FORMATION OF GROUPS OF STUDENTS. # # DEBATE Y CONCLUSIONES. DEBATE AND CONCLUSIONS. # # ELABORACIÓN DE COMENTARIOS. PREPARATION OF COMMENTS. # # REALIZACIÓN DE CUESTIONARIOS. WRITING OF QUESTIONNARIES. Traducción al inglés de los alumnos de 1º de Bachillerato. METAMORFOSIS 3 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA MÚSICA # Los comentarios y conclusiones de cada ópera, así como el comentario de cada ópera, así como el comentario general sobre la relación ópera-mito y el análisis de la partitura, son el resultado de unas actividades de DEBATE y posterior PUESTA EN COMÚN. # De la misma forma, el resto de actividades son grupales, lo que justifica que sólo haga un ejemplar del resultado de cada una de ellas. # También responden a una actividad de grupo, la selección de obras y la grabación del CD, así como el diseño de su cubierta. METAMORFOSIS 4 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA INTRODUCTION. The classical mith remains. The classical myth does not disappear throughout history, but it still continues, although subjected to a “metamorphosis” throughout the different artistic and cultural manifestations of the life of the contemporary man. Its transformation adapts to the medium of transmission, and so we find the classical myth in music, art or literature transformed in characters and circumstances, that although at first sight defer nearly as a whole from the initial point, they are in reality “the original myth” remodelled, involving the same values, transmitting the same ideas and messages that it reflects in the ancient Literature. This is the case of “Dido” and “Medea”. Dido emerges from the epic poem by Virgilio, ENEID. Medea does it from the tragedy by Eurípides. Both characters, like archetypes, reappear in a more or less transparent way in many operas, during the whole history of music, since from 1.600 was confirmed as a definite genre. We have made a selection of operas and melodramas by which their female characters, their heroins, have some mythological quality similar to that of Dido or Medea. Sometimes, they are characters in which we perceive clearly features of one of them either Dido or Medea, but most of the times, their passions and feelings interweave, proving to be characters that are the result of a combined “metamorphosis”. The operas selected are: • “Dido y Eneas” by Henry Purcell • “The Trojans” by Héctor Berlioz. • “Madame Butterfly” by Giacomo Puccini. • “Tristán and Isolda” by Richard Wagner. • “Salomé” by Richard Strauss. METAMORFOSIS 5 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA We also have a brief commentary about the melodrama “Medea” by Jiri Antonin Benda. Starting from a bibliography and the subsequent audition, in some case of the whole work, as it the case of the work by Purcell, in others, of specific sections, after a debate in groups and a phase of conclusions, the students have made a general comment of each of the works in which we underline the relationship between opera and myth. In each commentary there are two parts clearly differentiated. The third part is independent: • The first one deals with the compilation of information and the exposition of the unit. • The second one pays attention to the music of each opera its function within the text. • The last part is general and point out the realationship with the myth, its parallelisms and interferences. The validity of the classical myth in the opera, does not let to be a survival system of it in the Europe of the third millennium. As regard opera, it continues being a musical genre alive with reference to the pleasure of the current audience, that although for some it could be elitist, its greater approximation, especially to young people, is turning out to be a lucky reality. METAMORFOSIS 6 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA METAMORFOSIS 7 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA INTRODUCCIÓN. El mito clásico permanece. El mito clásico no se esfuma con el paso del tiempo, sino que sigue vigente, aunque sometido a una “metamorfosis”, a través de distintas manifestaciones artísticas y culturales de la vida del hombre contemporáneo. Su metamorfosis se adapta al medio de transmisión, y así encontramos en la música, el arte o la literatura, a los mitos clásicos transformados en personajes y circunstancias, que aunque a primera vista difieren casi en su totalidad del punto de partida, son en realidad “el mito original” refundido, encerrando en sí mismo idénticos valores, transmitiendo las mismas ideas y mensajes que nos transmite en la literatura de la Antigüedad. Este es el caso de “Dido” y “Medea”. Dido emerge del poema épico de Virgilio, la “Eneida”. Medea lo hace desde la tragedia de Eurípides. Ambos personajes, como arquetipos, vuelven a aparecer de manera más o menos transparente en muchas óperas, durante toda la historia de la música, desde que en 1.600 se forjó como género definitivo. Hemos hecho una selección de óperas y melodramas, a través de los cuales, sus personajes femeninos, sus heroínas, participan de alguna cualidad mitológica paralela a la de Dido o Medea. A veces, son personajes en los que claramente atisbamos caracteres de uno solo, o bien Dido, o bien Medea, pero en la mayoría de las ocasiones, sus pasiones y sentimientos se entrecruzan, dando lugar a seres que son el resultado de una “metamorfosis conjunta” . Las óperas seleccionadas son: • “Dido y Eneas” de Henry Purcell • “Los troyanos” de Héctor Berlioz. • “ Madame Butterfly” de Giacomo Puccini. • “Tristán e Isolda” de Richard Wagner. • “Salomé” de Richard Strauss. METAMORFOSIS 8 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA También se hace un breve comentario sobre el melodrama “Medea” de Benda. Partiendo de una bibliografía y de la posterior audición, en algún caso de la obra completa, como es el caso de la obra de Purcell, en otros, de determinados fragmentos, tras un debate en grupo y una puesta en común, los alumnos han realizado un comentario general de cada una de las obras, en el que se pone de manifiesto la relación existente entre la ópera y el mito. En cada comentario hay tres partes bien diferenciadas: • La primera es de recopilación de datos y exposición del tema. • La segunda un comentario sobre la música de cada ópera y su función sobre el texto. • La última parte es general, y deja ver la relación con el mito, sus paralelismos e interferencias La vigencia del mito clásico en la ópera, no deja de ser un sistema de supervivencia del mismo en la Europa del tercer milenio, en tanto que la ópera sigue siendo un género musical permanente en el gusto del público actual, que si bien para algunos puede ser elitista, su cada vez mayor aproximación, especialmente a los jóvenes, se está convirtiendo en una realidad afortunada. METAMORFOSIS 9 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA COMENTARIOS METAMORFOSIS 10 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA METAMORFOSIS 11 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA “DIDO Y ENEAS” de Henry Purcell. (1.659 - 1.695) “When I am laid in earth”.... BREVE ANÁLISIS Y COMENTARIO MUSICAL. LA HISTORIA. John Blow, maestro de Purcell, escribió un drama corto, cantado, “Venus y Adonis”, que presentó en la corte y que en cierto modo sirvió de modelo a “Dido y Eneas”. Pero salvo este caso, Purcell siguió el gusto del público y escribió óperas que, más que así, podrían denominarse “piezas de espectáculo con música”. Estas piezas han sido llamadas por historiadores posteriores “semióperas” , pero “Dido y Eneas”, a pesar de su corta duración es, desde luego, una ópera. “DIDO AND AENEAS”. (Dido y Eneas). Libreto de Nahum Tate, según Virgilio Estreno: Chelsea, Londres, 1.689 Tres actos Personajes que intervienen: BELINDA (Dama de compañía de Dido) . . . . . . . . . . DIDO(reina de Cartago) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENEAS(príncipe troyano) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OTRA DAMA DE COMPAÑÍA . . . . . . . . . . . . . . . HECHICERA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DOS BRUJAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ESPÍRITU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MARINERO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Soprano. Soprano. Tenor (o barítono alto) Mezzosoprano. Mezzosoprano. Sopranos. Soprano. Tenor. (Coro formado por los cortesanos, pueblo, brujas y marineros). Purcell escribió esta ópera para una “escuela para jóvenes nobles”, que dirigía en Chelsea, fuera de Londres, un maestro de danza conocido por el compositor. Fue escrita para ser representada al aire libre. METAMORFOSIS 12 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA Lo cierto es que no se sabe qué es lo que harían estas jóvenes nobles en la representación de la ópera. No sabemos si cantarían todos los “solos”, salvo los de Eneas o únicamente tenían a su cargo las partes mas sobresalientes del coro, además de las danzas. Seguramente, colaborarían con las jóvenes cantores profesionales. Parece ser que la parte de Eneas se escribió para ser cantada por un tenor, aunque hoy en día sea un barítono quien lo haga, y además, siguiendo la costumbre de la época, fue el propio Purcell quien dirigió la orquesta (de cuerda), desde un clave El tema de “mujer abandonada” que rastreamos en este trabajo, vemos cómo alcanza el clímax en esta ópera, en la hermosísima canción de despedida de Dido, “When I am laid in earth”. Es el momento en que Dido, abandonada por Eneas, muere. La fuerza emotiva de esta canción, que se ha convertido en una pieza clásica, es sin duda el motivo fundamental del éxito de la obra. LA HISTORIA. Acto I.Belinda trata de animar a su reina. Los cortesanos creen que el amor que ésta siente por Eneas ( que, fugitivo de Troya, ha encontrado asilo en Cartago) es causa de la infelicidad de Dido. Por ello, instan a que se enlacen en matrimonio y se unan, así, los tronos de Cartago y de Troya. Entra en escena Eneas y declara su amor, cuyo triunfo celebra la música, en tanto que los cortesanos parten a una cacería. Acto II.En una caverna, una hechicera convoca los malos espíritus. La bruja odia a Dido y decide atacarla enviándole uno de ellos, que ha tomado la forma de Mercurio, para hacer que abandone Cartago; entretanto desencadenará una tormenta para interrumpir la cacería. El hechizo se expresa en un coro en forma de eco (“In our deep vaulted cell...ted cell”) al que sigue un rápido movimiento de danza, siguiendo METAMORFOSIS 13 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA el mismo principio. La escena transcurre ahora en una alameda, donde tiene lugar la cacería. Belinda canta una canción y otra la dama de compañía (“Oft she visits”). Las doncellas de Dido danzan ante Eneas, quien muestra la cabeza del jabalí que ha cazado. Se desata la tormenta y todos regresan a la ciudad, excepto Eneas, a quien se aparece el falso Mercurio, anunciándole que Júpiter ordena que abandone los placeres del amor y se embarque esa misma noche. Eneas lamenta el mandato del dios, pero lo acepta. Acto III.Los marineros de Eneas, en las naves, se preparan para la partida; cantan, con uno de ellos como solista, una canción cuyos temas son los que inmemorialmente vienen relacionados con su oficio: Despídete locamente de tus ninfas en la playa y acalla su pesar con promesas de retorno, aun cuando jamás pienses volver a verlas. Las brujas observan el espectáculo con regocijo, y entonan un coro que alude a los sentimientos vengativos contra Dido, bajo el nombre de Elisa: Nuestro placer es destruir; la alegría nuestro mayor pesar, Elisa sangrará esta noche y Cartago arderá mañana. Las brujas y los marineros bailan simultáneamente. Entra Dido, muerta de dolor al saber que Eneas va a abandonarla. Finalmente es ella misma la que dice a Eneas que cumpla su destino, a pesar de las protestas de éste. Dido despide a Eneas y el príncipe troyano va a ponerse al mando de sus naves. Un breve coro de cortesanos sirve de introducción al recitativo de Dido, “Thy hand, Belinda”, que precede al aria “When I am laid in earth”, en el que la frase “Remember me” se repite una y otra vez. Muere Dido y un coro llora su muerte. Con ello acaba la ópera. METAMORFOSIS 14 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA LA MÚSICA. En los recitativos de la ópera, Purcell aprovecha bastante bien los recursos musicales del idioma; además, Eneas no canta sino recitativos. Todos los demás números se pueden situar dentro de un estilo unificado, desde el lenguaje “popular” de los marineros hasta la elaborada construcción de su bajo continuo. La primera canción que canta Dido, “Oh, Belinda”, por ejemplo, está construída sobre una frase regularmente repetida cuatro compases en el bajo; lo mismo sucede con “Oft she visits” . La frase que acompaña en el bajo continuo al aria “When I am laid in earth” abarca cinco y no cuatro compases. , METAMORFOSIS 15 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA La música de esta ópera es la prueba de que Purcell fue perfectamente capaz de incorporar a su estilo, tanto los logros de la escuela inglesa del XVII, como las influencias que sobre esa escuela ejercieron fuentes continentales. El “aspecto exterior” francés, está dado por los coros homófonos con ritmo de danza, del tipo a los de Lully De todas formas son más melodiosos. El ritmo de minuet del coro “Fear no danger to ensue”, recuerda especialmente a los modelos franceses. Se puede decir que es típicamente inglesa la melodía de “Pursue the conquest, Love”, o también la melodía de “Come away, fellow sailors”, al comienzo del tercer acto, con su particular fraseología, y el cromatismo burlonamente patético sobre las palabras “silence their mourning”. Los coros, que durante todo el tiempo se encuentran de forma libre mezclados con los solos, son una parte importante de la ópera. El coro final “With drooping wings”, tiene una gran profundidad de dolor elegíaco, un sentimiento apoyado por la sugerencia musical de “alas caídas” y por las pausas impresionantes después de la palabra “never”. METAMORFOSIS 16 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA METAMORFOSIS 17 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA METAMORFOSIS 18 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA En esta ópera no encontramos, ni el tipo de “recitativo secco” italiano, con su rápido parloteo, ni el recitativo francés con su ritmo estilizado. Las melodías de los recitativos son libres, flexibles y plásticas, moldeadas a los acentos y emociones del texto inglés. METAMORFOSIS 19 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA “LOS TROYANOS” de Héctor Berlioz (1.803 - 1.869). “ y Dido, con el corazón roto...” ...“ Je vais mourir” Héctor Berlioz no tuvo demasiada suerte como compositor de óperas, pero como dentro de la historia de la música lo podemos considerar como una figura relevante, esto ha hecho que los estudiosos se replanteen la revalorización de su música teatral. Para Berlioz, la ópera era un medio de expresar dramáticamente la sicología de los personajes. Sus ídolos eran Gluck y Beethoven. METAMORFOSIS 20 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA “LOS TROYANOS” Libreto del compositor basado en Virgilio. Primera representación: Karlsruhe, 1.890 Cinco actos. PERSONAJES: UN SOLDADO TROYANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . Barítono. CASANDRA(hija de Príamo) . . . . . . . . . . . . Soprano. COREBO(enamorado de Casandra) . . . . . . . . . . . . . Barítono. ENEAS(guerrero troyano) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tenor. HELENO(hijo de Príamo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tenor. ASCANIO(hijo de Eneas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Soprano. HÉCUBA(esposa de Príamo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mezzosoprano. PANTEO(sacerdote troyano) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bajo. PRÍAMO(rey de Troya) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bajo. EL ESPÍRITU DE HÉCTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bajo. POLIXENA(hija de Príamo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Soprano. UN CAUDILLO GRIEGO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bajo DIDO(reina de Cartago) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sooprano. ANA(hermana de Dido) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mezzosoprano. IOPAS(poeta cartaginés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tenor. NARBAL(ministro de Dido) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bajo. MERCURIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bajo. HILAS(joven soldado troyano) . . . . . . . . . . . . . . . . . Tenor. El coro lo forman troyanos, cartagineses, espíritus, ninfas etc. LA HISTORIA. ACTO I.: Un soldado muestra a un grupo, en la llanura de Troya, la tumba de Aquiles. Los griegos, que han abandonado el sitio de la ciudad, han dejado un caballo de madera, al que METAMORFOSIS 21 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA acuden a ver gentes de la ciudad. Casandra, con su don profético, anuncia la ruina de la ciudad; Corebo, su enamorado, trata de alejar sus temores, pero no lo consigue. Delante de la ciudadela y fuera de la propia ciudad, los troyanos agradecen a los dioses por haberles liberado del asedio de los griegos. Andrómaca, la esposa de Héctor, y su hijo Astianax, un niño, entra vestida de blanco, señal de luto sin pronunciar palabra, y Casandra se entristece todavía más. De repente, entra Eneas, que trae noticias terribles: el sacerdote Laocoonte, sospechando del caballo de madera, ha lanzado una jabalina contra él y dos serpientes marinas lo han devorado. El pueblo, ante estos acontecimientos, manifiesta su temor. El rey Príamo ordena que el caballo de madera sea introducido en el recinto de la ciudad. Casandra queda sola y llena de agitación, canta la inminente destrucción de la ciudad. Se va acercando el griterío de la multitud que va arrastrando el caballo de madera. De repente cesa la música y se escucha un ruido de armas en el interior del caballo. Pasa la multitud que arrastra al caballo. ACTO II. Eneas está durmiendo en su aposento y el joven Ascanio, que ha oído un fuerte rumor de combate, se aterroriza y sale. Aparece el espíritu de Héctor; Eneas se despierta y le reconoce. El espíritu le pide a Eneas que salga de Troya y funde un nuevo imperio. El sacerdote Panteo, herido, trae la noticia de que el caballo trae un numeroso grupo de soldados griegos y que Príamo ha resultado muerto. Eneas y los demás salen dispuestos a la lucha. Las sacerdotisas troyanas, en el templo de la diosa Cibeles, con un grupo de mujeres, incluida Polixena, hija del rey Príamo, rezan aterrorizadas por lo que está pasando. Casandra dice que Eneas y sus hombres han salido de la ciudad para fundar lejos de allí una nueva Troya; y que sólo la muerte puede salvar a las mujeres de ser violadas por los triunfadores soldados griegos. La mayoría de las mujeres, tomando sus liras, se preparan para morir heroicamente, cantando; pero un grupo de ellas, que no quiere morir, son expulsadas por las otras. Casandra se hiere de muerte y las otras mujeres siguen su ejemplo. METAMORFOSIS 22 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA ACTO III. Dido y su pueblo, que llegaron a Cartago hace siete años, huyendo desde Tiro, están celebrando sus progresos en la construcción de la nueva ciudad de Cartago. El pueblo canta y después saluda a su reina cuando entra: “Gloire, gloire a Didon!”. Dido, con su hermana Ana y su ministro Narbal, se dirige al pueblo y le dice que el rey de Numidia, Iarbas, prepara una invasión para obligar a Dido a casarse con él. El pueblo se juramenta para defender a su reina contra Iarbas, y después realizan una ceremonia para conmemorar la construcción de la ciudad. Dido se queda a solas con Ana, que piensa que Dido debe volver a casarse y dar un rey a Cartago. Dido dice que debe permanecer fiel al anillo que lleva en su mano, que le fue entregado por su esposo muerto, aunque la propuesta de Ana le resulta atractiva. El poeta Iopas entra a decir a la Reina que ha llegado a la costa una flota extranjera. Dido envía al mensajero a que traiga a los marineros, y mientras espera, menifiesta una extraña inquietud. Llegan los extranjeros, son los troyanos conducidos por Eneas, que viene disfrazado, y Ascanio hace a la reina diferentes regalos. Narbal avisa que Iarbas ha invadido el territorio. Eneas descubre entonces su identidad y ofrece ponerse al frente de los defensores de Dido, dejando a Ascanio al cuidado de la reina. Los cartagineses se reúnen en torno suyo y se preparan para la lucha. METAMORFOSIS 23 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA ACTO IV. Eneas vence en la lucha y Ana conversa con Narbal, que expresa su preocupación porque Dido lo está abandonando todo por la compañía de Eneas, lo que satisface a Ana. Al requerirlo Dido, Iopas canta. Un grupo de cortesanos interpreta un ballet. Tras oir la historia de Andrómaca que le cuenta Eneas, Dido piensa que también ella podría casarse y permite a Ascanio que le quite el anillo de su anterior marido. Dido y Eneas alaban la belleza de la noche junto al resto de cortesanos y para eso cantan : “Tout n'est que paix et charme” (“Todo es paz y encanto”.) Después, cuando se quedan solos, la pareja declara su amor con “Par une telle nuit” (En una noche como ésta) Cuando Dido y Eneas van a salir juntos, reciben la visita de Mercurio y recuerda a Eneas que está destinado a la fundación de una gran ciudad en Italia: “Italie”. En un bosque, las Náyades nadan y a lo lejos se oye el rumor de una tormenta. Dido y Eneas buscan refugio en una cueva. Todo su temor y amor quedan recogidos por la música y visualmente simbolizado por relámpagos. Mientras, un grupo de faunos danzan y lanzan gritos sobre el futuro que espera a Eneas, y suena “Italie”. ACTO V. Un joven marinero, a bordo de uno de los navíos de Troya, canta la nostalgia de su tierra natal, y dos centinelas comentan su canción. Dos centinelas muestran su pesar por tener que hacerse a la mar, la vida en Cartago les había resultado muy agradable. Eneas , en un soliloquio, piensa que el recuerdo y la pena son inútiles “Inutiles regrets”; se encuentra entre el amor de Dido y el mandato de los dioses. Dido pide a Eneas que no se marche. La marcha que se oyó cuando el caballo de madera fue llevado dentro de las murallas, suena de nuevo para que Eneas vaya con sus hombres. Dido sale con el corazón destrozado; Eneas ,escoltado por sus hombres, embarca. En un salón de su palacio, Dido acusa su gran dolor por la marcha de Eneas. Y manifiesta su furia ante Ana, Narbal y Iopas, que le ha anunciado la salida de la flota troyana. Pero cuando se queda sola, su amargura se expresa en un intenso y trágico soliloquio: “Je vais mourir” (Voy a morir”). Sobre una terraza que domina el mar se está encendiendo una pira. Los sacerdotes de Plutón piden ayuda a los dioses de ultratumba. Ana y Narbal maldicen a Eneas. Dido arroja a la pira su propio velo y una toga que perteneció a Eneas, y proféticamente pronuncia el nombre del que un día vengará Cartago: Aníbal. Después se hunde un puñal ante el lamento del pueblo. Por último, en otra visión, Dido anuncia el nombre del próximo enemigo de su pueblo: Roma, y muere. El pueblo promete venganza de Cartago sobre Roma. METAMORFOSIS 24 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA LA MÚSICA. Como comentario musical diríamos que es un ejemplo de la buena música de Berlioz y que desde el punto de vista de la historia, tiene una verdadera estructura dramática. La marcha de los troyanos que suena al principio, cuando llevan al caballo de madera dentro de los muros de la ciudad, vuelve al final de la obra, como un gran “ritornello”, para indicar que será Roma, la sucesora de Troya, la que triunfará sobre Cartago. El estilo heroico de la música de Héctor Berlioz, aparece claro en la marcha con la que los cortesanos saludan a su reina. Este mismo sentido heroico lo encontramos de nuevo en el gran coro de Casandra y las mujeres troyanas al inmolarse. El carácter de intimidad, que la historia lleva consigo en diversos momentos, lo refleja muy bien la música, especialmente en los dos grandes soliloquios del acto V ( el de Eneas, en la escena primera, y el de Dido, en la segunda) y el dúo nocturno que entonan los héroes: “Nuit d'ivresse et d'extase infinie!” (Noche de embriaguez y éxtasis infinito). Otra de las características de la música, que sirven para hacer muy acertada la ilustración de la historia, es la irregularidad de sus ritmos. Esto aparece en el extraño estribillo de la canción del joven marinero en la escena METAMORFOSIS 25 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA primera del quinto acto. “Berce mollement, sur ton sein sublime, o puissante mer” (Méceme dulcemente en tu seno sublime, oh mar poderosa). Los Troyanos es distinta a cualquier otra ópera de Berlioz.. Ya su texto, del propio músico, se basa en los libros II y IV de la Eneida de Virgilio, y al igual que en los casos de “Benvenuto Cellini” y del “Fausto”, sólo se presentan las etapas esenciales de la acción, en una serie de poderosos complejos escénicos. La narración está condensada, y hay muchas ocasiones aprovechadas para introducir ballets, procesiones y más números musicales. Aunque la forma exterior de “Los Troyanos” se asemeje en apariencia a la Grand opéra de los años treinta del siglo XIX, en realidad podemos decir que está bastante alejada de obras como “los Hugonotes” de Meyerbeer. El drama de “Los Troyanos”, conserva el carácter antiguo, suprapersonal y épico del poema de Virgilio, y el lenguaje de la música actúa de la misma forma. No hay notas que sean “ mero efecto “; el estilo es severo, casi ascético en comparación con algunas de las obras anteriores del mismo compositor. Además, de la misma manera, se da vida, con intensidad y escala heroica, a cada pasión, a cada escena e incidente. Les Troyens se puede considerar como la culminación operística francesa que deriva de Rameau y Gluck. METAMORFOSIS 26 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA MADAME BUTTERFLY. Libreto de Giuseppe Giacosa y Luigi Illica sobre la obra de David Belasco, basada a su vez en otra de John L. Long. Música: Giacomo Puccini. METAMORFOSIS 27 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA Estrenada en Milán, 1.904. Dos actos. REPARTO: TENIENTE PINKERTON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GORO(CASAMENTERO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SUZUKI(SIRVIENTA DE BUTTERFLY9 . . . . . . . . . . . SHARPLESS(CÓNSUL DE LOS ESTADOS UNIDOS) . . MADAME BUTTERFLY(CHO-CHO-SAN) . . . . . . . . . . . COMISIONADO IMPERIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OFICIAL REGISTRADOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL BONZO(TÍO DE BUTTERFLY) . . . . . . . . . . . . BAJO PRÍNCIPE YAMADORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KATE PINKERTON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TENOR TENOR MEZZOSOPRANO BARÍTONO SOPRANO BAJO BARÍTONO TENOR MEZZOSOPRANO METAMORFOSIS 28 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA En 1.900, Puccini, después de presenciar el drama “Madame Butterfly” de David Belasco, concibió la idea de escribir una ópera basada en esa historia. El héroe villano del drama, un teniente de la Armada de los Estados Unidos de América, que abandona a su confiada esposa japonesa, se llama Pinkerton. Butterfly, es el personaje sobre el que recae, casi enteramente, la ópera. Es una figura muy atractiva, especialmente porque se encuentra totalmente sola en su actuación: su esposo la abandona,, sus parientes la repudian, el cónsul, de manera afectuosa, le da consejos que ella no puede aceptar y su sirvienta Suzuky no puede comprender su noble aislamiento. La intensidad de la obra es cada vez mayor, entre otras cosas, porque la música mantiene la atmósfera dramática al aparecer su hijo, Trouble, un niño, al que entrega una bandera de Estados Unidos para que juegue con ella antes de vendarle los ojos y darse ella muerte. LA HISTORIA. ACTO I. El casamentero Goro está mostrando a Pinkerton la casa que ha comprado para residir en ella después de su matrimonio en Japón. Le presenta a tres sirvientas, entre ellas a Suzuki. Se marchan y Goro espera la llegada de Butterfly, prometida de Pinkerton, la de su familia y la de otros invitados a la boda. El cónsul americano, Sharpless, es el primero en llegar. Pinkerton manifiesta su actitud abierta ante la vida y su próximo matrimonio, y ahí es cuando canta un “América for ever”, mientras la orquesta interpreta una frase musical del himno “The Stard-Spangled Banner”. El cónsul se siente preocupado cuando Pinkerton pone de manifiesto su irresponsabilidad, especialmente cuando brinda por una futura esposa verdaderamente americana. Se acercan Butterfly y sus acompañantes. Ella canta la llamada del amor y siguiendo sus instrucciones, todos se arrodillan ceremoniosamente ante Pinkerton. Poco a poco van apareciendo todos los familiares de Butterfly. La conversación entre ellos es muy animada, con recelos, malicias, etc. El cónsul le pide a Pinkerton que no se burle de Butterfly. Butterfly, pide a Pinkerton conservar un puñal que el Mikado regaló a su padre y le dice que se ha hecho cristiana para poder ser planamente su esposa. METAMORFOSIS 29 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA Se firma el contrato matrimonial y el cónsul vuelve a pedir a Pinkerton, después de felicitar a la novia, que sea cuidadoso. Al enterarse Bozo, tío de la novia que la protagonista ha ido a la misión cristiana, todos sus familiares se escandalizan por haber renegado de su religión. Los familiares repudian a Butterfly y las voces acusadoras se pierden en la distancia. ACTOII (Primera parte). Han pasado tres años. Suzuki pide a los dioses que cese el sufrimiento de Butterfly. A Butterfly le queda poco dinero y Pinkerton no ha vuelto desde que se regresó a América, sin embargo ella no ha perdido la esperanza. Piensa en el regreso del marido, imaginándose la escena de su llegada, y canta “Un bello día, veremos”. Aparecen en escena Goro y el cónsul, ella se altera al verlos tanto que Sharpless no ve la manera de decirle que ha recibido una carta de América. Butterfly le pregunta que cuándo anidan en América los petirrojos porque Pinkerton le prometió que volvería en ese momento. Le cuenta que Goro intenta convencerla para que se case con el príncipe Yamdori. Ante la idea de divorciarse de Pinkerton, ella les interrumpe diciendo que es una ciudadana americana. METAMORFOSIS 30 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA El cónsul, a solas con Butterfly, lee la carta de Pinkerton. La inicial excitación de Butterfly se convierte en desmayo cuando el cónsul insinúa que el americano no regresará a Japón. El cónsul queda impresionado cuando Butterfly trae a su hijo y le asegura que se dará muerte antes de volver a su antigua ocupación de bailarina para poder sobrevivir. El hombre se marcha segurándole que hará saber a Pinkerton que tiene un hijo.. Al momento, Suzuki trae a Goro, arrastrándolo, que ha ido diciendo por ahí que no se sabe quién es el hijo de Butterfly. Ésta le amenaza con un puñal y luego lo echa de allí. A lo lejos se oye un cañonazo que anuncia la entrada en el puerto de un buque. Butterfly y su sirvienta se dan cuenta de que el buque es el buque de Pinkerton. ¡Ha vuelto!. Las dos se ponen a decorar la casa, Butterfly se viste, se maquilla y se pone el vestido de esponsales. Se hacen tres agujeros en el biombo para que el niño y Suzuki puedan ver la llegada del marino. Pero cae la noche, se oye un canturreo lejano, el niño y Suzuki han sido vencidos por el sueño, y Butterfly, despierta, aguarda pacientemente. ACTO II (Segunda parte). Al amanecer, se escuchan las voces lejanas de los marineros en el puerto. Butterfly sigue esperando despierta. Llaman a la puerta. Es Pinkerton con el cónsul. Al ver que Butterfly le ha estado esperando toda la noche despierta, Pinkerton se preocupa grandemente , y no se atreve a encontrarse con Butterfly, que ha subido a la parte de arriba con el niño. Suzuki ve a una mujer en el jardín y Sharpless le dice que es la mujer americana de Pinkerton, Kate. El cónsul le dice a la sirvienta que le diga a Butterfly que Kate está dispuesta a adoptar al niño. Suzuki, llena de angustia, protesta, pero después se marcha y el cónsul recrimina a Pinkerton su cruel comportamiento. Kate promete a Suzuki tratar al niño como si fuera suyo. Entra en escena Butterfly, buscando a Pinkerton. Al ver a Suzuki con lágrimas en los ojos, a Kate y al cónsul, se imagina lo que ocurre. Butterfly asegura que entregará al niño con la condición de que Pinkerton regrese en media hora. Suzuki intenta consolar a Butterfly, pero ésta le dice que se marche. Butterfly saca del estuche la daga de su padre y lee la inscripción que hay en ella: METAMORFOSIS 31 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA “Muera honrosamente quien no pueda conservar la vida con honor”. En un esfuerzo para evitar que su dueña, cuya intención ha adivinado, se dé muerte, Suzuki lleva al niño ante su madre. Butterfly lo llena de besos y canta “Tu! Tu! Piccolo iddio”. Le entrega una pequeña bandera norteamericana y un muñeco para que juegue con ellos, y le venda dulcemente los ojos; después se va tras un biombo y se clava el puñal. Cuando vuelve Pinkerton con el cónsul, sale Butterfly tambaleándose, señala al niño y se desploma, muerta. LA MÚSICA. Musicalmente, es original comprobar cómo Puccini incorporó algunas melodías japonesas a la partitura de Madame Butterfly. Esto se aprecia cuando Butterfly, entra desde fuera de la escena acompañada de sus amigas, aparece por primera vez. La más famosa aria de Butterfly “Un bel dí”, es quizás portadora de un efecto especial, porque debe sugerir una acción sin acción. Puccini dice expresamente que Butterfly debe representar la escena de la vuelta de Pinkerton como si tuviera lugar de verdad, y en el acompañamiento del aria se señala “come da lontano”, o sea, “como de lejos”. En el acompañamiento la melodía se repite una octava más baja y así empieza también la parte del bajo. Este recurso es muy típico de Puccini. METAMORFOSIS 32 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA SALOMÉ Música: Richard Strauss. El libreto es de Hedwig Lachmann, sobre el drama de Oscar Wilde. Se estrenó en Dresden en 1.905. Un acto. Reparto: NARRABOTH:(Capitán de la guardia real) . . . . . PAJE DE HERODÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DOS SOLDADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JOKANAAN(Juan el Bautista) . . . . . . . . . . . . . . . UN CAPADOCIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SALOMÉ(Hija de Herodías, del primer matrimonio con el hermano de Herodes, asesinado por orden de Herodes) . . . . . . . . . . . . . ESCLAVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL TETRARCA HERODES . . . . . . . . . . . . . . . . . . HERODÍAS(su esposa) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CINCO JUDÍOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DOS NAZARENOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TENOR CONTRALTO DOS BAJOS BARÍTONO BAJO SOPRANO SOPRANO O TENOR TENOR MEZZOSOPRANO CUATRO TENORES Y UN BAJO. TENOR, BAJO. METAMORFOSIS 33 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA Salomé es un personaje de sexualidad neurótica, atractiva y repelente a la vez, y Strauss es capaz de hacernos percibir con su música estas características. En la obra de Wilde, en la que se basa la ópera, Salomé está locamente enamorada de Juan el Bautista, y Herodes, al mismo tiempo, enamorado perdidamente de Salomé, su hijastra. Partiendo de la obra de Wilde se realiza el libreto. En él, Salomé no ha cumplido los veinte años. Esto será un condicionante muy fuerte para la posterior interpretación del papel. LA HISTORIA. En una terraza del salón de los banquetes en el palacio de Herodes, el capitán de la guardia, Narraboth, habla con soldados, cerca de la cisterna en la que está prisionero Juan Bautista. Hablan sobre la belleza de Salomé, y el paje le advierte de los peligros que conlleva poner los ojos en la princesa. Desde el fondo de la cisterna se oye la voz de Juan profetizando, con una voz profunda, la llegada de Jesús: “Nach mir wird Einer kommen”. Al salir Salomé del banquete, muy irritada, especialmente por las miradas lascivas de su padrastro, escucha la voz del Bautista y siente curiosidad por conocerlo. Cuando se entera que Juan es muy joven, se siente estimulada, pero los soldados, siguiendo instrucciones de Herodes, se niegan a que Salomé hable con Juan. Pero Narraboth, esperando conseguir favores de Salomé, ordena que saquen al profeta de la cisterna. La imagen del profeta es lamentable al salir de la cisterna. Con una terrible voz denuncia las perversiones y maldades de Herodes y de Herodías. Salomé se siente a la vez fascinada y repelida ante la voz y el aspecto del Bautista. Juan, por su parte, no manifiesta el más mínimo interés por Salomé, lo que hace que ella se sienta todavía más fascinada, y posteriormente a que sienta por él auténtica pasión. Con ardor, le pide poder tocar su cuerpo, su pelo, y después besarlo, a lo que él se niega rotundamente, con lo que Salomé se llena de rabia. El capitán de la guardia intenta calmarla, pero Salomé cada vez más excitada, desea besar a Juan. Narraboth se hunde un puñal y cae al suelo entre Juan y Salomé. Juan Bautista desciende de nuevo a la cisterna maldiciendo a Salomé. Herodes encuentra el cuerpo de Narraboth. Invita a Salomé a beber su vino, comer su fruta y “compartir su trono”. Salomé se muestra fría con él. De nuevo se oye la voz del Bautista. Herodes le teme y se resiste a entregarlo a los judíos. METAMORFOSIS 34 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA Herodes pide a Salomé que baile para él. Aunque al principio ella se niega, cuando Herodes le dice que le dará lo que quiera a cambio de bailar, accede y le pide la cabeza de Juan el Bautista( “den Koopf des Jokanaan”) en una bandeja de plata. Herdoes se niega a ello, horrorizado. Intenta disuadir a Salomé de su petición, prometiéndole fabulosos tesoros o cualquier otra cosa que desee, pero ella insiste, y Herodes, lleno de malos presentimientos, accede. El verdugo desciende a la cisterna. Salomé espera oír el grito del Bautista, pero no hay más que silencio. Piensa que el verdugo no ha tenido valor para matar al profeta, pero cuando los soldados van a ver lo que pasa, el brazo del verdugo sale de la cisterna con un escudo de plata, y sobre él la cabeza del Bautista. Salomé la besa ansiosamente en los labios para satisfacer así su vehemente deseo. Herodes, lleno de temor y repulsión, vuelve a su palacio. Se marcha, y antes de entrar en el salón, se vuelve a mirar a Salomé que goza todavía de su insensata pasión. Ordena a los soldados que le den muerte (“Man töte dieses Weib”) y eso es lo que hacen, cubriéndola con sus escudos. LA MÚSICA. Desde el punto de vista musical, vemos cómo se crea un gran contraste entre la atmósfera morbosa, lasciva y corrupta que rodea a Herodes, Herodías y Salomé, y la rectitud de Juan el Bautista con sus acertadas profetizaciones. Los temas musicales que podemos apreciar en los personajes del primer grupo, con temas nerviosos, huidizos y angulares. De repente, cuando habla Juan por primera vez, profetizando “el que ha de venir” y “que es mayor que él” (“Nach mir wird Einer kommen der ist stärker als ich. Ich bin nicht wert, ihm...”), la orquesta converge en señalar los sentimientos de firmeza que encierra la profecía, uniéndose así a la voz del cantante. METAMORFOSIS 35 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA Las notas señaladas durante toda la partitura como “espressivo”, permanecen como “tema de la profecía” en toda la ópera. El pequeño tema musical que hay colocado entre la voz y la orquesta, que expresa la fascinación de Salomé ante la figura de Juan, y que luego se transforma del horror al deseo pasional, es uno de los motivos utilizados para la Danza de los Siete Velos. Salomé exclama cuando ve al Bautista: “¡Es horrible” (“Er ist schrecklich”).En la partitura, viene marcado con un expresivo “pianissimo” El tema reaparece de nuevo cuando Salomé pide su recompensa: “Ich möchte dass Sie mir gleich in einer Silberschüssel” (“Quiero que me sirvan ahora, en bandeja de plata...”). Aquí, todo queda en suspenso, no sabemos qué quiere que le sirvan en bandeja de plata, pero este suspenso se hace más intenso cuando Herodes, lleno de placer, señala la delicadeza de haber escogido semejante recipiente para el regalo que le ha prometido, aún sin saber de qué se trata. Sólo cuando ha terminado su intervención el rey, Salomé lo horroriza diciéndole lo que quiere, y de nuevo entonces, precediendo inmediatamente a las palabras “la cabeza de Juan”, vuelve a aparecer el pequeño tema musical. Strauss iluminó esta decadente versión del relato bíblico con una música que, por su esplendor orquestal, sus novedosos ritmos y sus armonías agudamente descriptivas capta con tal fuerza expresiva el tono macabro y la atmósfera del drama, que lo eleva hasta un plano en el que lo artístico prevalece sobre lo perverso. “Salomé”, igual que “Elektra”, no gustó al público de principios del XX, incluso lo escandalizó. El escándalo vino especialmente por su tema, más que por su música. Pero desde luego, lo que hay que tener en cuenta y valorar es el virtuosismo de Strauss en inventar ideas musicales y sonoridades instrumentales para caracterizar a los personajes y a la acción.. METAMORFOSIS 36 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA “TRISTAN UND ISOLDE” de Richard Wagner. “Mild und leise”... (“Tranquilo y sereno”) “Tristán e Isolda”. Libreto del propio compositor. Estrenada en Munich en 1.865 Tres actos. Reparto de personajes: MARINERO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TENOR ISOLDA(PRINCESA IRLANDESA) . . . . . . . . . . . SOPRANO BRANGÄNE(AYA DE ISOLDA) . . . . . . . . . . . . . . SOPRANO KURWENAL(ESCUDERO DE TRISTÁN) BARÍTONO TRISTÁN(SOBRINO DEL REY MARKE) . . . . . . . TENOR MELOT(CORTESANO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TENOR MARKE(REY DE CORNUALLES) . . . . . . BAJO UN PASTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TENOR UN TIMONEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BARÍTONO. Coro de marineros, caballeros, cortesanos, etc. La escena se desarrolla en un barco cerca de Cornualles, en Cornualles y en Bretaña, en tiempos legendarios) Tristán e Isolda es una ópera de larga duración acerca del amor y casi nada más; la pasión sexual es expresada por Wagner con una fuerza que se deriva de su nuevo lenguaje musical y de una orquesta renovada y ampliada sensiblemente. METAMORFOSIS 37 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA LA HISTORIA. ACTO I. En el barco donde van Isolda y su haya, se oye la canción de un marinero. Isolda viene de Irlanda, que ha sido conquistada por los ejércitos de Cornualles, y se dirige hacia el país conquistador, para casarse con el viejo rey Marke. La canción del marinero despierta a Isolda de la gran tristeza que embarga a Isolda por su destino. Cuando Isolda se siente sofocada y pide aire “¡Luft!”, el haya descorre las cortinas y queda a la vista otra parte del navío, en donde aparece Tristán, sobrino del anciano rey de Cornualles, con su escudero y un grupo de marineros. Después de mirar despreciativamente a los hombres de Cornualles, Isolda manda llamar a Tristán. Tristán se niega a la llamada. Su escudero lo justifica: porque su señor no debe obediencia a una mujer irlandesa. Tristán, en cambio, queda algo turbado. Isolda se enfurece por la actitud de Tristán, y cuenta cómo Tristán, herido en un combate en el que había dado muerte al prometido de la princesa, llegó hasta ella con el falso nombre de Tantris, y cómo Isolda superó el deseo de venganza, perdonándole la vida. Ahora ella, princesa de Irlanda, ha de soportar la humillación de ser custodiada y vigilada por él, en el viaje que la llevará a ser la esposa del anciano monarca enemigo. Aunque parece que la causa de la tristeza de Isolda es esa, en realidad el verdadero motivo de su angustia es que Isolda está enamorada de Tristán. Cuando la princesa habla de amor, el haya piensa que se refiere a su futuro esposo, y entonces le dice que la poción mágica de la madre de Isolda puede ser usada para encender su amor. Al mencionar la poción, Isolda piensa en la idea de envenenar a Tristán y envenenarse ella misma y poner fin así a su desventura. Isolda no quiere bajar a tierra acompañada de Tristán si antes él no le pide perdón. El haya prepara unas copas con veneno para Tristán y para ella. Aparece Tristán e Isolda le recuerda que él había dado muerte a su prometido. Tristán le da la espada para que se vengue, pero ella le invita a beber. El haya ha cambiado el veneno por la poción de su madre, y cuando los dos jóvenes toman la bebida, se sienten transportados por una intensa pasión y caen el uno en brazos del otro. Los dos cantan su amor sin darse cuenta de lo que está sucediendo. Brangäne confiesa a Isolda que les ha dado la poción mágica, y al llegar a puerto, Isolda cae desfallecida en brazos de Tristán. METAMORFOSIS 38 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA ACTO II. Se oyen los sones de una partida de caza. Isolda, de noche y acompañada de su haya, espera impaciente la llegada de Tristán. Isolda hace una señal para llamar a Tristán. Llega Tristán, y en un largo dúo, los dos expresan su amor; maldicen el día que los mantiene separados y dan la bienvenida a la noche. Con una expresión apasionada terminan con el canto : “O sink hiernieder, Nacht der Liebe” (“ Desciende sobre nosotros, oh noche de amor “). De repente entra el escudero avisando a Tristán de que se ponga a salvo, y casi al mismo tiempo entran los cortesanos y el rey Marke. Los amantes han sido descubiertos. El rey, en un largo soliloquio, muestra su dolor ante la infidelidad de su amor y sobrino, en el que confiaba plenamente. Tristán ofrece a Isolda la posibilidad de huir a un lejano país, y ella accede. Melot, furioso, desafía a Tristán, pero éste es sujetado por la guardia y eso permite que Melot le hiera. Tristán cae en los brazos de su escudero, mientras Isolda abraza a su amado. ACTO III. Muy herido, Tristán, es llevado por su amigo al castillo de Bretaña. Un pastor toca melancólicamente la flauta y le pregunta al escudero por Tristán. Tristán se agita en su lecho y pregunta por el escudero; apenas recuerda nada y sólo habla de Isolda. Su amigo le promete que pronto estará a su lado. Tristán expresa su profundo agradecimiento, y enormemente excitado, espera a su amada. Al ver que no llega ningún navío, el héroe cae de nuevo en la melancolía. Va recordando el pasado y, delirando, habla de la poción amorosa. Sigue agitándose y esperando a Isolda. La melodía del pastor se oye más lejana y más alegre y el barco que trae a Isolda se va acercando. Tristán, a cuyo lado está su escudero, ve acercarse al navío y manda al amigo en busca de Isolda; frenético, desgarra el vendaje que tapa su herida. Entra Isolda y se precipita en sus brazos; un poco después, Tristán muere. Llega ahora el pastor para decir al escudero que ha llegado otro barco. Cuando ve que en él vienen Melot y el rey Marke, ordena a sus hombres que preparen la defensa del castillo. METAMORFOSIS 39 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA El escudero ataca a Melot y le da muerte; luego lucha con los soldados de Marke y muere en la pelea, a los pies de su amigo Tristán. Cuando el rey descubre a Tristán muerto, se llena de dolor. Isolda, al conocer que el rey había aceptado su amor por Tristán, canta su lamento sobre el cuerpo sin vida de Tristán, cuyo rostro refleja una serena felicidad, “Mild und leise” (“Tranquilo y sereno”). Al final cae muerta en los brazos de su haya, y el rey, en silencio, invoca la bendición sobre los cuerpos de los dos amantes. LA MÚSICA. Debido a la concepción de Wagner de drama musical, del que esta ópera es un claro exponente, el tejido orquestal es aquí el factor primordial de la música, y las lineas vocales son parte de la textura polifónica, y no arias con acompañamiento. La música se desarrolla de forma continuada, a través de cada acto, y no está formalmente dividida en recitativos, arias y otros números. A pesar de todo, esa continuidad tiene algunas interrupciones. Hay amplias divisiones en escenas, y dentro de ellas es relativamente fácil distinguir entre pasajes semejantes a recitativos, con puntuaciones orquestales, y otros con melodía ariosa, con una orquesta más continua. Pocas obras en la historia de la música occidental han afectado tan poderosamente a las generaciones de compositores que las sucedieron. El sistema del “leitmotiv” se subordina perfectamente a una inspiración y trasciende a la técnica. El lenguaje de Tristán es de trágica melancolía y extremadamente cromático. Las complejas alteraciones cromáticas de los acordes de Tristán, junto con el continuo desplazamiento de tonalidad, la inserción de resoluciones, y el sfumato de progresiones mediante retardos y otros sonidos que no pertenecen a la armonía, produce un novedoso y ambiguo tipo de tonalidad. METAMORFOSIS 40 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA Pero seguramente el principio de la ópera es uno de los pasajes más famosos de la historia de la música. Mientras que la innovación de la armonía y la novedad de comenzar una ópera de esta manera, ya no resulta extraño para el público actual, pero sí lo es el tema, por sí mismo, y por lo que Wagner consiguió con él. Es el principal motivo amoroso de la obra, que se puede separar melódicamente en dos frases, y que se llaman respectivamente “Confesión”, atribuible a Tristán, y “Deseo”, relacionada con Isolda. A este motivo sigue de inmediato, otro relacionado con aquél, conocido generalmente como “el motivo de la Mirada Amorosa”. El dúo amoroso del acto segundo insiste en el primero de aquellos motivos y lo “desarrolla”. En el momento más algido, Tristán sugiere que así es como deberían morir, y su melodía que se corresponde con la letra: “So starben wir, um ungetrennt” (Así moriríamos nosotros, sin estar divididos) anuncia un nuevo tema, el del Amor como Muerte (Liebestod). METAMORFOSIS 41 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA En el último acto, cuando Tristán ha muerto, e Isolda, sobre el cuerpo de su amor, ve también su propia muerte, es aquella melodia la que aparece de nuevo, pero comenzando ahora con las palabras “Mild und leise” (Tranquilo y sereno). La música amorosa de los dos protagonistas encierra una intención erótica muy concreta. Su sensualidad cromática contrasta expresivamente con la música extravertida, diatónica, del escudero, y de los marineros del primer acto. La música que interpreta el pastor con la flauta, no se había oído hasta entonces, con sus extraños intervalos y repeticiones. La flauta es interpretada en la orquesta por un corno inglés. METAMORFOSIS 42 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA METAMORFOSIS 43 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA TEMAS Y CARACTERES QUE DETECTAMOS EN EL LIBRO IV DE LA ENEIDA. (THEMS AND FEATURES THAT WE OBSERVE IN THE 4TH BOOK OF ENEID.). COMPARACIÓN DE DIDO, MEDEA Y DEMÁS PERSONAJES CON LOS PERSONAJES DE LAS ÓPERAS ESTUDIADAS. (COMPARATION AMONG DIDO AND MEDEA AND THE REST OF THE CHARACTERS WITH REFERENCE WITH THE CHARACTERS OF THE STUDIED OPERAS.) PARALELISMOS Y DIFERENCIAS. (PARALELISM AND DIFFERENCES). METAMORFOSIS 44 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA LA LEYENDA DE VIRGILIO Y LAS ÓPERAS. Al leer detenidamente la historia de amor que relata el libro IV de la Eneida, no sólo llama la atención el personaje de Dido como arquetipo, sino toda la historia en su conjunto. El concepto de “mujer abandonada”, del que trataremos al final con más detenimiento, es el primero en resaltar en la figura de la reina, pero a través de todo el relato, son numerosos los temas que, en mayor o menor medida, surgen y luego se repiten en las óperas. Primeramente podríamos hablar de la “FIDELIDAD”. La Dido de Virgilio necesita, en un primer momento, ser fiel a la memoria de su esposo muerto, y luego, cuando ama a Eneas, mantiene esa misma actitud hacia el troyano. Las Dido de Purcell y Berlioz también participan de este carácter, en tanto que sus personajes son fiel reflejo del relato épico de Virgilio. De todas formas, por no utilizar la palabra en la misma dimensión que en el poema, nunca mostrarán a través de ella, de una manera tan explícita, su sicología. Las óperas “Dido y Eneas” y “Los troyanos”, presentan a heroínas fieles a su recuerdo y a su presente. En “Madame Butterfly”, se podría decir que la fidelidad absoluta al ausente es causa indirecta de la muerte de Butterfly. Aferrarse a la espera y mantenerse fiel a Pinkerton, anula la voluntad de la protagonista. “Isolda” es fiel al amor de Tristán hasta el punto de morir y de provocar la ira de los que la pretenden. “Medea”, fiel a Jasón, recurre al crimen horrendo cuando obtiene como respuesta a su amor y a su fidelidad, la infidelidad de su esposo. Esa fidelidad de nuestra reina y de las protagonistas de nuestras óperas, causa en todas ellas un ENORME DESASOSIEGO, el mismo que en nuestra literatura española - aunque debido quizás a razones más complejas - tiene “La Regenta” . Esta INQUIETUD Y FALTA DE CONCILIACIÓN aparece en las Dido de Purcell y Berlioz, pero mientras que en éstas se debe a la duda de amar o no a Eneas, por ser viudas y reinas, en “Madame Butterfly”, las inquietudes - por otro lado silenciosas - surgen ante la duda de si volverá Pinkerton o no. El desasosiego de Isolda en la primera parte de la ópera, viene por más razones. Una, por su incómoda situación de prisionera que le quita libertad; otra porque intenta aparentar que odia a Tristán cuando en realidad está enamorada de él, y por último, la duda de tomar una determinación drástica mortal con el envenenamiento. METAMORFOSIS 45 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA Todas estas heroínas operísticas, tienen momentos en sus interpretaciones en los que dejan traslucir SILENCIOS ANÍMICOS, como estados de ALUCINACIÓN, fruto de un amor pasional, igual que ocurre con la Dido de Virgilio. “Dido deja de interesarse por seguir levantando su ciudad, de tan enamorada”. El amor, LA CONTINUA PRESENCIA DEL AMOR en todos sus pensamientos e imágenes, provoca en ellas espacios de inactividad, estados de languidez y de nostálgica depresión. Esto es especialmente visible en “Madame Butterfly”. Otro tema importante es “EL DESTINO Y LOS DIOSES”. En el poema de Virgilio el destino lo imponen las divinidades. Juno, Venus, Júpiter, Mercurio, y en menor medida (por su rango y no por las consecuencias que acarrea) la Fama, se encargan de moldear la historia hasta llevarla a su trágico final. Desde luego, salvo en los casos de Purcell y Berlioz, las historias de nuestras óperas no se mueven por designios divinos. En “Madame Butterfly” y “Tristán e Isolda”, los dioses o el destino se transforman en CIRCUNSTANCIAS. Los CONDICIONAMIENTOS SOCIALES Y LAS TRADICIONES, estúpidas en muchos casos, son los que llevan a sus protagonistas, en una evolución desenfrenada, al final que el destino les tiene preparado En nuestras óperas, los dioses se ven reemplazados por las circunstancias de la sociedad y la tradición. Cuando el amor de Dido y Eneas alcanza su plenitud, la Fama se encarga de extender la noticia. Pero no lo hace exenta de malicia. La Fama es la INTRIGA. Al comunicar el amor de la pareja, espera provocar conductas reprobables. En nuestras óperas - y en muchas otras - siempre hay personajes que disfrutan intrigando, buscando la perdición del héroe o de su enamorada. Son las brujas de Purcell, o más claramente, el Goro de Butterfly. Es quizás el personaje de GORO de “Madame Butterfly”, el máximo evidente y repulsivo ejemplo de INTRIGANTE, capaz de provocar en el espectador un doble efecto: más simpatía por Butterfly, y más antipatía por él mismo. El Goro de Butterfly es la Fama del libro IV de la Eneida. METAMORFOSIS 46 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA El amor apasionado que sienten las mujeres de nuestras historias las anula. Dido, en la Eneida, se despreocupa del honor y de la fama exigibles a una reina. Lo mismo ocurre en las óperas de Purcell y Berlioz. Siempre está la PÉRDIDA DEL HONOR Y SU ACEPTACIÓN. ¿Pero qué ocurre con Madame Butterfly?. Butterfly no se preocupa para nada de su honor. LA DESHONRA, que provoca que su propia familia la repudie, no importa para ella porque está ocasionada por un amor sincero y sin condiciones. Esta ENTREGA AL AMOR A PESAR DE LA HONRA, hace que todas tengan una POBRÍSIMA AUTOESTIMA. Hay momentos durante el desarrollo del drama, en el que dejan de ser mujeres para convertirse en PELELES DE UN SENTIMIENTO, piltrafas humanas abandonadas a los brazos de Cupido. METAMORFOSIS 47 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA LOS CELOS. En todas las historias juegan un papel muy importante. Son celos que se presentan en dos vertientes Por un lado aparecen los celos que siente la mujer protagonista hacia su amante, hacia todos y hacia todo. Estos celos provocarán en ella, a partir de un momento determinado, un estado de inquietud general y zozobra desesperante, y serán en buena medida factor desencadenante de la furia que posteriormente desarrollan algunas de ellas. Por otra parte está los celos de algún otro personaje , que atraído por la heroína, participa de forma más o menos consciente en el trágico final. Dido está celosa de Eneas, de su gloriosa misión. Butterfly, aunque apenas lo manifiesta, está celosa de “lo americano” que no permite que vuelva Pinkerton. El caso de Salomé, más cercano a Medea que a Dido , es similar. Salomé se muere de celos porque Juan es un hombre recto, con una moral firme cristiana, fiel a su maestro. Su rectitud y sus negativas a acceder a los deseos carnales de la princesa, provocan en Salomé un estado de ira latente, que permanece durante toda la obra hasta que cae la cabeza del Bautista. Salomé siente celos de la recta moral que le arrebata al Bautista. Medea, ni qué decirlo, aprovecha sus celos hacia Jasón para cometer algunos de sus horrendos crímenes. Por otro lado, Yarbas siente celos de Eneas, enamorado de Dido, y eleva plegarias a Júpiter para acceder a ella y eliminar a su rival. En “Salomé”, la ópera de Strauss, Narraboth, celoso al ver cómo se apasiona la princesa por el Bautista, se mata delante de ellos. Los CELOS son una constante en la mayoría de los dramas que comentamos, tanto en el poema de Virgilio como en las óperas. Ahora dejamos los celos y nos hacemos la siguiente pregunta: ¿PERO QUÉ PASA CON ELLOS?. ¿CÓMO ACTÚAN ENEAS, PINKERTON, JUAN EL BAUTISTA, TRISTÁN Y JASÓN?. En general, hay una frase que podría resumir su actuación en el desarrollo de los dramas: “LA INGRATITUD DEL HÉROE”. Todos abandonan a sus mujeres y las dejan solas, aunque cada uno de ellos por motivos diferentes. El caso es que acaban siendo ingratos. Eneas, por mandato divino, es ingrato en tanto que abandona Cartago y así a su reina; y no vamos a entrar en discusiones de si lo hace de mejor o peor grado. El caso es que la abandona. METAMORFOSIS 48 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA Pinkerton, prototipo de irresponsable e insensible al sufrimiento, arrogante y carente de escrúpulos, no vuelve, tarda mucho, aunque Butterfly nunca pierde la esperanza, por lo menos ante los demás. Pero cuando el teniente regresa, lo hace con una esposa americana, seguramente en señal de “agradecimiento” a Butterfly por su amor eterno. El caso de Salomé es distinto. Su amor hacia el profeta es repentino, fulminante, carnal. Más que amor es un DESEO ERÓTICO plagado de morbosidad. Cualquier hombre que compartiese sus mismos deseos, hubiera accedido, pero él no escucha sus proposiciones y en señal de ingratitud, no sólo la abandona sino que la maldice. La muerte es la forma en que Tristán - de manera inconsciente - agradece a Isolda su amor apasionado. En definitiva, los héroes de estas obras son INGRATOS hacia sus mujeres, si bien de formas diferentes, más o menos intencionadas. ENEAS es ingrato por UN DESTINO SUBLIME. PINKERTON, porque LO AMERICANO está por encima de todo. JUAN BAUTISTA porque su RECTA MORAL le impide escuchar las proposiciones de Salomé. TRISTÁN, porque aunque él no se lo proponga, la MUERTE lo aleja de su amada. Pero no podemos dejar fuera a JASÓN. Jasón le demuestra a Medea su agradecimiento enamorándose de otra princesa. La INGRATITUD DEL HÉROE Jasón, desencadena horribles crímenes de Medea. METAMORFOSIS 49 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA AQUÍ ESTÁ SEGURAMENTE UNA DE LAS DIFERENCIAS ESENCIALES ENTRE MEDEA -DIDO- BUTTERFLY- ISOLDA Y SALOMÉ: SU DIFERENTE REACCIÓN ANTE LA INGRATITUD DEL HÉROE. ¿Cómo reaccionan Dido- Butterfly e Isolda ante la ingratitud de sus héroes? CON EL SUICIDIO. ¿Cómo reaccionan Medea y Salomé ante la ingratitud de sus hombres? CON EL CRIMEN, o de su héroe o de personajes cercanos a él. Pero retomando el tema del amor, podemos apreciar que tanto en Virgilio como en los libretos de las óperas, aparece una faceta del sentimiento amoroso - que es universal - llevado a límites extremos. Estamos de acuerdo en que el amor como sentimiento involuntario, aparece en la mayoría de los casos de manera involuntaria, y que una vez que aparece, todos los impulsos que acarrea debemos someterlos a una lógica de la razón, con el fin de no cometer desatinos. Lo patético y a la vez hermoso de estas historias, es el grado de amor que emana de sus heroínas. Es un AMOR IRRESISTIBLE CONTRA EL QUE LA VOLUNTAD HUMANA NO TIENE PODER. Ni Dido, ni Butterfly, ni Isolda, ni Salomé ni Medea son capaces de refrenar su amor y sus impulsos. Cuando intentan serenarse - las que lo intentan - no lo consiguen. El amor se convierte para ellas en un sentimiento hermoso, y destructor de voluntades al mismo tiempo. Este amor convertirá a las mujeres en seres que se arrastran ante una situación adversa, o en mujeres que utilizan como medio de defensa, el crimen premeditado. METAMORFOSIS 50 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA Este amor se vuelve TIRANO, POSESIVO y EGOÍSTA. Provoca en ellas una serie de situaciones obsesivas que llegan a aturdir enormemente a sus enamorados. A veces son mujeres que persiguen incansables a sus amados para asegurarse de su eterna fidelidad. Por eso, cuando el enamorado se va, lo hace en secreto, por “miedo” a su reacción. O si se va, no vuelve, o tarda mucho para retrasar una hipotética violenta situación. LA PARTIDA EN SECRETO DE ENEAS quiere evitar una peligrosa situación. Por un lado, no quiere que se entere Dido para evitarle el dolor ante su partida. Por otro, presiente que la reina montará en cólera ante su abandono. Los Eneas de Purcell y Berlioz actúan de la misma manera. Pinkerton se marcha y tarda mucho en volver. Pero no se marcha en secreto ni tarda en regresar por miedo. Lo hace porque sí. A Pinkerton no le importa que Butterfly sufra por su ausencia. Sólo, casi al final de la opera muestra cierto sentimiento de compasión hacia ella, que no de autoinculpación. Podemos considerar la “partida” de Juan el Bautista, como la vuelta a la cisterna después de repudiar definitivamente a Salomé. Jasón aparta de su corazón a Medea para enamorarse de otra. Todo son al fin y al cabo “partidas”, “alejamientos”, voluntarios o involuntarios, temporales o definitivos (como la muerte de Tristán), pero “DISTANCIAMIENTOS”. La diferencia radica de nuevo en la REACCIÓN DE LAS HEROÍNAS. Dido, Butterfly e Isolda, reaccionan con la amargura y el SUICIDIO ante la partida, el abandono o la muerte de sus amados. Salomé y Medea lo hacen con el asesinato. Todas ellas son la otra parte de un MATRIMONIO TRAICIONADO. Salomé es otro tema. No es la otra parte de un matrimonio traicionado. Es la otra parte, la parte abandonada y negada de un deseo carnal. Ante todas estas SITUACIONES DE HUMILLACIÓN, en las que nuestras protagonistas se ven inmersas, aparece un recurso necesario, en última instancia, utilizado para volver a recuperar o mantener el amor de su hombre. Nos referimos al RUEGO y LA SÚPLICA. HOY EN DÍA, ¿Cuántas mujeres, ante una vida llena de malos tratos por parte de su pareja, le suplican, le ruegan y se humillan ante él? ¿No vuelven a su lado la mayoría de ellas y los perdonan después de una salvaje paliza? METAMORFOSIS 51 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA La mayoría de nuestros personajes SUPLICAN a su amado que no las abandonen (Dido), o bien directamente, o bien a través de otros (Ana). Algunas, no renuncian a su DIGNIDAD. De forma muy clara, Butterfly manifiesta una actitud como si los hechos de Pinkerton no le importaran, aunque todos sabemos que está destrozada por dentro. Todo este cúmulo de situaciones y sensaciones, provocan uno de los sentimientos básicos comunes a todas las historias: nos referimos a LA SOLEDAD DE LA PROTAGONISTA. Y HE AQUÍ QUE LLEGAMOS A UN SENTIMIENTO UNIVERSAL Y VIGENTE. GENERALIZADO. El abandono provoca soledad en las heroínas. Pero esta soledad, que toma cuerpo cuando el amado ya no está, empieza a fraguarse antes, cuando enamorada de él, su pensamiento abraza en algún momento la posibilidad de su ausencia. Ante este pensamiento, y cuando el abandono es un hecho, sólo Butterfly reacciona de manera diferente. En lineas generales, todas ellas - salvo la heroína japonesa e Isolda por razones obvias , reaccionan con FURIA. Es lo que vulgarmente se llama perder los papeles. Personajes que al comienzo de las historias y en la mayor parte de su desarrollo, se muestran amorosas, se convierten en mujeres furiosas y vengativas. Maldicen y amanecen al héroe al que tanto han amado. Evidentemente, cuando acaban estos momentos de ARREBATO, se ven presas de un sentimiento de DEGRADACIÓN Y HUMILLACIÓN. METAMORFOSIS 52 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA Dido y Butterfly se dan cuenta de todo lo que han hecho por amor. Han renunciado prácticamente a todo por amor. Dido a su dignidad de reina, Butterfly a su religión y a su familia, y al final renuncia hasta de su hijo. Pero este sentimiento de humillación se transforma en otro de DIGNIDAD. El amor, que les ha hecho renunciar a tanto, las ha convertido en MUJERES CON DIGNIDAD. Hay que tener un sentido muy especial y arraigado de la dignidad para mantener un AMOR A PESAR DE TODO. Por último , queremos comentar un recurso utilizado por nuestras heroínas en sus historias. Es el tema de la HECHICERÍA AMOROSA, EL HECHIZO PARA CONSEGUIR O MANTENER AL ENAMORADO. La hechicería amorosa aparece en Dido, en Medea y de manera inconsciente en Isolda. La hechicería es un recurso muy utilizado en los relatos fantásticos y mitológicos. Los autores lo utilizan a menudo como intermediario entre los amantes de sus historias. Los hechizos suelen tener en las historias de nuestras óperas y en el relato de Virgilio, dos caras opuestas: Hechizos con fines amorosos, consultas a los dioses para asegurarse el amor del héroe. Hechizos ligados a la muerte que, generalmente, buscan un final trágico para los protagonistas. Dido consulta a los dioses para preguntar por su acertado o no amor a Eneas, y realiza ritos y hechizos poco antes de suicidarse. En la ópera de Purcell, las brujas realizan brujerías contra Dido: Hay que destruir a la reina. Por último, referirnos al detalle de que en la Eneida, antes de lanzarse a la pira, Dido se clava una espada. También mueren de la misma manera Butterfly (una daga), Isolda (en el libreto de la ópera), Salomé... Además, comprobamos que en más de una ocasión se repite la circunstancia (anecdótica o no) de que el arma suele ser un regalo de familia, con connotaciones de enorme honorabilidad. METAMORFOSIS 53 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA “ MEDEA “. MELODRAMA DE GEORGE BENDA. COMENTARIO. (Traducción al castellano de los alumnos de 4º y 1º de Bachillerato que cursan la asignatura de música). La familia Benda ocupó un importante papel en la música alemana durante unos 250 años. El fundador de la dinastía familiar, Jan Jirí BENDA, nació en 1.686 en un pueblo de Bohemia y alternó su trabajo de tejedor con el de músico. Se casó con Dorota Brixi, de la rama de los Skalko, una distinguida familia de músicos checos, y cinco de sus seis hijos fueron músicos que trabajaron en Alemania. Allí, el hijo mayor de la familia, Frantisek, compositor de más de ocho sonatas para violín y quince conciertos, entró al servicio del príncipe de Prusia, continuando como maestro de concierto después de la subida al trono de Federico el Grande. Frantisek Benda fue colega de C. P. E. Bach en Postdam, donde ambos mostraron cierta originalidad dentro de una corte en cierto modo conservadora desde el punto de vista musical. Sus más notables composiciones fueron sus conciertos para violín. En 1.742, dos años después de la subida al trono de Federico, la familia Benda, se reunió con Fran en Postdam.. El segundo hijo, Jan Jiri Benda, entró también al servicio de la corona como concertista de viola, continuando su servicio en Postdam como violinista, mientras el cuarto, Joseph Benda, se unió a la orquesta real de Prusia en 1.742, y más tarde sustituyó al hermano mayor como maestro de concierto. Una hija de la familia, Ana, consiguió ser Kammersänger al servicio del Duque de SaxeGotha, por recomendación de su hermano Jiri Antonín. En Gotha se casó con el compositor y violinista de la Corte, Dimas Hatas. METAMORFOSIS 54 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA JIRI ANTONIN BENDA. Conocido en Alemania como George Benda, nació en 1.722 en Staré Benatki y estudió en Bohemia, antes de trasladarse con su familia a Postdam para reunirse con Frank. En 1.750 se convirtió en maestro de capilla del Duque Federico III de Saxe-Gotha. Gotha tenía una larga y distimguida tradición musical, a la que Benda contribuyó, irrumpiendo con su ópera seria italiana: “Xindo riconnosciuto”, escrita para la Duquesa Luisa Dorotea. Como resultado de un periodo de perfeccionamiento de sus estudios en Italia, son sus dos intermedios “Il buon marito” y “Il nuovo maestro di capella”, representados en Gotha en 1.766 y 1.767 respectivamente. Lo más significativo de Benda, es sin duda, que se le puede considerar verdaderamente responsable de haber dado enorme popularidad a la forma del MELODRAMA. El más exitoso y temprano intento en este género, fue escrito después de la llegada a Gotha en 1.774 de la troupe teatral del suizo Abel Seyler, una compañía que actuaba en Hannover y Weimar. Para la troupe Seyler, Benda escribió sus melodramas “Ariadna en Naxos”, “Medea”, y “Pygmalión”, el primero de los cuales causó la admiración de Mozart, que escuchó su representación en Mannheim y él mismo tomó ideas sobre el tema para “Semirámide”.Benda también escribió una serie de singspiel para el teatro de Gotha. Benda había sido director de Capilla desde 1.770, pero renunció en 1.778 para ir a Hamburgo y a Viena. No encontrando allí un puesto fijo, regresó en 1.779 a Gotha, viviendo retirado en Georgenthal en un principio, para luego irse a Ohrdruf. Pasó sus años finales en Köstritz, donde murió en 1.795. Sus composiciones incluyen media docena de trabajos para la escena, Singspiel, melodramas y una opereta para niños, cantidad de música religiosa y composiciónes vocales, sonatas para teclado y sonatinas, y unas treinta sinfonías, diez conciertos para clavicordio y once conciertos para violín. METAMORFOSIS 55 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA LOS MELODRAMAS. El éxito de Benda en esta nueva forma musical del melodrama es muy significativo, y además es lógico, porque da una coherencia a la estrustura musical que acompaña e ilustra a los textos elegidos, reflejando no sólo los hechos de la narración, sino también mostrando el estado sicológico y el carácter de los personajes del drama. El uso recurrente de los motivos musicales da unidad a la música, como podemos ver en Medea, donde el motivo principal aparece en la obertura programática, una exposición de tdo lo que se oirá después. Benda trata los temas musicales de Medea de tal forma que sirve como “motivo capital”, la introducción orquestal es una obertura programática que presenta la acción resumida, como se haría después en la ópera. La intromisión de Benda en el campo del melodrama, la forma de más influencia en el último periodo del siglo XVIII, no tuvo sucesión. Su desarrollo fue sólo el principiio de un mvimiento que empezó a decaer en los comienzos del siglo XIX, pero que indudablemente dejó sus influencias en la ópera. La utilización de la música con el drama, no era por supuesto, una cosa nueva. La forma específica del melodrama debe mucho a Jean Jacques Rousseau, cuyo “Pygmalión” será la base de trabajos posteriores de Benda y Gotter. Fue escrito en 1.762 y puesto en música por Coignet para representarlo en Lyons en 1.770, con alguna aportación de Rousseau. El melodrama de Benda: “MEDEA”, con texto de Friedrich Wilhelm Gotter, arquitecto de la corte de Gotha, presunto autor de la versión alemana de Pygmalión, fue representada por primera vez el 1 de Mayo de 1.775, en Leipzig. Fue intencionadamente un vehículo de lucimiento para la actriz Sophie Seyler y se vió en Mannheim durante la estancia de Mozart. La tragedia de Medea es bien conocida, desde la versión de Ovidio hasta el drama de Eurípides. Jasón con los argonautas ha navegado buscando el vellovino de oro. Lo obtiene con la ayuda de la hija del rey, Medea, que perseguida por su padre, descuartiza a su hermano y tira los trozos al mar para retrasar la persecución. En Corinto, Medea da a luz dos hijos de Jasón, pero repudiada por él al casarse con otra princesa, se venga matando a sus propios hijos y asegurándose la muerte de la princesa regalándole una túnica envenenada. Después, valiéndose de sus poderes de brujería se fuga. METAMORFOSIS 56 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA JIRI ANTONÍN (GEORGE ANTON) BENDA. MEDEA. The Benda family has occupied an important and conituing place in music in Germany for some 250 years. The founder of thye musical dinasty, Jan Jiri Benda, was born in 1.686 in a village in Bohemia and combined the trades of weaver and musician. He married Dorota Brixi, a member of the Skalsko branch of a distinguished family of Czech musicians, and five of their six children became musicians, working in Germany. Ther the eldest son of the family, Frantisek, composer of some eighty violin sonatas and fifteen concertos, entered thye service of the Prussian Crown Prince, continuing as Konzertmeister after the latter's accesion to the throne as Frederick the Great. Frantisek Benda was a colleague of Carl Philipp Emanuel Bach in Potsdam, where both showed a certain originality in a otherwise musically conservative court, the former more notably in his violin concertos. In 1.742, two years after Frederick's accesion, the Benda family joined Frantisek in Potsdam. The second son, Jan Jiri Benda, had also entered the service of the Crown Prince as a viola- player, continuing his service at Potsdam as a violinist, while the fourth, Joseph Benda, joined the Prussian royal orchestra in 1.742 and later succeded his eldest brother as Konzertmeister. A daughter of the family, Anna, found a career for herself as Kammersängerin in the service of the Duke of Saxe-Gotha, on the recommendation of her brother Jiri Antonín. In gotha she married the court violinist and composer Dismas Hatas. Jiri Antonín Benda, known in Germa as George Benda, was born in 1.722 at Staré Benátky and had schooling in Bohemia before moving in 1.742 with the rest of his family to join his brother Frantisek at Potsdam. In 1.750 he became Kapellmeister to Duke Friedrich III of Saxe-Gotha. Gotha had long and distinguished musical traditions, to which Benda contributed, breaking new ground there with his Italian opera seria “Xindo riconnosciuto”, written for the Duchess Luise Dorothea. There followed a period in Italy for further study which resulted in the composition of two Intermezzi, “Il buon marito” and “Il nuovo maestro di capella”, performed in Gotha in 1.766 and 1.767. METAMORFOSIS 57 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA More significantly he was largely responsible for giving wide popularity to the form of melodrama. His early and very succesful attempts at the genre were written after the arrival in Gotha in 1.774 of the theatrical troupe directed by the Swiss actor Abel Seyler, a company which had been active in Hanover and Weimar. For the Seyler troupe Benda wrote his melodramas “Ariadne auf Naxox”, “Medea” and “Pygmalion”“, the first two of which aroused the admiration of Mozart, who herd performances in Mannheim end himself planned something of the same kind on the subject of “Semiramide”. Benda also wrote a series of Singspiel for the Gotha theatre. Benda had been given the tittle of Kapelldirektor in 1.770, but resigned in 1.778, moving to Hamburg and to Vienna. Finding no position there, he returned in 1.779 to Gotha, living in retirement at first at the nearby Georgenthal before moving to Ohrdruf. He spent his final years at Köstritz, where he died in 1.795. His compositions include some half dozen other stage works, Singspiel, melodramas and a children's operetta, a quantity of church music and vocal compositions, keyboard sonatas and sonatinas and some thirty symphonies, ten harpsichord concertos and eleven violin concertos. Benda's achievement in the new form of melodrama was a significant one, involving a coherent musical structure that accompanied and illustrated the chosen texts, reflecting not only the incidents of the narrative but also the psychological states of the characters of the drama. His use of recurrent motifs gave unity to the music, as in “Medea”, where a principal motif appears in the programmatic overture, a summary of what is to follow. He treated one of the principal motifs in “Medea” in such a way it serves as a leading motif, the orchestral introduction providing a programmatic overture that presents the action in summary, as later in opera. Benda's daring in the field of melodrama, the most influential new form of music theatre in the later eighteenth century, but not remain without succesors. His development of the form was the beginning of the nineteenth century, but left its effect on opera. The use of music with drama was not, of course, a new thing. The specific form of melodrama, however, owes much to Jean Jacques Rousseau, whose Pygmalion, the basic of Benda and Gotter's later work, was written in 1.762 and set to music by Coignet for performance in Lyons in 1.770, with some musical contribution also from Rousseau. Benda's melodrama “MEDEA”, with a text by Friedrich Wilhelm Gotter, the Gotha court architect, presumed author of the German version of Pygmalion, was first performed on 1st May 1.775 at the Rannstädter Tor in Leipzig. It was intended as a METAMORFOSIS 58 INSTITUTO FEDERICO GARCÍA LORCA vehicle for the actress Sophie Seyler and was seen in Mannheim during Mozart's stay there during the course of his dilatory return from Paris in the winter of 1.778. The tragedy of “Medea” is well known both from the version in Ovid and the drama by Eurypides. Jasón, with the Argonauts, has sailed the Colchis in search of the Golden Fleece. This he obtains with the help of the king's daughter, Medea, who deflects her father's pirsuit, as she sails away with Jason, by throwing into the sea the butchered corpse of her brother. In Corinth once more, Medea bears Jason's two sons, but is discarded by him, when he finds it politic to marry the daughter of the king. Medea takes her revenge by secuting the death of the princess with the gift of a poisoned robe and by killing her own two sons by Jason, before making her escape through the magic powers of which she is mistress. METAMORFOSIS 59