EL TRAJE ASTURIANO O «TRAJE DEL PAÍS» El Paxellu Asturianu o “Traxe’l País” Gausón fernande gutierri El Paxellu Asturianu o «Traxe’l País» EL TRAJE ASTURIANO O «TRAJE DEL PAÍS» Gausón fernande gutierri Proyeutu y execución: FUNDACIÓN BELENOS Estudiu y testos: GAUSÓN FERNANDE GUTIERRI Coordinación editorial, diseñu y maquetación: ÁSTUR PAREDES Supervisión de testos: PILAR FIDALGO PRAVIA • Ésta ye una versión dixital, en Pdf, del llibru del mesmu títulu editáu por Cajastur en 2007, con ISBN: 978-84-7925-313-4 © Del estudiu y testos: Gausón Fernande Gutierri. © De les semeyes y debuxos: los sos autores o propietarios. F U N D A C I Ó N El Paxellu Asturianu Índiz AGRADECIMIENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 PRESENTACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 PRÓLOGU / PRÓLOGO de Eugenio Martínez Zamora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 EL PRINCÉS D’ASTURIES D. ALFONSO Y EL PAXELLU ASTURIANU EL PRÍNCIPE DE ASTURIAS D. ALFONSO Y EL TRAJE ASTURIANO . . . . . . . . . . . . . . 12 I. EL VISTÍU, UNA SEÑA D’IDENTIDÁ EL VESTIDO, UNA SEÑA DE IDENTIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 II. QUÉ YE’L PAXELLU ASTURIANU O TRAXE’L PAÍS / QUÉ ES EL TRAJE ASTURIANU O TRAJE DEL PAÍS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 III. OTRES FORMES DEL VISTIR DE LOS ASTURIANOS: LOS SIEGLOS XVI Y XVII / OTRAS FORMAS DEL VESTIR DE LOS ASTURIANOS: LOS SIGLOS XVI Y XVII . . . . 26 IV. EL PAXELLU ASTURIANU: TESTIMONIOS DE LA DÓMINA EL TRAJE ASTURIANO: TESTIMONIOS DE LA ÉPOCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 EL PAXELLU ASTURIANU O TRAXE’L PAÍS PRIENDA A PRIENDA / EL TRAJE ASTURIANO O «TRAJE DEL PAÍS» PRENDA A PRENDA . . . . . . . . . . . . . . 51 V. EL FATU LA MUYER / EL TRAJE DE LA MUJER El monteru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El «pañu de cabeza» o pañuelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La camisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Les medies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Les lligues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El xustíu o cotiella . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El refaxu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La saya . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El rodáu o mantéu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El dengue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La solitaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El xugón, xubón o sayu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El Traxe del País 51 55 57 59 59 61 63 66 67 67 71 73 3 El Traje Asturiano La faltriquera o corexa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El mandil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La mantiella o mantiya . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Les alfayes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Collaraes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pendientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El peináu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El calzáu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 77 80 82 82 83 84 85 VI: EL FATU L ‘HOME / EL TRAJE DEL HOMBRE La montera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La montera pelleyu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La gorra pelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El gorru marineru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El pañuelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El camisu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El xugón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Les bragues o calzones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El calzón llargu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Los canzonciellos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La almía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La chamarra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La faxa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Les calces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Les calcetes o medies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Los trinchos o lligues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Les polaines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La capa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El peináu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El calzáu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Los chapinos o escarpinos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Les madreñas o galochas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Les coricies o abarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Los zapatos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Los barayones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El palu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII. EL PAXELLU ASTURIANU O TRAXE’L PAÍS EN DELLOS CONCEYOS / EL TRAJE DEL PAÍS EN ALGUNOS MUNICIPIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ayer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La vistimenta de Beyo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 97 97 101 103 103 105 109 114 115 115 121 124 124 125 127 128 131 131 131 131 133 136 141 141 141 145 147 159 El Paxellu Asturianu Bimenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cangas del Narcea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cangues d’Onís . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caravia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Carreño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Casu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eilao . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Grau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Llanes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Llaviana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L. l.eitariegos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L. l.ena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mieres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Os Ozcos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Peñamellera (Valles de) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Piloña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ponga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Proaza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ribeseya . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Santu Adrianu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sobrescobiu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tapia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tinéu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Xixón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Los Vaqueiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Los pastores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 161 164 167 172 175 180 181 181 181 193 199 200 203 206 206 207 209 211 212 213 214 214 214 216 217 223 VIII. EL DESANICIU DEL PAXELLU ASTURIANU O TRAXE’L PAÍS / LA DESAPARICIÓN DEL TRAJE DEL PAÍS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 .................................................. 229 X. VOCABULARIU DE TÉRMINOS XAREYAOS COL VISTIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 XI. VOCABULARIO DE TÉRMINOS RELACIONADOS CON EL VESTIR . . . . . . . . . . 263 BIBLIOGRAFÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287 ............................................................ 291 IX. PONIENDO’L RAMU PESLLANDO El Traxe’l País 5 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ TzÜtwxv|Å|xÇàÉá El mio fondu agradecimientu A la mio bisagüela y a la mio güela d’El Pedrosu d’Onís que mi h.acieren saber qu’era parte d’una tierra, d’un puelu A Gustavo Cotera poles imáxenes, ente otres, de códices del sieglu XVI; Antonio Diego Llaca, poles semeyes de Fervienza; a Manuel Maya Conde pol so Archivu Gráficu del Oriente d’Asturias; a Alva Rodríguez Fernández, del Muséu Etnográficu de Quirós; a Luis Martínez Lorenzo y a Jorge Mochales del Muséu Etnográficu del Oriente d’Asturies, de Porrúa; a L. l.uis ya Esther Cristóbal Ardura de Los Concechones, pol so conocimientu y testimonios de Tinéu; a l’Asociación Abamia; a Alberto Vilela, José Remis Remis y Emilio Marcos Vallaure. A Gloria y Ángel de Vezos y Costumes; a Ángel Herrera y Rosa pola so ayuda; a Casa Chinela de Mántaras (Tapia); a Chuso Fernández Álvarez, de Castandiello (Morcín), poles pieces tan interesantes que caltién; a Chus García Fernández, de Lloreo (Mieres), pola rebusca continua de la nuesa güelga; a Marcos León, de Madrid, por caltener los paxellos de los sos antepasaos de Casomera (Ayer); a Mª del Carmen Fernández Alonso, de Baíña (Mieres); a José Antonio, de Llamabúa (Navia) por atesorar tantos testimonios de la nuesa memoria; a Manolo Lombardía ya Josefa d’Os Esquíos (Taramundi) pol trabayu bien fechu; a Xuacu López ya Mercedes Lombardía pol so impagable trabayu na Fototeca del Muséu del Pueblu d’Asturies, (Xixón); a Xosé Antón «Ambás», trabayador ensin fuelgu pola causa. A Marino F. Canga y Aurora García por ser un requexu d’apreciu y sabiduría nun mundu de despreciu y d’inorancia; a Tavio Trapiella porque tarda pero nun falla; a Alberto Suárez Fernández; a María Luz Embil, pola ropa de la familia d’Enriqueta Cabo, de Riosa. Al cura de la parroquia de San Félix de Candás, a Xurde y a David Fernández Fernández. A José Federico Álvarez Palacio. A l’asociación La Corexa por emponderar el traxe’l país, que nun tán solos, anque lo paeza. A Inaciu Hevia Llavona. Y a Chiti, Colo y Pili, compañeros d’unes cuantes andaúres. Y a tolos que trabayen por caltener viva l’alcordanza, por facer de la nuesa cultura un bien de toos y pa toos, llibre de la especulación. XÄ gÜtåxËÄ ct•á 7 cÜxáxÇàtv|™Ç Cajastur edita esta guía del Traje del país o traje regional asturiano, de la que es autor Gausón Fernande Gutierri, continuando de esta forma la tradicional labor de nuestra entidad de promoción y difusión del patrimonio cultural asturiano. Y no es casualidad que esta edición salga de la imprenta a continuación de la guia de La casa tradicional asturiana. En esta guía se realiza un importante trabajo de recopilación de los últimos vestigios de nuestra vestimenta tradicional. Y, ello, tanto a lo largo de nuestra historia como a lo ancho de nuestra geografía. Empresa cuya dificultad se ve acrecentada al encontrarse estos vestigios tan marcadamente diferenciados, en la mayor parte de los casos, por las peculiares condiciones que nuestra propia geografía impone y determina. Se recorren así, en estas páginas, las vestimentas tradicionales en todo el abanico de capas sociales, desde el campesinado de los valles hasta las ARCHIVU PARTICULAR D’EMILIO MARCOS VALLAURE gentes del mar, sin olvidar a los pastores de las montañas. Cajastur desea que esta obra pueda servir para acercarnos a una de las facetas más representativas de nuestra herencia cultural y de nuestra idiosincrasia. XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ cÜ™ÄÉzÉ Es curioso, e importante, señalar que el concepto de «traje regional», o «indumentaria tradicional», sólo aparece y se estudia desde el propio pueblo que lo usaba, cuando su utilización languidece o ya ha desaparecido totalmente. El vestido de una persona o de un conjunto de personas, responde a una serie de razones entre las que podemos destacar el clima, la jerarquía social, los gustos y «personalidad» individuales y colectivos, los trabajos y oficios mayoritarios, la situación económica y las vicisitudes históricas. Se convierte, por ello, en un espejo personal y colectivo, en el que se reflejan algunas de las características principales y más definidoras de un grupo o personas, aunque también en una referencia directa a las situaciones sociales, económicas y morales en el que se lleva puesto. En estas condiciones, el interés por convertir a la indumentaria previa a las modernas e indiferenciadas prendas que aporta la Revolución Industrial en objeto de estudio, análisis y referencia simbólica, unirá históricamente a personas e instituciones con ideales políticos y planteamientos radicalmente diferentes. La segunda mitad del siglo XIX supone un cambio cualitativo en el vestido que afecta no solo a cuestiones puntuales como colores, cortes, colocación de las prendas, etc., las cuales no habían dejado de evolucionar en las décadas y siglos anteriores, sino fundamentalmente a la homogeneización entre comarcas y regiones. Piénsese, por ejemplo, en la boina o en el pantalón mahón. De ahí el nombre de «traje regional» con el que inicialmente se conoce: traje diferenciador de regiones frente al usado a finales del siglo XIX y principios del XX cada vez más unificado. No debe de extrañar, por tanto, que el prototipo de traje «antiguo» que se recoge en las primeras descripciones de principios del siglo XX es el último utilizado, o al menos el «penúltimo», si descontamos lo que Vigil con gran propiedad denominó «prendas de transición». El autor del presente libro, ha conseguido en mejor medida que los estudios anteriores, al menos en mi opinión, proyectar una imagen más dinámica, evolutiva y cambiante de la indumentaria. Alejándose de «fotos fijas» enriquece y mejora la información que nos ofrece. En primer lugar deteniéndose más de lo habi- 10 XÄ gÜt}x wxÄ ct•á tual en los datos que disponemos de los siglos XVI y XVII y en segundo, haciendo hincapié en los importantísimos cambios que se producen durante todo el siglo XVIII y XIX. «El traxe’l país»: bonito, prestosu y adecuado nombre. Las primeras descripciones sobre la indumentaria «recién perdida», coinciden en un momento histórico en el que la palabra país denota claramente lo que hoy conocemos como región, comunidad autónoma o nacionalidad. La frase al uso del país u otras similares, denominaban a un conjunto que abarcaba las personas o lugares que tenían un común denominador con uno mismo en relación al tema del que se estuviera hablando y que por tanto no siempre coincidía, pudiendo referirse unas veces a una comarca, otras a un concejo y otras a toda Asturias. Pero es cierto que la referencia a Asturias en su conjunto es bastante habitual, sobre todo en los escritores y personas cultas. Con estos antecedentes, el uso de la denominación de «traxe’l país», frente a «traje regional» o «indumentaria tradicional», habitualmente utilizados, me parece un acierto. El estudio sobre la indumentaria tradicional, se ha llevado a cabo aquí y en otros lugares, mediante la utilización de distintas fuentes, entre las que podemos destacar: canciones, literatura, protocolos notariales, descripciones coetáneas de propios y foráneos, descripciones ligeramente posteriores a su desaparición, prendas de campo y documentación gráfica. De todas ellas tres quedaban sin explotar suficientemente tras el trabajo clásico de Luis Argüelles, a su vez heredero de los excelentes artículos de Vigil y Canella: los protocolos notariales, las prendas de campo y la documentación gráfica, sobremanera en lo relativo a fotografías. Gausón se ha ocupado de rellenar en buena parte este hueco en lo referente a las dos últimas, buceando en los arcones de las casas, con las mismas dificultades que otros lo hicimos en el fondo de los archivos históricos. La obra, por tanto, no debe entenderse como un trabajo exhaustivo, sino como un excelente complemento a los trabajos anteriores, a los que supera claramente en relación con las dos fuentes señaladas. EUGENIO MARTÍNEZ ZAMORA XÄ gÜtåxËÄ ct•á 11 XÄ cÜ•Çv|Ñx wx TáàâÜ|tá WA TÄyÉÇáÉ ç xÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ XÄ cÜ•Çv°á wËTáàâÜ|xá WA TÄyÉÇáÉ ç xÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ Juan de Diós de la Rada y Delgado, Madrid (1860): «El siguiente día 2, varios jóvenes vestido con exquisito gusto al estilo del país, hicieron en nombre de los Concejos á los Augustos viajeros modesta pero apreciable ofrenda de flores y frutos; y á las cuatro de la tarde se dignó SM. recibir a las autoridades de Oviedo. Una hora después visitaban el convento de Santa Clara y dirigiéndose desde allí al hospital civil, y recorriendo luego el delicioso jardín botánico de la Universidad, sorprendieron al pueblo de Oviedo, presentándose á pie en el paseo de Bombé, vistiendo el Príncipe de Asturias un lindo traje de labrador del país y llevando calzadas las almadreñitas que le regaló el anciano en el camino. Los gritos de: “¡Viva la Reina, viva el Príncipe y viva la real familia!” que arrancaba el entusiasmo a los habitantes de la ciudad, se mezclaban con los gritos de los aldeanos que repetían: “viva el paisanín, viva el de la monterina, viva el rapacín d’Asturies, viva el neñu” frases todas que escuchaba conmovida la augusta madre, mezcladas con otras como las que siguen: “¡Qué hermosu está el anxelín!, ¡Qué principín tenemus!, ¡Benditu sea Dios!”. Y aun hubo algún aldeano que al ver en aquel traje al augusto niño, exclamó con esa fecunda inspiración que nunca muere en nuestro pueblo: Vestidu de asturianín semellaba una muñeca fincábase en el garrote entornaba la montera la chaqueta al recostín la camisa muy abierta; si toviera pelu en pechu fora mozu de la aldea». © PATRIMONIO NACIONAL Viaje de SS. MM. y AA. por Castilla, León, Asturias y Galicia verificado en el verano de 1858 Fabriciano González (Fabricio), «A S.A.R. el Sermo. Príncipe de Asturias» (1925). Ye’l ñetín d’aquel otru tan amáu que vieron en Xixón nostros güelinos con paxellu asturianu muy saláu calzadín de madreñes y escarpinos roxín, como So Alteza, y bien tresnáu que anque sólo facía galaninos llevaba por corona n’a mollera muy empicoretada la montera. 12 XÄ gÜt}x wxÄ ct•á Semeya de Martínez de Hebert (1858). Alfonso XII col paxellu asturianu regaláu pol Principáu. Fotografía de Martínez de Hebert (1858). Alfonso XII con el traje asturiano regalado por el Principado. XÄ gÜtåxËÄ ct•á 13 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ I EL VISTÍU, UNA SEÑA D’IDENTIDÁ XÄ äxáà|wÉ? âÇt áx©t wx |wxÇà|wtw aË DANIEL A. FERVIENZA (ARCHIVU: ANTONIO DIEGO LLACA) otres dómines el vistir yera una seña más de definición del grupu étnicu y tamién una manera de reconocese la xente d’un mesmu grupu; nun trabayu del antropólogu Roberto González-Quevedo, Langue, rite et identite ethnique (1992), faise una cita perinteresante nesti sen, tomada de R. A. Thomson, onde esti autor cunta como nel Yucatán el cambiu d’un grupu étnicu a otru yera netu si había un cambiu nel vistir, polo que vistir a los neños d’una manera estremada a como lo facía’l propiu grupu étnicu yera facer un ritu de pasu, un ritu d’entrada na identidá del otru grupu: 14 El paxellu asturianu o traxe’l país pue dicise que ye la tipificación de la postrer forma de vistir que se reconoció, yá nel so tiempu, como distintiva de los asturianos El traje asturiano o «traxe del país» puede decirse que es la tipificación de la última forma de vestir que se reconoció, ya en su tiempo, como distintiva de los asturianos X n otros tiempos, el vestido era un factor más en la definición del grupo étnico y una manera de reconocerse los miembros de un mismo grupo; en un trabajo del antropólogo Roberto González-Quevedo, Langue, rite et identite ethnique (1992), se hace una cita tomada de R. A. Thomson, donde éste contaba cómo en El Yucatán el cambio de un grupo étnico a otro, se hacía válido si se producía un cambio en el vestir, por lo que vestir a los niños de una manera distinta a como lo hacía el propio grupo étnico, era efectuar un rito de paso, un rito entrada en la identidad de otro grupo: «Asina vistise d’otra manera a la propia, tórnase nun ritu de pasaxe, un ritu pa entrar o salir d’un grupu étnicu que ye’l mesmu casu que pasa cola llingua, camudar de llingua ye tamién trespasar l’estregal de la integración n’otra entidá étnica». «Asina vistise d’otra manera a la propia, tórnase nun ritu de pasaxe, un ritu pa entrar o salir d’un grupu étnicu que ye’l mesmu casu que pasa cola llingua, camudar de llingua ye tamién traspasar l’estragal de la integración n’otra entidá étnica” Nel sieglu XVIII, nun pleitu ente’l Principáu d’Asturies y La Merindá de Valdeburón, el vistir sedrá consideráu, nesti mesmu sen, como una prueba más con que En un pleito del siglo XVIII, entre el Principáu d’Asturies y La Merindad de Valdeburón, el vestido será considerado, en este mismo sentido, en una prueba más con XÄ gÜtåxËÄ ct•á 15 R. DEL FRESNO XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ 16 Moza de Mieres vistiendo’l paxellu asturianu o traxe del país. Esta semeya tracamundióse nel «Asturias» de Bellmunt y Canella como amuesa del traxe d’occidente. Joven de Mieres vistiendo el traje del país. Esta foto fue publicada en «Asturias» de Bellmunt y Canella erróneamente como ejemplo de traje del occidente. XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ marcar la dixebra. Valdeburón pidía que se reconociere que nun taba integrada nel Principáu porque dende 1562 los gobernadores d’Asturies asina lo consideraben, y pa que se reconocieren los sos drechos a la propia entidá alegaben que: que marcar la diferencia de las dos comunidades. Valdeburón pedía que se reconociese que no formaba parte de Asturies, ya que al parecer desde 1562 los gobernadores del Principáu así lo consideraban, y por ello manifestaba que : «Dicha Merindad era tan del Reyno de León, que Dios la avia zeñido dentro de él y de su Ovispado, y fuera de lo que muró con nombre de Asturias, cuyos moradores y fautos eran distintísimos, en trajes, lenguas, costumbres, qualidades, nombres, animales, fieras, y mansuetos, y hasta en los árboles y frutos de ellos». «Dicha Merindad era tan del Reyno de León, que Dios la avia zeñido dentro de él y de su Ovispado, y fuera de lo que muró con nombre de Asturias, cuyos moradores y fautos eran distintísimos, en trajes, lenguas, costumbres, qualidades, nombres, animales, fieras, y mansuetos, y hasta en los árboles y frutos de ellos». Ensin dubia denguna, el consideráu n’Asturies como paxellu asturiamu o traxe del país, en xunto cola gaita, encarnaron na figura del gaiteru una forma de resistencia simbólica de la identidá étnica frente a los poderes de la uniformización. Esta resistencia foi sentida pol pueblu que reclamaba al gaiteru nos sos actos, anque non como un fechu consciente y nin siquiera entendíu en tola so fondura sociolóxica. Esta mesma resistencia alendó con tola seguranza nos adientros de los últimos paisanos que se quedaron solos usando esti vistir y válgamos como exemplu d’otros munchos Ramón de Carrespientes, conocíu tamién como Ramón el de los Calzones (Mieres) que lu llevó fasta que morrió nel 1936 a los 92 años, ensin dexar de vistir a diariu el traxe’l país. Sin duda ninguna, el considerado en Asturies como traxe’l país, junto con la gaita, encarnaron en la figura del gaitero una forma de resistencia simbólica de la identidad étnica frente a los poderes fácticos de la uniformización. Esta resistencia fue sentida por el pueblo que reclamaba al gaitero en sus actos, aunque no como un hecho consciente y ni siquiera entendido en todo su sentido sociológico. Esta misma resistencia sería la que anidó dentro del espíritu de los últimos «calzones», paisanos que usaron hasta su muerte esta forma de vestir, aunque ya nadie la usaba. Válganos como ejemplo, entre otros muchos, Ramón de Carrespientes (Mieres), conocido también por Ramón el de los Calzones y que moriría en 1936 a sus 92 años, sin dejar de vestir a diario el traje del país. XÄ gÜtåxËÄ ct•á 17 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ II ¿QUÉ YE’L PAXELLU ASTURIANU O TRAXE’L PAÍS? ”dâ° xá xÄ àÜt}x táàâÜ|tÇÉ É ⁄àÜt}x wxÄ Ñt•áÓR c ARCHIVU: MUSÉU ETNOGRÁFICU DEL ORIENTE D’ASTURIAS (PORRÚA) ue dicise que’l paxellu tradicional asturianu ye la tipificación de la postrer forma de vistir que se reconoció, yá nel so tiempu, como distintiva de los asturianos frente otra xente. El tiempu de vida pa les formes del vistíu tradicional n’España establecióse dende’l postrer cuartu del sieglu XVIII fasta mediaos del sieglu XIX, fecha dende la que se foi desaniciando aína. Luis de Hoyos Sainz y la so fiya Nieves Hoyos Sancho apautaríen pa esti, a nivel de toa España, unes feches concretes, de 1770 a 1870, nel capítulu «Los trajes populares y el adorno personal» del Manual de Folklore. Yo, pela mio parte, amenorgaría les feches d’esta dómina del vistir tradicional asturianu al vistir de los aldeanos asturianos de los tres primeros cuartos del sieglu XIX y les sos pervivencies. Esta periodización nun podemos entendela más que como una clasificación categorial como la que la hestoria fai por edaes pa facilitar el so estudiu, ya que la evolución del vistir, que forma tamién parte de la hestoria, ye mesmamente una continuidá ensin rotures d’entamu a final. Esta yera una vistimenta propia de los llabradores, artesanos y clases medianamente acomodaes, (al dicir de García Mijares) y anque tenía rasgos presona- 18 «Paysanne des Asturies» ( Lithog. de Last). Asturiana con ropa propio de lo cabero’l sieglu XVIII, onde rescampla l’usu del «monteru» poles muyeres. «Paysanne des Asturies» ( Lithog. de Last). Asturiana con indumentaria propia de finales del siglo XVIII, donde destaca el uso femenino del «monteru». X l traje tradicional asturiano puede decirse que es la tipificación de la última forma en el vestir que caracterizó, ya en su tiempo, a los asturianos. El tiempo de vigencia de esta forma de vestir como indumentaria viva se establece que duró desde el último cuarto del siglo XVIII llegando hasta mediados del siglo XIX, fecha a partir de la cual sufriría una rápida desaparición. Los etnógrafos Luis de Hoyos Sainz y su hija Nieves Hoyos Sancho cifrarían para éste, a nivel de toda España, unas fechas concretas, de 1770 a 1780, en el capítulo «Los trajes populares y el adorno personal» en Manual de Folklore. Yo personalmente retrotraeraría éstas al vestir de los aldeanos asturianos de los tres primeros cuartos del sieglu XIX y sus pervivencias. Esta periodización no debe entenderse más que como una clasificación categorial, como la que la propia historia hace por edades para facilitar su estudio, ya que la evolución del vestir que también forma parte de la propia historia, es también una continuidad en evolución constante. Ésta era una forma de vestir propia de los labradores, artesanos, y clases medianamente acomodadas (al decir de García Mijares) y aunque tenía rasgos personales, en XÄ gÜtåxËÄ ct•á 19 XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ FOTO FRANK (ARCHIVU: L’ANICIU) El nuesu traxe’l país no xeneral respondía a modes usaes en tola Europa occidental. Nes semeyes: paisanu de Dalercalia (Suecia) y Suizos del Oberland. («Las razas humanas», Instituto Gallach) les, en xeneral formaba parte d’una manera vistir de moda na mayor parte de la Europa occidental (la clase pudiente asturiana vistía yá igual que vistíen les d’otres comunidaes del reinu d’España, a los dictámenes de la moda de París). El que se tipificare esta forma de vistir nun quier dicir que n’otros sieglos enantes la ropa de los asturianos nun tuviere tamién rasgos propios que lo estremaren de lo de los sos vecinos, incluyida la clas pudiente, y que polo tanto nun 20 XÄ gÜt}x wxÄ ct•á Nuestro «traje del país», por lo general respondía a modas usadas en toda Europa occidental. En las fotos: campesino de Dalercalia (Suecia) y Suizos del Oberland. («Las razas humanas», Instituto Gallach) general formaba parte de una manera en el vestir de moda en la mayor parte de la Europa occidental (la clase pudiente asturiana vestía ya a los dictámanes de las modas de París). El que se tipificase esta forma de vestir no quiere decir que en tiempos anteriores a ella el ropaje de los asturianos no tuviera también rasgos propios que lo diferenciaran del de sus vecinos, incluida la clase pudiente, y por lo tanto no fuesen tan merecedoras como ésta que tratamos de ser El traxe’l país enxunto cola gaita encarnaron na figura’l gaiteru, una forma de resistencia simbólica al desaniciu de la identidá étnica. Ramón Alvarez Nieto «El tíu Ramón de Carraspientes» (Mieres). Morrió en 1936 a los 99 años ensin renunciar al calzón y a la montera. El traje del país junto con la gaita encarnaron en la figura del gaitero, una forma de resistencia simbólica a la pérdida de la identidá étnica. Ramón Alvarez Nieto «El tíu Ramón de Carraspientes» (Mieres). Murió en 1936 a los 99 años sin renunciar al uso de calzón y montera. fuere tan merecedor como esto que tratamos de ser bandera d’asturianía; lo que pasa ye que lo d’esta dómina, como diximos, foi lo postrero con presonalidá propia y al nun ser camudao por otra manera de vistir diferenciadora, foi lo que quedó como símbolu del traxe del país. Nun se pue camentar que’l vistir d’esta dómina preestablecida fuere dende’l so entamu al final un fenómenu uniforme y bandera de asturianía; lo que pasa es que la de esta época, como dijimos, fue la última con personalidad propia y al no ser sustituida por otra manera de vestir diferenciadora, fue la que quedó como símbolo del traje típico asturiano o traje del país. No se puede pensar que el vestido que se usó dentro de estos márgenes preestablecidos fue uniforme de principio a final, ni mucho menos, pues los cortes y hechura XÄ gÜtåxËÄ ct•á 21 ARCHIVU: MUSÉU DEL PUEBLU D’ASTURIES (XIXÓN) XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ 22 Grabáu d’Antonio Rodríguez «Colección general de los trages que en la actualidad se usan en España» (1801). Representa a un asturianu con montera chata de dos picos y sayu, paxellu que s’usó enantes que se llevare la chamarra. Grabado de Antonio Rodríguez «Colección general de los trages que en la actualidad se usan en España» (1801). Representa a un asturiano con montera chata de dos picos y «sayu», prenda que se usó antes de que se usase la «chamarra». XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ ensin cambeos, porque los cortes y fechura de les priendes foron camudando y anque en parte siguieron usándose los mesmos nomes, estos terminaron bautizando otres priendes asemeyaes, que respondíen a la mesma función anque yeren bultablemente distintes. El meyor exemplu nesti sen ye la pallabra sayu, que dende la dómina enantes de la presencia de Roma na nuesa tierra vieno nomando toa una riestra de paxellos fasta’l sieglu XIX: el sayu postreru, que tenía faldetes, dexó pasu a la chamarra o chaqueta más curtia y ensin faldetes, los xugones y xilecos entecruzáronse, les monteres d’home camudaron, les de muyer desaniciáronse, la toca dio pasu al pañuelu; xustíu y cotiella de ser paxellos estremaos pasaríen a nomar una mesma pieza. Sapolinaron les solitaries, vinieron teles nueves y collores... pero aínda se caltuvieron unes llinies básiques reconocibles a lo llongo de tol periodu, fasta’l desaniciu total d’estes formes del vistir identitariu de calter étnicu. Los enantes citaos Luis de Hoyos y la so fía Nieves, establecieron una clasificación per zones xeográfiques del traxe n’España. Clasificaron a Asturies dientro de la que nomaben «zona norteña», estremada en dos partes: la rexón vasca y la cantábrica, qu’abarcaba Galicia, Asturies y parte de La Montaña (Cantabria) hasta los valles d’El Pas. D’ésta dicen: de las prendas fueron cambiando y aunque en parte persistieron los mismos nombres, estos terminaron bautizando otros vestidos que respondían a la misma función pero sustancialmente distintos. El mejor ejemplo en este sentido es la palabra sayu, que desde tiempo antes de la presencia de Roma en nuestras tierras, vino bautizando toda una secuencia de prendas hasta el siglo XIX. El sayu último, que se distinguía por la presencia de faldetas, dejó paso a la chamarra o chaqueta más corta y ya sin faldetas, los denominados xugones se entrecruzaron con los más sencillos xilecos o chalecos, las monteras de hombre modificaron su forma, las de mujer desaparecieron, la toca dio paso al pañuelo; xustíu y cotiella, dos prendas distintas pasarían a nombrar una misma pieza. Desaparecieron las solitarias, vinieron nuevas telas y colores... pero así y todo se conservaron unas líneas básicas reconocibles a lo largo de todo el periodo, hasta la desaparición total de estas formas del vestir identitario de carácter étnico. Los ya mencionados mas arriba, Luis de Hoyos y su hija Nieves, establecieron una clasificación por zonas geográficas del traje en España clasificando Asturies dentro de la que nombraban «zona norteña», dividida en dos partes: la región vasca y la cantábrica, que encuadraba a Galicia, Asturies y parte de La Montaña (Cantabria) llegando hasta los Valles del Pas. De ésta última dicen: «La occidental y más amplia de sus dos regiones, la cantábrica o galaico-astur y montañesa, es la de más facies europea occidental, hasta tal punto que pueden señalarse paralelismos con Normandía, Bretaña, Escocia e Irlanda por más de un tema en su compleja sinfonía etnográfica y folclórica». «La occidental y más amplia de sus dos regiones, la cantábrica o galaico-astur y montañesa, es la de más facies europea occidental, hasta tal punto que pueden señalarse paralelismos con Normandía, Bretaña, Escocia e Irlanda por más de un tema en su compleja sinfonía etnográfica y folclórica». XÄ gÜtåxËÄ ct•á 23 XÄ gÜtåx TáàâÜ|tÇâ Asturianos del sieglu XVIII nuna representación de la batalla de Cuadonga, nel antiguu retablu de la ilesia de Santa Olaya d’Abamia (Cangues d’Onís). Asturianos del siglo XVIII en una representación de la batalla de Cuadonga, en el antiguo retablo de la iglesia de Santa Olaya d’Abamia (Cangues d’Onís). Nesti trabayu vamos repasar dellos testos d’época y estudios yá clásicos de los que conocieron o tuvieron contautu con presones que vivieron esos tiempos. Una buena compilación nesti sen yá la fexo Luis Argüelles, pero contamos que la mayor aportación d’esti llibru pue seyer el poner imáxenes a les pallabres, al dir ilustráu con cuadros, dibuxos, grabaos d’época y semeyes tamién de paxellos orixinales que, guardaos polos sos dueños, foron saliendo a la lluz gracies per un llau al pescudar desinteresáu de los que se denomaron «grupos d’investigación»: Andecha, L’Aniciu, Los Concechones, Escontra’l Raigañu, Folclor Ayerán, Fontenova, Na Señardá... Per otru llau ta’l llabor de los Museos Etnográficos, dende’l del Pueblu d’Asturies (Xixón), En este trabajo vamos a repasar algunos textos coetáneos a ésta forma de vestir y estudios ya clásicos de los que conocieron o tuvieron un contacto muy directo con personas que vivieron esos tiempos. No vamos a hacer otra cosa que repasar textos ya conocidos pero quizás no exprimidos en todo su significado; en todo caso la mayor aportación que pretendemos hacer con esta obra, es dar a conocer todo un repertorio gráfico compuesto de cuadros, fotografías, dibujos, grabados y también imágenes de las propias prendas originales que guardadas por sus dueños, fueron saliendo a la luz gracias por una parte al investigar desinteresado de los llamados grupos de investigación: Andecha, l’Aniciu, Los Concechones, Escontra’l Raigañu, Folclor Ayerán, Na Señardá, Escontra’l Raiga- 24 XÄ gÜt}x wxÄ ct•á XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ cola aínda non abondo valorada Fototeca d’Asturies, el del Oriente d’Asturias de Porrúa (Llanes), el de Quirós, el de Grandas de Salime y Comarca. Y de xusticia ye falar tamién del puxu de particulares como Manuel Maya Conde que dende El Oriente de Asturias, col so archivu y coleición «La Foto y su Historia» tantos documentos lleva asoleyaos pa esclariar cómo yera’l vistir tradicional nel casu de Llanes. Esto, ensin escaecer el reblagu que pal so conocimientu supunxeron los estudios que d’elli fixeron estremaos autores: Fausto Vigil, Luis Argüelles, Eugenio Martínez Zamora, Pérez de Castro, Herminia Menéndez y Eduardo Quintana, Felisa Santoveña... Y el llabor calláu, pero non menos importante, de dellos otros. El términu «traxe’l país», «común del país», «al usu del país» y «paxellu asturianu» son emplegaos n’Asturies nos sieglos XVIII y XIX pa referise al tema qu’equí tratamos y son los que nós vamos usar nesti trabayu. Ye nesti sieglu XVIII a finales, nos años 1781-1782 cuando la Xunta Xeneral del Principáu, siguiendo idees arcaizantes más bien propies de la Edá Media, sacó una normativa que tenía como finxu que s’estremare pel vistir, fasta nel más mínimu detalle, la categoría social y económica de la xente d’Asturies. Y asina, un llabrador propietariu nun podía usar la mesma tela —taba obligáu a gastar pañu de Béjar— qu’otru que sólo yera propietariu d’una parte la facienda —que-y tocaba usar pañu de Somonte—, o qu’un mayestru artesanu —qu’usaría pañu de Segovia— o qu’un trabayador ensin más —al que namás-y quedaba como recursu’l sayal o teles asomeyaes—. Por suerte, naide n’Asturies-y fexo casu a pretensión tala. ñu, Fontenova... y por otra parte la labor de los museos etnográficos, desde el del Pueblu d’Asturies (Xixón), con su todavía poco valorado archivo fotográfico, el del Oriente de Asturias de Porrúa (Llanes), el de Quirós, el de Grandas de Salime y Comarca y, como no, del trabajo de particulares como Manuel Maya Conde que desde El Oriente de Asturias con su archivo fotográfico y colección «La Foto y su Historia», tantos documentos nos ha dado a conocer para documentar como era éste en el caso de Llanes. Esto, sin olvidar el avance en su conocimiento que supuso el estudio que de él hicieron diferentes autores: Fausto Vigil, Luis Argüelles, Eugenio Martínez Zamora, Pérez de Castro, Herminia Menéndez de la Torre y Eduardo Quintana, Felisa Santoveña... y la labor callada pero no menos importante de otros. El término, «traxe’l país», «traxe común del país», «traxe al usu del país», «paxellu astuarianu» y otros parecidos son de uso corriente en Asturies a finales del siglo XVIII y principios del XIX para referirse al ropaje que aquí tratamos y es el que nosotros vamos a usar. En 1781, la Xunta Xeneral del Principáu, siguiendo directrices más propias de la Edad Media, elaboró una normativa con la que quiso distinguir hasta en el más mínimo detalle la condición social y económica de la gente del país. Y así no podía usar las mismas telas un labrador propietario —tenía que usar paño de Béjar— que otro que sólo era propietario en parte, que le tocaba usar paño de Somonte, o que un maestro artesano, que usaría paño de Segovia, o que un trabajador por cuenta ajena que no le dejaban otra alternativa que el uso de sayal o telas bastas parecidas. Por suerte, nadie en Asturias hizo caso a esta normativa. XÄ gÜtåxËÄ ct•á 25 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ III OTRES FORMES DEL VISTIR DE LOS ASTURIANOS: LOS SIEGLOS XVI Y XVII X sti nun ye un estudiu del vistir de los asturianos al traviés del tiempu, pero como exemplu d’otres formes del vistir y por comparanza colos del XIX, vamos ver les anuncies que nos daben nos sieglos XVI y XVII. a o es este un estudio de la indumentaria de los asturianos a través del tiempo, pero como ejemplo y contraste del vestir en otras épocas, hacemos relación de las noticias que conocemos referidas a estos dos siglos: Pragmática dada en Sevilla polos Reis Católicos [1500]. Ciriaco Miguel Vigil, Colección histórica diplomática del Ayuntamiento de Oviedo, Uviéu, 1891. Pragmática dada en Sevilla por los Reyes Católicos [1500]. Ciriaco Miguel Vigil, Colección histórica diplomática del Ayuntamiento de Oviedo, Uviéu, 1891. «Real Pragmática para que, sin embargo de la expedida sobre trajes, las Dueñas del Principado y cuatro sacadas, puedan usar los géneros y adornos que se relacionan: Declaramos y mandamos que las mujeres que vivieren en el dicho Principado y cuatro sacadas estando en el dicho Principado puedan traer e trayan en las aljubas y pelotes mantones y tapapieles e otras ropas de vestir las dichas brochas de plata y esmaltes de plata dorados e esmaltados e en plantas de plata doradas e blancas e botones de plata blancos e dorados e texillo de seda hechos y texidos en cuerdas de filo por cintas guarnecidas de plata e oro e asimismo puedan traer e trayan cayreles de hilo de seda y de oro e tiras de trenas e «Real Pragmática para que, sin embargo de la expedida sobre trajes, las Dueñas del Principado y cuatro sacadas, puedan usar los géneros y adornos que se relacionan: Declaramos y mandamos que las mujeres que vivieren en el dicho Principado y cuatro sacadas estando en el dicho Principado puedan traer e trayan en las aljubas y pelotes mantones y tapapieles e otras ropas de vestir las dichas brochas de plata y esmaltes de plata dorados e esmaltados e en plantas de plata doradas e blancas e botones de plata blancos e dorados e texillo de seda hechos y texidos en cuerdas de filo por cintas guarnecidas de plata e oro e asimismo puedan traer e trayan cayreles de hilo de seda y de oro e tiras de trenas e 26 XÄ gÜt}x wxÄ ct•á ARCHIVU:MUSÉU DE LA GAITA (XIXÓN) bàÜtá yÉÜÅtá wxÄ äxáà|Ü wx ÄÉá táàâÜ|tÇÉá Tabla de la sillería gótica de la catedral d’Uviéu (1491-1497) onde apaez una escena de calter popular qu’amuesa cómo se vistía nesa dómina. Tabla de la sillería gótica de la catedral d’Uviéu (1491-1497) donde aparece una escena de carácter popular que muestra la vestimenta de la época. oro tan anchas como un dedo e tercenel por las bocas de las dichas ropas e que por las traer no se entienda que van contra la nuestra pragmática ni ayan ni incurran en pena alguna» oro tan anchas como un dedo e tercenel por las bocas de las dichas ropas e que por las traer no se entienda que van contra la nuestra pragmática ni ayan ni incurran en pena alguna» Antoine de Lalaing [1501-1506]. Juan Antonio Mases, Asturias vista por viajeros románticos extranjeros y otros visitantes y cronistas famosos. Siglos XV al XX, Uviéu, 2001. Antoine de Lalaing [1501-1506]. Juan Antonio Mases, Asturias vista por viajeros románticos extranjeros y otros visitantes y cronistas famosos. Siglos XV al XX, Uviéu, 2001. «Les muyeres lleven xarros pequeños con ases y tamién blingos pequeños colingando de les oreyes, y anieyos grandes a manera d’estribos». “Las mujeres llevan pequeños jarros con asas y aros pequeños colgando de las orejas, y grandes aretes a manera de estribos”. Margarita Cuartas Rivero, Oviedo y el Principado de Asturias a fines de la Edad Media, Uviéu, 1983 [1506]. Margarita Cuartas Rivero, Oviedo y el Principado de Asturias a fines de la Edad Media, Uviéu, 1983 [1506]. XÄ gÜtåxËÄ ct•á 27 XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ 28 «Diego Valdés morador d’Uviéu vistía con paños de Granada y de Controi (Francia) y tenía camises d’Holanda y calzaba borceguís y alcorques». «Diego Valdés morador de Uviéu vestía con paños de Granada y de Controi (Francia) y tenía camisas de Holanda y calzaba borceguíes y alcorques. Crónica de Laurent Vital del primer viaxe a España de Carlos I y el so desembarcu n’Asturies [1517]. Lorenzo Vital, Relación del primer viaje de Carlos V a España. Traducción Bernabé Herrero, Madrid, 1958. Crónica de Laurent Vital del primer viaxe a España de Carlos I y el so desembarcu n’Asturies [1517]. Lorenzo Vital, Relación del primer viaje de Carlos V a España. Traducción Bernabé Herrero, Madrid, 1958. «Xuntáronse los más de los homes del país que pudieron toos armaos de palos, según ye’l vezu del país, llevando los dardos, xabalines, espades y puñales, ensin otru apercibimientu...» «En verdá, si esta xente tuviere tan provisto nes sos cases de troyes como tán ellí los homes d’armaos...» «Los homes, les muyeres casaes y les moces, van d’ordinario ensin calces» «Nel camín [a Colunga] alcontró delles compañíes de xente d’a pie, toos bien armaos, qu’allegaben dende los puelos y villes que tán pelos alredores ente montes metíos pa ver pasar al rei...» [En Ribeseya]. «Depués salieron dos con sayos llargos y con gorros altos, ensin calces, cola espada al costáu, y a lo suelto, baillaron a cada unu meyor, de xemes en cuando cantaben, chascaben los deos, y chocaben los zapatos ún contra otru faciéndolo too al compás...» «Les muyeres d’estes fasteres van vistíes a cencielles de tela barato, y les más de les veces los sos traxes nun son más que de llenzu, y el so atavíu y adornu de cabeza son raros, y tan altos y llargos como los qu’en tiempos pasaos avezaben llevar les dames y damiseles colos sos altos tamboriles, pero nun son talos; los sos adornos tán fechos como respaldos y van atapaos de tela perbaxo, son abondo paecíos a la moda pagana. Son penosos y mui pesaos de llevar y muy costosos pola muncha tela que lleven, que-yos allega a costar tanto «Se juntaron los mas de los hombres del país que pudieron todos armados con palos, según costumbre del país, llevando los dardos, jabalinas, espadas y puñales, sin otro apercibimiento...» «En verdad, si esta gente estuviese tan provista en sus casas de muebles como están allí los hombres armados...» «Los hombres, las mujeres casadas y las doncellas, van de ordinario sin calzas» «En el camino encontró algunas compañías de gente andando, todos bien armados que venían de los pueblos y villas que están por los alrededores metidos entre montañas, para ver pasar al rey...» [En Ribeseya] “Después salieron dos con largos sayos y altos gorros sin calzas y la espada en un costado, y a lo suelto bailaron a cada cual mejor, de vez en cuando cantaban, chasqueaban sus dedos, y entrechocaban sus zapatos haciéndolo todo al compás...» «Las mujeres de estas comarcas van vestidas de modo sencillo con telas baratas, y las más de las veces sus trajes no son más que de lienzo, y su atavío y adorno de cabeza es raro y tan alto y largo como los que en tiempos pasados acostumbraban a llevar las damas y damiselas con sus altos tamboriles, pero no son tales; sus adornos están hechos como respaldos y van cubiertos por debajo de tela, son parecidos a la moda pagana. Les son, costosos muy penosos y pesados de llevar por la mucha tela que llevan, que les cuesta tanto como el XÄ gÜt}x wxÄ ct•á XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ Muyer de Sture (Asturies) nun códice de la Biblioteca Nacional de París d’entamos del sieglu XVI. («Vascos y trajes», María Elena de Arizmendi) Mujer de Sture (Asturies) en un códice de la Biblioteca Nacional de París de principios del siglo XVI. («Vascos y trajes», María Elena de Arizmendi) como’l restu de los sos vistíos. Al mio mou de ver nun se podríen comparar meyor esos adornos que con eses aldeganes qu’echaron a la cabeza ocho o diez pisos de truébanos tapaos con un trapu, o como si una muyer tuviere puesto na tiesta una cesta grande de cereces, pos asina son d’altos y anchos penriba esos adornos. Les muyeres van ellí, como los homes, la mayor parte del tiempu ensin calces; y si les lleven, son anches y encarnaes, enllenes de llorcies por mor de nun llevar trinchos. Vi delles que llevaben botes altes como fasta media pierna...» resto de sus vestidos. A mi manera de ver no se podrían comparar mejor estos adornos que con esas aldeanas que pusieron sobre su cabeza ocho o diez pisos de colmenas tapadas con un trapo, o como si una mujer hubiese puesto en su cabeza una gran cesta con cerezas, pues así son de altos y anchos por encima estos adornos. Las mujeres allí van como los hombres, la mayor parte del tiempo sin calzas; y si las llevan, son anchas y coloradas, llenas de pliegues por causa de no llevar ligas. Vi algunas que llevaban botas altas como hasta media pierna...» XÄ gÜtåxËÄ ct•á 29 XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ «...Les moces casaderes van ellí probemente vistíes, la mayor parte con tela de llin o un xugón delgáu ensin mangues y col pelo curtio, y les más d’elles tienen les oreyes furaes, pa encolingar d’elles a un mesmu tiempu, nos díes de fiesta cuando van de folixa, cruces pequeñes de plata, pendientes y otres caxigalines al so gustu; lleven arrodiando’l piscuezu a manera de collar, corros d’azabacha, de sucinu o coral; tamién lleven gordones prietos enllenos de ñudos pa da-y llustre al so tiesu entamu; d’estos mesmos corros encolingen y aten munches caxigalines y otres menudencies. Los díes de trabayu van descalces y amañaes más a lo probe, polo que nun paecen tan guapes como si s’acaldaran meyor...» [En Ribeseya] «foi ellí onde per primer vez vi a les muyeres afataes con adornos tan estrafalarios; paecía que plantaren nes cabeces fárragos de coses o mangues, o, parllando más llano y honestamente, eses coses coles que los homes faen los críos. Ye’l más estrafalariu adornu de muyeres que ví na mio vida, porque asina como a les lloques-yos encasqueten un gorru fasta les oreyes, y penriba de la forma y pelo pónen-yos una tiesta de gallu que-yos allegue pembaxo la frente asina, les muyeres casaes d’esa provincia llevaben un adornu de tela blanco o crepé (toca) puestu a manera de manga, con un cuerpu del grosor de mediu palmu de vuelta, de tal manera puestu y vueltu sobre la cabeza, que la punta d’esta manga ( de la toca) cayía cerca de la frente. Pero les más perrexiles llevaben la manga (la toca) tan firme, tiesa y espurrida, que nun podíen andar más que col pescuezu tiesu, y a esta manga pónen-y la punta de collor distintu al de tela del cuerpu, de manera que cuando los cuerpos de les sos mangues yeren de tela blanco, poníen-y la punta de tela mariello, y al contrariu, si’l 30 XÄ gÜt}x wxÄ ct•á «...Las mozas casaderas van allí pobremente vestidas, la mayor parte de ellas con tela de lino o un jubón delgado sin mangas y traen el pelo corto, la mayor parte de ellas tienen las orejas horadadas, para colgar de ellas, en los días de fiesta cuando van a divertirse, a un mismo tiempo pequeñas cruces de plata, pendientes y otras chucherías a su gusto; llevan rodeando el cuello a manera de collar, sartas de azabache, ámbar o coral; también traen cordones negros llenos de nudos para dar más lustre a su terso seno, de estas mismas sartas cuelgan y atan muchas chucherías y menudencias. Los días de trabajo van descalzas y arregladas más pobremente, por lo que no parecen tan bien como si se arreglasen mejor...» [En Ribeseya] «allí fue donde por primera vez vi a las mujeres portar adornos tan estrafalarios; parecía que llevasen en sus cabezas fárragos de cosas o mangas, o hablando mas llano y honestamente, esas cosas con las que los hombres hacen los niños. Es el mas estrafalario adorno de mujeres que he visto en mi vida, porque así como a las locas les ponemos un gorro calado hasta las orejas, y por encima de la forma y pelo se les pone una cabeza de gallo que les llega por debajo de la frente, así, las mujeres casadas de esa tierra llevaban un adorno de tela blanco o crepé puesto como si fuese una gran manga, con un cuerpo de grosor de medio palmo de vuelta, puesto de tal manera y vuelto sobre la cabeza, que la punta de este adorno caía cerca de la frente. Pero las mas gallardas llevaban la manga tan firme, tersa y levantada, que no podían andar mas que con el cuello levantado, a esta manga le ponen la punta de distinto color al de la tela del cuerpo, de manera que cuando el cuerpo de sus mangas es de tela blanco, ponen la punta de color amarillo, y al contrario si el XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ Muyer de San Salvador (Uviéu) nun códice de 1570 calteníu na Biblioteca Nacional de París. Mujer de San Salvador (Uviéu) en un códice de 1570 conservado en la Biblioteca Nacional de París. («El traje en Cantabria», Gustavo Cotera) cuerpu yera mariellu poníen-y la blanca; y nun hai quien al ver per primer vez, esos adornos nun-y faigan alcordase de la dichosa manga...» [Colombres]. «Tenía los deos... arriquecíos y adornaos con aniellos gordos y bien guapos de plata y piedra... del so collar pendía un aniellu ricu de plata, a manera d’un bixu o cierru, y un gordón prietu enllenu de ñudos, del que colingaba una raíz de coral, guarnía con bona plata, y de les sos oreyes pendíen blin- «Muyer de Les Asturies», nel mesmu códice. «Mujer de Las Asturias», en el mismo códice. («El traje en Cantabria», Gustavo Cotera) cuerpo es amarillo, la ponen blanca; y no hay quien al ver por primera vez, tales adornos, éstos no le hagan acordarse de la dichosa manga...» [Colombres].«Tenía los dedos... enriquecidos y adornados con grandes y hermosos anillos de plata y piedra... de su collar colgaba un rico anillo de plata, a manera de dije o cierre, y un cordón negro lleno de nudos, del que colgaba una raíz de coral, guarnecida de buena plata y de sus orejas colgaban aros y XÄ gÜtåxËÄ ct•á 31 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ gos y pendientes de plata tan anchos como les aldabes de los rebenques». pendientes de plata tan anchos como las argollas de los rebenques». Margarita Cuartas Rivero, o. cit. [1526] Juan Carreño criáu de la Casa de la Rúa d’Uviéu recibe como pagu amás d’otres coses un capote y un sayu. Margarita Cuartas Rivero, o. cit. [1526] Juan Carreño criado de la Casa de la Rúa de Uviéu recibe como pago además de otras cosas un capote y un sayo. Margarita Cuartas Rivero, o. cit. [1557] «Otru criáu d’esta mesma casa tamién-y dan como pagu una capa y un sayu». Margarita Cuartas Rivero, o. cit. [1557] «Otro criado de esta misma casa también recibe como pago una capa y un sayo». Eugenio de Salazar (1530-1601). Cartas de Eugenio de Salazar (reproducidas en facsímil con el texto castellano actual), Madrid, 1966. [Tormaleo, Ibias] Eugenio de Salazar (1530-1601). Cartas de Eugenio de Salazar (reproducidas en facsímil con el texto castellano actual), Madrid, 1966. [Tormaleo, Ibias] «Espada al lado y un broquel al rabo, un puñal pendiente, lanza y azcona al hombro, y una ballesta en la mano con cinco o seis saetas espetadas entre el collar del sallo y gorjal de la camisa». [Parllando d’un fidalgu]. «... ilustres hidalgos de lanza mohosa, cuchillo cachicuerno, abarca peluda, pierna desnuda, capotín de dos faldas, caperuceta antigua sobre largas coletas...» «Damas que no traen toca, ni cofia, ni garbín, ni aun albanega; antes andan con su cabello suelto hasta los hombros...» «... doncellas de 12 y 16 arriba... Usan un cierto género de basquiñas... de una cierta tela delgada... semejante a ésta es que hacen las albardas. Hacen las basquiñas angostas, porque se señale la copia nalgar y no pasan de media pierna. Calzan unos botinicos abrochados, altos de cuello, de vaca mal curtida... fundados sobre una docena de suelas que son herrados por debajo». «Espada al lado y un broquel al rabo, un puñal pendiente, lanza y azcona al hombro, y una ballesta en la mano con cinco o seis saetas espetadas entre el collar del sallo y gorjal de la camisa». [Refiriéndose a un hidalgo]. «... ilustres hidalgos de lanza mohosa, cuchillo cachicuerno, abarca peluda, pierna desnuda, capotín de dos faldas, caperuceta antigua sobre largas coletas...» «Damas que no traen toca, ni cofia, ni garbín, ni aun albanega; antes andan con su cabello suelto hasta los hombros...» «... doncellas de 12 y 16 arriba... Usan un cierto género de basquiñas... de una cierta tela delgada... semejante a ésta es que hacen las albardas. Hacen las basquiñas angostas, porque se señale la copia nalgar y no pasan de media pierna. Calzan unos botinicos abrochados, altos de cuello, de vaca mal curtida... fundados sobre una docena de suelas que son herrados por debajo». Prudencio de Sandoval (1553-1620). Juan Antonio Mases, o. cit. Prudencio de Sandoval (1553-1620). Juan Antonio Mases, o. cit. «La mujer tiene el tocado alto con una toca por debajo de la barba; como lo «La mujer tiene el tocado alto con una toca por debajo de la barba; como lo 32 XÄ gÜt}x wxÄ ct•á ÁSTUR PAREDES XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ Capitel del sieglu XV nel claustru de la catedral d’Uviéu. Ella lleva una toca alzada de les que tanto plasmaron a Laurent Vital a entamos del sieglu XVI. Capitel del siglo XV en el claustro de la catedral d’Uviéu. Ella lleva una toca alzada de las que tanto asombraron a Laurent Vital a principios del siglo XVI. usan agora las labradoras más ricas y aun muchas hijasdalgo de aquellas montañas». usan agora las labradoras más ricas y aun muchas hijasdalgo de aquellas montañas». Ordenanza del conceyu d’Uviéu [1576]. Fermín Canella Secades y Octavio Bellmunt y Traver, «De vita et moribus», n’Asturias, T III, Xixón, 1900. Ordenanza del concejo de Uviéu [1576]. Fermín Canella Secades y Octavio Bellmunt y Traver, «De vita et moribus», en Asturias, T III, Xixón, 1900. «...por cuanto hay muchas mozas de esta Ciudad que traen puesta albanega y rodete, dando a entender estar doncellas, porque aquel es el tocado de las doncellas y que algunas de ellas engañan los hombres, habiendo parido les piden los birgos por justicia, se lo hazen pagar, de que viene gran daño é perjuicio á la república; y para que se evite tan gran daño y perjuicio acordaron y mandaron que se pregone públicamente que ninguna mujer que haya parido pueda traer albanega ni rodete sinó toca ó rebo- «...por cuanto hay muchas mozas de esta Ciudad que traen puesta albanega y rodete, dando a entender estar doncellas, porque aquel es el tocado de las doncellas y que algunas de ellas engañan los hombres, habiendo parido les piden los birgos por justicia, se lo hazen pagar, de que viene gran daño é perjuicio á la república; y para que se evite tan gran daño y perjuicio acordaron y mandaron que se pregone públicamente que ninguna mujer que haya parido pueda traer albanega ni rodete sinó toca ó rebo- XÄ gÜtåxËÄ ct•á 33 XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ 34 zo; que si lo hiciere, por la primera vez...» zo; que si lo hiciere, por la primera vez...» «Ordenances del conceyu Onís» [1573]. Fermín Canella Secades y Octavio Bellmunt y Traver, o. cit. Nes ordenances del conceyu Onís de 1573, dispónse que «las mujeres publicas no traigan toca levantada como las honradas sino un rebozo por abajo...» «Ordenanzas del concejo de Onís» [1573]. Fermín Canella Secades y Octavio Bellmunt y Traver, o. cit. En las ordenanzas del concejo de Onís de 1573, se dispone que «las mujeres publicas no traigan toca levantada como las honradas sino un rebozo por abajo...» VV. AA. La Asturias de Felipe II a través de los documentos notariales 1556/1598, Uviéu, 1998. De 1580 ye un contratu pel qu’un vecín de Carreño oblígase a sirvir a un caldereru d’Uviéu y ésti al empar a deprende-y l’oficiu, vistilu, calzalu y mantenelu: VV. AA. La Asturias de Felipe II a través de los documentos notariales 1556/1598, Uviéu, 1998. De 1580 es un contrato por el que un vecino de Carreño se obliga a servir a un calderero de Uviéu y éste a su vez a enseñarle el oficio, vestirlo, calzarlo y mantenerlo: «...quedó el dicho Juan de Nava de dar al dicho Alonso de Carreño de bestir y calçar durante el dicho tiempo, le dará un vestido de paño pardo, que sea bueno, que se entiende buen sayo y hun capote y hunos zaraguelles y hun sombrero y dos camisas...» «...quedó el dicho Juan de Nava de dar al dicho Alonso de Carreño de bestir y calçar durante el dicho tiempo, le dará un vestido de paño pardo, que sea bueno, que se entiende buen sayo y hun capote y hunos zaraguelles y hun sombrero y dos camisas...» Francisco López de Úbeda, «De los trajes de montañeses y coritos», en La Pícara Montañesa llamada Justina, [1582]. Sigue atestiguando que los asturianos andaben coles piernes al aire: Francisco López de Úbeda, «De los trajes de montañeses y coritos», en La Pícara Montañesa llamada Justina, [1582]. Sigue atestiguando que los asturianos andaban con las piernas desnudas: «Unas traían unos tocados redondos que parecían reburujón de trapos en empujo de melecina; otras los traían que parecían turbantes de moros; otras, las más galanas, azafranados como cabeza de pito; otras, de tanto volumen, y de tal hechura, que parecía tejado lleno de nieve» «Unas traían unos zapatos de madera, que llamaban abarcas, con unas puntas de madero, que parecían colas de ternero retozón. Otras usaban unas sanda- «Unas traían unos tocados redondos que parecían reburujón de trapos en empujo de melecina; otras los traían que parecían turbantes de moros; otras, las más galanas, azafranados como cabeza de pito; otras, de tanto volumen, y de tal hechura, que parecía tejado lleno de nieve» «Unas traían unos zapatos de madera, que llamaban abarcas, con unas puntas de madero, que parecían colas de ternero retozón. Otras usaban unas sanda- XÄ gÜt}x wxÄ ct•á XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ Muyeres de Sturges (Esturies). Códiz Madrazo-Daza (s. XVI). «Indumentaria española en tiempos de Carlos V», Carmen Bernis de Madrazo lias, que llamaban zapato de apóstol; éstas son de cuero o pellejo, y las traen atadas con un cordel tan fuertemente que después de calzadas pueden en las soplantas hacer son como un pandero... otras traen unos zapatos de vaca, no cosidos, si no clavados con tan fuerte clavazón, como si fuera postigo de fortaleza, traen echados tacones de herraduras viejas». lias, que llamaban zapato de apóstol; éstas son de cuero o pellejo, y las traen atadas con un cordel tan fuertemente que después de calzadas pueden en las soplantas hacer son como un pandero... otras traen unos zapatos de vaca, no cosidos, si no clavados con tan fuerte clavazón, como si fuera postigo de fortaleza, traen echados tacones de herraduras viejas». Margarita Cuartas Rivero, o. cit. [1585]. «Pero Carrio mercader d’Uviéu vendía les teles de Castiella que van darréu: pañu colloráo, mariello, pardo, blanco, de Toledo, pardo de Cuenca, pardo d’Ágreda, mezcla y pardo d’Iscar, de Villacastín en verde, collorao, azul y mariello. Paños ingleses: bayeta negro, blanco y collorao, pañu de Londres. De Francia, de Controi y sedes, tafetanes, rasos y terciopelu llabrao en pardo y verde. Y tenía pa vistir dos tudescos, ún de Controi y otru de terciope- Margarita Cuartas Rivero, o. cit. [1585]. Pero Carrio mercader de Uviéu vendía las telas de Castilla que siguen: paño colorado, amarillo, pardo, blanco, de Toledo, pardo de Cuenca, pardo de Ágreda, mezcla y pardo de Íscar, de Villacastín en verde, colorado, azul y amarillo. Paños ingleses: bayeta negra, blanca y colorada, paño de Londres. De Francia, de Controi y sedas, tafetanes, rasos y terciopelo labrado en pardo y verde. Y tenía para vestir dos tudescos, uno de Controi y otro de tercio- XÄ gÜtåxËÄ ct•á 35 XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ 36 lu, una capa de bayeta d’Inglaterra, tres caperuces, tres sayos, calces y sombreros y la so muyer delles sayes, una de grana collorada, otra de pañu guarnecío de terciopelu negro, de mezcla y de blanco de Toledo, ropa de bayeta morao y de bayeta guarnecío y de cotona blanco, mantu d’amascote... Según esta autora, los paxellos de ropa típicos del XVI yeren: «capas, lobas, sayas, mantos»; la xente común vistía fasta les corves y nobles y ricos ropa llargo; el traxe yera un valor simbólicu: quién vistía bien yera ricu, o como diz el refrán castianu «según vistes trapo así te trato». pelo, una capa de bayeta de Inglaterra, tres caperuzas, tres sayos, calzas y sombreros y su mujer varias sayas, una de grana colorada, otra de paño guarnecido de terciopelo negro, de mezcla y de blanco de Toledo, ropas de bayeta morada y de bayeta guarnecida y de cotona blanca, manto de amascote... Según esta autora, las prendas típicas del XVI eran: «capas, lobas, sayas, mantos», la gente común vestía hasta las rodillas y nobles y ricos ropa larga; el traje tenía un valor simbólico: quién vestía bien era rico, o como dice el refrán castellano «según vistes trapo así te trato». VV. AA. La Asturias de Felipe II a través de los documentos notariales 1556/1598, Uviéu, 1998. De Ribeseya (1585) ye un esame qu’autoriza a exercer l’oficiu de xastre. Nelli faise una relación de les priendes que l’aspirante a xastre tuvo que facer y que son les propies que s’usaben na dómina: VV. AA. La Asturias de Felipe II a través de los documentos notariales 1556/1598, Uviéu, 1998. De Ribeseya (1585) es un examen que autoriza a ejercer el oficio de sastre. En él se hace una relación de las prendas que el aspirante tuvo que confeccionar y que son las propias que se usaban en la época: «...le an hallado ábil y suficiente en el corte y echura de las ropas siguientes: en un herreruelo de onbre de paño, un sayo de paño, un capote de dos haldas, un greguesco de paño, un çaraguel abierto de marinero, un capote camposino de paño, un calzón y madia calça, y jubones de olanda, y lienço; de muger una saya con su cuerpo de paño, un sayuelo de muger, un tabardo de paño y jubones de olanda u lienço...» «...le an hallado ábil y suficiente en el corte y echura de las ropas siguientes: en un herreruelo de onbre de paño, un sayo de paño, un capote de dos haldas, un greguesco de paño, un çaraguel abierto de marinero, un capote camposino de paño, un calzón y madia calça, y jubones de olanda, y lienço; de muger una saya con su cuerpo de paño, un sayuelo de muger, un tabardo de paño y jubones de olanda u lienço...» VV. AA. o. cit., [1589] Inventariu de bienes de Pedro de Llanos de Valdés y de Juana Ramírez: VV. AA. o. cit., [1589] Inventario de bienes de Pedro de Llanos de Valdés y de Juana Ramírez: «Iten un erreruelo negro de beitedosén, con su buelta de gorguerán; y otro pardillo, traído, con su buelta de terciopelo traído; y una ropilla pardilla; y «Iten un erreruelo negro de beitedosén, con su buelta de gorguerán; y otro pardillo, traído, con su buelta de terciopelo traído; y una ropilla pardilla; y XÄ gÜt}x wxÄ ct•á XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ Paisanu con vistir más propiu del sieglu XVII nes pintures murales de la capiella de la casona Soto-Labra (1763), en Corao Castiellu (Cangues d’Onís). Aldeano con indumentaria propia del siglo XVII. Pintura mural en la capilla de la casona Soto-Labra (1763), en Corao Castiellu (Cangues d’Onís). unos greguescos negros y otros pardillos; y unos zaunes de tercio, digo muslos, con sus cañones de raso, todo traído; y unas medias de aguja de llana, muy traídas, negras...» «Iten una ropa de tafetán y un jubón de tafetán... iten paño de mezcla para una basquiña y raxa de mescla para una ropa; y zierto terciopelo para guarnecerlo...iten un manto de anascote...zien cuentas de coral con diez estremos, y los corales son cuatro ho çinco menos... unas arrecadas de oro y dos anillos..y un puxes...» unos greguescos negros y otros pardillos; y unos zaunes de tercio, digo muslos, con sus cañones de raso, todo traído; y unas medias de aguja de llana, muy traídas, negras...» «Iten una ropa de tafetán y un jubón de tafetán... iten paño de mezcla para una basquiña y raxa de mescla para una ropa; y zierto terciopelo para guarnecerlo...iten un manto de anascote...zien cuentas de coral con diez estremos, y los corales son cuatro ho çinco menos... unas arrecadas de oro y dos anillos..y un puxes...» Luis Alfonso de Carvallo, Antigüedades y cosas memorables del Pricipado de Asturias. [1695] Edic. fasc. Xixón, 1984. (La obra yá taba escrita en 1613). Luis Alfonso de Carvallo, Antigüedades y cosas memorables del Pricipado de Asturias. [1695] Edic. fasc. Xixón, 1984. (La obra yá estaba escrita en 1613). «No se maravillará de este tocado quien viere los que se usan aún en nues- «No se maravillará de este tocado quien viere los que se usan aún en nues- XÄ gÜtåxËÄ ct•á 37 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ 38 tros tiempos, pues ay toca de beatilla arrollada en la cabeza de tres palmos de alto» «Aún en nuestros tiempos algunas mujeres, y moças del campo andan todas vestidas de lienço, y la vestidura que traen encima, de muchas pliegas, llaman almexía». «De los pellejos de éstos (Rebeços) se hacen las mantas, que llaman cuadras, de gran comodidad para el frío de aquellas sierras altas, donde se caçan; y curtidos hazen de ellos coletos y calçones harto lindos, y de mucho provecho, no solo para la gente de aquellos tiempos, sino también para los muy regalados, y ricos señores, y Príncipes de nuestros días». tros tiempos, pues ay toca de beatilla arrollada en la cabeza de tres palmos de alto» «Aún en nuestros tiempos algunas mujeres, y moças del campo andan todas vestidas de lienço, y la vestidura que traen encima, de muchas pliegas, llaman almexía». «De los pellejos de éstos (Rebeços) se hacen las mantas, que llaman cuadras, de gran comodidad para el frío de aquellas sierras altas, donde se caçan; y curtidos hazen de ellos coletos y calçones harto lindos, y de mucho provecho, no solo para la gente de aquellos tiempos, sino también para los muy regalados, y ricos señores, y Príncipes de nuestros días Luis de Valdés [1622] Memorias de Asturias. Ed. Xixón, 1978. Luis de Valdés [1622] Memorias de Asturias. Ed. Xixón, 1978. «También, por las muchas nubes que hay entre Asturias y tierra de León, suelen personas principales traer capotes de las pieles de los animales, más a propósito para resistir las nieves y aguas». «También, por las muchas nubes que hay entre Asturias y tierra de León, suelen personas principales traer capotes de las pieles de los animales, más a propósito para resistir las nieves y aguas». A lo llargo la so obra tamién noma l’usu de «abarcas y zapato de palo» y achaca’l llamatu de coritos pa los asturianos pol usu que facíen de pelleyos pa los sos paxellos: «coritos se visten de pieles». A lo largo de su obra también cita el uso de «abarcas y zapato de palo» y achaca el apodo de coritos a los asturianos por el uso que hacían de pieles para sus prendas: «coritos se visten de pieles». Fermín Canella Secades, Historia de Llanes y su concejo, [referío a 1661]. Llanes, 1896. En 1661 los tocaos que sustituyeron a los antiguos corniformes siguíen trayendo la ruina a les families del valle llaniscu de Celoriu y asina dos señalaos moradores, Pedro Guerra y Melchor Díaz de Posada, pidieron al xuez que se reformaren y que s’usaren al estilu de les que vistíen les dueñes de la villa de Llanes que taben Fermín Canella Secades, Historia de Llanes y su concejo, [referido a 1661]. Llanes, 1896. En 1661 los tocados que usaban las dueñas del valle de Celoriu (Llanes), que parece persistían en la antigua tradición, traían la ruina de la economía familiar y así dos de sus moradores, Pedro Guerra y Melchor Díaz de Posada, pidieron al juez que se reformasen al estilo de los que usaban las dueñas de Llanes que eran mas sencillos, XÄ gÜt}x wxÄ ct•á Muyer de la fastera cantábrica tocando un pandoriu. Códice de Heldt, Nuremberg (s. XVI). («El traje en Cantabria», Gustavo Cotera) Mujer de la región cantábrica tocando un «pandoriu». Códice de Heldt, Nuremberg (s. XVI). («El traje en Cantabria», Gustavo Cotera) fechos más a cencielles, yá que los de les dueñes de Celoriu yeren mui costosos por mor de los bordaos de texíos de seda, oru y plata en llenzu fino de más de tres vares. Al xuez paeció-y bien, disponiendo tamién tocaos especiales d’una cofia de llenzu, apretador de llana y seda y rebozu de toca baxa y pequeña que nun pasare de diez riales. Hebo quien nun tuvo d’alcuerdu colos cambeos y siguió colos vieyos usos allegando’l casu fasta l’Audiencia d’Uviéu. pues los de Celoriu eran mas costosos por causa de los bordados tejidos de seda, oro y plata en lienzo fino de mas de tres varas y la competencia entre las familias se volvía muy perjudicial para sus economías. El juez aceptó la demanda y propuso también tocados especiales de una cofia de lienzo, apretador de lana y seda, y rebozo de toca baja y pequeña que no pasase de diez reales. Hay quién no estuvo de acuerdo con los cambios y llegó la apelación hasta la Audiencia de Uviéu. Franz Xaver Rigel [1783]. Juan Antonio Mases, o. cit. Franz Xaver Rigel diz del vistir de los asturianos: «El vistíu d’iviernu les más de les veces ye de pelleyu de reciellu y de bardión pa torna-yos el fríu». Franz Xaver Rigel [1783]. Juan Antonio Mases, o. cit. Franz Xaver Rigel dice del vestir de los asturianos: «El vestido de invierno, las más de las veces de pieles de cordero y de oso ha de preservarles del frío». XÄ gÜtåxËÄ ct•á 39 XÄ gÜtåx TáàâÜ|tÇâ Pa contra la segunda metada del sieglu XVII tenemos el testimoniu detalláu que fai frai Toribio de Santo Tomás y Pumarada, na so obra l’Arte General de Granjerías (17111714) pal vistir de la muyer, l’home y los pastores. Para la segunda mitad del siglo XVII tenemos el detallado testimonio que hace fray Toribio de Santo Tomás y Pumarada, en su obra Arte General de Granjerías (17111714) para el vestido de mujer, hombre y pastores. La muyer Sayalico fino (sayalín, sayal fino) pal llabor y pañu pa los díes de fiesta. Pal equipu de la muyer frai Toribio relaciona: Camisa, recomienda l’usu de camises al estilu de Tresmiera, colos cuerpos y la falda estremaos, lo que torga que se gasten dambos al empar. Siguió usándose con cuerpos y faldón amestaos fasta entamos de sieglu XX, polo menos nel centru y l’occidente; nel oriente convivió cola estremada en dos partes, de mediu cuerpu arriba y el faldón o enagua. Xustillu de llenzu con mangues llargues, anches y abiertes casi fasta’l llombu y nel mediu tres botones p’axustalu contra’l fríu. fasta la moñeca y ellí mui axustaes con cuatro botonucos y forráu tolo más finu que se puea, mui axustáu al cuerpu y con faldes que baxen una mano de la cintura o de cuatros (pieces) con oyales tupíos p’axustalu con un gordón o cinta, al estilu del pays. Faldellín. De tela de llana, atáu a la cintura na parte trasera con cintes rexes, con ampliu vuelu, llargu fasta’l todíu (quiciabes nun fuere tan llargu), rematáu’l vuelu con un ribetie de color. La fechura ye la d’una saya o guardapiés montáu sobre les faldetes del xustillu. Pel branu nes llabores del prau y la tierra, esta sedría la única prenda que quedaba a la vista, al quitar o recoyer la muyer la saya. La mujer Sayalico fino (sayalín, sayal fino) para diario y paño para los días de fiesta. Para el conjunto de prendas de la mujer fray Toribio relaciona: Camisa, recomienda que se haga uso de camisas al estilo de Trasmiera, que tienen los cuerpos y la falda separados, lo que evita que por unos se desgasten los otros. En el oriente como en Trasmiera también se usó cada pieza por su parte, de medio cuerpo arriba en una pieza y el faldón por otra parte, conviviendo con la llamada camisa faldona hasta principios del siglo XX. Justillo de lienzo con mangas largas, anchas y abiertas casi hasta el hombro y en el medio tres botones para ajustarlas contra el frío, muy ajustadas a la muñeca con cuatro botoncitos y forrado todo lo más fino que se pudiese, muy ajustado al cuerpo y con faldas que bajen una mano de la cintura, o de cuatros piezas con ojales espesos para ajustarlo con un cordón o cinta, al estilo del pays. Faldellín. De tela de lana, atado a la cintura en su parte trasera con cintas regias, con amplio vuelo, largo hasta el tobillo (quizás, esta sea una recomendación y no fuesen tan largos), rematando el vuelo con un ribete de color. La hechura, la misma de una saya o guardapiés. Se pone montando sobre les faldas del justillo. Por el verano en las labores del campo, esta sería una prenda que se llevaría a la vista al ir desprovista la persona de la saya o con ella recogida. 40 XÄ gÜt}x wxÄ ct•á XÄ gÜtåx TáàâÜ|tÇâ Perciba del xustillu un xubón o xugón de llana yá más gordo, de color poco llamativu, forráu con llenzu recio y les faldes con telina de llana fino de collor vivu. Mui axustáu al cuerpu con botoninos. Mangues de la fechura de les del xustillu, tamién forraes en llenzu recio y les bocamangues vueltes y los bordes de l’abertura ribetiaos con telina de color vivu. La fechura como de sayuelu antiguu y les faldes d’un palmu de llargues. Perciba del xubón un sayuelu de tela más fuerte que’l xubón, sayal o pañu col mesmu corte que’l xubón. Saya o basquiña percima del faldellín, llarga fasta l’empeine, el rueldu de tela nun collor vivu, una mano d’anchu rematando sobre’l repuelgu baxeru. Cofies o tocadores pa la cabeza y paños de llenzu pa poner percima la cofia. Recomienda nun cortar el pelo ya que ye la gala de la muyer. Métese col vezu, corriente n’Asturies, de dir en pierna, (descalza de pie y pierna) y noma como paxellos de pierna: Medies de llana (les que nun tienen patín y si tienen peal) colos cuadraos de los todíos y el d’atrás que va al papu la pierna, repasaos o bordaos con llana negro o teñío de verde o colorao; les calcetes, (les que tienen patín pal pie) y escarpinos de sayal pa poner coles medies. Como calzáu: los zapatos, les coricies, les madreñes ferraes y los zapatos altos, lo que güei llamaríemos botes, puestes con escarpinos finos que nun sobresalgan, de baqueta pa dir al monte y si son pal día de fiesta de baqueta fino o cordobán. Por encima del justillo un jubón de lana más grueso de color poco llamativo, forrado con lienzo recio y las faldas con telilla de lana fina y de color vivo. Mui ajustado al cuerpo con botoncitos. Mangas de la hechura de las del justillo, también forradas en lienzo recio y con bocamangas vueltas y los bordes de la abertura ribeteados con telilla de color vivo. La hechura como de sayuelo antiguo y las faldas d’un palmo de largas. Por encima del jubón un sayuelo de tela más fuerte que el jubón, sayal o paño con el mismo corte que’l jubón. Saya o basquiña sobre el faldellín, larga hasta el empeine, el vuelo de tela en un color vivo, una mano de ancho rematando sobre el repulgo bajero. Cofias o tocadores pa la cabeza y paños de lienzo para poner sobre la cofia. Recomienda no corten el pelo ya que es la gala de la mujer. Combate contra la costumbre, pertinaz en Asturias, de ir en pierna (descalza de pie y pierna) y cita como prendas de pierna: Medias de lana, que son las que no cubren el pie, que es abrazado por un peal) con los cuadrados correspondientes a los tobillos y el de atrás que va al papu de la pierna, repasados o bordados con lana negra o teñida de verde o rojo. Las calcetas, que son las que cubren pie y pierna y los escarpinos de sayal para poner con las medias. Como calzado: los zapatos, coricies, madreñas herradas y zapatos altos, lo que hoy llamaríamos botas, puestas con escarpines finos que no sobresalgan, de baqueta pa ir al monte y si son para los días de fiesta hechas en baqueta fina o cordobán. L’home Pal home camisa y calzonciellos de llenzu, xubón de manga enteriza abierta penriba, El hombre Para el hombre camisa, y calzoncillos de lienzo, jubón de manga enteriza abierta por XÄ gÜtåxËÄ ct•á 41 XÄ gÜtåx TáàâÜ|tÇâ 42 de la mesma manera que se dixo pa la muyer y puestu penriba del xubón, el sayu o ropilla de tela y forros recios y falda llarga. Pa sobre esti sayu una casaca llarga que baxe de la rodiella y valga contra’l fríu y l’agua, pal diariu de sayalón y pal día de fiesta de pañu. Bragues o calzones, pal diariu de sayal o de badana y pa los díes de fiesta de pañu. El mesmu tipu calzáu que se dixo pa les muyeres pero pal fríu, l’agua y el monte tamién polaines de sayalón, paño basto, buena badana negra o baqueta suave. encima, de la misma manera que yá se dijo para la mujer, y puesto sobre el jubón . El sayo o ropilla de tela y forros recios y falda larga. Para llevar sobre este sayo una casaca larga que baje de la rodilla y sirva contra el frío y el agua, para uso diario de sayalón y para días de fiesta de paño. Bragas o calzones, para diario de sayal o de badana y para los días de fiesta de paño. El mismo tipo de calzado que se describió para les mujeres, pero añadiendo también polainas de sayalón, paño basto, buena badana negra o baqueta suave. Pastores Pa los pastores en branu, coricies de pelleyu gordu, con mantellones onde envolver el pie (sedría una tira o cachos de tela basto) y calces gordes de llana, bragues de sayal o badana. Camisa, sayu, gabardina de sayalón y montera o chapéu (sombreru). Pal iviernu madreñes ferraes, con escarpinos de sayal, medies gordes, polainones de sayalón, altes fasta mediu calzón y con aleta perbaxo qu’atape l’empeine la madreña. Depués, el sayu fechu de cuatro pieces, bien axustáu y coles faldes allegando casi fasta la rodiella y percima una zamarra (rodamontes) de pelleyu de carneru prietu tosquiláu con un deu de llana y esto p’afuera, de mangues llargues anches d’entrada y coldu, estrenches a la moñeca, cosíes les costures a dos cabos, de la mesma fechura que’l sayu y cuatro deos más llarga, ribetiada per delantrera, collete y orielles de les faldes con riberete de collor vivu. Pa poner penriba esta zamarra nun ta de más un anguarinón de sayal basto, con mangones anches, que baxe cuatro deos de la rodiella con botones o corchetes p’atacar Pastores Para los pastores en verano, coricies de grueso pellejo, con mantellones en que se envuelva el pie (sería una tira o pedazos de tela basto) y calzas gruesas de lana, bragas de sayal o badana. Camisa, sayo, gabardina de sayalón y montera o chapeo (sombreru). Para el invierno madreñas herradas con escarpines de sayal, medias gruesas, polainonas de sayalón, altas hasta medio calzón y con aleta por debajo que cubra el empeine de la madreña. Después el sayo confeccionado de cuatro hojas, bien ajustado y las faldas que lleguen casi hasta la rodilla y por encima una zamarra (rodamontes) de pellejo de carnero negro esquilado con un dedo de lana y esta vista, de mangas largues, en su entrada y codo anchas, estrechas en la muñeca, cosidas les costuras a dos cabos, de la misma hechura que el sayo y cuatro dedos más largo, ribeteado por su delantera, cuello y borde de las faldas con ribete de alegre color. Para poner por encima de esta zamarra, no está de más un anguarinón de basto sayal, con anchas mangas, que baje cuatro dedos de la rodilla y con botones o corche- XÄ gÜt}x wxÄ ct•á XÄ gÜtåx TáàâÜ|tÇâ per delantre separtaos, pal fríu la nieve y l’agua. Pa poner penriba esti anguarinón tampoco ta de más el turbante (pallabra que dafechu nun ye asturiana, equí nomaríase a tol conxuntu capiellu o capilota) formáu d’una esclavina redonda, a mou de muceta de callóndrigu o capiellu de capuchinu qu’atape’l llombu y el pechu a media espalda con un capiellu llargu de palmu y mediu, fechu de tres cuartos mui picudos, que monte sobre la montera, y boca ancha, cosíu per detrás, pel pescuezu, a la esclavina o muceta, fechu de pelleyu de carneru tamién y la llana tamién p’afuera. Polaines fasta la rodiella, un palmu penriba d’ella con anchu abondo p’abrazar les bragues, mui axustaes sobre la media y botonadura pela parte fuera y de riba abaxo, de sayalón o pelleyu. tes para abrochar por delante separados. Es prenda para el frío, la nieve y el agua. Para poner por encima de este anguarinón tampoco sobra el turbante (palabra no asturiana, aquí se llamaría a todo el conjunto por una de sus partes: capiellu o capilota) formado de una esclavina redonda, a modo de muceta de canónigo o capillo de capuchino que cubra los hombros y el pecho, a media espalda con un capillo largo de palmo y medio, confeccionado de tres cuartos muy picudos, que cubra la montera, y boca ancha, cosido por atrás del cuello, a la esclavina o muceta, hecho de pellejo de carnero lo mismo que la muzeta y la lana también para afuera. Polainas hasta la rodilla, un palmo por encima de esta, con el ancho suficiente para abrazar las bragas, muy ajustadas sobre la media y botonadura por la parte de afuera y de arriba abajo, hechas de sayalón o pellejo. XÄ gÜtåxËÄ ct•á 43 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ IV EL PAXELLU ASTURIANU: TESTIMONIOS DE LA DÓMINA CONTEMPORÁNEA XÄ àÜt}x wxÄ ct•áM gxáà|ÅÉÇ|Éá wx Ät °ÑÉvt vÉÇàxÅÑÉÜöÇxt c a saber qué se reconocía como traxe’l país vamos repasar dellos testos de la dómina. Enrique Gil y Carrasco, Seminario Pintoresco Español [1839]. «Gastan las mujeres pañuelos a la cabeza, con que se ciñen la cara y que atan por encima a la candasina, como ellas dicen, corros de corales al cuello, cotilla de una tela graciosa atacada por delante con un cordón de seda, almilla y jubón de paño negro suelto, saya de estameña, medias azules con bordado blanco o encarnado y zapatos con hebilla. A los hombros, y por encima de todo, traen un gracioso dengue negro orlado de una cinta de terciopelo labrado, negra también. El equipo del hombre, más sencillo por supuesto, se compone de montera, chaqueta y pantalón de paño pardo y de chaleco de pana negro, ni más ni menos que los que usan los honrados aguadores de Madrid». Alexander Holinski [1843]. Juan Antonio Mases, Asturias vista por viajeros románticos extranjeros y otros visitantes y cronistas famosos. Siglos XV al XX, Uviéu, 2001. «Las mujeres asturianas tienen buen gusto para adornarse; llevan corpiños atados por delante con cintas, joyas de oro, largos pendientes y collares de coral, se cubren la cabeza con tocas de sarga de tonos oscuros, que les llegan hasta los hombros». P. Mellado, Recuerdos de un viaje por España [1846]. Madrid. ARCHIVU: MUSÉU DEL ORIENTE D’ASTURIAS (PORRÚA) «El traje más usado entre los paisanos consiste en chaqueta y chaleco, faja encarnada de estambre, calzón y botín alto de paño pardo, zapatos de cuero o madera, según la estación, y finalmente montera de paño negro forrada de pana. Ésta en los jóvenes solteros va adornada con una pluma de pavo real y ramos de siemprevivas. También cuelgan del chaleco escapularios y cintas de varios colores, tocadas a la Virgen de Covadonga, Cristo de Candás u otra imagen célebre del país. Estas cintas tienen el nombre de colonias o medidas. Éste que acabamos de describir es el verdadero traje asturiano; no obstante, hay muchos jóvenes aldeanos del día que abandonando (impulsados por el genio innovador del siglo) el vestido tradicional de sus abuelos, llevan en vez de la graciosa polaina y calzón pardo, pantalones flojos, y que sustituyen a la montera, cuyo origen se remonta al menos al siglo XIII, con un sombrero hongo de fieltro o paja, los que engalanan también con plumas y siempre vivas. El vestido de las mujeres es igualmente bastante agraciado. Se compone de un zagalejo corto de bayeta encarnada o amarilla, sobre el que se ve una saya de estameña 44 «Asturiana. A woman of Asturias». Grabáu qu’amuesa el mou de vistir característicu del sieglu XVIII. «Asturiana. A woman of Asturias». Grabado que muestra la forma de vestir característica del siglo XVIII. XÄ gÜtåxËÄ ct•á 45 XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ Apuntes del natural de tipos asturianos por Jenaro Pérez Villamil (1846). Muyeres de Sames (Amieva), «concejo San Pedro» y La Corredoria (Uviéu). La mayor parte visten solitaria. negra que deja descubrir el zagalejo. Cotilla encarnada y camisa de mangas largas, sujeta al cuello y puños con botoncitos. Sobre la cotilla un airoso dengue negro con orla de terciopelo del mismo color, cuyas largas puntas después de cruzarse sobre el pecho, van a atarse por la espalda en el talle. Llámase esta pieza del traje solitaria o mantilla de rebozar. En la cabeza pañuelo blanco atado graciosamente, y al cuello varias sartas de corales, de las que penden algunas medallas o efigies de santos de plata. De estas sartas cuelgan también medidas o colonias. Muchas mugeres [sic] añaden a todo lo referido un jubón de mangas anchas de tela igual a la saya exterior, que cuando no llevan puesto suelen atar a la cintura. El calzado consiste en zapatos con medias de lana blancas o azules y madreñas en los días de lluvia». Otru testu que ye muncho interesante ye’l de José María Cuadrado, tomu de «Asturies y Lleón», pa la obra Recuerdos y bellezas de España [1855]. «Ellas con su saya, con sus bordadas medias azules, con su corpiño trenzado por delante, con sus sartas de collares al cuello, con su pañuelo ajustado alrededor de la cara y atado encima de la cabeza, con su gracioso dengue o esclavina echada sobre los hombros y orlada con cinta de terciopelo, ellos con su característica montera, con su pantalón y chaqueta de paño pardo reemplazada a veces con la almilla encarnada o amarilla, vibrando en la mano un grueso palo con singular destreza». 46 XÄ gÜt}x wxÄ ct•á XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ Apuntes del natural de tipos asturianos por Jenaro Pérez Villamil (1846). Tipos de San Isidoro, La Corredoria, La Manxoya y San Cloyo. Una bona illustración pa los testos de Gil y Carrasco, Mellado y Cuadrado. Juan de Dios de la Rada y Delgado, Viaje de Sus Majestades y Altezas por Castilla, León, Asturias y Galicia [1858]. «Los hombres con chaleco y chaqueta o roja almilla, encarnada faja de estambre, calzón y botín alto de paño pardo, dejando escapar el blanco remate del interior calzoncillo, zapatos de cuero o bien madera en los malos días de invierno. La montera de paño negro forrada de pana o terciopelo del mismo color y un largo y fuerte palo de encina por todas armas. Las apuestas labriegas con su corto zagalejo de balleta encarnada o amarilla, sobre el que se ve una saya de estameña negra que deja descubrir el zagalejo, cotilla roja, y camisa de largas mangas, sujetas al cuello y puños con botoncitos de cobre o plata, y encima de la cotilla el airoso dengue negro con orla de terciopelo del mismo color, cuyas largas puntas, después de cruzarse sobre el abultado pecho van a atarse por la espalda en el talle, el pañuelo ajustado alrededor de la cara y atado encima de la cabeza, adornan su cuello sartas de corales, de las que algunas veces penden medallas o efigies de santos, hechas de plata. El traje de los aldeanos se engalana, en los que están solteros, con una pluma de pavo real y ramos de siemprevivas en la montera, y cuelgan también del chaleco escapularios y cintas de varios colores. También las mujeres adornan su cuello con estas medidas o colonias, así como suelen añadir al referido traje un jubón de anchas mangas y tela igual a la saya exterior, que cuando no llevan acostumbran a atar a la cintura». XÄ gÜtåxËÄ ct•á 47 XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ Detalle del cuadru de León y Escosura, «Una fiesta en el campo» que taba pintáu yá nel 1860. Muséu de Belles Artes d’Asturies. Regino Escalera en «Cosas que fueron: la indumentaria y los bailes y cánticos antiguos», na revista Asturias del Centru Asturianu de La Habana, nel númberu 34, al describir el traxe certifica yá la so defunción [1915]. 48 Aguada de José María Avrial y Flores (1848). Muséu de Belles Artes d’Asturies. Parexa chando la presona cabo Santa María del Naranco, elli con montera de dos picos y garces. Ella con solitaria y saya curtia. Aguada de José María Avrial y Flores (1848). Museo de Bellas Artes de Asturias. Pareja cortejando junto a Santa María del Naranco, él con montera de dos picos y garzas. Ella con solitaria y saya corta. «Hoy ya no corren por la montaña en tardes de romería, camino del campo, con sus pequeños tirabuzones que asomaban a los lados de la frente, con su moño de castaña o de muleta, con sus zarcillos de oro, sus cuentas de coral a la garganta, el pecho cruzado por el dengue de fino pañete, festonado de terciopelo, la alba camisa con sus mangas rizadas, como sobre pelliz de clérigo, el pequeño delantal de lana, el airoso refajo encarnado, amarillo o verde, también adornado en su parte inferior por faldas aterciopeladas y los diminutos chapines de piel delicada... Aquellos tipos de montera picona, recia chaqueta parda, chaleco bajo con doble fila de botones de plata, pantalón corto, que sólo llega a la rodilla, abierto por los extremos inferiores, también con argentinas botonaduras sobre el calzoncillo blanco que se exhibía desde la media pierna, fuertes zapatos en verano o escarpines de paño en invierno en que acomodar los pies para mantenerlos calientes dentro de las almadreñas, esa especie de “acorazados” pequeños, tan útiles en todo tiempo en un país de recurrentes lluvias, ha desaparecido por completo». XÄ gÜtåxËÄ ct•á 49 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ V EL PAXELLU ASTURIANU O TRAXE’L PAÍS PRIENDA A PRIENDA XÄ àÜt}x táàâÜ|tÇÉ É ⁄wxÄ Ñt•áÓ ÑÜxÇwt t ÑÜxÇwt EL FATU LA MUYER • EL MONTERU aez ser qu’anque se perdió aína’l so usu, les muyeres asturianes usaron monteru, según vemos pelos grabaos y estremaos testimonios escritos. FOTOTECA DEL MUSÉU DEL PUEBLU D’ASTURIES (XIXÓN) c Moces de Nava, nuna semeya de Conde Caminero de lo cabero’l sieglu XIX. 50 XÄ gÜt}x wxÄ ct•á Jovenes de Nava, en una fotografía de Conde Caminero de finales del siglo XIX. EL TRAJE DE LA MUJER • EL «MONTERU» T unque su uso desapareció relativamente pronto, las mujeres usaron «monteru», según vemos por los grabados y los distintos testimonios escritos. Xovellanos, per aciu d’una escursión de Xixón a Cuadonga, faimos una descripción d’un mercáu en Cangues d’Onís el 26 de xunetu de 1795: Jovellanos en una excursión de Xixón a Cuadonga nos hace una descripción de un mercado en Cangues d’Onís el 26 de Julio de 1795: «Domingo 26. Cama hasta cerca de las ocho, misa en casa; a la feria en el campo de la iglesia: mucha concurrencia y mucho tráfico de géneros bastos; monteras en altos palos con garfios de las mismas ramas en que estaban colgadas; se venderan de trescientas a trescientas cincuenta; las gastan todas las mujeres; paños bastos, bayetones, bayetas». «Domingo 26. Cama hasta cerca de las ocho, misa en casa; a la feria en el campo de la iglesia: mucha concurrencia y mucho tráfico de géneros bastos; monteras en altos palos con garfios de las mismas ramas en que estaban colgadas; se venderan de trescientas a trescientas cincuenta; las gastan todas las mujeres; paños bastos, bayetones, bayetas». Julio Somoza en Primer Ensayo de un Vocabulario Bable1, diz pa la pallabra montera: Julio Somoza en Primer Ensayo de un Vocabulario Bable dice de la palabra montera: «Prenda característica del traje asturiano. Tambien la usaban las mujeres». «Prenda característica del traje asturiano. Tambien la usaban las mujeres». XÄ gÜtåxËÄ ct•á 51 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ ARCHIVU:MUSÉU ETNOGRÁFICU DEL ORIENTE D’ASTURIAS (PORRÚA) ARCHIVU:MUSÉU ETNOGRÁFICU DEL ORIENTE D’ASTURIAS (PORRÚA) XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ Asturiana de lo cabero’l sieglu XVIII con toca y monteru, nel grabáu «Paysanne des Asturies» Asturiana de finales del siglo XVIII con toca y «monteru», en el grabado «Paysanne des (Lithog. de Last) Asturies» (Lithog. de Last) El so usu resistió sólo na zona d’Amieva y Ponga según mos aseguren nun artículu asoleyáu n’El Heraldo de Asturias de La Habana (17-II-1889) y que parllando de los conceyos d’Amieva y Ponga diz: Su uso sólo pervivió en los concejos de Amieva y Ponga según asegura un artículo publicado en el Heraldo de Asturias de La Habana (17-11-1889) y que hablando de los concejos de Amieva y Ponga dice: «Aldeas he visto donde aún las mujeres gastan montera; habrá asturianos que ahí se resistan a creerlo, pero a éstos les pudiera yo sin gran trabajo, presentarles el cuaderno de poesías en bable que vi en uno de estos pueblos, original de un maestro de escuela, y que firma Tarrín2, que dice refiriéndose a éstas mujeres: Les elules [sic]3 les de les sayes azules que son macarenes un poco morenes bizarres, garboses, «Aldeas he visto donde aún las mujeres gastan montera; habrá asturianos que ahí se resistan a creerlo, pero a éstos les pudiera yo sin gran trabajo, presentarles el cuaderno de poesías en bable que vi en uno de estos pueblos, original de un maestro de escuela, y que firma Tarrín2, que dice refiriéndose a éstas mujeres: Les elules [sic]3 les de les sayes azules que son macarenes un poco morenes bizarres, garboses, 52 XÄ gÜt}x wxÄ ct•á «A woman of Asturias» (Detalle). Al traviés d’estes dos litografíes pue vese cómo yera la tipoloxía del monteru de les asturianes nel sieglu XVIII. les de les Munteres que a dellos pastores yos fablen d’amores «A woman of Asturias» (Detalle). Mediante estas dos litografías podemos apreciar cómo era la tipología del «monteru» de las asturianas en el sieglu XVIII. les de les Munteres que a dellos pastores yos fablen d’amores Pela parte de so, otru escritor asturianu, Domingo Hevia y Prieto, certifica nes anotaciones al so poema «Amieva» asoleyáu en Memorias Asturianas de Protasio González Solís, que nel so tiempu les muyeres casaes usaben montera. N’Asturias de Bellmunt y Canella (tomu III, 1900), nel artículu correspondiente a Proaza dizse: Por su parte, otro escritor asturiano, Domingo Hevia y Prieto certifica en las anotaciones a su poema «Amieva» publicado en Memorias Asturianas de Protasio Glez Solís, que en su tiempo las mujeres casadas usaban montera. En la Asturias de Bellmunt y Canella, en su tomo tercero y en el artículo correspondiente a Prubaza se dice: «Gastaban las mujeres sobre la cabeza, casi hasta ayer, un paño de lino muy blanco, la touca, que adornaban las jóvenes con ribeties y grindolas y las viejas la cubrían con el monteiru». «Gastaban las mujeres sobre la cabeza, casi hasta ayer, un paño de lino muy blanco, la touca, que adornaban las jóvenes con ribeties y grindolas y las viejas la cubrían con el monteiru». XÄ gÜtåxËÄ ct•á 53 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ Acevedo y Huelves señala na so obra Los Vaqueiros de Alzada: Acevedo y Huelves señala en su obra Los Vaqueiros de Alzada: «Algunas veces las vaqueiras ancianas afirman que vieron, sobre el pañuelo blanco, en vez de mandil, montera, prenda que al parecer correspondía a los dos sexos». «Algunas veces las vaqueiras ancianas afirman que vieron, sobre el pañuelo blanco, en vez de mandil, montera, prenda que al parecer correspondía a los dos sexos». El mesmu fechu recálcalu Bellmunt en «De Vita et Moribus» inxertu nel tomu III d’Asturias (1900). Octavio Bellmunt insiste en el mismo hecho en «De Vita et Moribus», en su obra Asturias tomo tercero: «Alguna vez usaron montera las mujeres, particularmente las viejas, prenda de su marido ostentada por las viudas, como signo de autoridad familiar o jefatura de casa, que si la ley cercenaba, antes la tenían en Asturias por secular costumbre». «Alguna vez usaron montera las mujeres, particularmente las viejas, prenda de su marido ostentada por las viudas, como signo de autoridad familiar o jefatura de casa, que si la ley cercenaba, antes la tenían en Asturias por secular costumbre». Ente los datos que s’asoleyaron de la encuesta fecha pola Sección de Ciencies Morales y Polítiques del Atenéu de Madrid en 1901-1902, conséñase p’Asturies: Entre los datos que se publicaron en la encuesta realizada por la Sección de Ciencias Morales y Políticas del Ateneo de Madrid en 1901-2, referida a Asturias dice: «Antiguamente, en Tineo, la parida se ponía la montera del marido y seguía con ella hasta salir de casa o ir a la iglesia donde la llevaba puesta». «Antiguamente, en Tineo, la parida se ponía la montera del marido y seguía con ella hasta salir de casa o ir a la iglesia donde la llevaba puesta». Fausto Vigil afirma que la muyer usaba la montera de dos picos y que con ella prendía’l pañuelu na parte alta de la cabeza faciendo pasar les puntes pela polaca o sobarba. Sácase entós en consecuencia, darréu de tolo dicho, que la muyer usó montera y qu’inclusive cuando desdexó la propia usó la del home en determinaos casos como representación simbólica de cabeza de familia. Como vemos pelos grabaos la montera de la muyer yera de dos nales arrondiaes, non de dos picos como afitaba F. Vigil. Fausto Vigil afirma que la mujer usaba la montera de dos picos y que cuando la llevaba puesta, prendía el pañuelo en la parte alta de la cabeza haciendo pasar las puntas por la sobarba. Se saca entonces como consecuencia de lo dicho que la mujer usó montera y que incluso cuando abandonó la propia, en determinados casos, usó la del hombre como representación simbólica del cabeza de familia. Como vemos en los grabados la montera de la mujer era de dos alas redondeadas, y no de dos picos como afirmaba F. Vigil. 54 XÄ gÜt}x wxÄ ct•á ARCHIVU: L’ANICIU XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ Pañuelu «de viatía» fechu de llinu y con trama azul. Pañuelo «de viatía» hecho en lino y con trama azul. • El pañu de cabeza o pañuelu • El paño de cabeza o pañuelo El pañu de cabeza o pañuelu ye una pieza cuadrada que se plega formando un triángulu, doblándolu pela diagonal cola punta contraria a esta cayendo p’atrás y abrazando les otres dos puntes per baxo’l moñu, p’atase formando a cencielles un ñudu na parte alta de la cabeza y dexando pingar los dos cabos, que formaben les oreyes. El de diariu yera’l blancu, de llinu fino filao en casa, liencín, triangular, llistáu cerca del arba con una trama de color casi siempre azul o colorada y conocíu como pañuelu de viatía o de viatría; tamién podíen gastalu blancu rematáu con puntiella. Por más gala usaron pañuelos de percal fino, llana, tul blanco, bobiné, seda; estos podíen ser llisos, rayones, pintos de cuadros o pintarraxaos. El pañu de cabeza o pañuelo es una pieza cuadrada que se plegaba formando un triángulo, doblándolo por la diagonal con la punta contraria a ésta cayendo para atrás y las otras dos puntas abrazando el moño por abajo, para atarse formando un nudo simple en la parte delantera de la cabeza dejando colgar los cabos que formaban les oreyes. El de diario era blanco de lino fino hilado en casa, liencín, triangular, listado cerca del borde con una trama de color casi siempre azul o colorada, conocido como pañuelo de viatía o de viatría, o blanco rematado en puntilla. Por más gala usaron pañuelos de percal fino, lana, tul blanco, bobiné, de seda; siendo éstos lisos o rayados, con pintas, a cuadros o estampados con dibujos. XÄ gÜtåxËÄ ct•á 55 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ GAUSÓN FERNANDE XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ X. LLUIS COLODRÓN ARDURA Camisa de muyer del conceyu d’Allande. Enriba: detalle del escote. Abaxo: la espalda con alfoces fruncíos mui menudos al escote y detalle del puñu. Paños de cabeza o pañuelos, de seda (Tinéu). Nel fatu les muyeres estrémase ente pañuelu de cabeza y pañuelu de pescuezu, esti postreru pa poner cruzáu al pechu. 56 XÄ gÜt}x wxÄ ct•á Paños de cabeza o pañuelos, de seda (Tinéu). En el equipo de las mujeres se diferencia entre pañuelo de cabeza y pañuelo «de pescuezu», éste último para llevar cruzado al pecho. Camisa de mujer del concejo de Allande. Arriba: detalle del cuello. Abajo: la espalda con pliegues fruncidos muy menudos al cuello y detalle del puño. • La camisa • La camisa La camisa de muyer yera una especie de camisón qu’allegaba fasta media pierna. De la cintura p’abaxo, la falda, yera corriente que se fixera de freba de llinu de la calidá más ruina, la estopa, mientres que de la cintura p’arriba, el cos —la parte que más se vía—, facíase de la meyor freba, el cerru, La camisa de mujer era una especie de camisón que llegaba hasta media pierna. De la cintura para abajo, la falda, era corriente que se hiciese en la fibra de lino más basta, estopa; mientras que de la cintura para arriba, el cos, que era la parte mas visible, se hacía con tela hecha de la fibra XÄ gÜtåxËÄ ct•á 57 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ AGAUSÓN FERNANDE GAUSÓN FERNANDE 58 AGAUSÓN FERNANDE XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ Faldón de Ca Chinela (Mántaras, Tapia). Especie de refaxu interior en llenzu, orniáu de puntielles, que sustituyó a la falda de les camises. Conocíu tamién como enagües y en conceyu Llanes col nome de «falda». «Faldón» de Ca Chinela (Mántaras, Tapia). Especie de refajo interior de lienzo, adornado con puntillas, que sustituyó a la falda de las camisas. Conocido también como enagüas y en el concejo de Llanes, con el nombre de «falda». conociéndose la tela que se facía con esta freba como cerru o tapíu. Yeren de manga llarga, con munchu vuelu recoyíu nel puñu con alfoces o llorcies y d’escote cuadráu ensin collete. Aparte del llinu tamién se fixeron de cáñamu. Nel oriente tamién s’usó dividida en dos pieces, camisa de mediu cuerpu arriba y enagua o faldón. Más tarde, la parte d’arriba camudaríase por una chambra. La de cos y faldón amestaos sedría conocida como «camisa faldona». mas fina, el cerro, conociéndose la tela asimismo con este nombre o el de tapíu o tapido. Eran de manga larga, con mucho vuelo recogido en el puño con pliegues o lorzas y de escote cuadrado sin cuello. Aparte del lino también se hicieron de cáñamo. En el oriente también se usó dividida en dos piezas, camisa de medio cuerpo arriba y enagua o faldón. Más tarde, la pieza superior sería sustituída por una chambra. La de cos y faldón unidos sería conocida como «camisa faldona». XÄ gÜt}x wxÄ ct•á Camisa d’Os Esquíos (Taramundi), con bordaos na portañuela del collete. Medies de Caces (Uviéu). Faciénse davezu de llana, pero tamién de llin o algodón. Camisa de Os Esquíos (Taramundi), con bordados en la abotonadura y el cuello. Medias de Caces (Uviéu), confeccionadas en lana, pero también en lino o algodón. • Les medies • Las medias Feches por un regular de llana azul o blanco, les medies allegaben penriba la xinoya, onde atacaben con unes lligues y podíen dir bordaes con filo o llana blanco o encarnao; habíales tamién con dibuxos calaos. Hechas por lo general de lana azul o blanca, las medias llegaban por encima de la rodilla donde ataban con unas ligas y podían ir bordadas con hilo o lana blanca o colorada; también las había con dibujos calados. • Les lligues • Las ligas Les lligues yeren cintes de colores, del mesmu tipu que les de los homes, y que se facíen colos peines. Yeren regalu ritual de la moza al mozu. Facíanse por un regular de llana blanco o azul, pero tamién encarnao. Las ligas eran unas cintas de colores del mismo tipo que las de los hombres y se hacían con los llamados peines. Eran regalo ritual de la novia al novio. Por lo general eran de lana, blancas o azules y también coloradas. XÄ gÜtåxËÄ ct•á 59 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ GAUSÓN FERNANDE XÄ gÜtåx TáàâÜ|tÇâ L’ANICIU Espaldar bordáu d’una cotiella o xustíu de Caces (Uviéu). Frente y espalda de xustíos de La Polavieya (Ayer), enriba, y de Caces (Uviéu), embaxo. 60 XÄ gÜt}x wxÄ ct•á Vista anterior y posterior de justillos de La Polavieya (Ayer), arriba, y de Caces (Uviéu), abajo. Espaldar bordado de una «cotiella» o justillo de Caces (Uviéu). • EL XUSTÍU O COTÍA • EL JUSTILLO O COTILLA Ye una especie d’axustador apretáu al cuerpu qu’acaba na cintura abriendo en delles faldetes. Nos delantreros podía llevar unes cortines pa recoyer meyor el senáu y atacábase per delantre con guyetes de seda que finaben nunes pieces metáliques, los ferretes, pa enfilar pel oyal y que nun esfilocharen. Na parte central d’Asturies los cabos de les guyetes aprucíen penriba’l mandil. Los xustíos de más postín facíense de damascu de seda, con dibuxu de xarrón con flores que cortaben de manera qu’esti cuadrare enteru na espalda; pero tamién se Es una especie de ajustador apretado al cuerpo que acaba en la cintura abriendo en unas faldetas. En los delanteros podía llevar unas cortinillas para recoger mejor el seno y se ataba por delante con cordones de seda, guyetes, rematadas con unas piezas metálicas, los ferretes, que facilitaban su enhebrado por los ojales y que no se deshilacharan. En la Asturies central los extremos de las guyetes asomaban por encima del mandil. Los xustíos de más lujo estaban hechos en tela de damasco de seda, con dibujo de jarrón con flores que cortaban de manera que éste ocupase el centro de la espalda. XÄ gÜtåxËÄ ct•á 61 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ 62 LOS CONCECHONES GAUSÓN FERNANDE XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ Guyeta d’un xustíu (Riosa). Les guyetes son gordones trenzaos de seda de dellos collores remataos con ferretes. Yeren un dau que los segadores, teyeros... trayíen de Castiella a les sos novies, muyeres o hermanes. Cordón de un justillo (Riosa). «Les guyetes» son cordones de seda trenzada de varios colores y rematados con «ferretes». Eran un obsequio que los segadores, tejeros... traían de Castilla para sus novias, esposas o hermanas. facíen de llenzu llistáu de collores, monfor, tisú de seda, sempiterna, felpa, nanquí, velludu, paniya y terciopelu. Los colores más usaos yeren l’encarnáu, el verde, el mariellu, l’azul y habíalos tamién negros. Son sinónimos: sustiyo, sustío, xustiyo, xustío y xustíu; tamién cotía, cotiella, cuerpos y corpiñu, anque dalgunos d’estos nomes aplicáronse n’otres dómines a pieces d’otros cortes y tipu estremaos. Asina por exemplu, a entamos del XIX xustíu y cotiella tovía definíen pieces distintes de les que, pel momentu, desconocemos en qué s’estremaben. En delles partes d’Asturies tamién enraigonaron pallabres casteyanes: «justillo», «cotilla». También se hacían en telas de lienzo listado de colores, monfor, tisú de seda, sempiterna, felpa, nanquí, velludo, panilla y terciopelo. Los colores más usados: rojo, verde, amarillo y azul; también los había negros. Son sinónimos de esta prenda los términos : sustiyo, sustío, xustío, xustíu y también cotía, cuerpos y corpiñu, aunque algunos de estos nombres, en otro tiempo cómo yá decíamos, bautizaban prendas con variantes en sus cortes. Así por ejemplo, a principios del XIX xustíu y cotiella todavía definían piezas distintas, de las que, por el momento, desconocemos sus diferencias. En algunas partes de Asturies enraizaron palabras puramente castellanas: justillo y cotilla. XÄ gÜt}x wxÄ ct•á Refaixu de Casa Quilino (Tinéu), estampáu al fueu y con contrapisa pa protexelu de la rozadura col calzáu. Refajo de Casa Quilino (Tinéu), estampado al fuego y con «contrapisa» para protegerlo del roce los zapatos. • EL REFAXU • EL REFAJO El refaxu ye una saya fecha de bayeta (miliquín o muletón), anque tamién de sempiterna y en pañete. Los collores: encarnao, verde, mariello y, menos corriente, l’azul. Llevaben trenza pela cintura y nel rueldu; habíalos con una portañuela na cintura, que se ponía p’alantre, debaxo’l mandil, y con dos, feches a dambos llaos de la cintura (de mandilete), per onde s’atacaba con xamuestra fecha colos cabos de les trences, que yeren de cinta de collores y llamábenles de sinoxil. Avezaben a tener una llorza contra la metada del vuelu, como adornu y como previsión del miedru de les nenes. Tamién diben adornaos con cintes de ter- El refajo es una falda hecha en bayeta (meliquín o muletón), aunque también en sempiterna y en pañete. Los colores: rojo, verde, amarillo y, menos usado, el azul. Llevaban trenza por la cintura y en el vuelo; los había con una abertura en la cintura, que se ponía hacia adelante, bajo el mandil, y con dos, hechas a ambos lados de la cintura (de mandilete), por donde se ataba con lazada hecha con los cabos de las trenzas, que eran de cinta de colores y se llamaban de sinoxil. Acostumbraban a tener una lorza hacia la mitad del vuelo, como adorno y en previsión del crecimiento de las niñas. También iban adornados con cintas de ter- XÄ gÜtåxËÄ ct•á 63 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ FOTOTECA DEL MUSÉU DEL PUEBLU D’ASTURIES (XIXÓN) X. LLUIS COLODRÓN ARDURA XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ Aldegana pudiente con saya penriba los refaxos. Semeya anónima de la década de 1860. 64 XÄ gÜt}x wxÄ ct•á Campesina acomodada con falda sobre los refajos. Fotografía anónima de la década de 1860. Refaixu mariellu de Vil.l.apró (Tinéu), orniáu con cintes de terciopelu Refajo amarillo de Vil.l.apró (Tinéu), adornado con cintas de terciopelo ciopelu y, anque menos, con cintes de seda de collores. Nos d’importación, habíalos estampaos al fuebu y bordaos, anque esta ye una moda más seronda, de los últimos tiempos de vida d’esti fatu. Per baxo y na parte dientro del vuelu, llevaba una tela alredor forrando, la contrapisa, que protexía’l refaxu del roce del calzáu. Había un tipu de refaxu conocíu como d’ensiertu, «d’enseras» en Cabrales, un poco particular por tar fechu amestando bandes de tela horizontales d’estremaos collores, pero más estreches: verde, roxo y mariello, quiciabes aparentando dellos refaxos. Yera corriente llevar hasta tres refaxos d’estremaos collores, ún enriba otru y ciopelo y, aunque en menor medida, con cintas de seda de colores. En los de importación, los había estampados al fuego y bordados, aunque esta es una moda más tardía, de los últimos tiempos de vida de esta indumentaria. Por abajo y en la parte interior del vuelo, llevaba una tela alrededor forrando, la contrapisa, que protegía el refajo del roce del calzado. Había un tipo de refajo conocido como de ensiertu, de enseras en Cabrales, un poco particular por estar confeccionado uniendo franjas de tela horizontales de distintos colores: verde, rojo y amarillo, quizá simulando portar varios refajos. Era común llevar hasta tres refajos de dis- XÄ gÜtåxËÄ ct•á 65 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ 66 ARCHIVU: L’ANICIU ARCHIVU: L’ANICIU XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ Saya de pañete, propiedá de María Trapiella (Casomera), onde pue vese perbién la contrapisa. Saya de «pañete», propiedad de María Trapiella (Casomera), en la que puede apreciarse bien la «contrapisa». dexándolos asomar un pocoñín. El refaxu yera tamién conocíu como refaixo, refexu, saya baxera y n’algún casu guardapiés y tapapiés, anque esti ye nome de paxellu más antiguu. tintos colores, uno encima de otro y dejándolos asomar un poco. El refajo era también conocido como refaixo, refexu, saya baxera y en algún caso guardapiés y tapapiés, aunque este es nombre de prenda más antigua. • LA BASQUIÑA • LA BASQUIÑA Enriba los refaxos podía ponese una saya de tela prieto, más fino, de cúbica o nascote, tamién meliquín. De mano yera prienda de muncho postín, pa poner xunto cola mantiella n’autos sociales y relixosos. Más sero usóse tamién pal diario y féxose tamién d’estameña y sayalín. Entamó a usase a finales del sieglu XVIII, anque nun foi xeneralizao: hebo sitios onde nunca llegó a gastase. Encima de los refajos podía ponerse una saya de tela negra, más fina, de cúbica o nascote, también meliquín. De mano era prenda de mucho postín, para vestir junto con la mantilla, en actos sociales y religiosos. Más tarde se usó también para diario confeccionándose también en estameña y sayalín. Su uso comenzó a finales del siglo XVIII, aunque no de forma generalizada: hubo lugares donde jamás llegó a usarse. XÄ gÜt}x wxÄ ct•á Rodáu de nena de «serga encarnao», La Polavieya (Ayer). Manteo de niña en sarga roja, La Polavieya (Ayer). • EL RODÁU O MANTÉU • EL «RODÁU» O MANTEO Ye una saya abierta per un llau, col corte en forma de mediu cercu. Facíase de sayal, estameña o pañu y los collores más corrientes yeren el pardu, el prietu y el verde. Guarníase con cintes de terciopelu y poníase penriba d’ún o más refaxos o ensin nada debaxo. Esta prienda usábase pel Altu Ayer, Payares (L. l.ena) y L. l.eitariegos (Cangas del Narcea). Tamién yera consideráu pel occidente interior como un paxellu de ropa propiu de les muyeres vaqueires. Esta prenda es como una saya abierta, con el corte en forma de medio círculo. Estaba hecha en sayal, estameña o paño y en colores: pardo, negro y verde principalmente. Se adornaba con cintas de terciopelo y se ponía por encima de uno o mas refajos o sin nada más debajo que el faldón de la camisa. El rodao se usó por El Alto Ayer, Payares (L. l.ena) y L. l.eitariegos. Por el occidente era considerada prenda propia de las mujeres vaqueiras. • EL DENGUE • EL «DENGUE» Ye una pieza que se cruciaba pel pechu y ataba o prendía atrás na espalda al altor Era una prenda que cruzando por el pecho se ataba o prendía atrás en la espalda XÄ gÜtåxËÄ ct•á 67 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ 68 Moza del conceyu Cangas del Narcea con mantéu, pañuelu cruzáu al pechu y manga ancha (xugón). Moza de Cañu (Cangues d’Onís) con dengue, xugón de manga ancha con puños de terciopelu y saya de nascote. Joven del concejo de Cangas del Narcea con «mantéu», pañuelo cruzado al pecho y manga ancha (jubón). Joven de Cañu (Cangues d’Onís) con dengue, jubón de manga ancha con puños de terciopelo y saya de anascote. de la cintura. Davezu tenía los rebordes ribetiaos de terciopelu, faciendo ringo-rangos alredor del pescuezu y yera de collor prieto, anque pel occidente, a partir del conceyu Valdés, yá se dexaben ver tamién dellos encarnaos. Facíase de franela, de bayeta especial fino nomao de cien filos, miliquín y otres teles. Pue dicíse que’l dengue facíase más anchu cuánto más se diba a la altura de la cintura. Solía llevar los rebordes ribeteados de cinta de terciopelo, con una sucesión de triángulos alrededor del cuello y era negro, aunque por el occidente, desde el concejo de Valdés, ya empezaban a verse también en color rojo. Se hacían en franela, en bayeta fina denominada de cien hilos, meliquín y otras telas. Puede decirse que el dengue se hacía mas ancho XÄ gÜt}x wxÄ ct•á GAUSÓN FERNANDE ARCHIVU FAMILIA FOTOTECA DEL MUSÉU DEL PUEBLU D?ASTURIES XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ De riba p’abaxo y de manzorga a drecha: dengues de Cuaya (Grau), de Prieiru (Salas), de Riosa y de Sobráu (Tinéu). De arriba hacia abajo y de izquierda a derecha: «dengues» de Cuaya (Grau), de Prieiru (Salas), de Riosa y de Sobráu (Tinéu). 69 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ COLEICIÓN: JOSÉ ANTONIO DE LLAMABÚA (NAVIA) LA ILUSTRACIÓN GALLEGA Y ASTURIANA COLEICIÓN: JOSÉ ANTONIO DE LLAMABÚA (NAVIA) XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ Dengue de Tabláu (Tinéu), recoyíu polos Concechones. 70 Dengue de Posada, Llanes. Muséu Etnográficu del Oriente d’Asturies (Porrúa). «Ribereña del Eo». Viste dengue encarnáu, refaxu estampáu al fueu, con saya negra penriba y recoyida a la cintura; arracaes y corru de corales. «La danza» de J. Cuevas (detalle). Vese la manera d’atar el dengue, los pañuelos pingando fasta la cintura y cómo nel Centru les faldetes del xustíu van per fuera la saya. Dengue de Tabláu (Tinéu), recogido por los Concechones. «Ribereña del Eo». Viste dengue colorado, refajo estampado al fuego, con saya negra recogida encima de la cintura, arracadas y sarta de corales. Puede apreciarse la manera de atar el dengue, los pañuelos colgando hasta la cintura y cómo en el Centro de Asturias «les faldetes» del justillo van por fuera de la saya. • LA SOLITARIA • LA «SOLITARIA» pa contra Galicia y más estrechu pa contra l’oriente, nun tando constatáu’l so usu yá en Cantabria, sacante en Tresviso, puelu más xareyáu a Asturies nes formes del vistir. Esta prienda tamién se llama rebociño, manta de rebozar o solitaria, calteniéndose estes denominaciones mayormente en Llanes, anque’l términu solitaria, tamién dende dómines antigües vieno denomando la prienda que vamos describir darréu. cuanto más nos acercamos a Galicia y más estrecho hacia el oriente, no constando su uso ya en Cantabria, exceptuando el pueblo de Tresviso, más vinculado a Asturias en las formas de vestir. Esta prenda también se llamo rebociño, manta de rebozar o solitaria, conservándose estas denominaciones principalmente en Llanes, aunque el término «solitaria» vino denominando también desde antiguo la prenda siguiente que vamos a tratar. Nomábase asina una prienda de corte asemeyáu al dengue, anque fechu de llenzu casero, tamién de ruan. Llevaba una volanta o guirindola orniándolu alredor en tela más fino. Esti paxellu, llamáu tamién Berta de María Antonieta, yera blancu, y d’usu braniegu. Usóse en toa Asturies, d’oriente a occidente. Anque‘l dengue y la solitaria yeren dos priendes de poner al pechu, qu’antiguamente estremábense bien, en Llanes al dengue llámase-y tamién solitaria. Así se llamaba una prenda de corte semejante al dengue aunque de lienzo casero, también de ruan. Llevaba una volanta o guirindola adornándolo en derredor, de tela más fina. Esta prenda, conocida también como Berta de María Antonieta, era blanca y de uso veraniego. Se usó en toda Asturias, de oriente a occidente. Aunque el dengue y la solitaria eran dos prendas de poner al pecho, que antiguamente se distinguían bien, en Llanes al dengue se le llama también solitaria. XÄ gÜt}x wxÄ ct•á XÄ gÜtåxËÄ ct•á 71 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ Exvotu de la ilesia de San Felix (Candás). Nelli vemos una muyer con xugón negru embaxo’l dengue, saya mariella, pañuelu d’altiver con trama encarnada y gargantiella de terciopelu orniada con guirindola pelos dos bordes. FOTOTECA DEL MUSÉU DEL PUEBLU D’ASTURIES (XIXÓN) • EL XUGÓN, XUBÓN O SAYU Semeya de la década de 1860, onde podemos ver un xugón de mangues anches ensin puños. 72 XÄ gÜt}x wxÄ ct•á Fotografía de la década de 1860, en la que podemos ver un jubón de mangas anchas sin puños. Cuando menos dende Tinéu y hasta Cangues d’Onís, el xugón yera un paxellu mui entalláu, colos mesmos cuerpos que’l xustiyu pero con mangues más o menos anches y tela igual que lo de la saya (sayalín, estameña, felpa, pañu, terciopelu llabrao). Diba forráu de llinu o terliz (tela de llinu rayao o de cuadros) y poníase perbaxo’l dengue. En dellos sitios de l’Asturies central yera conocíu por mangues de pañete. En Llanes, Onís y Cabrales ye una chaquetina curtia y abierta que se llevaba puesta per fuera, encima del dengue. En L. l.eitariegos y otres partes de Cangas conocióse como manga ancha, y yera una chaquetina curtia qu’atacaba per delantre y que se ponía con y ensin dengue. Exvoto de la iglesia de San Felix (Candás). En él vemos una mujer con jubón negro bajo el dengue, saya amarilla, pañuelo de altiver con trama roja y gargantilla de terciopelo adornada con guirindola por los dos bordes. • EL JUBÓN O SAYO Por lo menos desde Tinéu hasta Cangues d’Onís, el xugón era una prenda muy entallada, con los mismos cuerpos que el xustillu pero con mangas más o menos anchas y tela igual a la de la saya (sayalín, estameña, felpa, paño, terciopelo labrado) y que se ponía por debajo del dengue. En algunas partes de la Asturies central se conoció como mangas de pañete. En Llanes, Onís y Cabrales era una chaquetilla corta que se llevaba abierta, puesta por encima del dengue. En L. l.eitariegos y otras partes de Cangas era conocida por manga ancha, y era una especie de chaqueta corta con solapas que abrochaba por delante y que se ponía con y sin dengue. XÄ gÜtåxËÄ ct•á 73 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ GAUSÓN FERNANDE GAUSÓN FERNANDE XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ Xugón de Tinéu, recoyíu por L. l.uis Cristóbal Ardura, del grupu Los Concechones. 74 XÄ gÜt}x wxÄ ct•á Jubón de Tinéu, recogido por L. l.uis Cristóbal Ardura, del grupo Los Concechones. Otru xugón de Tinéu recoyíu por L. l.uis Cristóbal Ardura, de pañu, con puños de terciopelu ribetiaos de puntiella y forros de terliz. Otro jubón de Tinéu recoyíu por L. l.uis Cristóbal Ardura, en paño, con puños de terciopelo ribeteados de puntilla y forros de terliz. XÄ gÜtåxËÄ ct•á 75 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ SEMEYA: CONDE CAMINERO (FOTOTECA DEL MUSÉU DEL PUEBLU D’ASTURIES, XIXÓN) Semeya de lo cabero’l sieglu XIX. Dos de les moces visten mandiles de teciopelu y la otra mandil floriáu. 76 XÄ gÜt}x wxÄ ct•á Semeya de finales del siglo XIX. Dos de las jóvenes visten mandiles de teciopelo y la otra mandil estampado de flores. ARCHIVU: L’ANICIU ARCHIVU: LOS CONCECHONES XÄ gÜtåx TáàâÜ|tÇâ Faltriquera de Cezures (Tinéu). Mandil de Caces (Uviéu) • LA FALTRIQUERA O COREXA • LA «FALTRIQUERA» O «COREXA» Yera un bolsetu de forma cuadrada o arrondiada, con una portañuela pela parte fuera, usada pa guardar delles coses: tabacu, perres, garuya... Poníase atada a la cintura, per baxo la saya, el rodáu o’l mandil, de mou que se pudiere meter la mano al traviés d’una de les abertures de la saya. En dellos sitios d’Asturies llamóse-y tamién corexa, quiciabes faciendo alcordanza a que n’otru tiempu fuere de cueru. Era una especie de bolsita de forma cuadrada o redondeada, con una abertura en su cara externa, usada para guardar las más variadas cosas: dinero, tabaco, frutos secos... Se colocaba atada a la cintura con una cinta, por debajo de la saya de manera que se pudiese meter la mano a través de una de las aberturas de ésta. En algunas zonas se llamó también corexa, quizás aludiendo a que en otro tiempo se confeccionasen de cuero. • EL MANDIL • EL MANDIL Prienda les más de les veces de corte cuadráu, con alfoces o llorces na cintura, onde se-y cosía una trenza que lu ataba a esta. Como prienda de fiesta que yera nun llevaba bolsos. Había mandiles d’estremaos tipos y tamaños, fechos d’estameña, sempi- Prenda las más de las veces de corte cuadrado con muchos pliegues a la cintura, donde se cosía una cinta que la ataba a ésta. Como prenda de gala no llevaba bolsos. Había mandiles de muy variados tipos y tamaños, hechos en estameña, sempiter- XÄ gÜtåxËÄ ct•á 77 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ 78 ÁSTUR PAREDES ARCHIVU: GAUSÓN FERNANDE XÄ gÜtåx TáàâÜ|tÇâ Muyer de Navia. Nesti conceyu y nel de Bual la muyer non siempre gastaba mandil. Anónimu (h. 1860). Muyer con mandil rayón, con alfoces, mui recoyíu a la cintura. Mujer de Navia. En este municipio y en el de Bual, la mujer no siempre vestía «mandil». Anónimo (h. 1860). Mujer con mandil rayón, con pliegues, muy estrecho en la cintura. Mandil d’Aguillón (Taramundi), especie de mantiya y detalles del ribetiáu y del cenoxal. Mandil de Aguillón (Taramundi), especie de mantiya y detalles del ribeteado y la cinta de sinogil. terna, xalón, percal, satén, damasco, batista, paniya, llana y llinu (raxón). Podíen dir guarníos de terciopelu, pasamanería, puntiella, pezolera, etc. Con esti mesmu nome conozse tamién nel Occidente, dende’l Narcea al Eo, otru paxellu de funcionalidá estremada pos ye una especie de mandil fechu de llana mui tupío o de llana y llinu que fai les veces de na, salón, percal, satén, damasco, batista, panilla, lana y lino (raxón) y otros. Podían ir adornados de terciopelo, pasamanería, puntilla, fleco, etc. Con este mismo nombre se conoce también en el occidente, desde el Narcea al Eo, otra prenda de muy distinta funcionalidad ya que es una especie de mandil hecho de lana muy tupida o de lana y lino que se usa la mantiella pa poner pela cabeza al dir a misa y pa tornar l’agua. El corte, como diximos, ye’l d’un mandil normal de tela más basto y cola trenza p’atar na sobarba; polo xeneral ye de collor pardo escuro con una franxa colorada. Acevedo y Huelves cítalu tamién como parte del fatu de les muyeres vaqueires. Na fastera onde s’usa esti tipu mantiella, al mandil normal llámase-y manteleta. como sustituto de la mantilla para poner por la cabeza al ir a misa y para protegerse de la lluvia. El corte, como dijimos, es el de un mandil normal de tela más basta y con la cinta para atar en la sobarba; generalmente es de color pardo oscuro con una orla roja. Acevedo y Huelves lo menciona como parte del ajuar de las mujeres vaqueiras. En esta zona al mandil normal se le llama manteleta. XÄ gÜt}x wxÄ ct•á XÄ gÜtåxËÄ ct•á 79 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ 80 Mantilla del municipio de Tinéu, recogida por L. l.uis Cristóbal Ardura, de tipología usada en toda Asturias. Prenda de carácter ceremonial que se ponía para ir a misa, para la boda, en los bautizos y entierros... Se ponía sobre la cabeza cubriendo hasta los codos. • LA MANTIELLA O MANTIYA • LA MANTILLA Ye paxellu de ropa ceremonial, que se ponía pa dir a misa, nos bautizos y nos entierros. Abierta, tenía forma de mediu cercu y poníase pela cabeza quedando terciada pel mediu la frente, atapando pelos costaos hasta l’altura los coldos; prendíase nel pelo con un anfiler de cabeza blanca o prieta. Confeicionábase polo regular con pañu escuro y guarníase con un reborde de terciopelu más o menos anchu. Podía dir forrada pel revés pa garrar más al cuerpu, pero lo corriente yera nun tener forru. Esta es una prenda de carácter ceremonial que se usaba para ir a misa principalmente aunque también en bautizos y entierros. Abierta, tenía forma de medio círculo y se ponía por la cabeza, centrando ésta en el medio del diámetro, y llegaba tapando hasta los codos; se prendía al cabello con una alfiler rematada en una cabeza blanca o negra. Estaba hecha en paño oscuro y se adornaba con un reborde de terciopelo más o menos ancho. Podía ir forrada por el revés para tener más cuerpo aunque esto no era lo más corriente. XÄ gÜt}x wxÄ ct•á GAUSÓN FERNANDE Mantiya del conceyu Tinéu, recoyía por L. l.uis Cristóbal Ardura, de tipoloxía usada en toa Asturies. Paxellu de calter ceremonial que se ponía pa dir a misa, pal casoriu, nos bautizos y entierros... Poníase na tiesta y atapaba fasta los coldos. XOSÉ ANTÓN FERNÁNDEZ MARTÍNEZ «AMBÁS» XOSÉ LLUIS COLODRÓN ARDURA XÄ gÜtåx TáàâÜ|tÇâ Muyer de Tresmonte (Cangas del Narcea) con mantel.l.ona, la mesma que n'Ayer llamen «manta». «Mantela» de Casa Chinela, Mántaras (Tapia). Mantu ceremonial que tapa la tiesta y el llombu. Mujer de Tresmonte (Cangas del Narcea) con «mantel.l.ona», llamada «manta» en Ayer. «Mantela» de Casa Chinela, Mántaras (Tapia). Manto ceremonial que cubre cabeza y hombros. Nel Altu Ayer tamién nos cuntaron que dacuando tamién se llevaba la manta, que yera más llarga y de forma cuadrada o col mesmu corte que la mantiya, pero allegando fasta la pierna. La mesma qu’en Cangas recibe’l nome de mantel.l.ona. En El Alto Ayer nos hablaron de que en algunas ocasiones también se llevaba la manta, que era más larga, de corte cuadrado y llegaba hasta la pierna. La misma prenda que en Cangas del Narcea recibe el nombre de mantel.l.ona. XÄ gÜtåxËÄ ct•á 81 82 Semeya de Ramón del Fresno (h. 1890). Rapaza con colonies nes collaraes y perendengues de boles. Arrepárese nos refaxos apruciendo pembaxo la saya. Detalles d’una semeya de Conde Caminero (h. 1900). Moces de Nava [o Navia] con corros de corales (enriba) y collar de boles d’acebache y dellos corros de coral (abaxo). Fotografía de Ramón del Fresno (h. 1890). Muchacha con colonias que atan las sartas de corales y pendientes de bolas. Repárese en el refajo asomando bajo la saya. Foto de Conde Caminero (detalles). Mozas de Nava [o Navia] con sartas de corales (arrriba) y collar de bolas de azabache y algunas sartas de coral (abajo). • LES ALFAYES • LAS ALHAJAS —Collaraes Sobremanera usábense corros de coral, anque tamién, en menos midida, d’acebacha y sucino. D’ellos prendíen cruces, medayes de plata, l’azabacha y les cigües. Atábense —«Collaraes» Principalmente se usaban sartas de coral, aunque también y en menor medida de azabache y ámbar de las que colgaban cruces, medallas, imágenes de santos y también XÄ gÜt}x wxÄ ct•á GAUSÓN FERNANDE ARCHIVU: NA SEÑARDÁ ARCHIVU: GUSTAVO COTERA FOTOTECA DEL MUSÉU DEL PUEBLU D’ASTURIES (XIXÓN) XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ Arracada de filigrana del tipu usáu poles casaes. Nesti casu trátase d’un exemplar fechu fuera d’Asturies. Peináu tradicional asturianu, tayáu nun corredor de San Pedro (Quirós). Arracada de filigrana del tipo usado por las casadas. En este caso se trata de un ejemplar de fuera de Asturias. Peinado tradicional asturiano, tallado en un corredor de San Pedro (Quirós). con colonies o midides. Tamién les más pudientes ataben al pescuezu cintes de terciopelu o de seda con medayones de pelra y collares d’oru y plata. Les más probes teníen que conformase con corros de cristal de collores. amuletos como la azabacha o la cigua. Se sujetaban con midides o colonies. Las más pudientes se ponían al cuello cintas de terciopelo con medallones de perla y collares de oro y plata. Las más pobres tenían que contentarse con collares de cristal de colores. —Pendientes Según fueren los pendientes qu’una muyer llevaba sabíase si yera soltera o casada. Si taba soltera trayía perendengues, pendientes con cayíes, de filigrana de plata y d’oru, de coral y d’azabacha. Los más —Pendientes Según fuesen los pendientes que una mujer llevase podía saberse si era casada o soltera. Si era soltera usaba los llamados perendengues, que eran unos pendientes con caídas, de filigrana de plata y oro, de coral XÄ gÜtåxËÄ ct•á 83 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ LA ILUSTRACIÓN GALLEGA Y ASTURIANA XÄ gÜtåx TáàâÜ|tÇâ 84 Grabáu d’un cuadru de J.Wrons tituláu «La gallegada», fechu sobre apuntes tomaos nes afueres d’Uviéu y nel qu’apaecen moces con trences lluengues. Grabado de un cuadro de J.Wrons titulado «La gallegada», sobre apuntes tomados en las afueras de Uviéu y en el que aparecen jóvenes con largas trenzas. apreciaos yeren los de tres cayíes; tamién traíen almendres de pelra, rosetes de coral o pelra; y tamién llevaba blingos o brincos, unos pendientes d’aru. En casu de tar casada lo que ponía yeren les arrecaes, pendientes con forma de cuartu menguante que podíen seyer de plata, oru con pelres o ensin elles. Les pelres más conocíes yeren les nomaes d’alxófare que paez ser son de ríu. y de azabache. Los más apreciados eran los denominados de tres cayíes; también traían almendras de perla, rosetas de coral y perla y los aros denominados blingos o brincos. En caso de estar casadas portaban las denominadas arracadas, pendientes con forma de cuarto menguante que podían ser de oro o plata con perlas o sin ellas. Las perlas más conocidas eran las llamadas de aljofar, que al parecer son de río. —El peináu Como bien diz Nieves de Hoyos Sancho, o. cit., parllando de la zona nórdica (onde entraba Asturies na so clasificación): —El peinado Como bien dice Nieves de Hoyos Sancho al hablar de la zona nórdica (en cuya clasificación estaba incluída Asturies): XÄ gÜt}x wxÄ ct•á «El de la zona nórdica es sencillo, sujetando el pelo en una o dos trenzas, generalmente colgantes, o cuando más, recogidas, casi nunca adornadas, jamás con flores y solamente alguna vez sujetas con pequeñas cintas, siempre oscuras, caracteriza a todo el norte de la Península...» «Se peinaban con moño de tarabica sobre la nuca, donde sujetaban el cruce del pañuelo. Otras veces se hacían raya en medio desde la coronilla, dejando unos rizos sobre la frente. El moño de muleta se hacía uniendo el pelo en dos trenzas que podían quedar algo flojas, y se sujetaban con una cinta [guyeta]. Las más jóvenes llevaban trenza colgando atada en el extremo con una cinta». «El de la zona nórdica es sencillo, sujetando el pelo en una o dos trenzas, generalmente colgantes, o cuando más, recogidas, casi nunca adornadas, jamás con flores y solamente alguna vez sujetas con pequeñas cintas, siempre oscuras, caracteriza a todo el norte de la Península...» «Se peinaban con moño de tarabica sobre la nuca, donde sujetaban el cruce del pañuelo. Otras veces se hacían raya en medio desde la coronilla, dejando unos rizos sobre la frente. El moño de muleta se hacía uniendo el pelo en dos trenzas que podían quedar algo flojas, y se sujetaban con una cinta [guyeta]. Las más jóvenes llevaban trenza colgando atada en el extremo con una cinta». Les moces recoyíen la coleta faciendo un moñu nomáu de castaña o de muleta. Las muchachas recogían la coleta haciendo un moño llamado de castaña o de muleta. • El calzáu • El calzado Pal usu diariu —y les menos pudientes tamién pa los díes de fiesta—, gastaben chapinos o escarpinos, baxos d’oreya o tamién de tipu botín como los escarpíos del conceyu d’El Franco. Los escarpinos yeren pa poner con coricies o madreñes, estes con tipoloxíes propies pa les muyeres, que gastaben les de boca de sapu, mui abiertes de boca. De fiesta gastaben zapatos, con febiella o ensin ella, o botinos, que son daqué más altos. Para el uso diario —y los poco pudientes para toda ocasión— llevaban chapinos o escarpinos bajos, conocidos como de oreya o altos, tipo botín, como los escarpíos del concejo de El Franco. Los escarpinos se usaban con coricies o madreñes, éstas últimas con tipologías específicas para las mujeres, que usaban las llamadas de boca de sapu, muy abiertas de boca. De fiesta usaban zapatos, con hebilla o sin ella, y botines, que son un poco mas altos. 1. SOMOZA, Julio (1996): Primer ensayo de un vocablario bable o dialecto de los naturales de Asturias. Ed. Álvaro Arias. Uviéu, Academia de la Llingua Asturiana, Col. «Llibrería Facsimilar», 7. 2. «Tarrín» ye’l nomatu del escritor d’Amieva Bernardo Alonso. «Tarrín» es el seudónimo del escritor d’Amieva Bernardo Alonso. 3. Errata por chules. Cfr. Romances d’Amieva (s. XIX). Uviéu, Academia de la Llingua Asturiana, 1997; col. «Cartafueyos de lliteratura escaecida», 28. XÄ gÜtåxËÄ ct•á 85 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ VI EL PAXELLU ASTURIANU O TRAXE’L PAÍS PRIENDA A PRIENDA XÄ àÜt}x táàâÜ|tÇÉ É ⁄wxÄ Ñt•áÓ ÑÜxÇwt t ÑÜxÇwt EL FATU L’HOME • LA MONTERA SEMEYA: AMBROSIO RODRÍGUEZ l El tíu Mateo, d’Uxo, Mieres (1899) con chamarra de collor claru. 86 XÄ gÜt}x wxÄ ct•á El tíu Mateo, d’Uxo, Mieres (1899) con chaqueta de color claro. e una prienda de pañu de fechura estremada que n’Asturies —como diximos unes ringleres enantes— llevaron tanto homes como muyeres, anque éstes desdexáronla aína. L’home usó dellos tipos de montera: la de dos picos, la picona o repicona, que yera una evolución de l’anterior, y la de pelleya. La fechura de los dos primeros tipos yera básicamente la mesma, col casquete organizáu en siete pieces, tres alredor y cuatro rematando’l casquete penriba, más les dos nales o una nala y un reborde. Les cuatro pieces triangulares que rematen el casquete tán xuníes ente elles pelos dos llaos y puen seyer dos de pañu y dos de terciopelu; les últimes van alternando’l color a les de pañu en tonos contrapuestos. La nala ye un triángulu equiláteru, cosíu per ún de los sos llaos al casquete, quedando un picu, el picalín, contra riba. Pa que’l picu quede tiesu lleva metíu per dientro un cartón o una soleta delgada. EL TRAJE DEL HOMBRE • LA MONTERA c renda de piel o paño de distintas confecciones, que en Asturias —como dijimos unas líneas más arriba—usaron tanto hombres como mujeres, aunque éstas abandonarían primero su uso. El hombre usó varios tipos de montera: la de dos picos, la picona o repicona que era una evolución de la anterior, y la de piel. La confección de los dos primeros tipos era básicamente la misma, con el casquete formado por siete piezas, tres alrededor y cuatro rematando el casquete por encima, más las dos nales o una nala y un reborde. Las cuatro piezas triangulares que rematan el casquete están unidas entre ellas por los lados y pueden ser dos de paño y dos de terciopelo; las de terciopelo van alternando con las de paño en colores distintos. La nala es un triángulo equilátero, cosido por uno de sus lados al casquete, con uno de sus picos hacia arriba. Para que el pico quede erguido, lleva metido por dentro un cartón o una suela delgada. XÄ gÜtåxËÄ ct•á 87 GAUSÓN FERNANDE ARCHIVU: L’ANICIU GRABÁU DE J. CUEVAS (S. XIX) XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ Montera picona o repicona d’un traxe antiguu que foi del gaiteru de Mieres Chema Castañón. Nes semeyes, delles postures qu’amuesen perbién la so fechura. 88 XÄ gÜt}x wxÄ ct•á «Montera picona» de un traje antiguo que perteneció al gaitero de Mieres Chema Castañón. En las fotografías, distintas posiciones que muestran bien su confección. Montera antigua que se caltién n’El Requexéu (Mieres). Manera más correcha de poner la montera picona. Montera antigua conservada en El Requexéu (Mieres). Manera más correcta de poner la «montera picona». El reborde, qu’abarca la otra metada del casquete, ta cosíu a la parte dientro d’esti y vueltu contra riba pela de fuera. Tien unos tres centímetros d’anchor y na parte del mediu termina nun picu romu. Esti reborde va adornáu con una cinta estrecha de collor, y el picu, de xemes en cuando, con una xamuestra. La montera va forrada con muletón (bayeta gordo) o otra tela resistente col envís de qu’arme bien y nun se desforme. Pue dir orniada nel picu de la nala, amás de lo que se dixo pal picu del reborde, con perennes, fleque, xamuestra, pluma de pavu real o escarapela nel casu los quintos. La montera daba a conocer abondes coses El reborde, que abarca la otra mitad del casquete, está cosido a la parte interior de éste y vuelto hacia arriba por afuera. Éste tiene unos tres centímetros de ancho y en la parte del medio termina en un pico romo. Este reborde va adornado con una cinta estrecha de color y el pico a veces lleva como adorno una lazada. La montera va forrada de muletón o otra tela resistente con el fin de que arme bien y no se deforme. Puede ir adornada en el pico del ala, además de lo que ya dijimos para el pico del reborde, con ramito de perennes, borla, lazada, pluma de pavo real o escarapela en el caso de los quintos. La montera mostraba muchas cosas de su por- XÄ gÜtåxËÄ ct•á 89 XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ 90 Dos grabaos de Leonardo Alenza, d’enantes de 1845 (enriba) y otru asoleyáu na obra de P. Mellado, onde apaecen monteres picones de casquete cónicu. Dos grabados de Leonardo Alenza , anteriore a 1845 (arriba) y otro publicado en la obra de P. Mellado, donde aparecen «monteras piconas» de casquete cónico. XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ del que la llevaba: si la trayía cola nala puntiada y rita, quería dicir que l’amu yera presona casada y formal; si diba riscada, l’amu yera galantiador; si diba prendida nún de los bordes con anfileres de cabeza colorada, l’amu taba namoráu y yera correspondíu. La mayoría de les monteres yeren de pañu, como les que llamaben de terciopelu, forraes d’esti material na nala y el reborde y en dos o les cuatro pieces que rematen el casquete. Tamién hebo, paez seyer, monteres de fieltru y de xuru que de sayal feches en casa. Los colores más corrientes fueron el pardu, el negru y l’azul. El casquete, que nun principiu entamó siendo apicáu, col tiempu quedó ñarru. La manera de poner la montera, como viemos, taba enllena significancies pero lo formal, tanto pal mozu solteru que la trai riscada como pal casáu, ye que’l puntu onde se xunen la nala y el reborde quede a l’altura del puntu mediu d’ún de los güeyos. Cuando la moza taba fuera y diben a vela, llevaben na montera un ramín de perennes que-y daben como prienda d’amor al dispidise (Romualda Martínez-Ayuso). Fausto Vigil dexómos testimoniu del usu que clérigos, cures y xente pudiente facíen d’una montera de dos picos. Esta formábase con dos nales contrapuestes y tenía como adornu una borla de color nel puntu onde se xuníen los cuatro triángulos del casquete, que yera más altu que les nales y cónicu, y otres más pequeñes nel picu de cada nala. Vistíase poniendo les nales sobre les oreyes, de manera que quedare un poco riscada. Paez ser que tamién los vaqueiros llevaben montera de dos nales, según les rempuestes daes por Jacinto Abella Fuertes, del palaciu de L. l.amas (Caneiru), a les entru- tador: si éste la traía con el ala recta, quería decir que su amo era persona casada y formal; si terciada que era galanteador; si iba prendida en uno de sus bordes con alfileres de mota roja, su dueño estaba enamorado y era correspondido. La mayoría de las monteras eran de paño, como las que llamaban de terciopelo, que estaban forradas de esta tela en el ala y el reborde y en dos o las cuatro piezas de remate del casquete. También hubo monteras de fieltro y por supuesto de sayal, siendo los colores mas usados el pardo y el negro pero también el azul. El casquete, que en un principio empezó siendo cónico con el tiempo se fue achatando. La manera de poner la montera, como vimos, estaba llena de significados pero lo formal, tanto para el mozo soltero que la trae ligeramente torcida como para el casado, es que el punto donde se unen el ala y el reborde quede a la altura del punto medio de uno de sus ojos. Cuando iban a visitar a la novia ausente, llevaban un ramito de perennes en la montera, que le dejaban como prenda de amor al despedirse (Romualda Martínez-Ayuso). Fausto Vigil nos dejó testimonio del uso que clérigos, sacerdotes y gente acomodada hacía de la montera de dos picos. Ésta se conformaba por dos alas contrapuestas y tenía como adorno una borla de color en el punto donde se unían los cuatro triángulos del casquete, que era mas alto que las alas y cónico, y otras más pequeñas en el pico de cada ala. Se vestía poniendo las alas sobre las orejas de manera que quedase un poco torcida y levantada. Parece ser que también los vaqueiros llevaban montera de dos alas, según las respuestas dadas por Jacinto Abella Fuertes, XÄ gÜtåxËÄ ct•á 91 XÄ gÜtåx TáàâÜ|tÇâ XÄ gÜtåx TáàâÜ|tÇâ © BIBLIOTECA NACIONAL Parexa chando la presona cabo la ilesia de San Xuan d’Amandi (Villaviciosa). Elli con montera de dos picos. Grabáu asoleyáu na «Ilustración Gallega y Asturiana». 92 Aguador asturianu con montera de dos picos nun grabáu del «The Illustrated London News» (12 d'abril 1878), tituláu «Sketches in Spain: a tavern in the suburbs of Madrid». Aguador asturiano con montera de dos picos en un grabado del «The Illustrated London News» (12 de abril 1878), titulado «Sketches in Spain: a tavern in the suburbs of Madrid». «Procesión en el santuario de la Virgen de Covadonga» por Genaro Pérez Villamil (detalle). Mozos con monteres de dos picos compitiendo colos palos en baxar una cueste. Pareja cortejando junto a la iglesia de San Xuan de Amandi (Villaviciosa). Él con montera de dos picos. Grabado de la «Ilustración Gallega y Asturiana». Jóvenes con monteras de dos picos compitiendo en bajar una pendiente con sus palos. gues que dende Uviéu-y fexo Teodomiro Caro en 1772, con vistes al Diccionariu de Martínez Marina. Diz d’éstos: «Las monteras son de sayal o de paño pardo, chatas y con dos puntas caídas atrás y adelante, y están forradas por lo común en sempiterna azul». Les monteres taben enllenes de simboloxía, representando al propiu amu. Asina cuenta Sordo Sotres como’l tíu Xuaco La Mata, l’últimu que gastó montera en Porrúa, siendo alcalde d’esti puelu y surdiendo espírica nuna xunta na casa’l conceyu, plantóse en Llanes, dexando la montera como representación de que siguía tando del palacio de L. l.amas (Caneiru). A las preguntas que desde Uviéu le hizo Teodomiro Caro en 1772, con vistas al Diccionario de Martínez Marina. Dice de éstos: «Las monteras son de sayal o de paño pardo, chatas y con dos puntas caidas atrás y adelante, y están forradas por lo común en sempiterna azul». Las monteras también estaban llenas de significado, representando al propio portador. Así cuenta Sordo Sotres como el tío Xuaco La Mata, el último que usó montera en Porrúa (Llanes) siendo alcalde de este pueblo, surgió un desacuerdo en la junta de vecinos y él dejando la montera en la sala, XÄ gÜtåxËÄ ct•á 93 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ BENJAMINA MIYAR ARCHIVU: GUSTAVO COTERA XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ Vicente Castaño Zaragoza «El Trucho», de Corao (Cangues d’Onís), escontra 1920. 94 El tíu Casona de Bulnes (Cabrales) con montera casera y el tíu Ulpiano García, de Quirós, con montera de montereru. Dos de los posteros bragaos d’Asturies, quiciabes convocaos por Aurelio de Llano, na fiesta de l’Ascensión n’Uviéu. El tío Casona de Bulnes (Cabrales) con montera casera y el tío Ulpiano García, de Quirós, con montera de confección. Dos de los últimos que vistieron calzón y montera, quizá convocados por Aurelio de Llano, en la fiesta de la Ascensión en Uviéu. en Porrúa, anque nun tuviere de persona presente por mor de la consulta que fuere a facer, y siguía presidiendo la xunta. Por antiguos fueros l’asturianu nun quitaba la montera nin cuando taba na ilesia y nesti sen va la disposición que l’obispu Pisador —poco respetuosu de les tradiciones astures—, promulgó a la escontra d’esti fechu na so Sinodal, constitución IV, títulu VIII. Según Bellmunt y Canella («De Vita et Moribus») yera un vezu antiguu’l que les vilbes punxeren la montera del home muertu como símbolu d’autoridá familiar entre los vecinos, se acercó a Llanes a buscar consejo, quedando ésta como señal de que la junta seguía abierta aunque él se hubiera ausentado temporalmente. Por antiguos fueros los asturianos no se descubrían ni siquiera dentro de la iglesia; así el obispo Pisador —poco respetuoso de las tradiciones astures—, promulgó una prohibición contra este hecho en su Sinodal, constitución IV, título VIII. Según Bellmunt y Canella («de Vita et Moribus») era antigua costumbre que las viudas pusieran la montera del marido Vicente Castaño Zaragoza «El Trucho», de Corao (Cangues d’Onís), hacia 1920. XÄ gÜtåxËÄ ct•á 95 XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ —La montera pelleyu. Los datos del usu de monteres de pelleyu son más bien probes. George Borrow fexo un viaxe per España nos años 1834 y 1835 y parlla de los aguadores asturianos en Madrid: «Aguadores de Asturias, que con vuestro grosero vestido de muletón y vuestras monteras de piel, os sentais por centenares al lado de las fuentes». Lorenzo Rodríguez-Castellano, nel so estudiu de la fala del Altu Ayer, tamién conseña’l so usu y Fausto Vigil membra una cuarteta tradicional de la que saca en conclusión l’usu antigu de la montera pelleyu: ARCHIVU: GAUSÓN FERNANDE 96 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ Retratu de José Cardín, de Cúa (Piloña) con gorra pelu, por C. Mata (1890). El Tíu Gabrieletu de San Xuan de Beleño (Ponga) cola gorra pelu. Retrato de José Cardín de Cúa (Piloña) con «gorra pelu», por C. Mata (1890). El Tío Gabrieletu de San Xuan de Beleño (Ponga) con «gorra pelu». o xefatura de la casa. Tamién según la enquisa fecha pola Seición de Ciencies Morales del Atenéu de Madrid ente 19011902, en Tinéu, la parida ponía la montera del home y siguía con ella puesta fasta que salía de casa o diba per primer vez depués del partu a la ilesia, a onde la llevaba puesta. Según se truxere puesta la montera, sabíase de onde yeren los homes. En Casu y Sobrescoyu nunca s’usó montera, (purificación Viyao). Fuera d’Asturies la nuesa montera repicona o picona usóse tamién nel puelu de Tresviso (Cantabria) mui venceyáu a Asturies nel so mou de vistir. muerto como símbolo de autoridad familiar o jefatura de la casa. También según la encuesta de la Sección de Ciencias Morales del Ateneo de Madrid, en 1901-1902, en Tinéu, la parida ponía la montera del marido y seguía con ella puesta hasta que salía de casa o iba por primera vez después del parto a la iglesia, donde la llevaba puesta. Según se llevara puesta la montera, se sabías de donde procedían los hombres. En Casu y Sobrescoyu nunca se usó montera, (purificación Viyao). Fuera de Asturias nuestra montera repicona o picona se usó también en el pueblo cántabro de Tresviso, muy vinculado a Asturias en las formas del vestir. XÄ gÜt}x wxÄ ct•á Danzaban en Llugás unos mocicos con so montera llarga sobre el güeyu d’estes que tienen terciopelo y picos y non son feches de ningún felpeyu. —La gorra pelu. Valeriano López Miranda fai referencia al usu de la gorra pelu en Proaza y pela nuesa parte recoyimos testimonios tamién en Turón y n’Ayer que describen estes monteres como propies de cabreros, feches de pelleya de corderu y col pelo apruciendo peles costures. Hai dellos testimonios gráficos del so usu n’Asturies: el cuadru de Luis Menéndez Pidal La Cabaña, onde apaecen dellos vaqueros de Samiguel del Río (L. l.ena) y ún d’ellos lleva una d’estes gorres. Un grabáu de J. Cuevas, Avalancha de nieve en Payares; el retratu de J. Cardín de Cúa y el del tíu Gabrieletu de San Xuan de Beleño (Ponga). Estos dos postreros testimonios atestigüen la bona consideranza d’esti paxellu nel vistir. —La montera de piel. Los datos del uso de montera de piel entre los asturianos son significativos. George Borrow en 1834 y 1835 hizo un viaje por España y habla de los aguadores asturianos en Madrid: «Aguadores de Asturias, que con vuestro grosero vestido de muletón y vuestras monteras de piel, os sentais por centenares al lado de las fuentes». Lorenzo Rodríguez Castellanos en su estudio del habla del Alto Ayer, también certifica su uso y Fausto Vigil recuerda una cuarteta tradicional de la que saca en conclusión el uso antiguo de la montera de piel: Danzaban en Llugás unos mocicos con so montera llarga sobre el güeyu d’estes que tienen terciopelo y picos y non son feches de ningún felpeyu. —La «gorra pelu». Valeriano López Miranda hace referencia al uso de la gorra pelu en Proaza y por nuestra parte pudimos recoger testimonios en Turón y Ayer que describen estas monteras como propias de cabreros, hechas en piel de cordero y con el pelo asomando por las costuras. Conocemos algunos testimonios gráficos de su uso en Asturies: el cuadro de Luis Menéndez Pidal, La Cabaña, donde aparecen vaqueros de Samiguel del Río (L. l.ena) y uno de ellos lleva una de estas gorras. Un grabado de J. Cuevas, Avalancha de nieve en Payares; el retrato de J. Cardín de Cúa y el del tío Gabrieletu de San Xuan de Beleño (Ponga). Estos dos últimos testimonios atestiguan la mucha estima de esta prenda en el vestir. XÄ gÜtåxËÄ ct•á 97 XÄ gÜtåx TáàâÜ|tÇâ 98 SEMEYA: C. LÓPEZ © BIBLIOTECA NACIONAL XÄ gÜtåx TáàâÜ|tÇâ Aguador asturianu en Madrid, con montera pelleyu, escontra 1860. Coleición «Castellano», Biblioteca Nacional. Aguador asturiano en Madrid, con montera de piel, hacia 1860. Colección «Castellano», Biblioteca Nacional. «El Coloráu sal de casa pa la mar», pixuetu de Cuideiru col gorru manga típicu de los marineros. «El Coloráu sal de casa pa la mar», pescador de Cuideiru con el gorro de manga típico de los marineros. 99 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ ARCHIVU: JAVIER RODRÍGUEZ MUÑOZ LA ILUSTRACIÓN GALLEGA Y ASTURIANA XÄ gÜtåx TáàâÜ|tÇâ 100 Pixuetos de Cuideiru nun cuadru de J. Robles. Documentu gráficu qu’amuesa la collor del gorru marineru. «Pixuetos» de Cuideiru en un cuadro de J. Robles. Documento gráfico que muestra el color del gorro marineru. Pixuetu d’El Puntal (Villaviciosa), cola variante del llugar del gorru marineru. Pixuetu de Candás nun grabáu de J. Cuevas (s. XIX), onde amuesa otra tipoloxía del gorru manga. Pescador d’El Puntal (Villaviciosa), con la variante local del gorro marinero. Pescador de Candás en un grabado de J. Cuevas (s. XIX), donde muestra otra tipología del gorro de manga. —El gorru marineru. Ente los paxellos de cabeza nun hai qu’escaecer tampoco los gorros de los marineros, que son del mesmu tipu de manga de la barretina catalana, bien en collores claros, encarnaos o verdes, o bien negros, tal y como güei los traen nel puelu portugués de Nazaré y trayíen los marineros y pixuetos de tolos puertos asturianos. La xente de la mar d’Asturies tamién usó pal trabayu sombreros con falda de lona, enceraos pa tornar l’agua. —El gorro marinero. Entre las prendas de cabeza no hay que olvidar el gorro de los marineros, de los denominados «de manga», del mismo tipo que la barretina catalana, hechos en colores claros, rojo, verde o bien negro y con pequeñas variantes de un puerto de mar a otro. Esta era una prenda de cabeza muy popular entre todas las gentes del mar en Europa. Para el trabajo también se usaron sombreros con falda de lona, encerados para hacerlos impermeables. XÄ gÜtåxËÄ ct•á 101 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ ARCHIVU: L’ANICIU GAUSÓN FERNANDE XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ Retratu d’un paisanu acomodáu de Riberas de Pravia (1856), con pañuelu pintón de grandes oreyes y almía ensin mangues ente la camisa y el xugón. Dibuxu de N.P. Arrós. 102 Retrato de un labrador rico de Riberas de Pravia (1856), con pañuelo estampado de grandes puntas y almilla sin mangas entre la camisa y el jubón. Dibujo de N.P. Arrós. Camisu antiguu asturianu, filáu y fechu en Castandiello (Morcín). Propiedá de Chuso Fernández Álvarez. Camisa antigua asturiana, hilada y hecha en Castandiello (Morcín). Propiedad de Chuso Fernández Álvarez. • EL PAÑUELU • EL PAÑUELO Por más gala, y d’usu non xeneralizáu, poníase un pañuelu arrodiando la cabeza debaxo la montera, atapando tola cabeza y atáu con xamuestra de llau o atrás. Había pañuelos de dos tipos: el más corriente de cuadros blancos y azules, nomáu pañuelu de yerbes y el pintaraxáu, conocíu como pañuelu pintón. Por mejor adorno, y no de forma generalizada, se ponía un pañuelo cubriendo la cabeza, atado con un nudo simple dejando colgar largas puntas bien atrás o a un lado. Había pañuelos de dos tipos: de cuadros blancos o azules, conocido como pañuelo «de yerbas» y el estampado conocido como pañuelu pintón. • EL CAMISU • EL «CAMISU» La pallabra camisu ta documentada yá dende’l sieglu IX y recuéyenla Junquera Huergo y Apolinar de Rato. Quiciabes esti términu respuenda a que ye una camisa más curtia que la de la muyer. El término camisu está documentado ya desde el siglo IX y lo recogen Junquera Huergo y Apolinar de Rato. Quizás este término obedezca al hecho de ser una camisa más corta que la de la mujer. XÄ gÜtåxËÄ ct•á 103 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ 104 Camisu de Castandiello (Morcín). La pechera con seyes llorcies a entrambos llaos. A mandrecha, detalles del espaldar y el puñu. Camisa de Castandiello (Morcín). La pechera con seis lorzas a ambos lados. A la derecha, detalles del espaldar y el puño. Había camisos confeicionaos enteros de tela fecho cola meyor freba del cierru, lo más fino, que se nomaba tamién cerro o tapíu, y otros que namás teníen de tapíu los cuellos, los puños y la pechera. La pechera podía seyer llisa o de 24 llorcies, estremaes en grupos de cuatro, tres grupos a cada llau de la botonera (feches a pespunte) y rematada per baxo nuna tira sobrepuesta de la qu’en dellos casos salía otra na parte media con un oyal onde s’atacaba’l canzonciyu. Los botones yeren de ganchiyu o de filu blanco y, nes de más postín, de plata. Había camisos que estaban hechos totalmente con la mejor tela de lino, lo mas fino, el cerro o tapido, y otros que nada más tenían de esta tela: los cuellos, la pechera y los puños. La pechera podía ser lisa o estar formada por 24 lorzas, divididas en grupos de cuatro, tres grupos a cada lado de la botonera (hechas a pespunte) y rematada ésta por abajo con una tira sobrepuesta de la que en algunos casos salía de su parte media otra pieza con un ojal para abotonar el calzoncillo. Los botones eran de hilo blanco o de ganchillo y, en las más lujosas, de plata. XÄ gÜt}x wxÄ ct•á ARCHIVU: GAUSÓN FERNANDE GAUSÓN FERNANDE XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ Xugones d’escote cuadráu: a la manzorga, nun grabáu de «La olla asturiana» (1861) y, mandrecha, nuna tarxeta postal d’entamos del sieglu XX. Jubones de escote cuadrado: a la izquierda, en un grabado de «La olla asturiana» (1861) y, derecha, en una tarjeta postal de comienzos del siglo XX. • EL XUGÓN • EL «XUGÓN» Con esti nome y la so variante xubón conócense dellos paxellos: ún d’home y polo menos otros tres tipos estremaos de muyer. Los xugones d’home estremábense de los xilecos de güei en qu’aquéllos llevaben solapes y cuellu; anque hebo un tipu xugón con escote cuadráu —quiciabes conocíu con otru nome—, ensin cuellos nin solapes. Con este nombre y su variante xubón se conocieron varias prendas: una de hombre, que analizaremos a continuación, y al menos otras tres distintas de mujer. Los xugones de hombre se diferenciaban de los chalecos de hoy en que aquellos llevaban solapas y cuello, aunque hubo un tipo —quizás conocido con otro nombre— con escote cuadrado sin cuellos ni solapas. XÄ gÜtåxËÄ ct•á 105 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ ARCHIVU: L’ANICIU LA ILUSTRACIÓN GALLEGA Y ASTURIANA ARCHIVU: L’ANICIU XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ Delantreros y espaldar d’un xugón, fechu de pana liso, d’un traxe antiguu que foi del gaiteru de Mieres, Chema Castañón (enriba). Abaxo: xugón de San Andrés de Trubia (Uviéu). 106 XÄ gÜt}x wxÄ ct•á Delanteros y espaldar de un chaleco (jubón), hecho en pana lisa, de un traje antiguo que fue del gaitero de Mieres, Chema Castañón (arriba). Abajo: jubón de San Andrés de Trubia (Uviéu). Espaldares de llinu con motivos xeométricos y vexetales nos grabaos de J. Cuevas. Espaldares de lino con motivos geométricos y vegetales en los grabados de J. Cuevas. Taben fechos de pañete o sayalín y los de munchu postín de terciopelu llabrao; habíalos de tolos collores, sobremanera pardos, prietos, azules y encarnaos. Atacaben per delantre con una o dos fileres de botones —que yeren iguales que los del calzón— y habíalos que cruciaben per delantre y otros que non. Dellos teníen espaldar de llenzu con sobrepuestos, faciendo dibuxos de la mesma tela que los delantreros. Tamién los había de teles fines, como’l damascu. Cuando yeren de pañu lo normal yera que se fixeren de pañu de Segovia o Tarazona. Si llevaben los rebordes del Estaban hechos en pañete o sayalín y los más lujosos en terciopelo labrado; los había en todos los colores, predominando los tonos pardos, negros, azules y rojos. Abrochaban por delante con una o dos hileras de botones —que eran iguales que los del calzón— y los había que cruzaban por delante y otros que no. Había «xugones» con espaldar de lienzo y sobrepuestos haciendo dibujos de la misma tela que los delanteros. También había espaldares en telas finas de lujo, como el damasco. Cuando eran de paño lo habitual es que estos géneros procedieran de Segovia o Tarazo- XÄ gÜtåxËÄ ct•á 107 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ MUSÉU ETNOGRÁFICU DE QUIRÓS GAUSÓN FERNANDE XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ 108 Ulpiano García, de Salceo (Quirós), nuna semeya onde pue arreparase bien nes bragues remontaes. Ulpiano García, de Salceo (Quirós), en una fotografía donde pueden apreciarse bien los calzones con sobrepuestos. Vistes de frente y de llau d’unes bragues remontaes, de Parres (Llanes). Muséu Etnográficu del Oriente d’Asturias (Porrúa). Vistas de frente y de perfil de unos calzones con sobrepuestos, de Parres (Llanes). Muséu Etnográficu del Oriente d’Asturias (Porrúa). canesú recortaos faciendo picos de sierra, llamábense xugones de cien picos. Como sinónimu de xugón usóse’l términu armador, anque sedría una especie de xugón, en dellos casos, y n’otros una almía. Purificación Viyao describe un xilecu de diario fechu de sayal blancu (manta) colos delanteros y l’espaldar de la mesma tela, y nesti últimu, un adornu rameáu remontáu en tela d’otru collor; solapa pequeña y doble filera de botones reondos de pañu; el collete tiesu y los bolsiellos, tamién de pañu. na. Si los rebordes del canesú iban recortados haciendo picos de sierra se llamaba a estos xugones de cien picos. Como sinónimo de jubón se usó el término armador, aunque sería una especie de jubón en algunos casos y en otros una almía. Purificación Viyao describe un xilecu de diario hecho de sayal blanco (manta) con los delanteros y el espaldar de la misma tela, y en este último, un adorno vegetal remontado en tela de otro color; solapa pequeña y doble hilera de botones redondos de paño; el cuello rígido, y los bolsillos también de paño. • LES BRAGUES O CALZONES • LOS CALZONES Esta pieza facíase con tela de sayalín, estameña y pañu: pedroso, de Somonte, Béjar, Sonseca, Tarazona y Segovia, les mesmes teles que s’usaben pa la chamarra. Esta prenda se hacía con tela de sayalín, estameña y paño de distintos tipos y procedencias: pedroso, somonte, Béjar, Sonseca, Tarazona y Segovia, También —como yá XÄ gÜtåxËÄ ct•á 109 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ ARCHIVU: L’ANICIU GAUSÓN FERNANDE XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ 110 Enriba: bragues en pañu pedroso d’Insierto (Mieres). Abaxo: bragues del traxe de San Andrés de Trubia (Uviéu). Arriba: calzones en paño pedroso de Insierto (Mieres). Abajo: calzones del traje de San Andrés de Trubia (Oviedo). Botones «de trasgu» de quita y pon; de moneda («de San Fernando», isabelinos...); filigranos. Coleición: Chuso Fernández Álvarez. Botones «de trasgu» de quita y pon: de moneda («de San Fernando», isabelinos...); de filigrana. Colección: Chuso Fernández Álvarez. Tamién —como yá documentaba’l P. Carballo— habíalos de gamuza y como afita’l trabayu d’Herminia de la Torre y Eduardo Quintana, d’ante. La pernera llegaba per baxo la rodiya y diba abierta pela cara de fuera, llevando al rodiu d’esta portañuela una filera botones. Estos podíen seyer de filigrana, de moneda (de San Fernando), coleteros, con cadena o forraos cola mesma tela que’l calzón, baxo la que metíen un arbeyu ensuchu pa da-y forma; y los de diariu, tarabicos o estorneyes, pieces allarguetaes de madera con una muezca en mediu. La pernera remataba nuna trabiella qu’atacaba con un gordón, a veces rematáu nun fleque o borlla. documentaba el P. Carballo— los había de gamuza y como establece el trabajo de Herminia de la Torre y Eduardo Quintana, de ante. La pernera llegaba hasta por debajo de la rodilla e iba abierta por su cara externa, llevando a lo largo de esta abertura una hilera de botones. Estos podían ser de filigrana, de moneda (de San Fernando), coleteros, con cadena o forrados de la misma tela que el calzón, bajo la que ponían un guisante seco para darle forma; y los de diario, tarabicos o estorneyes, piezas alargadas de madera con una entalladura en el centro. La pernera remataba con una trabilla a la que se ataba un cordón, a veces rematado con una borla. XÄ gÜtåxËÄ ct•á 111 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ GAUSÓN FERNANDE GRABAOS DE PARCERISA (DETALLES) XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ Bragues, de pana, del traxe antiguu que foi del gaiteru de Mieres, Chema Castañón. 112 XÄ gÜt}x wxÄ ct•á Calzones de pana, del traje antiguo que fue del gaitero de Mieres, Chema Castañón. Grabaos de Parcerisa na obra de José Mª Quadrado «Recuerdos y Bellezas d’España: Asturias y León» (1855), onde apaecen unos paisanos del conceyu d’Uviéu que lleven calzones llargos. Grabados de Parcerisa en la obra de José Mª Quadrado «Recuerdos y Bellezas d’España: Asturias y León» (1855), donde aparecen unos aldeanos del municipio de Uviéu que visten calzones largos. La cintura d’estes bragues formábala la trincha, dos pieces que se xunen per delantre con botones y que diben cosíes a los traseros pero non ente elles, dexando d’esta manera, na parte d’atras, una abertura de separación que s’atacaba p’axustar la cintura con un gordón con ferretes. De los delantreros salía una pieza, el mandilete o la trampa, qu’abotonaba a la trincha. Los collores usaos yeren pardos, aceitunaos y prietos, pero tamién encarnaos — según documentos asoleyaos por Herminia Torre y Eduardo Quintana—, anque habría que camentar qu’estos en tonos poco vivos. Nun hai qu’escaecer el calter melecinable que tenía na tradición esti La cintura de estas bragas estaba formada por la trincha, dos piezas que se unen por delante con tres botones de plata y que iban cosidas a los traseros pero no entre ellas, dejando en la parte de atrás una abertura de separación que ajustaba con un cordón (gordón) para adaptarse a la cintura. De los delanteros salía una pieza, la trampa o mandilete que se abotonaba a la trincha. Los colores más usados eran los tonos pardos, aceitunados y negros; aunque también rojos —según documentos publicados por Herminia Torre y Eduardo Quintana— pero habría que pensar que éstos serían en tonos poco vivos. No debemos olvidar el carácter medicinal que se otorgaba a este XÄ gÜtåxËÄ ct•á 113 GAUSÓN FERNANDE XÄ gÜtåx TáàâÜ|tÇâ 114 Enriba: Canzonciellos de Casa Chinela, Mántaras (Tapia). Embaxo: dos detalles de la trincha d’unos canzonciellos de La Maletería (Llanes). Arriba: calzoncillos de Casa Chinela, Mántaras (Tapia). Abajo: dos detalles de la «trincha» de unos calzoncillos de La Maletería (Llanes). collor pa contra les dolencies reumátiques. Per baxo les bragues dexábase aprucir el canzonciellu blancu, fechu de tela de llinu, paxellu de ropa esti que non toles economíes podíen permitise. Aurelio de Llano conseña qu’había bragues o calzones fechos d’estopa, teñíos con campeche y caparrosa o cola molleya del umeru y la nozal. color para aliviar las dolencias reumáticas. Por debajo de las bragas se dejaba asomar el blanco calzoncillo en tela de lino generalmente, prenda que no todas las economías se permitían lucir. Aurelio de Llano atestigua que había bragas o calzones hechos de estopa, teñidos con campeche y caparrosa o con la corteza del aliso y el nogal. —El calzón llargu Tien los mesmos cortes que’l curtiu, pero allega fasta los todíos y tien portañueles a dambos llaos de la pernera, dexando ver el canzonciyu. Nun hai que lu confundir col pantalón, que tien otros cortes. —El calzón largo Tiene los mismos cortes que las bragas, pero las perneras llegan casi hasta los tobillos y tienen aberturas a los dos lados dejando ver el calzoncillo. No lo debemos confundir con el pantalón de perneras cerradas. XÄ gÜt}x wxÄ ct•á XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ Arrieru asturianu con almía mariella que retrató n’Oseya Sayambre el conde de Saint Saud (h. 1885). Arriero asturiano con almilla amarilla que retrató en Oseya Sayambre el conde de Saint Saud (h. 1885). • LOS CANZONCIELLOS • LOS CALZONCILLOS Yeren tan llargos como los pantalones d’anguaño, anque tamién los hebo que nun allegaben namás que fasta media pierna, con trincha y bragueta suelta. Taben fechos en tapíu, pero tamién los hebo d’estopa y de bayeta encarnao, según la tradición mui buenos pal reúma. Eran tan largos como los pantalones de hoy en día, aunque también los hubo que no llegaban más que hasta media pierna, con trincha y bragueta suelta. Hechos en tapido, también los hubo de estopa y de bayeta encarnada, según la tradición buenos para el reúma. • L’ALMÍA • LA ALMILLA Esta prienda yera d’abrigu pa los díes fríos y poníase baxo’l xugón y penriba la camisa. Taba fecha davezu de bayeta o estambre y en colores vivos, mariellu o encarnáu y ver- Esta prenda era de abrigo y se usaba para poner entre el camisu y el xugón; estaba hecha corrientemente en bayeta o estambre y era de colores vivos: amarillo, encarnado o XÄ gÜtåxËÄ ct•á 115 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ «LA ILUSTRACUIÓN ASTURIANA” ARCHIVU FAMILIAR DE MARÍA DEL CARMEN FERNÁNDEZ ALONSO XÄ gÜtåx TáàâÜ|tÇâ Paisanu con almía, xugón y chamarra; tamién lleva polaines o botinos. 116 El tíu Mallada, de Soto Ribera, qu’aparenta trayer namás qu’una chamarreta enriba la camisa. El tio Mallada, de Soto Ribera, que parece traer nada más que una chaqueta sobre la camisa. A mandrecha: madreñeiru con almía verde, nun detalle del cuadru d’Álvarez Catalá: «Filandón en Cangas del Narcea» (1872). A la derecha: almadreñero con almilla verde, en un detalle del cuadro de Álvarez Catalá: «Filandón en Cangas del Narcea» (1872). de. Los sos cortes yeren estremaos: habíales con mangues y ensin elles, con cuellu y ensin él, con solapes y ensin elles; feches de tapíu, de blanqueta blanco, de triple azul, de bayetón, de Béjar, de Monfor, etc. Hai que considerar como sinónimos almilla y chamarreta, anque quiciabes d’antiguo estremárense nos sos nomes por mor de la variedá de cortes que puen vese al traviés de semeyes y otres imáxenes de la dómina. verde. Sus cortes eran variados: las había con mangas y sin ellas, con cuello y sin él, con solapas y sin ellas. Hechas en tapido,en blanqueta blanco, en tripe azul, en bayetón, en Béjar, en Monfort, etc. Como sinónimo de almilla hay que considerar chamarreta, aunque quizás antiguamente se diferenciaran en sus nombres debido a la variedad de cortes apreciados a través de las fotografías y otras imágenes de la época. Aldeano con almilla, jubón y chaqueta; también lleva polainas o «botinos». XÄ gÜtåxËÄ ct•á 117 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ ARCHIVU L’ANICIU GAUSÓN FERNANDE XÄ gÜtåx TáàâÜ|tÇâ Chamarra de pañu del traxe antiguu de San Andrés de Trubia (Uviéu). 118 XÄ gÜt}x wxÄ ct•á Chaqueta de paño del traje antiguo de San Andrés de Trubia (Uviéu). Chamarra de pana, con forru de terliz, del traxe antiguu del gaiteru de Mieres, Chema Castañón. Chaqueta de pana, con forro de «terliz», del traje antiguo del gaitero de Mieres, Chema Castañón. XÄ gÜtåxËÄ ct•á 119 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ MUSÉU DE LA GAITA (XIXÓN) GAUSÓN FERNANDE XÄ gÜtåx TáàâÜ|tÇâ «Lleición de gaita» por Manuel Medina Díaz, onde’l vieyu gaiteru lleva una guapa chamarra. 120 «Lección de gaita» por Manuel Medina Díaz, donde el viejo gaitero viste una bonita chaqueta. Chamarra fecha nun pañu fino nomao «de pelleya de piescu», remontada en pañu negru y con collete de terciopelu. (Gal.l.egos, Mieres). Chaqueta de un paño fino conocido como «piel de melocotón», remontada en paño negro y con cuellos de terciopelo. (Gal.l.egos, Mieres). Dellos autores casteyanos, contemporáneos d’esti mou de vistir, nomen col términu almilla a un sustitutu de la chamarra; por exemplu José María Cuadrado cuando diz : «Y chaqueta de paño pardo reemplazada a veces con la almilla encarnada o amarilla», lo que mos fai atalantar si nun sedrá esta la chamarra colorada que traen al costín el gaiteru de La Manxoya y el mozu de La Corredoria de los apuntes de Jenaro Pérez Villamil. Algunos autores castellanos, contemporáneos de esta moda de vestir, llaman almilla a un sustituto de la chamarra; por ejemplo José María Cuadrado cuando dice: «Y chaqueta de paño pardo reemplazada a veces con la almilla encarnada o amarilla», lo que nos hace pensar si acaso no será ésta la chamarra colorada que llevan al hombro el gaitero de La Manxoya y el mozo de La Corredoria de los apuntes de Jenaro Pérez Villamil. • LA CHAMARRA • LA «CHAMARRA» Prienda de vistir per fuera, con mangues y ensin faldones, con cuellos y solapes, que s’axusta al cuerpu y pasa un poco p’abaxo de la cintura, fecha de sayalín, estameña o Prenda de vestir exterior con mangas y sin faldones, con cuellos y solapas, que se ajusta al cuerpo y llega un poco más abajo de la cintura, hecha de sayalín, estameña o XÄ gÜtåxËÄ ct•á 121 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ ARCHIVU: MANUEL MAYA CONDE - EL ORIENTE DE ASTURIAS ARCHIVU: GAUSÓN FERNANDE XÄ gÜtåx TáàâÜ|tÇâ 122 Mozu llaniscu col traxe’l país onde pue vese perbién el mou de poner la faxa. A manzorga: aguador asturianu con chamarra de bayeta mariello d’un grabáu francés onde, ¡cómo non!, figura como gallegu; tracamundiu mui arramáu en Madrid onde catalogaben de gallegos a los asturianos. Como se dicía na «Crónica General de España» (1887): «Semejante error es causa de que en Madrid tengan por gallegos a los aguadores, por ejemplo, que son todos asturianos». A la izquierda: aguador asturiano con chaqueta de bayeta amarilla de un grabado francés donde, ¡cómo no!, figura como gallego; error muy extendido en Madrid que catalogaban de gallegos a los asturianos. Como se decía en la «Crónica General de España» (1887): «Semejante error es causa de que en Madrid tengan por gallegos a los aguadores, por ejemplo, que son todos asturianos». A mandrecha: Grabáu sobre un cuadru de J. Worns, pal que fexo apuntes na redolada d’Uviéu y onde apaez un mozu gayasperu, con chamarra percurtia y pue vese la manera de trayer bien puesta la faxa. A la derecha: grabado sobre un cuadro de J. Worns, para el que tomó apuntes en las afueras de Uviéu, donde vemos un mozo con chaqueta muy corta y la manera de traer bien puesta la faja. pañu. Cuando diba quedando trelde per dalgún sitiu remontábase con tan buen gustu que paecía otra vez d’estrena. Tendía a ser de la mesma tela que les bragues: sayal o pañu, primando los tonos pardos y paño. Cuando se iba gastando se remontaba con tan buen gusto que parecía otra vez recién estrenada. Solía ser de la misma tela que los calzones: de sayal o paño, de tonos pardos y en menor medida, negros o verdes. Joven de Llanes con el traje asturiano donde se aprecia bien el modo de poner la faja. XÄ gÜtåxËÄ ct•á 123 124 Iba forrada de lienzo rayado o de cuadros llamado terliz. Socialmente era norma que el casado llevara la chaqueta puesta, al contrario que el soltero que presumía de llevarla terciada. Armando Palacio Valdés, en su obra El idilio de un enfermo, cita el uso de «chaquetas» de bayeta verde o amarilla. Éstas, en colores vivos y telas más ligeras, coinciden más bien con el término chamarreta y serían más apropiadas para el buen tiempo. Según Purificación Viyao, la chamarra de diario era corta, casi no llegaba a la cintura; tenía el cuello rígido, solapas y una hilera de botones. • LA FAXA • LA FAJA Yera una banda de tela cola que s’arrodiaba la cintura, dando delles vueltes. Esta prienda taba fecha davezu d’estambre (llana de freba llarga) y algodón y pa más postín de seda. Podía seyer encarnada, azul, negra o morada, según la edá o estáu de quien la trayía puesta, seyendo los dos primeros collores propios de la mocedá. Daba de cuatro a diez vueltes a la cintura y nun montaba sobre la trampa del calzón pa dexar meter les manes nes faltriqueres d’esti; al ponela nunca la dexaben colingando, a nun ser la pezolera d’ún o los dos cabos. Era una banda de tela con la que se rodea la cintura dando varias vueltas a ésta. Estaba hecha generalmente de estambre (lana de fibra larga) y algodón y cuando era de más lujo en seda. Podía ser roja, azul, negra o morada, según la edad y estado de su portador, siendo los dos primeros colores propios de la juventud. Daba de cuatro a diez vueltas a la cintura y no montaba sobre la trampa del calzón para permitir el acceso a las faltriqueras o bolsillos de éste. Al poner la faja no se dejaba colgar más que los flecos en que remataba. • LES CALCES • LAS CALZAS Puen definise como una especie de medies ensin patín qu’allegaben dende la parte riba la rodiya fasta l’empeine y abrazaben el pie con una trabiella nomada peal. Poníense siempre con escarpinos. Facíense Podrían definirse como una especie de medias, sin pie, que llegaban desde encima de la rodilla hasta el empeine, abrazando el pie con una trabilla llamada peal. Se ponían con escarpines y estaban hechas en lana, XÄ gÜt}x wxÄ ct•á ARCHIVU: L’ANICIU el verde. Taba forrada de llenzu rayón o de cuadros nomao terliz. En sociedá, yera norma que’l casáu llevare la chaqueta puesta, al contrariu que’l solteru que tenía a gala llevala terciada. Armando Palacio Valdés, na so obra El idilio de un enfermo, cita l’usu de «chaquetas» de bayeta verde o mariello. Estes, en collores vivos y teles más llixeres, cuadren más bien col términu chamarreta y sedríen propies pal tiempu braniegu. Según Purificación Viyao, la chamarra de diario yera curtia, casi nun algamaba a la cintura; tenía’l collete tiesu, solapes y una botonera. ARCHIVU: MUSÉU DEL PUEBLU D’ASTURIES (XIXÓN) XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ XÄ gÜtåx TáàâÜ|tÇâ A manzorga: paisanu de La Pola L. l.ena y a la derecha, semeya de Conde Caminero. Estes semeyes amuesen a les clares les calces o medies y los trinchos o lligues. A la izquierda: hombre de La Pola L. l.ena y a la derecha, foto de Conde Caminero. Estas fotografías muestran con claridad las calzas o medias y las ligas. de llana, llabraes con dibuxos y calaos que les facíen quiciabes la prienda más presonal del fatu asturianu. Con pequeñes modificaciones aínda se siguen faciendo por tradición nos puertos de Cabrales y dalgunos puelos del conceyu Casu, como Caliao. labradas con dibujos y calados que las convertían quizás en la prenda más personal del traje asturiano. Con pequeñas alteraciones aún se siguen haciendo por tradición en los puertos de Cabrales y algunos pueblos del concejo de Casu, como Caliao. —Les calcetes o medies. Son calces con patín. Anque de principiu s’estremó ente medies y calces o calcetes, —Las medias. Son calces con pie. Aunque en principio se distinguió entre medies y calces, denomi- XÄ gÜtåxËÄ ct•á 125 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ ARCHIVU:L’ANICIU GRABÁU DE PARCERISA (1855) XÄ gÜtåx TáàâÜ|tÇâ A manzorga: siguiendo la vieya tradición, en munchos casos los asturianos siguíen ensin usar les medies o calces, razón pola que n’otros tiempos bautizaríenlos como «hijos de la pernina». A la izquierda: siguiendo una vieja tradición, en muchos casos los asturianos seguían sin usar medias o calzas, razón por la que en otros tiempos serían bautizados como «hijos de la pernina». Asturianu con polaines nun grabáu de la obra «Crónica del Principado de Asturias» d’Evaristo Escalera (1865). Asturiano con polainas en la obra «Crónica del Principado de Asturias» de Evaristo Escalera (1865). ensiguida denomaron indistintamente a tolos tipos. Feches de llana, llinu o algodón polo xeneral blanques o azules. Teníen muncha nombradía les azules de Burgos y tamién yeren de muncha estima les texíes en Torrestíu. Orixinalmente les calcetes yeren de llinu o algodón, estremándose de les medies, que yeren siempre de llana. naron rápida e indistintamente a los dos tipos. Tejidas en la na, lino o algodón, por lo general en blancpo o en azul. Tenían fama las azules de Burgos y también eran muy apreciadas las tejidas en Torrestíu. Originalmente las calcetes eran de lino o algodón, diferenciándose de las medias, que se confeccionaban siempre de lana. • LOS TRINCHOS O LLIGUES • LAS LIGAS Los trinchos o lligues yeren unes cintes de 126 Antón Álvarez Muñiz «Antón de Santiagón» (midía 2 m) de La Polavieya (Ayer), con chapinos y «currinas», parientes de «las empeñas» vaqueires. Antón Álvarez Muñiz «Antón de Santiagón», (medía 2 m) de La Polavieya (Ayer), con escarpines y «currinas», semejantes a las «empeñas» vaqueiras. Los trinchos o lligues eran unas cintas de XÄ gÜtåxËÄ ct•á 127 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ ARCHIVU: L’ANICIU XÄ gÜtåx TáàâÜ|tÇâ 128 Polaines de pañu basto calteníes n’El Requexéu (Mieres). Polainas de paño basto conservadas en El Requexéu (Mieres). trenza pastoril que se texíen en llicios de mano nomaos peines y que s’usaben p’atacar les calces y medies. Teníen fama les de Torrestíu y les conocíes como de sinoxil, que llegaron a denomar a estes como sinoxiles. Tamién s’usaben p’atar les sayes y refaxos, cosíes a la cintura. trenza pastoril que se tejían en lizos de mano llamados peines y se usaban para atar las calzas y medias. También fueron muy apreciadas las hechas por las vaqueiras en Torrestíu y las llamadas de sinojil que también se usaron para ribetear las sayas y atar a la cintura. • LES POLAINES • LAS POLAINAS Yera una prienda pa poner bien prieta na pierna, atapando les medies o calces; pela parte fuera ataca con una botonera d’arriba a abaxo. Facíense de cueru o de pañu gordo y algamaben dende onde acaba la xinoya fasta cubrir parte del zapatu. N’Asturies, la pallabra botinos, nún de los sos significaos, ye tamién sinónimu de polaines. Eran una prenda que iba ajustada a la pierna, cubriendo las medias o calzas; por la parte externa abrocha con una abotonadura de arriba a abajo. Se confeccionaban de cuero o grueso paño e iban desde la rodilla hasta cubrir parte del zapato. En Asturias, la palabra botinos, en una de sus acepciones, es también sinónimo de polainas. XÄ gÜt}x wxÄ ct•á Asturianu con capa nuna litograía de Xumetra pa la edición de 1885 de la obra «Recuerdos y Bellezas de España: Asturias y León», de José Mª Quadrado. Asturiano con capa en una litografía de Xumetra para la edición de 1885 de la obra «Recuerdos y Bellezas de España: Asturias y León», de José Mª Quadrado. 129 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ ARCHIVU:GAUSÓN FERNANDE XÄ gÜtåx TáàâÜ|tÇâ 130 Aguador asturianu en Madrid, col pelo llargo, les típiques garces. • LA CAPA • LA CAPA Paxellu de ropa ceremonial y d’abrigu col mesmu corte de la capa española, con embozos de terciopelu. Vistíase nes bodes, bautizos, etc. y taba fecha de paños de calidá, pedroso, Béjar, Tarazona. De collores pardu y negru, la esclavina qu’atapaba’l llombu nomábase sobrecapa y algunes teníen cuellu vueltu. Nes mandes testamentaries cítase muncho’l capote, qu’habría que considerar como parte del traxe del país y que sedría un paxellu pal agua y el fríu ensin calter ceremonial, como la capa, y del que desconocemos los sos cortes, quiciabes pa esta dómina influyíu pol capote militar inglés. Prenda ceremonial y de abrigo con el mismo corte de la capa española, con embozos de teciopelo. Se vestía en bodas, bautizos, etc. Estaba hecha en paños de la máxima calidad, pedroso, Béjar, Tarazona y colores pardos y negro. La esclavina que cubría los hombros recibía el nombre de sobrecapa. En los documentos testamentales se cita repetidamente el capote, que debemos considerar como parte del traje del país y que sería una prenda para el agua y el frío sin carácter ceremonial, al contrario que la capa, y del que desconocemos su corte, quizá para esta época influenciado por el capote militar inglés. • EL PEINÁU • EL PEINADO Fasta la metada del XIX los nuesos antepasaos usaron garces, que yera trayer el pelo llargo alredor de la parte baxa de la cabeza. Los vaqueiros, pel contrariu, trayíen el pelo rapao a nun ser dos guedeyes que dexaben cayendo peles oreyes. Hasta la mitad del XIX nuestros antepasados usaron garzas, que era dejar el pelo largo alrededor de la parte baja de la cabeza. Los vaqueiros, al contrario, traían el pelo rapado a no ser dos mechones que dejaban caer por las orejas. • EL CALZÁU • EL CALZADO —Los chapinos o escarpinos. Yeren como unes zapatielles ensin soleta, fechos de sayal y con costura pel mediu. Había dos tipos: los subíos, de caniella o botín, y los baxos, d’oreyes. Los de caniella teníen una portañuela formada con una tira de tela onde se cosíen los botones, armillas o tarabicos de madera p’atacalos. En Tinéu, según testimoniu recoyíu polos Concechones, nómense tamién peicas. —Los escarpines. Eran como unas zapatillas sin suela, hechos de sayal y con costura por el medio. Había dos tipos: los subidos, de caniella o botín y los bajos d’oreyes. Los de caniella tenían una abertura formada con una tira de tela donde se cosían los botones, armillas de metal o tarabicos de madera para abrochar. En Tinéu, según testimonio recogido por los Concechones, se llaman también peicas. Aguador asturiano en Madrid, con el pelo largo, las típicas «garces». XÄ gÜtåxËÄ ct•á 131 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ ARCHIVU: MANUEL MAYA CONDE - EL ORIENTE DE ASTURIAS 132 Lleñador asturianu colos típicos escarpinos subíos o «de caniella». Leñador asturiano con los típicos escarpines altos o de media caña. ARCHIVU: L’ANICIU ARCHIVU: L’ANICIU XÄ gÜtåx TáàâÜ|tÇâ A manzorga, paisanu d’Insierto (Mieres), con escarpinos «d’oreya» o «de boca sapu». A la izquierda, campesino de Insierto (Mieres), con escarpines «d’oreya» o «de boca sapu». A mandrecha, «escarpiños» de Bres (Taramunde). A la derecha, «escarpiños» de Bres (Taramunde). —Les madreñes o galochas. Calzáu de diariu fecho nuna pieza de enteriza de madera, yera lo más afayaízo pal fríu y la muga. Las galochas o madreñes d’escarpín yeren más zarraes que les de güei, que tán feches pa usar con zapatielles, y había bayura de tipos según la parte d’Asturies y l’artesanu. Ferrábense con clavos en toa Asturies menos nes Peñamelleres, Ribedeva y Tarna, en Casu. Los postreros tipos d’escarpín salvaos, nuna xera impagable, por Alfonso F. Can- —Las almadreñas o «galochas». Calzado de diario hecho de una pieza madera, lo más adecuado para el frío y la humedad. Las galochas o almadreñas para usar con escarpín eran más cerradas que su versión moderna de zapatilla y había multitud de tipos según la zona y dentro de cada estilo variantes según el artesano. Se herraban con clavos en casi toda Asturies, con la excepción de Las Peñamelleras, Ribadeva y Tarna en Casu. Los últimos tipos de escarpín salvados, en una labor impagable, por XÄ gÜtåxËÄ ct•á 133 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ GAUSÓN FERNANDE GAUSÓN FERNANDE XÄ gÜtåx TáàâÜ|tÇâ Galocha naravala (Tinéu). 134 Almadreña del tipo «naravala» (Tinéu). Madreña ayerana d’escarpín. Almadreña para usar con escarpines, del municipio de Ayer. 135 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ 136 Un tipu yá desaniciáu de madreña casina. Un tipo ya extinguido de almadreña del municipio de Casu. teli, dan midida de la bayura tipos que debió haber tiempu enantes. Alfonso F. Canteli, dan medida de la riqueza tipológica que debió existir tiempo atrás. —Les coricies o abarques. Calzáu de pelleyu de vaca o d’otru animal —anque la so dura nesti segundu casu yera abondo menor—, ensin curtir o medio curtío. Cortábase’l pelleyu a la midida del pie, o daqué más ancho, ya que tapaba solo la planta d’ésti y arrodiábase con una correa de pelleyu del mesmu material o d’un fudre vieyu, que se llamaba estuérdiga o rubio en conceyu d’Ayer; al tensase la estuérdiga dexaba la coricia axustada’l pie. —Las albarcas. Calzado hecho en pellejo de vaca o en ocasiones piel de otros animales (aunque su duración era mucho menor), sin curtir o curtido a medias. Se cortaba la piel a la medida del pie, un poco más ancha, para abrazar algo más que la planta de éste y se rodeaba de una correa del mismo material, estuérdiga o rubio en el municipio de Ayer. Al tensar la estuérdiga la albarca quedaba ajustada al pie. De la punta de ésta, la XÄ gÜt}x wxÄ ct•á GAUSÓN FERNANDE GAUSÓN FERNANDE XÄ gÜtåx TáàâÜ|tÇâ Abarcas de Tinéu propiedá de L. l.uis Cristóbal Ardura. Abarcas de Tinéu propiedad de L. l.uis Cristóbal Ardura. De la punta la coricia, nomada piquera, salía una pieza trenzada, el copete (Ayer) o cabestru (Onís), pela que pasaben estes estuérdigues. Les coricies yeren pa poner con escarpinos y tamién había modelos estremaos según fueren pa usar los domingos y festivos, o pa los díes de diariu, y tamién según qué parte d’Asturies, anque nun s’estremaben gran cosa. piquera, salía una pieza trenzada, el copete (Ayer) o cabestru, (Onís), por la que cruzaban las puntas de la estuérdiga que se ataban abrazando a la garganta del pie sobre el escarpín. Se ponían con escarpinos y había distintos modelos, aunque mui poco diferenciados, según la zona o si su uso estaba reservado para los domingos o para diario. XÄ gÜtåxËÄ ct•á 137 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ GAUSÓN FERNANDE XÄ gÜtåx TáàâÜ|tÇâ GAUSÓN FERNANDE 138 Abarques ayeranes: el modelu d’enriba nun se ponía namás que pa los domingos. El d’abaxo yera’l tipu corriente nel Altu Ayer y en Caliao (Casu). Albarcas de diario, de Porrúa (Llanes), con el «cabestru» simple, sin trenzar. Muséu Etnográficu del Oriente d’Asturias. Abarcas ayeranas: el modelo de arriba era usado nada más que para los domingos. El de abajo era el de tipo común en el Alto Ayer y en Caliao (Casu). DIBUXU: GAUSÓN FERNANDE «Corizas» pal diariu, de Porrúa (Llanes), col cabestru fechu a cencielles. Muséu Etnográficu del Oriente d’Asturias. «Corizas» d’Arenas (Cabrales), col cabestru trenzáu. Albarcas de Arenas (Cabrales), con el cabestru trenzado. XÄ gÜtåxËÄ ct•á 139 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ ÁSTUR PAREDES GAUSÓN FERNANDE GAUSÓN FERNANDE XÄ gÜtåx TáàâÜ|tÇâ Tipos estremaos de barayones: Ayer (enriba); Ponga (a manzorga); y Ibias (a la derecha). 140 XÄ gÜt}x wxÄ ct•á Distintos tipos de raquetas tradicionales para la nieve de Ayer (arriba), Ponga (izquierda) e Ibias (derecha). —Los zapatos. La industria d’esti calzáu taba centrada en Noreña, Morcín y en Pimiango (Ribedeva). Los cortes yeren estremaos, siendo los más corrientes el d’oreya, fechu de dos pieces, y l’enteru. El tipu bota o bordeguí, que yera conocíu tamién como zapatu balegón, yera un calzáu que montaba penriba los todíos y tapaba un poco de la pierna, abiertu per delantre, con llingüeta y que s’ataca con guyetes o correes. El material usao yera’l de becerru, baqueta, «becerrillo» y cordobán. Les sueles diben claveteaes de broques. —Los zapatos. La industria de este calzado estaba radicada en Noreña, Morcín y en Pimiango (Ribedeva). Los cortes eran variados, siendo los más usuales el de oreja, hecho de dos piezas, y el entero. El tipo bota o borceguí, que era conocido también como zapato balegón, era un calzado que subía por encima de los tobillos y cubría parcialmente la pierna, abierto por delante, con lengüeta y abrochado con guyetes o correas. El material usado era becerro, baqueta, becerrillo y cordobán. Las suelas iben claveteadas de brocas. —Los barayones. Nel tiempu d’iviernu, cuando les nevaes, per tolos conceyos de la montaña asturiana, coles madreñes o otru calzáu poníense los barayones. Estos yeren una armadía de madera, o texíu a mou de cibiella, qu’agrandaba enforma’l pisu pal andar nun afondar na ñeve. Habíalos en forma forcáu o rametu; combaos y redondos dafechu. Según la parte d’Asturies nomábense tamién barayos (Ayer); barachones (Teberga); marañones (El Cuartu los Val.l.es-Tinéu); marañóis (Ibias). —Los «barayones». Por el invierno, cuando nevaba, en todos los municipios de la montaña asturiana, se usaban con las almadreñas u otro calzado los barayones. Estos consistían en una plataforma de madera, o entretejido de varas, que aumentaba la superficie de apoyo, para no hundirse en la nieve. Los había de distintas formas: rectos, curvados y redondos. Según las partes de Asturias se denominaban también barayos (Ayer); barachones (Teberga); marañones (Tinéu); marañóis (Ibias). • EL PALU O TRANCA • EL PALO O TRANCA Yera preséu insepartable de tou mozu brétigu, allegando a seyer un símbolu del propiu amu. Arma d’usu corriente nes romeríes y otres fiestes, que terminaben davezu en quimera. Según un dichu d’aquel entós: La fiesta nun presta, si nun hai paliestra. Les tranques o palos orniábense con dibuxos fechos a fuebu o a navaya y davezu reforzábense con trachueles pa facelos más corporientos. La madera más usao yera l’a- Era compañero inseparable de todo mozo que se preciase, llegando a encarnar un verdadero símbolo de éste. Arma de uso corriente en romerías y otras fiestas que solía terminar en batalla campal. Según un dicho de la época: La fiesta nun presta, si nun hai paliestra. Las trancas o palos se adornaban con dibujos hechos al fuego o a navaja y se reforzaban con tachuelas para hacerlos más contundentes. Las maderas más usadas XÄ gÜtåxËÄ ct•á 141 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ 142 Acuarela de G. Mencía de «Asturias», de Bellmunt y Canella onde s’amuesa l’usu del palu: «La fiesta nun presta si nun hai paliestra». Acuarela de G. Mencía de «Asturias», de Bellmunt y Canella donde se advierte el uso del palo: «La fiesta nun presta si nun hai paliestra». cebu, l’ablanal, la espinera, l’espín ñegral, l’ardina y el roble. El so usu tradicional ente los asturianos vien d’antiguo, y yá Laurent Vital a entamos del sieglu XVI conseñaba esti usu: «Xuntáronse tolos más homes que pudieron, toos ellos armaos con palos según ye la costume del país, llevando los sos dardos, xabalines, espaes y puñales». Anque se promulgaren normes pa determinar les carauterístiques del palu, nun paez que se-yos fixeran munchu casu: El propiu Rei Carlos IV, robló’l 23 de xunu de 1803 un bandu prohibiendo a los asturianos de Madrid xuntase pa danciar la danza prima pola sida de les engarradielles qu’entamaben. Nel mesmu sen, les Ordenances d’Uviéu de 1814 tamién prohibieron que se fuere a la danza con palu o cualesquier otra arma ofensiva. eran el acebo, avellano, espino albar, encina y roble. Su uso tradicional entre los asturianos viene de muy antiguo pues ya Laurent Vital a principios del siglo XVI constata este uso: «Se juntaron todos los hombres que pudieron, todos ellos armados con palos según costumbre del país, llevando sus dardos, jabalinas, espadas y puñales». Aunque se promulgaron normas para determinar las características del palu, no parece que se les hiciese mucho caso. El propio Carlos IV firmó un bando, el 23 de junio de 1803, prohibiendo a los asturianos de Madrid reunirse para la danza prima a causa de las peleas que se organizaban. Las Ordenanzas de Uviéu de 1814 también prohibían que se fuese a la danza con palo o cualquier otra arma ofensiva. XÄ gÜt}x wxÄ ct•á GAUSÓN FERNANDE XÄ gÜtåx TáàâÜ|tÇâ Estremaos tipos de palos: restorniaos, con ñuedos, con trachueles, pintos, aporraos... les maderes más usaes yeren l’acebu, l’ablanu, el fresnu y l’ardina. Distintos tipos de palos: retorcidos, con nudos, con tachuelas, pintados, terminados en porra... las maderas más usadas eran el acebo, el avellano, el fresno y la encina. El viaxeru inglés Richard Ford, nel so llibru Handbook for Travellers in Spain (1845), conseña na semeya que fai de los asturianos que: «[...] son mui hábiles manexando’l palu curtiu. Los domingos puen vese montones de palos apilaos a la entrada les ilesies pa qu’énte l’altar mayor nun haiga griesca. Remanen los sos bárganos con munchu enfotu y destreza irlandesa, y davezu refuguen y escorren a les bayonetes mandaes pa esaniciar el contrabandu». Ente les formes tradicionales del palu tamién taba la de «cachabu» davezu reforzáu con ñuedos o trachueles. Entre las formas tradicionales del «palu» también estaba la de «cachabu» por lo general reforzado con nudos o tachuelas. El viajero inglés Richard Ford, en su libro Handbook for Travellers in Spain (1845), señala de los asturianos que: «[...] son grandes manejadores del palo corto. Los domingos se pueden ver montones de varas apiladas fuera de las iglesias para evitar que se perturbe la paz ante el altar mayor. Manejan sus cachiporras con buena voluntad y destreza irlandesas, y con frecuencia rechazan y expulsan a las bayonetas enviadas para acabar con el contrabando». XÄ gÜtåxËÄ ct•á 143 XÄ gÜtåx TáàâÜ|tÇâ XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ VII EL PAXELLU ASTURIANU O TRAXE’L PAÍS, EN DELLOS CONCEYOS XÄ àÜt}x wxÄ Ñt•á xÇ tÄzâÇÉá ÅâÇ|v|Ñ|Éá W COLECCIÑON DE TRAGES DE ESPAÑA (CALCOGRAFÍA NACIONAL) arréu siguimos con una escoyeta onde apurrimos los datos que fuimos atopar referíos al paxellu asturianu o traxe’l país en dellos conceyos, asina como tamién ente los vaqueiros d’alzada y la ropa usao polos pastores asturianos nes mayaes. Nunos hai abonda información, n’otros casos ésta ye perpoca, pero too aduya a allumar la conocencia del traxe asturianu. P’atropar estos datos recurrimos a fontes estremaes: la monumental obra Asturias, de Bellmunt y Canella, con datos preciosos nes estremaes monografíes de conceyos; los Apuntes Histórico-genealógicos y Biográficos de Llanes y sus hombres, de M. G. Mijares, (1893); Boal y su concejo, de Bernardo Acevedo y Huelves (1898); Aurelio de Llano y les sos obres El libro de Caravia (1919) y Del folklore asturiano (1922). Rellatos de viaxeros como el conde de Saint-Saud y los recoyíos con ciñu por novelistes y poetes como Armando Palacio Valdés, Robustiana Armiño o Pin de Pría. Artículos en periódicos como los d’Enriqueta González Rubín o Abel Infanzón y trabayos de periodistes como Luis Fernández Cabeza; topografíes méliques que, anque penriba, nun desdexen el tema del vistir n’otres dómines. Y tamién testimonios recoyíos na década de los años ochenta del pasáu sieglu a xente que, naciendo a lo cabero’l sieglu XIX, aínda caltenía alcordanza de les postreres manifestaciones del traxe’l país qu’ellos allegaron a conocer. 144 Grabáu de 1825 d’un mozu asturianu armáu col so insepartable palu. c roseguimos a continuación con una selección de informaciones sobre el traje del país en algunos municipios, así como también entre los vaqueiros d’alzada y entre los pastores asturianos en su estancia en las majadas. De unos tenemos interesantes datos, en otros casos estos son muy parcos, pero todo ayuda a dar luz al conocimiento sobre el traje asturiano. Para reunir estos datos recurrimos a distintas fuentes: la monumental obra Asturias, de Bellmunt y Canella, con preciosos datos en sus distintas monografías de municipios; los Apuntes Histórico-genealógicos y Biográficos de Llanes y sus hombres, de M. G. Mijares, (1893); Boal y su concejo, de Bernardo Acevedo y Huelves (1898); Aurelio de Llano y sus obras El libro de Caravia (1919) y Del folklore asturiano (1922). Relatos de viajeros como el conde de Saint Saud y los recogidos con detalle por novelistas y poetas como Armando Palacio Valdés, Robustiana Armiño o Pin de Pría. Artículos en periódicos como los de Enriqueta González Rubín o Abel Infanzón y trabajos de periodistas como Luis Fernández Cabeza; topografías médicas que, aunque por encima, no olvidan el tema del vestir en otras épocas. Y también testimonios recogidos en la década de los años ochenta del siglo pasado a gente que, habiendo nacido a finales del siglo XIX, aún conservaba memoria de las últimas manifestaciones del traje del país que ellos mismos llegaron a conocer. Grabado de 1825 de un joven asturiano provisto con su inseparable palo. XÄ gÜtåxËÄ ct•á 145 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ ARCHIVU: GAUSÓN FERNANDE Francisco Baizán Rodríguez, de L. l.amas (Ayer). Usa calcetos pa poder poner los bordiguís. con calces. 146 XÄ gÜt}x wxÄ ct•á Francisco Baizán Rodríguez, de L. l.amas (Ayer). Lleva calcetines para poder usar los borceguíes con calzas. “LA VARIEDAD DIALECTAL DEL ALTU ALLER” ARCHIVU FAMILIAR DE LUIS TRAPIELLA GONZÁLEZ XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ Manuel Trapiella, de La Barraca (Ayer). A la izquierda: Manuel Trapiella, de La Barraca (Ayer). A la drecha: El tíu Antón de L. l.avayos. Postrer bragáu ayerán. A la derecha: El tío Antón de L. l.avayos. Último «bragáu» ayerano. • AYER • AYER En toles semeyes que pudimos ver de xente vistío al estilu del país nel Altu Ayer, toos trayíen sombreru, pero foron munchos los testimonios de xente mayor que s’alcordaben de la montera picona; anque al parllamos d’ella describíenla de «dos picos, ún En todas las fotografías del Alto Ayer que pudimos llegar a ver con gente vestida al estilo del país, traían sombrero en vez de montera, pero fueron muchos los testimonios de los que las conocieron en uso y que nos hablaron de ella. Nos hablaron de dos XÄ gÜtåxËÄ ct•á 147 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ ARCHIVU: L’ANICIU ARCHIVU: L’ANICIU ARCHIVU: LLIBRERÍA MIGUEL (LA POLA LLENA) XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ 148 «Ramón Calzones», de Felechosa (Ayer), con chapinos y madreñes. El tíu Xeromo García «Blanco» (Ayer). Izquierda: El tíu Xeromo García «Blanco» (Ayer). A la drecha: Xuanón de Cabanaquinta, con chamarra de terciopelu de seda alcarchofao. Derecha: Xuanón de Cabanaquinta, con chamarra de terciopelo de seda alcarchofado. per delantre y utru per detrás, con fleque adornando y colingando del picu de delantre». Nun mos foi posible precisar si los «dos picos» yera una mala interpretación de la nala y el reborde. Ye curiosu’l casu de Vicente’l del tíu Dimas, de Conforcos, «famusu porque valtiaba la montera coles oreyes». La xente tipos, la picona normal y otra de dos picos, pero éstos muy poco pronunciados, con una borla, fleque, en el de delante. No nos fue posible determinar si los «dos picos», serían una mala interpretación del ala y el reborde. Se comentaban casos curiosos como el de Vicente el del ti Dimas de Conforcos, famoso por que tiraba la montera con el «Ramón Calzones», de Felechosa (Ayer), con escarpines altos y almadreñas. XÄ gÜtåxËÄ ct•á 149 XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ alcuérdase tamién que «el ti Ramón Moro diba con calzón y montera, forrá de pana liso negro». El «Ti Cuni, de Casomera» trayía a la cabeza «pañuilu de yerbas con xamuestra de l.l.eu». El pañuilu de yerbas yera un pañuelu de cuadros, llamándo-y al estampáu, que yera de más postín, pañuilu pintón. Vicente’l del tíu Dimas usaba «calzones de sayal atacaos con tarucos, que yeran unos taquinos de madera y diba en piernas ensin canzonciyos nin calzas, solo chapinos y abarcas». En La Pola Vieya parlláronmos de las currinas, que «yeran unas vendas de tela o de pel.l.eyo que s’arrodiaban a las patas como si fueran polainas». Los escarpinos d’home, los chapinos, taben formaos pol patín y la caniel.l.a, que tenía una portañuela fecha pel llau de fuera de la pierna, con cuatro armillas o ormillas «que yeran unos botones de metal con cuatro furacos». Tamién los había d’un cachu cueru forraos de tela; la ormilla de riba nunca s’atacaba. A los escarpinos de muyer llamábaseyos chapinas. Yeren baxos, de boca sepu; algunos teníen un poco de portañuela nel empeine y teníen cuatro oyales, dos a ca llau, per onde pasaba un gordón p’atalos. Les coricies nómense abarcas y «habíalas de domingo, fechas con un cosíu a puntu piscuizu y puntu atrás, mui guapas; las l.l.umbiles, que se facían del l.l.umbu la vaca, duraban muncho más. La tira cuero p’atacalas facíase con un odre viiyu y l.l.amábase’l rubio y copete la pieza que salía de la piquera». Aparte de les madreñes d’escarpín y les de picu cortéu, (tamién de chapín) que son ARCHIVU: L’ANICIU 150 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ El tíu Matías Fernández, de Felechosa (Ayer), nuna semeya de Ramón del Fresno. movimiento de sus orejas. También quedaba memoria del «Ti Ramón Moro» que usaba calzón y montera y como ésta iba forrada de pana lisa negra. El «Ti Cuni de Casomera» traía a la cabeza puesto un pañuelo de yerbas con lazada a un lado. El pañuilu de yerbas era un pañuelo de cuadros y al estampado con dibujos que era de más lujo, le llamaban pañuilu pintón. Vicente el de el «Ti Dimas» usaba calzones de sayal que abrochaban con tarucos, que eran unas piezas alargadas de madera y iba en piernas sin calzoncillos ni calzas, sólo chapinos y abarcas. En La Pola Vieya nos hablaron de las currinas que eran: «unas vendas de tela o de pel.l.eyo que s’arrodiaban a las patas a manera de polainas». Los escarpinos de hombre, los chapinos, estaban formados por el patín y la caniel.l.a, que tenía una abertura hecha por el lado de afuera con cuatro armillas, que eran unos botones de metal de cuatro agujeros. También los había hechos con un trozo de cuero forrados de tela, el botón de más arriba nunca se abrochaba. A los escarpinos de mujer se les llamaba chapinas. Eran bajos, de boca ancha; algunos tenían un poco de abertura en el empeine, y llevaban cuatro ojales, dos a cada lado, por donde pasaba un cordón que los ataba. A las corizas se les llama abarcas y las había «de domingo», hechas con cosido a punta piscuizu y puntu atrás, muy bonitas, las l.l.umbiles, que se hacían de la piel del lomo de la vaca, tenían una mayor duración. La correa para ajustarlas al pie se hacía de un odre viejo, el rubio y la pieza que salía del pico era el copete. Además de las almadreñas de escarpín y de las de picu cortéu, igualmente de chapín El tíu Matías Fernández, de Felechosa (Ayer), en una fotografía de Ramón del Fresno. XÄ gÜtåxËÄ ct•á 151 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ ARCHIVU: L’ANICIU ARCHIVU: L’ANICIU ARCHIVU: L’ANICIU XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ 152 Detalles d’una camisa de Casomera (Ayer), propiedá de María Trapiella. Detalles de una camisa de Casomera (Ayer), propiedad de María Trapiella. Enriba: faldón propiedá de María Trapiella, de Casomera (Ayer). Arriba: faldón propiedad de María Trapiella, de Casomera (Ayer). Abaxo: mantiya de María Corral, de Cuyá las Piedras, Casomera (Ayer). Abajo: mantilla de María Corral, de Cuyá las Piedras, Casomera (Ayer). 153 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ 154 ARCHIVU: L’ANICIU SEMEYES: MARCOS LEÓN XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ «Xugoncín» de damasco, de Casomera (Ayer). Propiedá familiar Marcos León. Justillo de damasco, de Casomera (Ayer). Propiedad familiar Marcos León. Xustíu de pana, propiedá de María Trapiella, de Casomera (Ayer). Justillo de pana, propiedad de María Trapiella, de Casomera (Ayer). 155 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ 156 ARCHIVU: L’ANICIU ARCHIVU: MARCOS LEÓN ARCHIVU: L’ANICIU XÄ gÜtåx TáàâÜ|tÇâ A manzorga: dengue de Casomera, propiedá familiar de Marcos León. A la izquierda: dengue de Casomera, propiedad familiar de Marcos León. A la drecha: dengue de Casomera, propiedá de María Trapiella. A la derecha: dengue de Casomera, propiedad de María Trapiella. más modernes y yeren especiales pa los mineros, parlláronmos en Casomera d’un calzáu que Quico Calistro nomó madreñuelas («anque éstas yeran rastras»); Alipio zocos y Susana chanclos. Esti calzáu yera una suela de madera con tazos como la madreña y con una abrazadera de cueru pal empeine, a veces con otra qu’abrazaba dende’l calcuñu. «Usábanse p’andar con chapinos y l’últimu n’usalas fue’l ti Pachu la Paraya». P’andar pela nieve usaben los barayones, barayos en Col.l.anzo, que yeren de dos tipos: combaos o de forquéu. que son más modernas y eran especiales para los mineros. También nos hablaron en Casomera de un calzado que Quico Calistro denominó madreñuelas (aunque sin tacos, rastras); Alipio zocos y Susana chanclos. Este calzado era una base de madera con tacos como la madreña y una abrazadera de cuero para el empeine y a veces otra que abrazaba desde el talón, usándose para andar con escarpines. El último en usarlas fue el Ti Pachu La Paraya. Para andar por la nieve se usaban los barayones, barayos en Col.l.anzo, que eran de dos tipos: combaos o de forquéu. XÄ gÜt}x wxÄ ct•á Regociñu fechu por L’Aniciu acordies cola indicación de les muyeres mayores de Felechosa. Yeren de sayal, anque esti féxose de pañu. «Regociñu» confeccionado por L’Aniciu con el asesoramiento de las mujeres mayores de Felechosa. Eran de sayal, aunque en este caso se hizo en paño. En Casomera al xustiyu nómenlu tamién xugón adamasquéu y xugoncín de sayal. Alcordábense d’un xustiyu de dril, tela muncho más moderno; el seyu o mangas de pañete tenía mangues de culo’l brezu. Dixéronmos que los collores que traíen antiguamente yeren el verde, el pardo y el negro y qu’adornaben con cintes de terciopelu negro, verde, encarnao o azul; que «había xente que debaxo del rodao nun trayía má la carne y qu’otras ponían debaxo un refexu coloréu, de bayeta, y más terdi tamién el faldón d’estopa con puntiya de volantes»; «gastaban calzas o medias azules con ligas encarnás». Cristina García Alonso, de Felechosa, cuntónos la hestoria d’una madre de Felechosa que «con rodao, abarcas, palo y zurrón fue hasta Madrí, a ver un fiyu que yera alabardero del rei». En Casomera al justillo, se le llama también xugón adamasquéu y xugoncín. Recordaban un justillo de dril, tela mucho más moderna; el seyu o mangas de pañete que tenía mangas de culo’l brezu. Nos dijeron que los colores que se gastaban antiguamente eran el verde, el pardo y el negro y que se adornaban con cintas de terciopelo negro, verde, rojo o azul; que había mujeres que debajo del rodao: «nun traían má la carne y otras traían debaxo’l refexu coloréu de bayeta y más terdi tamién el faldón d’estopa con puntiya, de volantes»; «gastaban calzas o medias azules con ligas encarnás. Cristina García Alonso, de Felechosa, nos contó la historia de una madre que fue a Madrid a ver a un hijo que era alabardero del rey con rodao, abarcas, palo y zurrón. XÄ gÜtåxËÄ ct•á 157 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ SEMEYES: GAUSÓN FERNANDE XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ «Refexu» en bayeta, de María Corral. Cuyá las Piedras (Casomera, Ayer). 158 Alcuérdense tamién d’un paisanu de Pel.l.uno que vistía una especie «de xugón ataquéu con un gordón atando con xamuestra arriba; facínlo asina los paisanos pa estremase de las muyeres, que facín la xamuestra per baxo». En Felechosa les muyeres gastaben el regociño, una capa de sayal qu’atapaba hasta los codos, ribetiada de cadarzu. Ente les priendes que dexó María Corral de Cuyá las Piedras, taba «un xugoncín adamasquéu y utru de raso con forro de cerro y una mantiya de satén ribetiá de terciopelo de sea». Pa tornar l’agua poníase la capilota, que yera de sarga y que tenía la forma como cuando dobles un sacu pa ponelu pela cabeza. Diben a texer a Felechosa y a abatanar a Santibanes de Murias. Na obra «La revolución de Asturias (1808)», n’Asturias, de Bellmunt y Canella, tomu II (Uviéu, 1897), documéntase como peculiaridá nel vistir: «Aller y Lena trenzado el jubón azul y la montera riscada». Nel artículu «Los Cordobeyos» en Laviana. Revista de Asturias, 12 (1947), píntase asina a Xuanón de Cabanaquinta: «Al atlético allerano que vestido con calzón corto, altas medias azules y ancho sombrero de color plomizo». Se recordaba a un hombre de Pel.l.uno que vestía una especie de xugón que se cerraba con un cordón por delante como el justillo, pero para distinguirse los hombres de las mujeres la lazada se hacía en la parte de arriba. En Felechosa las mujeres usaban el regociño, una capa corta de sayal que tapaba hasta los codos, ribeteada de cinta de cadarzo. Entre las prendas que dejó María Corral de Cul.l.á Las Piedras, había un xugoncín adamasquéu y otro de raso con forro de cerro y una mantiya de satén ribeteada de terciopelo de seda. Para protegerse del agua se ponía la capilota, que era de sarga y que tenía la misma forma que al doblar un saco para ponerlo por la cabeza. Iban a tejer a Felechosa y a abatanar a Santibanes de Murias. En la obra «La revolución de Asturias (1808)», en Asturias, de Bellmunt y Canella, tomu II (Uviéu, 1897), se documenta como peculiaridad en el traje: «Aller y Lena trenzado el jubón azul y la montera riscada». En el artículo «Los Cordobeyos» en Laviana Revista de Asturias, 12 (1947), se describe así a Xuanón de Cabanaquinta: «Al atlético allerano que vestido con calzón corto, altas medias azules y ancho sombrero de color plomizo». • La vistimenta de Beyo (Ayer) • La vistimenta de Bello (Ayer) José Mª Manuel Rodríguez-Solís. El Bable de Bello de Aller. Asturies (1982): José Mª Manuel Rodríguez-Solís. El Bable de Bello de Aller. Asturies (1982): «D’omes: El pardo sayal fichu sayo de los montañeses: calzones y chaqueta y montera picona. (...) Como calzado, no había otro que los escarpines del mismo sayal. Un par yera pa munchos años. Pel timpu castañes empatinaense y «D’omes: El pardo sayal fichu sayo de los montañeses: calzones y chaqueta y montera picona. (...) Como calzado, no había otro que los escarpines del mismo sayal. Un par yera pa munchos años. Pel timpu castañes empatináense y Refajo en bayeta, de María Corral. Cuyá las Piedras (Casomera, Ayer). XÄ gÜtåxËÄ ct•á 159 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ dimpués que se rompíen, traíense alreeor de la caniecha dando güeltes. Descalzos, ya homes munchos y en chancleta tuvía anden hoy. (El pie desnudo en la madreña y ésta mala). Pa les fiestes, botones de filigrana que treñíen al andar. El que los chevaba ya yera más que general. Y en los pantalones les trences coloraes. Víense unes ruiyes más negres qu’el sarrio. Nun se chavaen, porque creíen (...) que yos quitaba la fuerza. Munchos en sin camisa nin calzoncillos. Y a enterrar en porritu. Los calzones a los omes y les sayes a les muyeres encetábayos el encuntu: ma lo que se diz ¡enceteu del too! [pxs. 53-54]. De muyeres: Pa eches ya había de tres clases: sayal, sayalón y sayalín que yera muncho más fino. Una saya de sayal, el mandil raxeu d’estopa muy curtiu; xugón de pañete; xustiyu, corpiño, dengue, la pañoleta de chana achocolatáa con algún vivu coloreu pa la caeza. Debaxo el faldón d’estopa, refexu rodao (especie de capa abierta sin ningún broche y con unes cintes coloraes). Cuando vieneo [sic] l’estameña ¡vaya lujo!» [Páx. 54]. 160 Antón de L. l.avayos (Ayer), col rozón en riestre. dimpués que se rompíen, traíense alreeor de la caniecha dando güeltes. Descalzos, ya homes munchos y en chancleta tuvía anden hoy. (El pie desnudo en la madreña y ésta mala). Pa les fiestes, botones de filigrana que treñíen al andar. El que los chevaba ya yera más que general. Y en los pantalones les trences coloraes. Víense unes ruiyes más negres qu’el sarrio. Nun se chavaen, porque creíen (...) que yos quitaba la fuerza. Munchos en sin camisa nin calzoncillos. Y a enterrar en porritu. Los calzones a los omes y les sayes a les muyeres encetábayos el encuntu: ma lo que se diz ¡enceteu del too! [pp. 53-54]. De muyeres: Pa eches ya había de tres clases: sayal, sayalón y sayalín que yera muncho más fino. Una saya de sayal, el mandil raxeu d’estopa muy curtiu; xugón de pañete; xustiyu, corpiño, dengue, la pañoleta de chana achocolatáa con algún vivu coloreu pa la caeza. Debaxo el faldón d’estopa, refexu rodao (especie de capa abierta sin ningún broche y con unes cintes coloraes). Cuando vieneo [sic] l’estameña ¡vaya lujo!» [p. 54]. • BIMENES • BIMENES «La revolución de Asturias (1808)», n’Asturias, de Bellmunt y Canella, tomu II (Uviéu, 1897): Bimenes, Infiesto y Nava y al hombro su valenciana y palo recatonado y la madreña rodada. «La revolución de Asturias (1808)», n’Asturias, de Bellmunt y Canella, tomu II (Uviéu, 1897): Bimenes, Infiesto y Nava y al hombro su valenciana y palo recatonado y la madreña rodada. • BUAL • BUAL Bernardo Acevedo y Huelves, Boal y su concejo. 1898. [Ed. facs. L.luarca, Bibliófilos Asturianos]: Bernardo Acevedo y Huelves, Boal y su concejo. 1898. [Ed. facs. L.luarca, Bibliófilos Asturianos]: Antón de L. l.avayos (Ayer), con el «rozón» en mano. XÄ gÜtåxËÄ ct•á 161 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ «BELLEZAS DE ASTURIAS DE ORIENTE A OCCIDENTE» 162 El Tíu Casona de Bulnes (Cabrales), nuna semeya de Bernardino Porrero, asoleyada por Aurelio de Llano. El Tíu Casona de Bulnes (Cabrales), en una fotografía de Bernardino Porrero, publicada por Aurelio de Llano. SEMEYA: R. AGUIRRE ZORRILLA ARCHIVU: GAUSÓN FERNANDE XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ A manzorga: Detalle d’un cuadru del escaecíu pintor cabraliegu E. Morán, onde pue vese la típica «saya d’enseras». A la izquierda: detalle de un cuadro del olvidado pintor cabraliego E. Morán, en el que aparece la típica «saya d’enseras». A mandrecha: pastor de Bulnes nuna semeya asoleyada pol conde de Saint-Saud (1893). A la derecha: pastor de Bulnes en una fotografía publicada por el conde de Saint-Saud (1893). «El calzón y la montera desaparecieron cuando la coleta, a principios de siglo; y hace treinta años que si un carbonero de Brañavara iba a la villa con calzón, albarcas y montera, ó alguna montañesa, con solitaria (especie de dengue blanco de lienzo casero) llamaban la atención pode- «El calzón y la montera desaparecieron cuando la coleta, a principios de siglo; y hace treinta años que si un carbonero de Brañavara iba a la villa con calzón, albarcas, y montera, ó alguna montañesa, con solitaria (especie de dengue blanco de lienzo casero) llamaban la atención pode- XÄ gÜtåxËÄ ct•á 163 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ ARCHIVU: GAUSÓN FERNANDE MUSÉU DE BELLES ARTES D’ASTURIES XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ Escena pintada por Luis Álvarez Catalá (1897) que representa un casoriu en Monesteriu d’Ermu de vaqueiros de los puelos de la parroquia. rosamente. Lo que allí no morirá, por razón del clima, como no morirá en Asturias, es la galocha o almadreña». 164 Escena pintada por Luis Álvarez Catalá (1897) que representa una boda en Monesteriu d’Ermu de vaqueiros de los pueblos de la parroquia. rosamente. Lo que allí no morirá, por razón del clima, como no morirá en Asturias, es la galocha o almadreña». • CANGAS DEL NARCEA • CANGAS DEL NARCEA Documentu de la biblioteca de la Real Academia de la Historia, 9/6.032, nu 25. Gonzalo Anes, Historia de Asturias. Salinas, Ayalga; y «Papeles de Martínez Marina para el Diccionario Geográfico Histórico de Asturias» asoleyáu por Xuacu López en La Maniega. Cangas del Narcea, A.C. «Pintor Luis Álvarez»: Documento de la biblioteca de la Real Academia de la Historia, 9/6.032, nº 25. Gonzalo Anes, Historia de Asturias. Salinas, Ayalga; y «Papeles de Martínez Marina para el Diccionario Geográfico Histórico de Asturias» publicado por Xuacu López en La Maniega. Cangas del Narcea, A.C. «Pintor Luis Álvarez»: «Está en mejor pie la industria, pues por lo común la ropa interior es de los «Está en mejor pie la industria, pues por lo común la ropa interior es de los XÄ gÜt}x wxÄ ct•á «Filandón en Monesteriu d’Ermu» pintáu por Luis Álvarez Catalá (1872). Muséu de Belles Artes d’Asturies linos y cáñamos de propia cosecha, y de sus lanas se fabrican en los mismos lugares sarga ordinaria a que llaman calcín, para los exteriores. Su calzado ordinario, que son abarcas, lo hacen tambien de las pieles de los ganados que matan. Es bastante común en el Concejo la hechura de unas chupas cortas de sarga con un poco de abertura al medio de la parte anterior de las mangas, y en las del remate, a la espalda dos aletas triangulares, solo presas por arriba; y otra como éstas cosida por los tres lados de las perneras de los calzones, con lo que quedan muy flojos en las rodillas. Para defensa de los aguaceros y nieves usan una especie de cabriolé corto sin plegues, collar, ni vuelta en las mangas, a «Filandón en Monesteriu d’Ermu» pintado por Luis Álvarez Catalá (1872). Museo de Bellas Artes de Asturies linos y cáñamos de propia cosecha, y de sus lanas se fabrican en los mismos lugares sarga ordinaria a que llaman calcín, para los exteriores. Su calzado ordinario, que son abarcas, lo hacen tambien de las pieles de los ganados que matan. Es bastante común en el Concejo la hechura de unas chupas cortas de sarga con un poco de abertura al medio de la parte anterior de las mangas, y en las del remate, a la espalda dos aletas triangulares, solo presas por arriba; y otra como éstas cosida por los tres lados de las perneras de los calzones, con lo que quedan muy flojos en las rodillas. Para defensa de los aguaceros y nieves usan una especie de cabriolé corto sin plegues, collar, ni vuelta en las XÄ gÜtåxËÄ ct•á 165 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ 166 mangas, a que llaman anguarina. Pero con los géneros de afuera se va introduciendo su hechura. Las mujeres de las alzadas en lugar de sayas gastan rodados, que se reduce a un trozo de paño en una o dos piezas ceñido a la cintura sin pliegues». Faustino M. de Arvás, «Cangas de Tineo», n’Asturias de Bellmunt y Canella, tomu II (Uviéu, 1897): Faustino M. de Arvás, «Cangas de Tineo», en Asturias de Bellmunt y Canella, tomo II (Uviéu, 1897): «Ya no existe en el concejo de Cangas de Tineo aquel tipo asturiano de pura raza. Un hombrecillo, pues en general era de baja estatura, con su calzón de calcín por debajo del que salían los calzoncillos de blanca estopa, gastaba montera, abarcas y llevaba con una piel de carnero, que atada a los hombros y á la cintura le cubría la parte posterior del cuerpo, desde el cogote hasta la corba de las rodillas. Los humildes trages de las mujeres... se reducían al manteo de la castellana vieja dengue y abarcas. Hoy siguen la corriente de los demás pueblos, aceptando caprichos de la moda, según su clase; pero si notaremos que la aldeana bien acomodada, luce en días de fiesta saya de merino ó nascote, con terciopelos y modernos agremanes; cumplido delantal tambien de merino con graciosos pliegues; chaqueta de lana negra o color oscuro, abierta sobre el ondulante seno que cubre; cruza desde el cuello pañuelo de lana floreado; y es también de lana, vistoso, el pañuelo o pañoleta con cenefa que, atado á la asturiana, cubre la cabeza». «Ya no existe en el concejo de Cangas de Tineo aquel tipo asturiano de pura raza. Un hombrecillo, pues en general era de baja estatura, con su calzón de calcín por debajo del que salían los calzoncillos de blanca estopa, gastaba montera, abarcas y llevaba con una piel de carnero, que atada a los hombros y á la cintura le cubría la parte posterior del cuerpo, desde el cogote hasta la corba de las rodillas. Los humildes trages de las mujeres... se reducían al manteo de la castellana vieja dengue y abarcas. Hoy siguen la corriente de los demás pueblos, aceptando caprichos de la moda, según su clase; pero si notaremos que la aldeana bien acomodada, luce en días de fiesta saya de merino ó nascote, con terciopelos y modernos agremanes; cumplido delantal tambien de merino con graciosos pliegues; chaqueta de lana negra o color oscuro, abierta sobre el ondulante seno que cubre; cruza desde el cuello pañuelo de lana floreado; y es también de lana, vistoso, el pañuelo o pañoleta con cenefa que, atado á la asturiana, cubre la cabeza». «La revolución de Asturias (1808)», n’Asturias de Bellmunt y Canella, tomu II (Uviéu, 1897): «Narcea, ligeros en sus abarcas». «La revolución de Asturias (1808)», en Asturias de Bellmunt y Canella, tomo II (Uviéu, 1897): «Narcea, ligeros en sus abarcas». XÄ gÜt}x wxÄ ct•á A. NAVA “TURISMO ASTURIAS” que llaman anguarina. Pero con los géneros de afuera se va introduciendo su hechura. Las mujeres de las alzadas en lugar de sayas gastan rodados, que se reduce a un trozo de paño en una o dos piezas ceñido a la cintura sin pliegues». ARCHIVU DE LA FAMILIA GRANDA (CAÑU, CANGUES D’ONÍS) XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ A manzorga: Pericón, de Tornín (Cangues d’Onís), con coricies y escarpinos. A la izquierda: Pericón, de Tornín (Cangues d’Onís), con albarcas y escarpines. A mandrecha: vecina de Cañu, con xugón baxo’l dengue. Semeya: Ramón del Fresno y hermanos. Derecha: vecina de Cañu (Cangues d’Onís), con jubón bajo el dengue. Fotografía: Ramón del Fresno y hermanos. • CANGUES D’ONÍS • CANGUES D’ONÍS Fernando Fernández Rosete, El Tíu Xuan (ed. facs. de la ed. de 1909. Uviéu, ALLA, 1990). L’autor describe asina’l vistir de dellos presonaxes del puelu de Llenín: Fernando Fernández Rosete, El Tíu Xuan (ed. facs. de la ed. de 1909. Uviéu, ALLA, 1990). El autor describe así el vestir de algunos personajes del pueblo de Llenín: Pedro, de 25 años, vistía chaqueta y calzón de sayal, media ordinaria, coricies, montera orniada de siemprevives y tra- «Pedro, de 25 años, vestía chaqueta y calzón de sayal, media ordinaria, coricies, montera adornada con siemprevivas y XÄ gÜtåxËÄ ct•á 167 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ 168 ARCHIVU DE LA FAMILIA GRANDA (CAÑU, CANGUES D’ONÍS) ARCHIVU DE LA FAMILIA GRANDA (CAÑU, CANGUES D’ONÍS) XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ Moza de Cañu, Cangues d’Onís, en dos daguerrotipos (h. 1860). Con dengue (drecha) o pañuelu sobre’l senáu (manzorga); xugón de manga ancha con ñeru d’abeya y terciopelu; mandil mui estrenchu na cintura y saya de cúbica o nascote (basquiña) enriba los refaxos. Muchacha de Cañu, Cangues d’Onís, en dos daguerrotipos (h. 1860). Con dengue (derecha) o pañuelo sobre el pecho (izquierda); jubón de manga ancha con nido de abeja y terciopelo; mandil muy estrecho en la cintura y saya de cúbica o nascote (basquiña) encima de los refajos. 169 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ ARCHIVUFAMILIAR DE JOSÉ REMIS REMIS ARCHIVU DE ASOCIACIÓN ABAMIA (Mª JOSEFA VEGA ÁLVAREZ) XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ La madre del gaiteru Luis Vega (Corao, Cangues d’Onís). 170 Moces de Benia (Onís) escontra la década de 1870. Jóvenes de Benia (Onís) hacia la década de 1870. 171 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ 172 traía un palo con un anillo de cordel para colgar de su muñeca. El Tíu Xuan de 60 años vestía: chamarra verde o amarilla, calzón viejo de sayal, calzoncillos fuertes, medias de lana gordo casero y escarpinos. Manuela sastra de 23 años que ya conjuntaba prendas no tradicionales con otras que si lo eran: pañuelo ordinario atado encima del moño, chambra blanca, manta ordinaria, saya de estameña y un mandil-delantal viejo. Taresa de 60 años traía: pañuelo ordinario grande atado arriba, perendengues en las orejas, dengue y jubón viejo, saya de estameña con remiendos y girones, medias ablancazadas ordinarias y escarpinos». • CARAVIA • CARAVIA Aurelio de Llano Roza de Ampudia, El libro de Caravia. Uviéu, 1919. Aurelio de Llano Roza de Ampudia, El libro de Caravia. Uviéu, 1919. «El traje que usaban en este concejo lo mismo hombres que mujeres no se componía de colores chillones. Las mujeres usaban el color claro obscuro perfectamente armonizado, el mandil de llana y llinu, dengue negro, zapatos, medias de lana (algunas primorosamente labradas), y pañuelo de seda a la cabeza. El traje de diario de los hombres solía ser de sayal pardo; los botones consistían en unos pasadores de madera llamados estorneyes. Pero el traje dominguero era de paño, montera picona de pana o de terciopelo, zapatos y medias; en las aberturas de las perneras de los calzones engarzaban, en forma de pasadores, unas cadenitas de plata con esferas del mismo metal en los extremos; al tiempo de bailar chocaban los pasadores unos contra otros y sonaban tanto más cuanto mejor bailaban los mozos, quienes tenían a galardón l ruxir les feligranes, que así se llamaban los pasadores. «El traje que usaban en este concejo lo mismo hombres que mujeres no se componía de colores chillones. Las mujeres usaban el color claro obscuro perfectamente armonizado, el mandil de llana y llinu, dengue negro, zapatos, medias de lana (algunas primorosamente labradas), y pañuelo de seda a la cabeza. El traje de diario de los hombres solía ser de sayal pardo; los botones consistían en unos pasadores de madera llamados estorneyes. Pero el traje dominguero era de paño, montera picona de pana o de terciopelo, zapatos y medias; en las aberturas de las perneras de los calzones engarzaban, en forma de pasadores, unas cadenitas de plata con esferas del mismo metal en los extremos; al tiempo de bailar chocaban los pasadores unos contra otros y sonaban tanto más cuanto mejor bailaban los mozos, quienes tenían a galardón l ruxir les feligranes, que así se llamaban los pasadores. XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ ARCHIVU: GAUSÓN FERNANDE yía un palu pequeñu con un aniellu de cordel pa encolingar de la moñeca. El Tíu Xuan, de 60 años, vistía: chamarra verde o mariella, calzón vieyu de sayal, canzonciellos fuertes, medies de llana gordo casero y escarpinos. Manuela, xastra, de 23 años, que yá amestaba priendes non tradicionales: pañuelu ordinariu atáu enriba’l moñu, chambra blanca, manta ordinaria, saya d’estameña y un mandil vieyu. Taresa, de 60 años, trayía: pañuelu ordinariu grande atáu arriba, perendengues nes oreyes, dengue y xubón vieyu, saya d’estameña con remiendos y xirones, medies ablancazaes ordinaries y escarpinos». ARCHIVU: MANUEL MAYA CONDE (EL ORIENTE DE ASTURIAS) XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ El «Gaiteru Lliberdón» acompañáu d’un tamboriteru nos sos años mozos. Semeya de Baltasar Cué. Izquierda: el «Gaiteru Lliberdón» acompañado de un tamborilero en sus años de juventud. Foto de Baltasar Cué. A mandrecha: moces del grupu del «Gaiteru Lliberdón». A la derecha: jóvenes del grupo acompañante del «Gaiteru Lliberdón». De la tela mas fina obtenida se hacían sábanas, camisas, y calzoncillos, mientras que de la más áspera, hacían sacos para llevar maíz al molino, el sábanu para la mortaja, calzones que se teñían con campeche y caparrosa, o con el jugo de cortezas de aliso y de nogal, y sayas con un injerto fino por la parte de abajo (la guirindola) para evitar el rozamiento de la aspera tela contra las piernas desnudas de las mozas. Tambien los caravienses tejían mandiles de lana negra y De la tela mas fina obtenida se hacían sábanas, camisas, y calzoncillos, mientras que de la más áspera, hacían sacos para llevar maíz al molino, el sábanu para la mortaja, calzones que se teñían con campeche y caparrosa, o con el jugo de cortezas de aliso y de nogal, y sayas con un injerto fino por la parte de abajo (la guirindola) para evitar el rozamiento de la aspera tela contra las piernas desnudas de las mozas. Tambien los caravienses tejían mandiles de lana negra y XÄ gÜtåxËÄ ct•á 173 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ ARCHIVU: MUSÉU DEL PUEBLU D’ASTURIES (XIXÓN) lino fino, combinando los hilos de manera que resultaba un mandil muy original: el mandil de llana y llinu». Moza de Candás con dengue guarníu de cinta de seda y ribetiáu de tira estrecha de terciopelu. 174 lino fino, combinando los hilos de manera que resultaba un mandil muy original: el mandil de llana y llinu». • CARREÑO • CARREÑO Robustiana Armiño, en «Dramas de la Costa», asoleyada en La Ilustración Gallega y Asturiana. Referencies a la indumentaria tradicional: Robustiana Armiño, en «Dramas de la Costa», publicada en La Ilustración Gallega y Asturiana. Referencias a la indumentaria tradicional: «El sacristán su chaqueta interior de bayeta amarilla... acomodándose el gorro de seda» (...) «Si quieres gastar saya de anascote y mantilla de sarga». «El sacristán su chaqueta interior de bayeta amarilla... acomodándose el gorro de seda» (...) «Si quieres gastar saya de anascote y mantilla de sarga». «La Polvorosa gastaba basquiña, jubón y mantilla de bayeta negra y envolvía constantemente su pequeña cabeza en un pañuelo de algodón azul con ramos morados, sobre el que se colocaba en todas estaciones un gran sombrero de anchas alas, de paja de centeno, elaborado en el mismo concejo de Carreño y con el cual se resguardaba del viento, del sol y de la lluvia en las largas horas que pasaba acurrucada al pie de sus canastas de fruta llevándose a los encarnizados párpados el grosero delantal de lana gris, parte inmutable del traje de las aldeanas del concejo de Carreño y conocido vulgarmente por sayal». «La Polvorosa gastaba basquiña, jubón y mantilla de bayeta negra y envolvía constantemente su pequeña cabeza en un pañuelo de algodón azul con ramos morados, sobre el que se colocaba en todas estaciones un gran sombrero de anchas alas, de paja de centeno, elaborado en el mismo concejo de Carreño y con el cual se resguardaba del viento, del sol y de la lluvia en las largas horas que pasaba acurrucada al pie de sus canastas de fruta llevándose a los encarnizados párpados el grosero delantal de lana gris, parte inmutable del traje de las aldeanas del concejo de Carreño y conocido vulgarmente por sayal». «La Polvorosa raido traje de estameña, con su pañolón de percal, su sombrero de alas anchas». «La Polvorosa raido traje de estameña, con su pañolón de percal, su sombrero de alas anchas». Fermín Canella y Secades, «Carreño», n’Asturias de Bellmunt y Canella, tomu III (Uviéu, 1900): Fermín Canella y Secades, «Carreño», en Asturias de Bellmunt y Canella, tomo III (Uviéu, 1900): «Las mujeres de Candás fueron las primeras que se sabe usaron el pañuelo blanco atado apretadamente en la cabeza, como las griegas, y de Carreño lo «Las mujeres de Candás fueron las primeras que se sabe usaron el pañuelo blanco atado apretadamente en la cabeza, como las griegas, y de Carreño lo Moza de Candás con dengue adornado de cinta de seda y ribeteado con una tira estrecha de terciopelo. XÄ gÜtåxËÄ ct•á 175 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ Isidora García, de Casa Uberiz, Perlora (Carreño) a finales del siglo XIX. 176 ARCHIVU: PABLO MIRANDA PORTUGAL ARCHIVU: PABLO MIRANDA PORTUGAL XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ Grupu familiar, Caliao (Casu). Nuevos paxellos como la chambra de tela estampao van camudando’l traxe tradicional. A la izquierda: grupo familiar, Caliao (Casu). Nuevas prendas como la chambra de tela estampada van desplazando al traje tradicional. A mandrecha: Moza de Caliao (Casu) filando. A la derecha: Moza de Caliao (Casu) hilando. tomaron todas las demás de Asturias llamando a semejante atavío pañuelo á la candasina». tomaron todas las demás de Asturias llamando a semejante atavío pañuelo á la candasina». «La revolución de Asturias (1808)», n’Asturias de Bellmunt y Canella, tomu II (Uviéu, 1897): «La revolución de Asturias (1808)», en Asturias de Bellmunt y Canella, tomo II (Uviéu, 1897): Isidora García, de Ca Uberiz, Perlora (Carreño) a finales del siglo XIX. XÄ gÜtåxËÄ ct•á 177 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ 178 ARCHIVU: ELENA BÁRZANA (CORTESÍA I. HEVIA LLAVONA. ARCHIVU: MANUEL SÁNCHEZ HUERRES (CORTESÍA I. HEVIA LLAVONA) XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ Paisanu de La Riera (Colunga) con polaines de cueru. Paisano de La Riera (Colunga) con polainas de cuero. Familia de Lloroñi (Colunga). XÄ gÜtåxËÄ ct•á 179 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ ARCHIVU: L’ANICIU ARCHIVU: XOSÉ ANTÓN AMBÁS chaqueta del mismo paño, media alta y calzoncillo blanco de lienzo, fabricado en los telares del pueblo; el calzado más usual es la almadreña». Rapaza de Cuaya (Grau) colos paxellos de cuando la güela yera moza. A la izquierda: muchacha de Cuaya. (Grau). con la ropa de cuando su abuela era joven. A mandrecha: Xuacu’l Carbayu, de Ca’l Carbayu. Santianes de Molenes (Grau). A la derecha: Xuacu’l Carbayu, de ca’l Carbayu. Santianes de Molenes (Grau). «Y el airoso de Carreño que el ferrado acebo embraza con bárbara valentía». 180 «Y el airoso de Carreño que el ferrado acebo embraza con bárbara valentía». • CASU • CASU Eladio García Jove «Caso», n’Asturias de Bellmunt y Canella, tomu III (Uviéu, 1900): Eladio García Jove «Caso», Asturias de Bellmunt y Canella, tomo III (Uviéu, 1900): «En todos estos pueblos de la montaña, aún es muy frecuente el clásico traje asturiano, calzón corto de sayal, fabricado en el país con la lana de las ovejas, «En todos estos pueblos de la montaña, aún es muy frecuente el clásico traje asturiano, calzón corto de sayal, fabricado en el país con la lana de las ovejas, XÄ gÜt}x wxÄ ct•á chaqueta del mismo paño, media alta y calzoncillo blanco de lienzo, fabricado en los telares del pueblo; el calzado más usual es la almadreña». • EILAO • EILAO Fermín Canella y Secades, «Illano», n’Asturias de Bellmunt y Canella, tomu III (Uviéu, 1900): Fermín Canella y Secades, «Illano», en Asturias de Bellmunt y Canella, tomo III (Uviéu, 1900): «Antiguamente vestían tosco traje y, ya como adorno ó mejor como amuleto usaban piedrecitas de color de leche y otros de sangre (de San Pedro) engarzadas, por ser las gentes de Illano un tanto supersticiosas». «Antiguamente vestían tosco traje y, ya como adorno ó mejor como amuleto usaban piedrecitas de color de leche y otros de sangre (de San Pedro) engarzadas, por ser las gentes de Illano un tanto supersticiosas». • GRAU • GRAU Álvaro Fernández de Miranda, Grado y su concejo, páx. 81: Álvaro Fernández de Miranda, Grado y su concejo, p. 81: «A la feria de San Simón vienen los habitantes de este Concejo y sus limítrofes Candamo, Las Regueras, Pravia, Miranda, Salas y hasta Illas y Soto del Barco a hacer acopio de ropa de abrigo para el invierno. Las mantas y cobertores de Palencia, los lienzos gallegos, y las famosas estameñas de Teverga, Somiedo y demás pueblos brañeros, tienen aquí todavía una buena demanda, que antes era asombrosa, porque desde el escarpín hasta la saya de la mujer y el calzón del hombre de aldea, salía de San Simón». «A la feria de San Simón vienen los habitantes de este Concejo y sus limítrofes Candamo, Las Regueras, Pravia, Miranda, Salas y hasta Illas y Soto del Barco a hacer acopio de ropa de abrigo para el invierno. Las mantas y cobertores de Palencia, los lienzos gallegos, y las famosas estameñas de Teverga, Somiedo y demás pueblos brañeros, tienen aquí todavía una buena demanda, que antes era asombrosa, porque desde el escarpín hasta la saya de la mujer y el calzón del hombre de aldea, salía de San Simón». • LLANES • LLANES Orixinalmente, el traxe usáu nesti conceyu d’Asturies respondía a los mesmos tipos que nel restu’l país, pero’l de la muyer, anque usando les mesmes prien- El traje usado en este concejo de Asturias respondía, originalmente, a los mismos tipos que los del resto del país, pero el de la mujer, aunque usando las mismas XÄ gÜtåxËÄ ct•á 181 ARCHIVU: MANUEL MAYA CONDE - EL ORIENTE DE ASTURIAS ARCHIVU: MANUEL MAYA CONDE - EL ORIENTE DE ASTURIAS ROGELIA MARTÍNEZ: «PORRUANOS, SO JABLA, SOS COSTUMBRES” XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ 182 «El Tárragu de la Onza», paisanu célebre de Llanes con chamarra y calzón de sayal. Semeya de Baltasar Cué. «El Tárragu de la Onza», tipo popular de Llanes con chaqueta y calzón de sayal. Fotografía de Baltasar Cué. La galanura del aparexu redondu en Llanes nun se llegó a algamar nel restu d’Asturies. Valdría la pena recuperar estes formes. A la izquierda: la elegancia del traje femenino en Llanes no fue igualada en el resto de Asturies. Merecería la pena recuperar estas formas. A mandrecha: matrimoniu porruanu (1871). Ella con una manera de poner dengue y xubón percuriosa. A la derecha: matrimonio de Porrúa (1871). Ella con jubón y dengue puestos de una manera llamativa. des, nun dexa de tener un toque presonal. Sicasí la pervivencia del so usu ritual y festivu nel tiempu foi causa d’abondes modificaciones. P’ayudamos a comprender cómo yera nada meyor que’l testu que va darréu: prendas, no deja de tener un toque personal. Sin embargo la pervivencia en el tiempo por su uso ritual y festivo fue causa de no pocas modificaciones. Para ayudarnos a comprender cómo era, nada mejor que este texto: M. G. Mijares, Apuntes Histórico-Genealógicos y Biográficos de Llanes y sus hombres, 1893: M. G. Mijares, Apuntes Histórico-Genealógicos y Biográficos de Llanes y sus hombres, 1893: XÄ gÜtåxËÄ ct•á 183 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ ARCHIVU: MANUEL MAYA CONDE - EL ORIENTE DE ASTURIAS ARCHIVU: MANUEL MAYA CONDE - EL ORIENTE DE ASTURIAS XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ Aldegana llanisca. 184 Aldeana llanisca. Otra gayaspera llanisca qu’aúpa la categoría del traxe’l país nesti conceyu d’Asturies. Otra elegante llanisca que eleva la categoría del traje del país en este municipio asturiano. 185 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ ARCHIVU FAMILIAR: MANUEL ACES GUTIÉRREZ XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ «El traje de las mujeres artesanas y de las medianamente acomodadas, lo mismo que el de las labradoras, hasta el primer tercio del presente siglo consistía en camisa y enagüa de cáñamo o lino, justillo de tela pintada, refajo de bayeta, basquiña y jubón de sayal, sayalín o estameña, dengue de bayeta más fina llamada miliquín y pañuelo de hilo o algodón para la cabeza atado al moño, calzas o medias de lino o lana, corizas o zapato escotado y un mandil de lienzo o percal pintado. La basquiña nunca bajaba más de 15 o 20 centímetros hasta la planta del pie. Todo el género de lana o cáñamo y lino que constituía estas prendas era cosechado en el país. Aquel traje peculiar del país, que en todo el mundo era conocido como Llanisco-Asturiano, sólo se gasta hoy por algunas jóvenes como disfraz en romerías y fiestas populares, pero compuesto de costosas telas y ricos adornos, que cuadran muy mal con su primitiva sencillez y las naturales gracias de la mujer. Más radical transformación se observa en el traje de los hombres labradores y artesanos. Antiguamente todos vestían de igual manera, a saber, camisa de cáñamo o lino con un ribete por cuello y pechera plegada, calzoncillos de la misma tela, faja de lana, azul, encarnada o negra, según el estado o la edad del individuo; calzón corto, chaleco abierto y chaqueta ajustada con aberturas bajo el sobaco, para vestir o no vestir las mangas; medias o calzas de lana, escarpín de sayal y corizas, con la montera de paño". «El traje de las mujeres artesanas y de las medianamente acomodadas, lo mismo que el de las labradoras, hasta el primer tercio del presente siglo consistía en camisa y enagüa de cáñamo o lino, justillo de tela pintada, refajo de bayeta, basquiña y jubón de sayal, sayalín o estameña, dengue de bayeta más fina llamada miliquín y pañuelo de hilo o algodón para la cabeza atado al moño, calzas o medias de lino o lana, corizas o zapato escotado y un mandil de lienzo o percal pintado. La basquiña nunca bajaba más de 15 o 20 centímetros hasta la planta del pie. Todo el género de lana o cáñamo y lino que constituía estas prendas era cosechado en el país. Aquel traje peculiar del país, que en todo el mundo era conocido como Llanisco-Asturiano, sólo se gasta hoy por algunas jóvenes como disfraz en romerías y fiestas populares, pero compuesto de costosas telas y ricos adornos, que cuadran muy mal con su primitiva sencillez y las naturales gracias de la mujer. Más radical transformación se observa en el traje de los hombres labradores y artesanos. Antiguamente todos vestían de igual manera, a saber, camisa de cáñamo o lino con un ribete por cuello y pechera plegada, calzoncillos de la misma tela, faja de lana, azul, encarnada o negra, según el estado o la edad del individuo; calzón corto, chaleco abierto y chaqueta ajustada con aberturas bajo el sobaco, para vestir o no vestir las mangas; medias o calzas de lana, escarpín de sayal y corizas, con la montera de paño". José García Peláez «Pin de Pría», La nochi de San Xuan. José García Peláez «Pin de Pría», La nochi de San Xuan. De afatase voy dicevos: el paxellu, arreu gala, montera aterciopelá prieta, la calza perblanca 186 El tíu Xicu Mariana y Xuanín Tamés, de Porrúa (Llanes), ún d’ellos yá con zapatielles d’orillu. L’otru con corizas de piquera llevantada. El tíu Xicu Mariana y Xuanín Tamés, de Porrúa (Llanes), uno de ellos ya con zapatillas y el otro con abarcas de pico alto. De afatase voy dicevos: el paxellu, arreu gala, montera aterciopelá prieta, la calza perblanca XÄ gÜtåxËÄ ct•á 187 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ ARCHIVU: MANUEL MAYA CONDE - EL ORIENTE DE ASTURIAS ARCHIVU: MANUEL MAYA CONDE - EL ORIENTE DE ASTURIAS XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ 188 El tíu Periyán, de Debodes (Llanes), nuna semeya de Baltasar Cué. El tíu Periyán, de Debodes (Llanes), en una fotografía de Baltasar Cué. «Paisán», semeya de Baltasar Cué. Presonaxe llaniscu con bragues de sayal cola trampa ribetiada de cadarzu y rebordes cayendo. «Paisán», fotografía de Baltasar Cué. Personaje llanisco con calzones de «sayal», con bufo ribeteado de cadarzo y rebordes colgando. 189 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ ARCHIVU: MANUEL MAYA CONDE - EL ORIENTE DE ASTURIAS ARCHIVU: MANUEL MAYA CONDE - EL ORIENTE DE ASTURIAS XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ 190 Grupu familiar llaniscu. Arrepárese nel mou de poner el pañuelu la muyer que mos fai remembrar el cuadru de José Uría «Una romería en Llanes». Grupo familiar de Llanes. Obsérvese la manera de poner el pañuelo la mujer que nos recuerda el cuadro de José Uría «Una romería en Llanes». Otru grupu familiar llaniscu. Dambes semeyes son d’enantes de 1890. Otro grupo familiar de Llanes. Ambas fotografías son anteriores a 1890. 191 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ ARCHIVU: MANUEL MAYA CONDE - EL ORIENTE DE ASTURIAS XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ 192 Otru ablucante documentu gráficu sobre’l traxe’l país nel conceyu Llanes, del Archivu de Manuel Maya Conde. Otro impresionante documento gráfico sobre el traje del país en el municipio de Llanes, del Archivo de Manuel Maya Conde. o azul y chaqueta escura, calzón en cuyu se llanta una filera botones a ca llau y son de castra: "tarabicu", de maera. "coleteru" con un asa, los nomaos de "San Fernandu" y tan los de feligrana ansimesmo d’estimaos; pocu arreparu’n’a faxa encuántenes la color azul, roxa, abondo ancha en’os homes neto tá la fema, cuando s’acalda, si s’encapiella dafechu dandoi por ponese guapa failo mesmamente asina: los vistíos d’aldegana co’l pañolín n’a cabeza, medies blanques y la saya verde, prieta, azul, mariellu tapecíu o collorada tamién con mandilín seda que paez que lu bordiara o azul y chaqueta escura, calzón en cuyu se llanta una filera botones a ca llau y son de castra: "tarabicu", de maera. "coleteru" con un asa, los nomaos de "San Fernandu" y tan los de feligrana ansimesmo d’estimaos; pocu arreparu’n’a faxa encuántenes la color azul, roxa, abondo ancha en’os homes neto tá la fema, cuando s’acalda, si s’encapiella dafechu dandoi por ponese guapa failo mesmamente asina: los vistíos d’aldegana co’l pañolín n’a cabeza, medies blanques y la saya verde, prieta, azul, mariellu tapecíu o collorada tamién con mandilín seda que paez que lu bordiara [...] tan ribetiau el refaxu la cotilla tan floriada.. [...] tan ribetiau el refaxu la cotilla tan floriada.. [...] y nun hay qu’escaecer el ringo-rango que gasta l’azabacha, plata bona, la piedrería y alfaya, perendengues o arracaes d’oru de la meyor frasca mesmo que la coralá que de ma a la fía pasara. [...] y nun hay qu’escaecer el ringo-rango que gasta l’azabacha, plata bona, la piedrería y alfaya, perendengues o arracaes d’oru de la meyor frasca mesmo que la coralá que de ma a la fía pasara. • LLAVIANA • LLAVIANA Palacio Valdés apurre munchos datos interesantes del traxe’l país describiendo’l vistir de los idealizaos presonaxes de la so novela La Aldea Perdida, que copiamos darréu: Palacio Valdés da muchos datos interesantes del traje del país al describir el vestido de sus idealizados personajes en la novela de ambiente llavianés La Aldea Perdida que transcribimos seguidamente: XÄ gÜtåxËÄ ct•á 193 XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ 194 Serafina Álvarez Zapico, de La Pola (Llaviana). Archivo familiar de Aurora García y Marino F. Canga. XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ Quino d’Entralgo: «Vestía calzón corto y media de lana con ligas de color, chaleco con botones plateados, colgaba del hombro la chaqueta de paño verde, sobre la cabeza la montera picona de pana negra y en la mano un largo palo de avellano». Quino d’Entralgo: «Vestía calzón corto y media de lana con ligas de color, chaleco con botones plateados, colgaba del hombro la chaqueta de paño verde, sobre la cabeza la montera picona de pana negra y en la mano un largo palo de avellano». Bartolo vestía igual que Quino. El calzón corto, el chaleco y la montera, pero todo «más viejo y desaseado.» Bartolo vestía igual que Quino. El calzón corto, el chaleco y la montera, pero todo más viejo y desaseado". Celso: «Vestía igualmente el chaleco con botones de plata, la chaqueta de paño verde y la montera de pico; pero en vez del calzón corto y la media gastaba aún el pantalón largo y encarnado que había traido del Ejército, aunque remontado ya de pana negra por el trasero y muslos». Celso: «Vestía igualmente el chaleco con botones de plata, la chaqueta de paño verde y la montera de pico; pero en vez del calzón corto y la media gastaba aún el pantalón largo y encarnado que había traido del Ejército, aunque remontado ya de pana negra por el trasero y muslos». Pedro Regalado, mayordomu d’El Capitán: «Rasurado al estilo campesino, dejando no obstante unas cortas patillas por bajo de las sienes para sentar que no lo era (...) su traje no era de aldeano ni de caballero: chaqueta de pana, pantalón largo, botas altas y sombrero de fieltro; colgado por encima del chaleco una gran cadena de plata para el reloj (...) El chaleco floreado y la montera de los días de fiesta (...) Apoyados con ambas manos en sus largos palos de avellano». Pedro Regalado, mayordomu d’El Capitán: «Rasurado al estilo campesino, dejando no obstante unas cortas patillas por bajo de las sienes para sentar que no lo era (...) su traje no era de aldeano ni de caballero: chaqueta de pana, pantalón largo, botas altas y sombrero de fieltro; colgado por encima del chaleco una gran cadena de plata para el reloj (...) El chaleco floreado y la montera de los días de fiesta (...) Apoyados con ambas manos en sus largos palos de avellano». Demetria de Canzana: «Ceñíale la garganta triple sarta de corales que manchaban de rojo su pecho de nieve. Vestía dengue de paño negro con ribetes de terciopelo, justillo encarnado y camisa de lienzo blanco (...) peinó su cabellera soberbia: la cubrió después a medias con un pañuelo de seda azul, cuyos flecos le caían graciosamente por la frente; colgó de las orejas los pendientes de aljófar que su padre le había traido recientemente de Oviedo; ciñó su garganta con tres sartas de corales; apretó su talle con el justillo de cien flores y cordones de seda torzal; Demetria de Canzana: «Ceñíale la garganta triple sarta de corales que manchaban de rojo su pecho de nieve. Vestía dengue de paño negro con ribetes de terciopelo, justillo encarnado y camisa de lienzo blanco (...) peinó su cabellera soberbia: la cubrió después a medias con un pañuelo de seda azul, cuyos flecos le caían graciosamente por la frente; colgó de las orejas los pendientes de aljófar que su padre le había traido recientemente de Oviedo; ciñó su garganta con tres sartas de corales; apretó su talle con el justillo de cien flores y cordones de seda torzal; XÄ gÜtåxËÄ ct•á 195 XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ se puso el dengue de pana, la saya negra de estameña, la media blanca, el zapato de becerro fino...» «¡Traedme mi dengue, mi saya de estameña, mis corales!» (...) «Dentro estaba la cinta del justillo de Demetria, una cinta encarnada con sus herretes dorados en los cabos». se puso el dengue de pana, la saya negra de estameña, la media blanca,el zapato de becerro fino...» «¡Traedme mi dengue, mi saya de estameña, mis corales!» (...) «Dentro estaba la cinta del justillo de Demetria, una cinta encarnada con sus herretes dorados en los cabos». Flora: «Anudando sobre la cabeza su pañolito de seda encarnada y retocándose los rizos (...) Tampoco se olvidaba de colocarse bien sobre la garganta la triple sarta de corales y colgarse de las orejas los pendientes de perlas, regalo del capitán, y estirar con la punta de los dedos los cabos del pañuelo a fin de que cayesen con gracia sobre las sienes». Flora: «Anudando sobre la cabeza su pañolito de seda encarnada y retocándose los rizos (...) Tampoco se olvidaba de colocarse bien sobre la garganta la triple sarta de corales y colgarse de las orejas los pendientes de perlas, regalo del capitán, y estirar con la punta de los dedos los cabos del pañuelo a fin de que cayesen con gracia sobre las sienes». Nolo de La Braña: «Subió a su cuarto para vestirse el traje de los días de fiesta, el calzón corto de paño verde con botones dorados de filigrana, el chaleco floreado, la blanca camisa de lienzo que la tía Agustina había hilado con manos primorosas; ciñó a sus pies los borceguíes de becerro blanco, cubrió su cabeza con la montera picuda de terciopelo, echó en seguida sobre sus hombros la chaqueta; tomó su palo (...) El palo de Nolo era corto, de acebuche, pintado al fuego y sujeto a la muñeca por una correa. El de Toribión largo y pesado, de roble». Nolo de La Braña: «Subió a su cuarto para vestirse el traje de los días de fiesta, el calzón corto de paño verde con botones dorados de filigrana, el chaleco floreado, la blanca camisa de lienzo que la tía Agustina había hilado con manos primorosas; ciñó a sus pies los borceguíes de becerro blanco, cubrió su cabeza con la montera picuda de terciopelo, echó en seguida sobre sus hombros la chaqueta; tomó su palo (...) El palo de Nolo era corto, de acebuche, pintado al fuego y sujeto a la muñeca por una correa. El de Toribión largo y pesado, de roble». Toribión de Lorío: «Llevaba aquel día envuelta la cabeza, por mayor gala, en un pañuelo floreado de seda y la montera encima; apretaba sus piernas membrudas de gigante, fino calzón de Segovia; colgaban de la botonadura de su chaleco los cordones del justillo de Flora». Toribión de Lorío: «Llevaba aquel día envuelta la cabeza, por mayor gala, en un pañuelo floreado de seda y la montera encima; apretaba sus piernas membrudas de gigante, fino calzón de Segovia; colgaban de la botonadura de su chaleco los cordones del justillo de Flora». Y n’El idilio de un enfermo: «Estaba [la iglesia] enteramente ocupada por la gente de la aldea, todos labradores; las mujeres delante, vestidas la mayor 196 XÄ gÜt}x wxÄ ct•á Y en El idilio de un enfermo: «Estaba [la iglesia] enteramente ocupada por la gente de la aldea, todos labradores; las mujeres delante, vestidas la XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ parte de tela de estameña negra, pañuelos de color a la garganta y la cabeza cubierta con mantilla de franela; los hombres detrás, con chaqueta de bayeta verde o amarilla, calzón corto de pana, medias blancas de lana sujetas por ligas de color». «... ¿Cuál, la del pañuelo azul? — No, la del pañuelo negro y corales en la garganta». «... Los vivos colores de los pañuelos y delantales resaltaban prodigiosamente sobre el terciopelo negro de los dengues y faldas de estameña, lo mismo que las chaquetas verdes y amarillas de los hombres lucían sobre los calzones negros de pana». «... Un collar de gruesos corales le ceñía la garganta [a Rosa] y pendientes largos de perlas colgaban de sus orejas». «... No traía más que la camisa y una enagua». «... Llegaba vestida de nuevo [Rosa] con saya negra de estameña que dejaba ver medias blancas y finas, delantal bordado de flores, dengue de pana, corales a la garganta y ceñida la cabeza con un pañuelo colorado de seda cuyos flecos le caían graciosamente sobre las sienes». mayor parte de tela de estameña negra, pañuelos de color a la garganta y la cabeza cubierta con mantilla de franela; los hombres detrás, con chaqueta de bayeta verde o amarilla, calzón corto de pana, medias blancas de lana sujetas por ligas de color». «... ¿Cuál, la del pañuelo azul? — No, la del pañuelo negro y corales en la garganta». «... Los vivos colores de los pañuelos y delantales resaltaban prodigiosamente sobre el terciopelo negro de los dengues y faldas de estameña, lo mismo que las chaquetas verdes y amarillas de los hombres lucían sobre los calzones negros de pana». «... Un collar de gruesos corales le ceñía la garganta [a Rosa] y pendientes largos de perlas colgaban de sus orejas». «... No traía más que la camisa y una enagua». «... Llegaba vestida de nuevo [Rosa] con saya negra de estameña que dejaba ver medias blancas y finas, delantal bordado de flores, dengue de pana, corales a la garganta y ceñida la cabeza con un pañuelo colorado de seda cuyos flecos le caían graciosamente sobre las sienes». José María Jove Canella, Topografía Médica de Laviana, 1927. José María Jove Canella, Topografía Médica de Laviana, 1927. «Calzón corto, de paño, abierto en la costura lateral a nivel de las rodillas, donde el calzoncillo descúbrese atando las medias blancas de lana; chaleco rameado y con aplicaciones de caprichosos dibujos en la espalda; chaqueta corta, casi siempre sujeta a uno de los hombros, dejando lucir las mangas y cuello de la camisa de hilo, tejido hilado en casa; como calzado, los borceguíes color cuero para los días de fiesta y, de ordinario, calzado casero confeccionado en el hogar con estameña parda, escarpines y la almadreña; la cabe- «Calzón corto, de paño, abierto en la costura lateral a nivel de las rodillas, donde el calzoncillo descúbrese atando las medias blancas de lana; chaleco rameado y con aplicaciones de caprichosos dibujos en la espalda; chaqueta corta, casi siempre sujeta a uno de los hombros, dejando lucir las mangas y cuello de la camisa de hilo, tejido hilado en casa; como calzado, los borceguíes color cuero para los días de fiesta y, de ordinario, calzado casero confeccionado en el hogar con estameña parda, escarpines y la almadreña; la cabe- XÄ gÜtåxËÄ ct•á 197 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ GAUSÓN FERNANDE GARCHIVU: GAUSÓN FERNANDE XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ «El son d’Arriba», cuadru de L. Álvarez Catalá (1866). onde s’espeya’l vistir de L. l.eitariegos, allegáu al de l.l.acianiegos y babianos. 198 «El son d’Arriba», pintura de L. Álvarez Catalá (1866). en la que se refleja el vestir de L. l.eitariegos, parecido al de l.l.acianiegos y babianos. za tocada con montera picona de terciopelo o pana, y brillando en chaqueta, chaleco y calzones, hileras de botones metálicosy afiligranados: tal era la típica indumentaria masculina. za tocada con montera picona de terciopelo o pana, y brillando en chaqueta, chaleco y calzones, hileras de botones metálicosy afiligranados: tal era la típica indumentaria masculina. Falda corta de vivo color, de amplio vuelo, circundada hacia el interior por dos o tres tiras de paño o de terciopelo negros; justillo floreado y abrochado al pecho con cordones tejidos entre los ojales; pequeño mandil negro de satén ribeteado; cubriendo el busto, el dengue (chal largo que, cayendo sobre la espalda, cruza delante el pecho para volver a la espalda, donde se anuda), que deja al descubierto los brazos tapados hasta la muñeca por la blanca y fina camisa de hilo; como calzado, el zapato o la almadreña, y cubriendo la cabeza, fino pañuelo recogido en la nuca y anudado Falda corta de vivo color, de amplio vuelo, circundada hacia el interior por dos o tres tiras de paño o de terciopelo negros; justillo floreado y abrochado al pecho con cordones tejidos entre los ojales; pequeño mandil negro de satén ribeteado; cubriendo el busto, el dengue (chal largo que, cayendo sobre la espalda, cruza delante el pecho para volver a la espalda, donde se anuda), que deja al descubierto los brazos tapados hasta la muñeca por la blanca y fina camisa de hilo; como calzado, el zapato o la almadreña, y cubriendo la cabeza, fino pañuelo recogido en la nuca y anudado XÄ gÜt}x wxÄ ct•á Tipos del conceyu L. l.ena nun grabáu relativu a la inauguración del ferrocarril a Payares. sobre el moño; pendientes largos y pesados y dos o tres sartas de corales rodeando el cuello, completaban el traje femenino». Tipos del municipio de L. l.ena en un grabado relativo a la inauguración del ferrocarril a Payares. sobre el moño; pendientes largos y pesados y dos o tres sartas de corales rodeando el cuello, completaban el traje femenino. • L. L. EITARIEGOS • L. L. EITARIEGOS José Rodríguez Riesco, «Leitariegos», n’Asturias de Bellmunt y Canella, tomu III. (Uviéu, 1900: 182): José Rodríguez Riesco, «Leitariegos», en Asturias de Bellmunt y Canella, tomo III. (Uviéu, 1900: 182): «El traje es á estilo del de Laceana: los hombres de paño oscuro, tanto las prendas cumplidas como el sombrero; y las mujeres, que hasta hace pocos años usaban el manteo y dengue de paño negro ó de color, hoy ya visten al estilo de la villa: en el peinado no usan los antiguos rizos, y los grandes aretes de plata en las orejas son reemplaza- «El traje es á estilo del de Laceana: los hombres de paño oscuro, tanto las prendas cumplidas como el sombrero; y las mujeres, que hasta hace pocos años usaban el manteo y dengue de paño negro ó de color, hoy ya visten al estilo de la villa: en el peinado no usan los antiguos rizos, y los grandes aretes de plata en las orejas son reemplaza- XÄ gÜtåxËÄ ct•á 199 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ LA ILUSTRACIÓN GALLEGA Y ASTURIANA MUSÉU DE BELLES ARTES D’ASTURIES XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ 200 Puertu Payares: la vuelta de la emigración. Grabáu de J. Cuevas (1879). Puerto de Payares: la vuelta de la emigración. Grabado de J. Cuevas. dos por dorados aros». El xugón qu’usen les muyeres nesta fastera nomábase manga ancha. dos por dorados aros». El jubón que usan las mujeres en esta zona se llamaba manga ancha. • L. L. ENA • L. L. ENA Nun grabáu de J. Cuevas Puerto Payares: la vuelta de la emigración —que testeronamente siempre se pon como imaxen pa illustrar cualquier trabayu de los vaqueiros y nun son ellos los que tán representaos nesti grabáu, sinón la xente de Samiguel del Río, La Malvea, El Nocíu y Vil.l.are, que tamién foron xente d’alzada dende’l 1 d’abril fasta setiembre, nos mayaos d’El Coleo, La Carbazosa, El Ventanusu y Las Rubias— vese una familia que torna de los mayaos cola so peada y que nel casu los homes, En un grabado de J. Cuevas, Puerto Payares: la vuelta de la emigración —que porfiadamente se usa para ilustrar cualquier trabajo que haga referencia a los vaqueiros de alzada, no siendo éstos los allí representados, sino la gente de Samiguel del Río, La Malvea, El Nocíu y Vil.l.are, que también fueron gente de alzada, subiendo a sus majadas desde el 1 de abril hasta setiembre— se ve una familia que retorna al pueblo con sus ganados y lo peculiar del vestido de los hombres. En vez de montera traen un som- XÄ gÜt}x wxÄ ct•á «Margaritina», de Luis Menéndez Pidal, que representa una escena nel puelu de Payares (L. l.ena) onde se ve l’usu del rodéu. «Margaritina», de Luis Menéndez Pidal, que representa una escena en el pueblo de Payares (L. l.ena) donde podemos ver el uso del manteo. estos traen una vistimienta un poco particular: en cuenta montera traen un sombreru de nala, lo que nun ye raro y nun ye incompatible col usu de montera, pero analizando’l grabáu con procuru, da la impresión que nun lleven les típiques bragues sinón unos calzones anchos de los que se nomaron zaragüel.l.es. El grabáu nun dexa precisar si penriba’l zurrón, que sedría de pelleyu, se ve’l capiellu del paxellu floxu que sustituye la chamarra o’l sayu; de ser asina podía tratase de la capellina de la que parlla Apolinar Rato, o nel casu que’l grabador interpretare mal el grabáu y fuere la boca del zurrón, el paxellu sedría una unguarina. Arrodiando les piernes pueque llevare unes zangorres de pelleyu d’oveya, anque l’efeutu de pelleyu con pelo nun ta brero de ala, lo que no es nada raro ni incompatible con el uso de la montera, pero analizando el grabado más detenidamente nos da la impresión de que no llevan las típicas bragas sino unos calzones anchos que en su día se llamaron zaragüel.l.es. El grabado no permite precisar si por encima del zurrón, que sería el típico de piel de ternero, se ve la capucha de la prenda exterior que porta; si es así podría tratarse de la capellina que nombra Apolinar y Rato, o puede ser simplemente una mala interpretación que el grabador hizo del dibujo y tratarse simplemente de la misma boca del zurrón. De todas maneras la prenda en cuestión sería algún tipo de unguarina o capote. Rodeando las piernas puede que llevase unas zangorras de pellejo de oveja, aunque XÄ gÜtåxËÄ ct•á 201 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ ÁLBUM FOTOGRÁFICO DE MIERES XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ 202 Antonia Suárez Fernández, d’Agradiellos (Mieres), muyer de Tomás Álvarez Argüelles (h. 1875). trabayáu como nel zurrón, y tamién puen ser de tela y remataes na parte riba la pierna con una cimuesca. Nel vistir de les muyeres representaes nesti grabáu nun se dexa ver peculiaridá denguna al respeutive de lo yá conocío del traxe’l país. De la parte Payares sabemos del usu indistintu de la saya o’l rodéu, enriba’l refexu. Como testimoniu d’esti emplegu hai un cuadru de Luis Menéndez Pidal qu’amuesa una escena pintada en portal de María Luisa Menéndez Díaz, de Payares, entituláu Margaritina nel que vemos una güela y la so nieta les dos con rodéu. Aínda s’alcordaben cuando tuviemos ellí de dellos paisanos de calzones que gastaben l’almía collor naranxa ente’l xilecu y el camisu. Nieves de Hoyos Sancho nel so trabayu El traje regional en Asturias párllamos del cinillo, que sedría una especie de dengue fechu de franela d’algodón que s’usaba pa diario. el efecto del pellejo con pelo esté tan mal conseguido como en el caso del zurrón, también pueden ser trozos de tela sujetos por arriba con una lazada. En el vestir de las mujeres representadas en este grabado no se observa ninguna peculiaridad con respecto a lo ya conocido del traje asturiano. De la zona de Payares nos consta el uso indistinto de la saya o el rodéu, encima del refexu. Como testimonio de este uso hay un cuadro de Luis Menéndez Pidal con una escena pintada en el portal de María Luisa Menéndez Díaz de Payares, titulado Margaritina, en el que vemos a una abuela y a su nieta las dos con rodéu. Aún se recordaban cuando allí estuvimos a algunos paisanos de calzones que usaban la almía butano entre el chaleco y la camisa. Nieves de Hoyos Sancho en su trabajo El traje regional en Asturias nos habla del cinillo que sería una especie de dengue hecho de franela de algodón que se usaba a diario. • MIERES • MIERES Na obra Gentes de mi pueblo, Mieres, Luis Fernández Cabeza axunta delles entrevistes asoleyaes nel periódicu Comarca, onde tamién fai dalguna entruga sol vistir d’otros tiempos. Una fízose nel 1959 a Mateo de la Losa Suárez, cuando ésti yá yera mui mayor y la otra ye del 1969, a Concha la Lechera, de 84 años. El primeru parlla de refaxos de muletón de color paxizo, verde o morao, medies de casa y escarpín. La segunda alcuérdase d’una tal Bibiana que cuando ella la conoció aínda vistía camisa llarga, faldón, saya, xustillu, xugón, manta, en cuenta dengue, pañuelu a la cabeza y mandilín de flores. En su trabajo Gentes de mi pueblo, Mieres, Luis Fernández Cabeza reúne algunas entrevistas publicadas anteriormente en el periódico Comarca y en dos de ellas se habla de cómo se vestía antiguamente. Una de ellas fue efectuada en 1959 a Mateo de la Losa Suárez, cuando éste ya era muy mayor y la otra a Concha la Lechera de 84 años en 1969. El primero habla de refajos de muletón de color pajizo, verde o morado, medias de casa y escarpín; la segunda recordaba a una tal Bibiana vistiendo camisa larga, faldón, saya, justillo, jubón, manta en vez de dengue, pañuelo a la cabeza y delantal floreado. Antonia Suárez Fernández, d’Agradiellos (Mieres), mujer de Tomás Álvarez Argüelles (h. 1875). XÄ gÜtåxËÄ ct•á 203 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ 204 ÁLBUM FOTOGRÁFICO DE MIERES COLEICIÓN: ASOCIACIÓN DE VECINOS DE BAIÑA XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ Moza de Baíña (Mieres) filando y vistida con mandil raxón de llana y llinu, medies calaes y madreñes d’un modelu típicu pa les muyeres. Muchacha de Baíña (Mieres) hilando y vestida con mandil «raxón» de lana y lino, medias caladas y almadreñas de un modelo típico femenino. Tomás Álvarez Argüelles, de Agradiellos (Mieres). 205 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ GAUSÓN FERNANDE J. CUEVAS (LA ILUSTRACIÓN GALLEGA Y ASTURIANA) XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ 206 Xustíu de Vil.l.año (Turón). Justillo de Vil.l.año (Turón). • OZCOS • OZCOS Fermín Canella y Secades, Asturias, tomu III (Uviéu, 1900): Fermín Canella y Secades, Asturias, tomo III (Uviéu, 1900): «La gente de Los Oscos principalmente San Martín, gozaron de merecida fama como muy esforzados y hábiles en el manejo del palo corto para defenderse de hasta acometidas de arma blanca». «La gente de Los Oscos principalmente San Martín, gozaron de merecida fama como muy esforzados y hábiles en el manejo del palo corto para defenderse de hasta acometidas de arma blanca». • VALLES DE PEÑAMELLERA • VALLES DE PEÑAMELLERA Martín del Torno, «El Romance de la abuela» n’Asturias de La Habana, númberu 22 [27. XII.1914]: Martín del Torno, «El Romance de la abuela» en Asturias de La Habana, número 22 [27. XII.1914]: Celipe de Trescares: «...Salió vestido de sayal, con montera de terciopelo, cori- Celipe de Trescares: «...Salió vestido de sayal, con montera de terciopelo, cori- XÄ gÜt}x wxÄ ct•á Maconeru de Peñamellera, con «xugón» y «corizas». «Maconeru» de Peñamellera, con jubón y abarcas. zas amarillentas y un tremendo garrote de cádaba confitado de tachuelas relucientes». zas amarillentas y un tremendo garrote de cádaba confitado de tachuelas relucientes». Nun grabáu de Cuevas entituláu El cesteru de Peñamellera apaez un maconeru con camisu de llinu de mangues anches, xugón, (xilecu de cuellu con solapes). Trai coricies ensin cabestru, calzaes penriba una triba de peales o escarpinos de llana blanco, qu’alleguen hasta metá la pierna. Les coricies atáquense con correes que van arrodiando los peales. En un grabado de Cuevas titulado El cestero de Peñamellera podemos ver un maconeru (cestero) que viste camisa de lino de anchas mangas, xugón (chaleco de cuello y solapas). Lleva abarcas sin cabestru, sobre una especie de peales o escarpines de lana blanca que llegan hasta media pierna, atando por encima de estos las correas de las abarcas. • PILOÑA • PILOÑA «Piloña, Infiesto» n’Asturias de Bellmunt y Canella, tomu I (Uviéu, 1895): «Piloña, Infiesto» en Asturias de Bellmunt y Canella, tomu I (Uviéu, 1895): XÄ gÜtåxËÄ ct•á 207 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ ARCHIVU: GAUSÓN FERNANDE «Con la alimentación y con la industria tiene íntima relación el vestido. Las materias textiles del país son el lino y la lana. Con el primero confecciona el campesino sus prendas de abrigo interior, y con las segundas elabora por procedimientos de lo más primitivo el tejido sayal, de gran utilidad por el abrigo que proporciona en los crudos meses de invierno y por su larga duración. Mas el traje típico del país tiende a desaparecer, como el calzón corto, la chaqueta etc. Lo único que de él queda son les madreñes, calzado insustituible en este clima húmedo y lluvioso. La coricia, calzado de verano, va desapareciendo». Piloña (h. 1914). El traxe’l país como vistíu ritual asturianu, nuna semeya de Modesto Montoto. 208 «Con la alimentación y con la industria tiene íntima relación el vestido. Las materias textiles del país son el lino y la lana. Con el primero confecciona el campesino sus prendas de abrigo interior, y con las segundas elabora por procedimientos de lo más primitivo el tejido sayal, de gran utilidad por el abrigo que proporciona en los crudos meses de invierno y por su larga duración. Mas el traje típico del país tiende a desaparecer, como el calzón corto, la chaqueta etc. Lo único que de él queda son les madreñes, calzado insustituible en este clima húmedo y lluvioso. La coricia, calzado de verano, va desapareciendo». • PONGA • PONGA Felipe Portolá Puyós, Topografía Médica del Concejo de Ponga, 1915: Felipe Portolá Puyós, Topografía Médica del Concejo de Ponga, 1915: «Otras añejas se han transformado; verbigracia, los calzones y chaquetas de paño burdo y grueso, hilado y tejido con lana del país, llamado sayal, han sido sustituidos por el pantalón, siempre largo, de pana algodón o lana ; las calzas y medias degeneradas en calcetines, en los hombres. Aún se ve algún anciano con traje de sayal; pero hoy casi sólo se emplea para una especie de calzado que llaman escarpines también se usa un calzado especial de madera (almadreña)... La indumentaria femenina, revolucionada a cada paso por las variaciones de la moda, que tanto halagan la coquetería del sexo, es de mas difícil descripción. Entre las prendas indispensables, figuran la falda, el corpiño y el pañuelo a la cabeza, con la mantilla para los actos religiosos; entre las viejas recalcitrantes, usan en todo tiempo el pañuelo negro a la cabeza, con la mantilla para los actos religiosos, y en invierno la manta, que es un pañuelo negro, grande, atado a la «Otras añejas se han transformado; verbigracia, los calzones y chaquetas de paño burdo y grueso, hilado y tejido con lana del país, llamado sayal, han sido sustituidos por el pantalón, siempre largo, de pana algodón o lana ; las calzas y medias degeneradas en calcetines, en los hombres. Aún se ve algún anciano con traje de sayal; pero hoy casi sólo se emplea para una especie de calzado que llaman escarpines también se usa un calzado especial de madera (almadreña)... La indumentaria femenina, revolucionada a cada paso por las variaciones de la moda, que tanto halagan la coquetería del sexo, es de mas difícil descripción. Entre las prendas indispensables, figuran la falda, el corpiño y el pañuelo a la cabeza, con la mantilla para los actos religiosos; entre las viejas recalcitrantes, usan en todo tiempo el pañuelo negro a la cabeza, con la mantilla para los actos religiosos, y en invierno la manta, que es un pañuelo negro, grande, atado a la Piloña (h. 1914). El traje del país como vestimenta ritual asturiana, en una fotografía de Modesto Montoto. XÄ gÜtåxËÄ ct•á 209 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ espalda. El corsé, que aprisiona con variable saña los talles jóvenes y desaparece del vestuario en cuanto la mujer insiste en ser madre...». 210 Muyer ya neña de Cuideiru. Archivu familiar de Teresa Antolín Bravo. espalda. El corsé, que aprisiona con variable saña los talles jóvenes y desaparece del vestuario en cuanto la mujer insiste en ser madre...». • PROAZA • PROAZA Valeriano López Fernández, «Proaza» n’Asturias de Bellmunt y Canella, tomu III (Uviéu, 1900): Valeriano López Fernández, «Proaza» n’Asturias de Bellmunt y Canella, tomo III (Uviéu, 1900): «Como los primeros astures traían el pelo muy largo, y era costumbre en estos pueblos hasta hace muy poco tiempo, dejar los hombres una especie de melena alrededor de la parte baja de la cabeza, que llamaban garzas, mientras las mujeres, asi que se casaban rapaban el suyo. Visten aún los niños en algunos pueblos sayos largos y los hombres chaquetas apellidadas también sayos, hechas del paño burdo de lana de sus ovejas, chaleco, xugón, de lo mismo, si bien blanco las más de las veces, acabando su vestimenta con los calzones, montera y calzas1. Al principio debieron vestir pieles, á juzgar por aquel proverbio local: “Val más pelleyu mal curtíu, que mechu bien texíu”; pero las abandonaron pronto, si bien quedan algunos ejemplares, cuales son los zajones, la gorra de pelo etc., y se vistieron de su clásico paño. Usaban también hasta no ha mucho, unas bolsas de cuero cosidas á su vestido, morrales; y á las de las mujeres, coreñas, diferenciándose de otros mayores que colgaban de lo hombros, zurrones, utilizados para llevar la mosquienda en los viajes largos. Gastaban las mujeres sobre la cabeza, casi hasta ayer, un paño de lino muy blanco, la touca, que adornaban las jóvenes con ribeties y grindolas y las viejas la cubrían con el monteiru, más tarde aquélla sustituida por la pañoleta de tres puntas del mismo tejido, después de cuatro, asociada a la solitaria ó al dengue (gra- «Como los primeros astures traían el pelo muy largo, y era costumbre en estos pueblos hasta hace muy poco tiempo, dejar los hombres una especie de melena alrededor de la parte baja de la cabeza, que llamaban garzas, mientras las mujeres, asi que se casaban rapaban el suyo. Visten aún los niños en algunos pueblos sayos largos y los hombres chaquetas apellidadas también sayos, hechas del paño burdo de lana de sus ovejas, chaleco, xugón, de lo mismo, si bien blanco las más de las veces, acabando su vestimenta con los calzones, montera y calzas1. Al principio debieron vestir pieles, á juzgar por aquel proverbio local: “Val más pelleyu mal curtíu, que mechu bien texíu”; pero las abandonaron pronto, si bien quedan algunos ejemplares, cuales son los zajones, la gorra de pelo etc., y se vistieron de su clásico paño. Usaban también hasta no ha mucho, unas bolsas de cuero cosidas á su vestido, morrales; y á las de las mujeres, coreñas, diferenciándose de otros mayores que colgaban de lo hombros, zurrones, utilizados para llevar la mosquienda en los viajes largos. Gastaban las mujeres sobre la cabeza, casi hasta ayer, un paño de lino muy blanco, la touca, que adornaban las jóvenes con ribeties y grindolas y las viejas la cubrían con el monteiru, más tarde aquélla sustituida por la pañoleta de tres puntas del mismo tejido, después de cuatro, asociada a la solitaria ó al dengue Mujer y niña de Cuideiru. Archivo familiar de Teresa Antolín Bravo. XÄ gÜtåxËÄ ct•á 211 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ 212 cioso pasiello que tambien adornaban con caprichosos ribeties de terciopelo). Mas cayeron ya en desuso estas y otras prendas con las modas y alteraciones modernas. (gracioso pasiello que tambien adornaban con caprichosos ribeties de terciopelo). Mas cayeron ya en desuso estas y otras prendas con las modas y alteraciones modernas. Nota: 1. “Las calzas” son una especie de medias sin peal hechas de lana groseramente torcida, y se usan para cubrir la parte de la pierna que dejan desnuda los calzones, quedando el pie descalzo, que cubren después con unos trapos por encima de las abarcas. Otras veces se valen de pellejos y con ellos cubren toda la parte desnuda, sujéntadolos con las correas de las mismas abarcas». Nota: 1. "Las calzas" son una especie de medias sin peal hechas de lana groseramente torcida, y se usan para cubrir la parte de la pierna que dejan desnuda los calzones, quedando el pie descalzo, que cubren después con unos trapos por encima de las abarcas. Otras veces se valen de pellejos y con ellos cubren toda la parte desnuda, sujéntadolos con las correas de las mismas abarcas. • RIBESEYA • RIBESEYA Nel llibru Memorias asturianas de Protasio González Solís atopamos un artículu entituláu «Una boda por amor» firmáu por La Gallina Vieja, seudónimu que correspuende a Enriqueta González Rubín, nacida en Ribeseya, onde nos fai una descripción perinteresante del vistíu los novios: En la obra Memorias asturianas de Protasio Glez. Solís encontramos un artículo titulado «Una boda por amor» firmado por La Gallina Vieja, seudónimo que corresponde a Enriqueta Glez. Rubín, natural de Ribeseya, donde nos hace una descripción interesante del vestido de los novios: «... allegó Perico á ca del tíu Rosete. Llevaba puestu calzon cortu con una botonera de feligrana á los llaos que daba gustu: chalecu de corte, faxa colorá, montera de terciopelu echada subre una oreya: medies blanques de Babia, y zapatos de la Pola esfregaos de tocín pa que rellucieren. Subre tou esto llevaba una gran capa de pañu pedrosu que i había emprestáu so primu Antón el de Pastra, porque fora muy mal paeciu que un mozu jora casase sin capa... y baxó Lala ya muy emperexilada con una saya de nascote sobre otra de boquín coloráu, un mandil con tres terciupelos, cuerpos de damaso verde y rebociñu de franela, rodiau de terciupelu, pañuelu de altiver bien repicáu en moñu, perendengues de feligrana, y unos corales finos amarraos con medides de Cuadonga. «... llegó Perico á casa del tio Rosete. Llevaba puesto calzon corto con una abotonadura de filigrana a los lados que daba gusto: chaleco de corte, faja colorada, montera de terciopelo inclinada sobre una oreja: medias blancas de Babia, y zapatos de la Pola engrasados con tocino para que relucieran. Sobre todo esto llevaba una gran capa de paño pedroso que le había prestado su primo Antón el de Pastra, porque era muy mal visto que un mozo fuera a casarse sin capa... y bajó Lala ya muy bien compuesta con una saya de nascote sobre otra de boquín colorado, un mandil con tres terciopelos, cuerpos de damasco verde y rebociño de franela, orlado de terciopelo, pañuelo de altiver bien repicado en un moño, pendientes de filigrana, y unos corales finos atados con cintas de Cuadonga. XÄ gÜt}x wxÄ ct•á REVISTA «ASTURIAS” DE LA HABANA (1914) XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ Señorites de l’aristocracia nos xardinos del conde d’Agüera (Teberga) nun actu d’afitamientu de la propia identidá. Mentres que cubría la mantellina, que i la había regalau el ñoviu, asina como la saya, en pagu de los calzoncios y la camisa que ella según el usu, y había dar a elli...» Señoritas de la aristocracia en los jardines del conde d’Agüera (Teberga) en un acto de afirmación de la propia identidad. Mientras que cubría la mantilla, que había regalado el novio, así como saya, en pago de los calzoncillos y camisa que ella según la costumbre, había de dar a él...» le la la le • SANTU ADRIANU • SANTU ADRIANU Valeriano López Fernández, «Santo Adriano», n’Asturias de Bellmunt y Canella, tomu III (Uviéu, 1900). Valeriano López Fernández, «Santo Adriano», en Asturias de Bellmunt y Canella, tomo III (Uviéu, 1900). «...á aquellos nómadas pastores; aquellos que del sagum cuculatum y de la virgata sagula hemos heredado los calzones, sayo, montera, peales, y albarcas.» «...á aquellos nómadas pastores; aquellos que del sagum cuculatum y de la virgata sagula hemos heredado los calzones, sayo, montera, peales, y albarcas.» XÄ gÜtåxËÄ ct•á 213 Documento privado de 1522 que habla de la feria de San Romano del 9 de agosto (Villanueva): «ferias que son de mui antiguo de sayal blanco é pardo é de manta é de pannos finos» «ferias que son de mui antiguo de sayal blanco é pardo é de manta é de pannos finos» • SOBRESCOBIU • SOBRESCOBIU Eladio García Jove, «Sobrescobio», n’Asturias de Bellmunt y Canella, tomu III. (Uviéu, 1900): Eladio García Jove, «Sobrescobio», en Asturias de Bellmunt y Canella, tomo III. (Uviéu, 1900): «El traje habitual es el calzón corto de sayal y la clásica montera, marcándose, sobre todo en la mujer, predilección por los colores vivos, para corpiños adamascados, pañuelos y faldas floreadas, el uso de collares de coral, relicarios sobre el pecho y gruesos pendientes en las orejas». «El traje habitual es el calzón corto de sayal y la clásica montera, marcándose, sobre todo en la mujer, predilección por los colores vivos, para corpiños adamascados, pañuelos y faldas floreadas, el uso de collares de coral, relicarios sobre el pecho y gruesos pendientes en las orejas». • TAPIA • TAPIA Testimoniu oral recoyíu en Salave (Tapia de Casariego), en 1980: Testimonio oral recogido en Salave (Tapia de Casariego), en 1980: «Refaixo mariello escuro con dos cintas de terciopelo, una la de más abaxo, faciendo ringo-rangos arredondiaos, faltriqueira, galochos, escarpinos blancos y pardos». Refaixo amarillo oscuro con dos cintas de terciopelo: una, la de más abajo, haciéndo zig-zags redondeados, faltriqueira, galochos, escarpines blancos y pardos. • TINÉU • TINÉU «La revolución de Asturias (1808)», n’Asturias de Bellmunt y Canella, tomu II (Uviéu, 1897): «La revolución de Asturias (1808)», en Asturias de Bellmunt y Canella, tomo II (Uviéu, 1897): «labrado el chapín y abarca pierna envuelta y bien atada» Según testimoniu recoyíu por L. l.uis Cristóbal Ardura, miembru de Los Concechones, a Ramón Pertierra, de Miñu: 214 XÄ gÜt}x wxÄ ct•á «labrado el chapín y abarca pierna envuelta y bien atada» Según testimonio recogido por L. l.uis Cristóbal Ardura, miembro de Los Concechones, a Ramón Pertierra, de Miñu: ARCHIVU: LOS CONCECHONES Documentu priváu de 1522 que parlla de la feria de San Romano del 9 d’agostu (Villanueva): ARCHIVU: GAUSÓN FERNANDE XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ L. l.uis Cristóbal Ardura «abil.l.uriando» sol traxe’l país. con una capa antigua del conceyu Tinéu. Moza de Tinéu con un manteo adornado con dibujos en zig-zag. A mandrecha: moza de Tinéu con un mantéu adornáu con dibuxu de ringo-rangos. A la izquierda: L. l.uis Cristóbal Ardura con una capa antigua del concejo de Tinéu. «...los homes gastaban chaqueta de sarga (sayal) ya calzón curtiu tamién de sarga ya con mandileta, calzuncíos de l.l.in, medias de l.l.ana ou calzas atacadas colos trinchos, que yeran unas trenzas coloradas de muletón, peicas o carpinos de sarga de los de botín, faxa d’unos cuatru o cincu metros de l.l.arga, negras o coloradas, que se ponían enriba’l chalecu, colos delanteiros de xarga ou pañu ya la espalda d’estoupa, montera repicona de sarga ou pañu; ya pa calzar, galochas ou abarcas ya a las veces capa con sobrecapa pa tar col ganáu; cuando chueve, la mantiel.l.a, qu’atapaba la cabeza ya’l ...los hombres usaban chaqueta de sarga (sayal), calzón corto con mandileta, también de sarga, calzoncillos de lino, medias de lana o calzas, prendidas con los trinchos que eran unas trenzas coloradas de muletón (ligas), peicas o carpinos de sarga, que eran los escarpines de botín, faja de unos 4 o 5 metros de largas, negras o coloradas. Por encima, el chaleco con los delanteros de xarga o paño y la espalda de estopa, montera repicona de sarga o paño; para calzar galochas o abarcas; a veces se usaba capa con sobrecapa. Para estar con el ganado, si llueve, la mantiel.l.a que tapaba la cabeza y los XÄ gÜtåxËÄ ct•á 215 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ «Los botones de los carpinos facíanse cociendo los uñinos de gochos ya vacas ya en faciéndolos redondos furábanse con un fierro caliente. Los de los calzones facíanse con un cartón fuerte forráu». «El pañu pedrosu tiñíase con tinta d’ablana. Pa tiñir usábase caparrosa, que yera un productu de la botica, ya arna d’umeiru. Cocíanlu ya pa tiñir metíanlu nel augua de cocer». 216 hombros. Las mujeres usaban refaixo de muletón con ruedu (contrapisa) y estaban bordados a punto de cadeneta o estampados al fuego; por encima, las mujeres vaqueiras traían rodao o manteo también de sarga y las xaldas: saya, faltriquera, camisa de estopa y tapido, con botones de hilo, xustíu, (justillo), pañuelo blanco de lino o cáñamo —que era más gordo— , y los de las vaqueiras tenían flecos. Como adorno traían blingos, que son los aretes y perendengues (pendientes). Los botones de los escarpines se hacían cociendo las uñas de los cerdos y vacas, que se recortaban en redondo y se agujereaban con un hierro candente. Los de los calzones se hacían con un cartón fuerte forrado. El paño pedroso se teñía con tinte de avellana; también se usaba caparrosa, producto que se obtenía en la farmacia, y corteza de aliso. • XIXÓN • XIXÓN Julio Somoza García-Sala, «Divisoria étnica del Aboño en Gijón» n’Historia General de Asturias. Julio Somoza García-Sala, «Divisoria étnica del Aboño en Gijón» en Historia General de Asturias. «En la indumentaria, se nota tambien la diferencia peculiar a cada pueblo, y hasta se le puede apropiar el calificativo de variada y alegre con que Schultz distingue la fisonomía de la zona devoniana. En efecto en Carreño, el trage típico y tradicional, es, en la muger, de colores claros, vivos y chillones, sobresaliendo el blanco, el rojo, y el amarillo. Por el contrario, a la banda oriental, hay más aliño en la vestimenta, pero los colores son más serios, formando en su conjunto un claro-oscuro bien armonizado. En dengues, madreñas, monteras y peinado se notaban antiguamente, peculiaridades exclusivas de cada región». «En la indumentaria, se nota tambien la diferencia peculiar a cada pueblo, y hasta se le puede apropiar el calificativo de variada y alegre con que Schultz distingue la fisonomía de la zona devoniana. En efecto en Carreño, el trage típico y tradicional, es, en la muger, de colores claros, vivos y chillones, sobresaliendo el blanco, el rojo, y el amarillo. Por el contrario, a la banda oriental, hay más aliño en la vestimenta, pero los colores son más serios, formando en su conjunto un claro-oscuro bien armonizado. En dengues, madreñas, monteras y peinado se notaban antiguamente, peculiaridades exclusivas de cada región». XÄ gÜt}x wxÄ ct•á ARCHIVU: VEZOS Y COSTUMES (XIXÓN) l.l.ombu. Las muyeres gastaban refaixu de muletón con ruedu (contrapisa), bordáu a puntu cadeneta ou quemáu. Las vaqueiras, penriba, traían rodáu ou mantéu de sarga ya las xaldas saya, faltriquera, camisa d’estoupa y tapidu, con botones de filu, xustíu, pañuelu blancu de l.l.ín ou cáñamu que yera más gordu; las vaqueiras gastaban pañuelos con pezolera. Ya p’adornase, blingos ya perendengues». Xente de Villaverde (Les Mariñes, Villaviciosa) escontra 1880. «La paragüera de Xixón», en una pintura de Manuel Medina Díaz. A mandrecha: «La paragüera de Xixón», cuadru de Manuel Medina Díaz. A la izquierda: gente de Villaverde (Les Mariñes, Villaviciosa) hacia 1880. • LOS VAQUEIROS • LOS VAQUEIROS Del traxe de los vaqueiros contamos con estremaos testimonios complementarios unos d’otros y que mos puen facer atalantar cómo yera. Yá Xovellanos, na so «Carta Novena a Ponz», diz que toos vistíen igual. Feches pal Diccionario de Martínez Marina, caltiénense les rempuestes que diera Jacinto Abella Fuertes, del Palaciu de L. l.amas (Caneiru), a la enquisa que dende Del traje de los vaqueiros contamos con diferentes testimonios, complementarios unos de otros, que nos pueden precisar cómo era aquél. Jovellanos precisa que todos vestían igual, Destinadas a formar parte del Diccionario de Martínez Marina se conservan las respuestas que dio Jacinto Abella Fuertes, del Palacio de L. l.amas (Caneiru), a las preguntas que desde Uviéu le hizo Teodomi- XÄ gÜtåxËÄ ct•á 217 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ 218 Uviéu-y fexo Teodomiro Caro en 1772 y nes que diz del vistir de los vaqueiros: ro Caro en 1722 y en las que comenta del vestir de los vaqueiros: «Los vecinos que llaman vaqueros y viven en las Alzadas, se visten por lo común de sayal del país, llevan un sayo con cuatro faldas largas hasta medio muslo, las dos de la espalda triangulares y anchas las de los costados con unas puntas hacia adelante y una abertura vertical por donde se entra a la faltriquera, sus mangas son bastante floxas, con dos aberturas en la flexura del brazo, las dividen con una presilla, y guarnece el vestido con un rivete del mismo paño, traen coleto de cuero ligado con un cinto de lo mismo o piel de lobo marino, de que usan para curar los torzones a sus caballos: los calzones son de bufo, sueltos y sin cordones, las medias sin pie y con estribo de la misma lana, las ligas son cintas de colores que fabrican sus mujeres; cortan a raiz el pelo, a excepción de dos mechones que les cuelgan sobre las orejas: las monteras son de sayal o paño pardo, chatas, y con dos puntas caidas atrás y adelante, son forradas por lo común en sempiterna azul, llevan con esmero labrado de hilo blanco el cuello de la camisa: sus zapatos son de baqueta, con muchas suelas, cosidos y abrochados con correas y por lo común ferrados con grandes tachuelas. Sus mujeres se visten del mismo sayal y con dos retazos que se traspasan y ciñen a la cintura por delante y atrás que llaman rodados; llevan los jubones que llaman sayos, de la misma hechura que los de los hombres, aunque más cortos; en la cabeza traen un paño cuadrilongo prendido bajo de la barba y colgando a la espalda; el adorno de su cuello es una grande sarta de corales con dijes de plata, y en las orejas traen grandes arracadas: la camisa la llevan muy subida con muchos pliegues y ningún pañuelo, traen al cuello: duermen comúnmente vestidos...» «Los vecinos que llaman vaqueros y viven en las Alzadas, se visten por lo común de sayal del país, llevan un sayo con cuatro faldas largas hasta medio muslo, las dos de la espalda triangulares y anchas las de los costados con unas puntas hacia adelante y una abertura vertical por donde se entra a la faltriquera, sus mangas son bastante floxas, con dos aberturas en la flexura del brazo, las dividen con una presilla, y guarnece el vestido con un rivete del mismo paño, traen coleto de cuero ligado con un cinto de lo mismo o piel de lobo marino, de que usan para curar los torzones a sus caballos: los calzones son de bufo, sueltos y sin cordones, las medias sin pie y con estribo de la misma lana, las ligas son cintas de colores que fabrican sus mujeres; cortan a raiz el pelo, a excepción de dos mechones que les cuelgan sobre las orejas: las monteras son de sayal o paño pardo, chatas, y con dos puntas caidas atrás y adelante, son forradas por lo común en sempiterna azul, llevan con esmero labrado de hilo blanco el cuello de la camisa: sus zapatos son de baqueta, con muchas suelas, cosidos y abrochados con correas y por lo común ferrados con grandes tachuelas. Sus mujeres se visten del mismo sayal y con dos retazos que se traspasan y ciñen a la cintura por delante y atrás que llaman rodados; llevan los jubones que llaman sayos, de la misma hechura que los de los hombres, aunque más cortos; en la cabeza traen un paño cuadrilongo prendido bajo de la barba y colgando a la espalda; el adorno de su cuello es una grande sarta de corales con dijes de plata, y en las orejas traen grandes arracadas: la camisa la llevan muy subida con muchos pliegues y ningún pañuelo, traen al cuello: duermen comúnmente vestidos...» XÄ gÜt}x wxÄ ct•á ARCHIVU FOTOTECA DEL MUSÉU DEL PUEBLU D’ASTURIES XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ Grupu vaqueiru nel «Festival Asturianu» celebráu n’Uviéu (1909). Semeya: García. Grupo «vaqueiro» en el «Festival Asturiano» celebrado enUviéu (1909). Foto: García. Estos otros datos perconocíos de Xovellanos, tamién de finales del XVIII, son un buen complementu: Estos otros datos archiconocidos de Jovellanos, también de finales del siglo XVIII, son un buen complemento: «Su traje compuesto de montera, sayo, jubón, cinto, calzón ajustado, medias de punto o de paño y zapatos o albarcas, llamadas coricies, por ser el cuero su materia, es en todo conforme al de los demás aldeanos, fuera de la casaca o sayo; éste tiene la espalda cortada en cuchillos, que terminan en ángulo agudo al talle, y el de los aldeanos se acerca más a la forma de nuestras chupas. Pero reflexiónese que el corte de este último, que no es otro que el de una casaca o chupa a la francesa, es de reciente introducción, e infiérese de ahí que el de los vaqueiros es el primitivo, nunca alterado «Su traje compuesto de montera, sayo, jubón, cinto, calzón ajustado, medias de punto o de paño y zapatos o albarcas, llamadas coricies, por ser el cuero su materia, es en todo conforme al de los demás aldeanos, fuera de la casaca o sayo; éste tiene la espalda cortada en cuchillos, que terminan en ángulo agudo al talle, y el de los aldeanos se acerca más a la forma de nuestras chupas. Pero reflexiónese que el corte de este último, que no es otro que el de una casaca o chupa a la francesa, es de reciente introducción, e infiérese de ahí que el de los vaqueiros es el primitivo, nunca alterado por el uso, y probable- XÄ gÜtåxËÄ ct•á 219 LA ILUSTRACIÓN GALLEGA Y ASTURIANA XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ 220 Vaquera de les brañes de Valdés (1881). Lleva galgas y empeñas, con madreñes y facha ente’l xustíu y la camisa. Vaquera de las brañas de Valdés (1881). Lleva «galgas» y «empeñas», con almadreñas y «facha» entre el justillo y la camisa. XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ por el uso, y probablemente el que llevaban generalmente en lo antiguo todos los labradores asturianos». mente el que llevaban generalmente en lo antiguo todos los labradores asturianos». Pa mediaos del sieglu XIX cuntamos colos testimonios d’Acevedo y Huelves, recoyíos nel puelu de L. l.eiriel.l.a (Valdés) y asoleyaos en 1893: Para mediados del siglo XIX contamos con los testimonios de Acevedo y Huelves, recogidos en el pueblo de L. l.eiriel.l.a (Valdés) y publicados en 1893: «El vaqueiro usa camisa de lienzo, con cuello largo y alto sin traspasar abrochando con botones de plata, metal, etcétera, montera, calzón de bragueta con bufo y faltriqueras con cartera, jubón cerrado y vuelto con portezuela de color, chaqueta con bolsillos de cartera, la boca-manga abierta y faldillas por detrás, madreñas o zapatos. Los vaqueiros que se dedicaban a la arriería usaban un coleto, sin mangas, de badana o de cuero curtido (...) Las vaqueiras vestían camisa plegada o rayada sin cuello, con botón de hilo, justillo con facha (un pedazo de franela de color que va entre el justillo y la camisa y suple la falta que el escote deja), chaqueta con faldillas y mangas estrechas y abiertas unas veces en la articulación del brazo y otras en la bocamanga, manteo, empeñas de lana con trenzas o galgas largas que se rodeaban a la pierna; albarcas o zapatos, pañuelo blanco y mandil al cuello por encima de la cabeza. Algunas vaqueiras ancianas afirman que vieron, sobre el pañuelo blanco, en vez de mandil, montera, prenda que al parecer correspondía a los dos sexos, si es de creer esta referencia». «El vaqueiro usa camisa de lienzo, con cuello largo y alto sin traspasar abrochando con botones de plata, metal, etcétera, montera, calzón de bragueta con bufo y faltriqueras con cartera, jubón cerrado y vuelto con portezuela de color, chaqueta con bolsillos de cartera, la boca-manga abierta y faldillas por detrás, madreñas o zapatos. Los vaqueiros que se dedicaban a la arriería usaban un coleto, sin mangas, de badana o de cuero curtido (...) Las vaqueiras vestían camisa plegada o rayada sin cuello, con botón de hilo, justillo con facha (un pedazo de franela de color que va entre el justillo y la camisa y suple la falta que el escote deja), chaqueta con faldillas y mangas estrechas y abiertas unas veces en la articulación del brazo y otras en la bocamanga, manteo, empeñas de lana con trenzas o galgas largas que se rodeaban a la pierna; albarcas o zapatos, pañuelo blanco y mandil al cuello por encima de la cabeza. Algunas vaqueiras ancianas afirman que vieron, sobre el pañuelo blanco, en vez de mandil, montera, prenda que al parecer correspondía a los dos sexos, si es de creer esta referencia». Abel Infanzón nun artículu asoleyáu n’El Comercio de Xixón (1881), ufierta dalgún datu más: Abel Infanzón en un artículo publicado en El Comercio de Xixón (1881), nos ofrecealgún dato más: «...y el de las mujeres, en que se cubren únicamente de cintura arriba con un jus- «...y el de las mujeres, en que se cubren únicamente de cintura arriba con un jus- XÄ gÜtåxËÄ ct•á 221 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ LA ILUSTRACIÓN CANTÁBRICA XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ 222 Muyer del centru d’Asturies con xugón, nun grabáu de J. Cuevas. tillo, debajo de cuya parte anterior colocan un trozo de bayeta de color encarnado o verde, en que la camisa sube hasta el cuello, en cuyo punto la sostienen con un botón de hilo o metal, abrigándose en las estaciones frías con una especie de chaqueta sin cuello ni solapa: envuelven además alrededor de toda la extensión de cada una de sus piernas un pedazo de lana que sujetan con tres o cuatro vueltas de una trenza también de lana, dejando los pies al descubierto que en ciertas ocasiones cubren con escarpines de la misma clase tanto los hombres como las mujeres». tillo, debajo de cuya parte anterior colocan un trozo de bayeta de color encarnado o verde, en que la camisa sube hasta el cuello, en cuyo punto la sostienen con un botón de hilo o metal, abrigándose en las estaciones frías con una especie de chaqueta sin cuello ni solapa: envuelven además alrededor de toda la extensión de cada una de sus piernas un pedazo de lana que sujetan con tres o cuatro vueltas de una trenza también de lana, dejando los pies al descubierto que en ciertas ocasiones cubren con escarpines de la misma clase tanto los hombres como las mujeres». Na relación de paxellos asturianos nel Museo del Pueblo Español, güei Museo de Antropología de Madrid, qu’asoleyó Nieves de Hoyos Sancho nel BIDEA describe la ropa d’unos vaqueiros del conceyu de Navia d’esta miente: En la relación de prendas asturianas en el Museo del Pueblo Español, actualmente Museo de Antropología de Madrid, publicado por Nieves de Hoyos Sancho en el BIDEA describe la ropa de unos vaqueiros del municipio de Navia de este modo: «chaqueta y calzón de pardomonte a media pierna de abertura lateral con picadito y botones dorados. La chaqueta amplia con cuello de pie y solapas vueltas, chaleco de pana, camisa con pechero o tablitas, montera de paño, con pico de terciopelo negro, almadreñas. Ella con chambra de algodón blanca, dengue rojo bordeado de cinta de terciopelo negro; medias de lana tejidas en casa con dibujos, escarpines de bayeta negra, madreñas». «chaqueta y calzón de pardomonte a media pierna de abertura lateral con picadito y botones dorados. La chaqueta amplia con cuello de pie y solapas vueltas, chaleco de pana, camisa con pechero o tablitas, montera de paño, con pico de terciopelo negro, almadreñas. Ella con chambra de algodón blanca, dengue rojo bordeado de cinta de terciopelo negro; medias de lana tejidas en casa con dibujos, escarpines de bayeta negra, madreñas». • LOS PASTORES • LOS PASTORES Yá parllemos más penriba y n’otres ocasiones de la gorra pelu d’usu ente cabreros y vaqueros, pero tamién de bon vistir. Vamos parllar agora d’otros paxellos venceyaos al mundiu del pastoréu: Yá hablamos más arriba y en otras ocasiones de la gorra pelu de uso común entre pastores, pero también signo de buen vestir. Comentaremos ahora otras prendas vinculadas al mundo pastoril: Mujer del centro de Asturias con jubón, en un grabado de J. Cuevas. XÄ gÜtåxËÄ ct•á 223 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ 224 La pelleya d’oveya que puesta pel llombu yera d’usu xeneralizáu en Cangas del Narcea, pero que tamién s’usaba pel restu d’Asturies. Les zangorres del oriente o zavos del occidente, que yeren pelleyes que se poníen a modo de polaines abrazando la pierna y ataos coles correes de les abarques o coricies. Les zamarres de pelleyu col pelo pa fuera. Los zaxones o zah.ones, especie de mandiletu con dos perneres, fechos tamién de pelleyu d’oveya y que della xente trayía puestos a toles hores, guardándose aínda alcordanza d’ellos. Les capilotes y capiellos fechos de sarga y sayal pa tornar l’agua puestos na cabeza y qu’allegaben fasta’l coldu. El mantiellu de sayal yera mui usáu pelos conceyos de la montaña oriental: Onís, Cabrales y Cangues... De corte redondu o cuadráu, poníase penriba’l llombu; allegaba fasta los cadriles o a media pierna, amarrando al pescuezu con una cinta de cadarzo, con trasga o botón; col lloviu empapaba aína y pesaba lo d’él. La pelleya d’oveya que puesta sobre los hombros era de uso generalizado en Cangas del Narcea, pero que también se usó en el resto de Asturies. Las zangorres del oriente o zavos del occidente, que eran pieles que se ponían a manera de polainas abrazando la pierna y atadas con las correas de las abarcas o coricies. Les zamarres de piel con el pelo hacia afuera. Los zaxones o zah.ones, una especie de mandilete con dos perneras, hecho también de piel de oveja y que algunas personas vestían continuamente, conservándose aún memoria de ellos. Los capilotes y capiellos hechos de sarga y sayal se ponían sobre la cabeza para protegerse de la lluvia, cubriendo hasta los codos. El mantiellu de sayal era de mucho uso en los municipios de la montaña oriental: Onís, Cabrales y Cangues... De corte redondo o cuadrado, se ponía sobre los hombros; llegaba hasta los muslos o a media pierna, atando al cuello con una cinta de cadarzo, con trasga o botón; con la lluvia empapaba con facilidad y se hacía muy pesado. Nos sos viaxes per Asturies, nos Picos d’Europa, el Conde de Saint Saud fai la descripción d’un pastor: En sus viajes por Asturias, en los Picos d’Europa, el Conde de Saint Saud hace la siguiente descripción de un pastor: «En la que aparece un joven pastor con su elegante indumentaria de piel de rebeco, su chaleco sobre el torso y sus vendas protegiendo las piernas». «En la que aparece un joven pastor con su elegante indumentaria de piel de rebeco, su chaleco sobre el torso y sus vendas protegiendo las piernas». Joseph Conrad (1857-1924). Asturias vista por viajeros románticos extranjeros... diz d’un asturianu: Joseph Conrad (1857-1924). Asturias vista por viajeros románticos extranjeros... dice de un asturiano: «el muchacho de pantalones de piel de cabra». «el muchacho de pantalones de piel de cabra». XÄ gÜt}x wxÄ ct•á ARCHIVU GAUSÓN FERNANDE XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ «Xugando a la brisca», escena costumbrista en Borines (Piloña), nun cuadru de J. Robles. «Jugando a la brisca», escena costumbrista en Borines (Piloña), en un cuadro de J. Robles. XÄ gÜtåxËÄ ct•á 225 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ VIII EL DESANICIU DEL PAXELLU ASTURIANU O TRAXE’L PAÍS _t wxátÑtÜ|v|™Ç wxÄ àÜt}x wxÄ Ñt•á b rdenando cronolóxicamente los datos referíos al traxe’l país nes estremaes topografíes méliques, vemos cómo éstos van dibuxando adulces el progresivu desaniciu del traxe’l país como ropa d’usu diariu. ARCHIVU: CARME L. ÁLVAREZ MIRANDA 226 Perdido ya su uso diario, el traje asturiano pasa a tener un carácer ritual, a ser una seña de identidad en los días de celebración. Topografía médica del concejo de Cabrales, Joaquín Vilar Ferrán, Madrid (1921): «El tradicional vestido de esta comarca tiende a desaparecer; fuera de las parroquias rurales donde aún se usa algo entre la gente adulta y en especial entre la anciana, el calzón corto, faja y montera, la generalidad de las gentes imitan la indumenta de los demás centros de población, en relación con sus condiciones sociales, y únicamente por necesidad imprescindible se conserva por todos el calzado de las madreñas, único preservados de la humedad excesiva de sus calles, carreteras y caminos». «Es frecuente aún el adornarse las jóvenes el cuello con gargantillas de coral y con cintas de seda y terciopelo». «Indumentaria: en los momentos actuales no queda de ésta, dentro del distrito, ni la más trivial menifestación indígena; casi ni propia de Asturias, pues la indumentaria, en todos los pueblos, es lo que ha sufrido en mayor escala la acción unificadora del tiempo y del intercambio con los demás. En el vestir se operó hace ya tiempo un cambio tan radical, que hoy no se distingue el cabraliego del habitante de las demás comarcas españolas, y mucho menos de las inmediatas no existiendo más diferencia que las dependientes del estado social o económico de cada individuo. La montera picona, el sayal y pantalón corto de hombre, la cotilla floreada y los refajos de colores relucientes, en la mujer, etc; que reflejaban el modo de ser de una época, han pasado ya a la categoría de objetos arqueológicos». Topografía médica del concejo de Ponga, Felipe Portolá Puyós, Uviéu (1915): Topografía médica de Laviana, José María Jove Canella, Madrid (1927): «Es tan decisiva la influencia de la civilización en este punto, que ha conseguido «No se ve ya este traje típico que acabamos de describir, como no sea durante Apuntes para la topografía médica del concejo de Mieres y su comarca, Nicanor Muñiz Prada, Uviéu (1885): Perdíu yá’l so usu diariu, el traxe’l país pasa a tener un calter ritual, a ser una seña d’identidá nos díes de celebración. desterrar casi del todo el traje indígena». «Aún se ve algún anciano con traje de sayal». XÄ gÜtåxËÄ ct•á 227 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ ARCHIVU: NA SEÑARDÁ XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ ARCHIVU: NA SEÑALDÁ Celebración de la Virxe de Cuadonga en Coapa, México (1887). Traduciendo unes pallabres de Miguel Álvarez-Buylla, estes semeyes representen: «la hermandá d’un grupu de presones que consagren un sentimientu de fraternidá surdíu d’una hestoria y un destín común. Son manifestación d’una sociedá horizontal consciente d’algamar la so sobrevivencia encadenando perfuerte les xamuestres de castra y fortaleciendo les tradiciones del grupu social, una sociedá y un pueblu en definitiva, sabedor de la so ñatura hestórica y del so vivir nel tiempu». los carnavales y como disfraces de niños. No hace aún muchos años todavía bajaban a Laviana, y el que esto escribe los recuerda, algunos viejucos portadores del típico vestido que hoy ha desaparecido. Fue la Parca, sin duda, la que acabó con los últimos castizos». «No se conserva ninguna prenda del traje indígena, de la antigua indumentaria; la modernidad al uso arrolló, en su tendencia uniformativa, a lo peculiar de cada localidad y el pintoresco indumento local desapareció empujado por la vulgar vestimenta que confunde en una todas las regiones de la península». Topografía médica del concejo de Sobrescobio, José María Jove Canella y Luis Alonso, Uviéu (1932): Entesacamos estos testos d’ente otros munchos que parllen con señaldá del desaniciu del nuesu fatu. IX PONIENDO’L RAMU T gora mesmo que como pueblu tamos encarrilaos nuna sienda d’autoetnocidiu y vivimos somorguiaos nun mundiu d’autodestrución, nun mundiu onde l’únicu valir ye «sacar tayá», paez que parllar d’un tema como’l del traxe’l país ta fuera del espaciu y del tiempu. Pero dende equí, y como una llamada a la esperanza, quiero pidivos a vosotros, los mios paisanos, qu’aínda tengáis fe nun mundiu meyor onde Asturies cuente; que nun vos dexéis arrastrar; que sigáis lluchando; el trunfu ye de los que tienen fe, porque los demás yá fai tiempu que perdieron toles causes. Y nesti aquel dígovos que’l traxe’l país sólo lu puen poner los que nun son descreyíos, los que caltienen la fe por daqué, los que nun s’avergoñen de sigo mesmos. Pídovos que dignifiquemos el traxe’l país en toles sos formes, porque ye’l símbolu de la nuesa tierra, de la nuesa xente, del nuesu país. Esti ye un llabor de toos, trabayemos n’andecha, faigámos-y un sitiu ente nós, nos actos sociales y institucionales, nes fiestes y romeríes, como dende tiempu atrás, anque d’otra miente, vienen faciendo en Llanes. Que nun haiga boda onde nadie que sienta esta tierra vaya a casase ensin vistilu nin dengún invitáu que nun lu lleve puestu. Poner el traxe’l país ye un actu de comunión al traviés del tiempu con tolos nuesos antepasaos. Ye una forma de facer presente que l’espíritu d’esta tierra, por muncho que se nos quiera frayar, ta vivu y con ganes de siguir alendando. ¡Dengún asturianu ensin traxe’l país! Celebración de la Virgen de Cuadonga en Coapa, México (1887). En palabras de Miguel Álvarez-Buylla, estas fotos representan: «la hermandad de un grupo de personas que consagran un sentimiento de fraternidad surgido de una historia y un destino común. Son manifestación de una sociedad horizontal consciente de alcanzar su supervivencia encadenando con fuerza los lazos de sangre y fortaleciendo las tradiciones del grupo social, una sociedad y un pueblo en definitiva, sabedor de su naturaleza histórica y de su vivir en el tiempo». 228 XÄ gÜt}x wxÄ ct•á XÄ gÜtåxËÄ ct•á 229 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ X VOCABULARIU DE TÉRMINOS XAREYAOS COL VISTIR iÉvtuâÄtÜ|É wx à°ÜÅ|ÇÉá ÜxÄtv|ÉÇtwÉá vÉÇ xÄ äxáà|Ü abaloriu: Riestra de cuentes afuracaes d’acebache, de vidru, d’otru material coles que, enfilándoles, fáense adornos pa los paxellos y pa otros llabores. ARCHIVU: NA SEÑALDÁ abarca (~ albarca): Calzáu de pelleyu de vaca o d’otru animal, ensin curtir o medio curtío, que tapa sólo la planta’l pie y que s’ataca con correes del mesmu material nel empeine y arrodiando los todíos. Ponse con escarpín o chapín. Ye sinónimu de coricia o coriza y ye la pallabra que s’usa nel centru y occidente d’Asturies pa esti tipu de calzáu, anque Xovellanos tamién usa’l términu coricies al denomar el calzáu de los vaqueiros. Usóse tamién en dellos llugares d’Asturies como sinónimu de madreña, de lo que son niciu a esgaya los pareaos qu’aínda se canten na Danza les vieyes de Mieres: Con eses albarcuques/toa la tierra ocupes,/con eses albarcones/toa la tierra tomes, que nun paez mui rellacionable coles de pelleyu o coricies. Esti términu convive aínda col de madreñes en dellos pueblos del oriente astur. José Toriello Guerra, de Nueva (Llanes), la so muyer Soledá Villarino, les sos fiyes, parientes y amigos, na so facienda de Coapa (México) celebrando el «día de la Santina» de 1887. abrochar: 1. Espetar los broches. 2. Forrar el pañu o la tela. 3. Meter los botones nos oyales. 4. «Amarrar la bolsa». (Rato 1979 [1891]). acaldar: Ataviar, componer, arreglar, asear, acicalar. acebacha (~ acebache): 1. Presea d’acebache que s’usa pa poner nos corros de corales o colgar del pescuezu ensin más. 2. acebache. acebache: Variedá de carbón mui duro que s’emplega pa facer alhaxes, sobre manera perendengues y corros. afatar: Vistir, componer. afilvanar: Coser con filvanes les pieces d’un paxellu, d’una pieza de tela como preparación enantes de la confeición definitiva. agnusdéi (~ anusdéi): Reliquia de cera bendicida pol Papa d’estremaos tamaños y figures pero que per una de les sos partes siempre lleva’l corderu que da nome a la reliquia. Paez ser que se-y achacaben virtúes contra les tormentes, el fuebu, el rayu, la peste y el diañu. | Corderu de Dios. ARCHIVU: NA SEÑALDÁ agremán: Adornu de pasamanería de seda. aguya: guya. aguyeta: guyeta. aguyeru: Estuche de madera, de metal onde se guarden les aguyes. Participantes na fiesta de Coapa (1887). albanega: Gorru de muyer, rede de forma redonda que les muyeres poníen na cabeza pa recoyer el pelo. Ye un paxellu de ropa propiu de los sieglos XV- XVI. albarca: abarca. 230 XÄ gÜt}x wxÄ ct•á XÄ gÜtåxËÄ ct•á 231 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ alcorque: Calzáu fecho con sueles de sufra o sufreira. Documéntase’l so usu n’Asturies nos sieglos XV y XVI (Cuartas Rivero 1983). alepín: Tela de seda o de llana, usao pa facer traxes de muyer. alfaya: alhaxa. alforza: Pliegue que se fai nos paxellos pa encurtialos —y más alantre poder allongalos— o como orniatu. alfoz: Pliega de la ropa [Altu Ayer, Lliberdón]. alhaxa (~ alfaya): Xoya, presea, oxetu de valor que se pon d’adornu. almexía: 1. Tela de tapíu (Vigil 1924). 2. Tela o tapíu filao en casa (Rato 1979 [1891]). 3. Vistidura de muyer nos ss. XVI y XVII, fecha de llenzu, con munchos alfoces y pa poner encima (P. Carballo). almía (~ almilla): 1. Xugón con mangues o ensin elles, con cuellos o ensin ellos, con solapes o ensin elles, axustáu al cuerpu y fechu de bayeta y de colores mariellu, encarnáu y verde, pero tamién blancu o azul. La tela más usao pa confeicionales ye monfor, blanqueta, tripe y otres. Ye prienda d’home y de muyer anque con estremaos cortes pa ún y pa otra. Pérez de Ayala describe a Tigre Juan vistíu de: «almilla de bayeta amarilla, que le asomaba por el chaleco». 2. Los maragatos usen una prienda a la que-y llamen almilla o armilla, una especie de sayu prietu d’escote redondu, ensin cuellu nin solapes, con faldetes pequeñes y atacáu per delantre con gordones. alxófare: Pelra desigual y pequeña; conxuntu d’estes pelres. Aljofar. amariellu (~ mariellu): 1. Color primariu. 2. «La collor más llucida pa la saya d’enriba, pa los refaxos y pal reumatismu» (Rato 1979 [1891]). anascote: nascote. anguarina: unguarina. aparexu: aparexu redondu. El traxe tradicional de la muyer. armador: 1. Prenda d’home asemeyada al xilecu. En Cadavéu nel 1792 de bayeta encarnada, bayetón, llenzu; en Colunga nel 1812 de pana (Martínez Zamora 1987). 2. Xugón o xilecu [Llibardón]. arrecaes: [Pl.]. Pendientes en forma de cuartu menguante de lluna propios de les muyeres casaes. / arrecás [Altu Ayer]. arrita: arrita zumaque. Mantu coloráu propiu de los asturianos na dómina del reinu de Lleón. Claudio Sánchez Albornoz, Una ciudad de la España cristiana hace mil años. atacar: Abotonar, zarrar el paxellu pasando’l gordón o la guyeta pelos oyales. aviar: Vistir, acaldar. axugal: Axuar de la novia [Occidente]. azófar: azofre. 232 Mozos y moces del ramu, en «La Salú» de Carreña, Cabrales (1914). Mozos y mozas con la ofrenda del ramo, en «La Salud» de Carreña, Cabrales (1914). XÄ gÜtåxËÄ ct•á 233 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ azofre (~ azófar): Metal de color asemeyao al oru y al llatón, col que se facíen cazos y calderes antiguamente. balandrán: 1. «Traje talar de mangas, que era de paño y se llevaba como el sobretodo» (Rato 1891 [1979]). 2. Vistidura talar ancha y con esclavina (DRAE s.v.). baldés: «Piel de cabritilla, para calzado de señoras y guantes» (Rato 1979 [1891]). balegón: «Los antiguos llamaven ansi a unos zapatos altos q’abrochaben por delantre» (Rato 1979 [1891]) balenciana: valenciana. balona: valona. barayones: [Pl.]. Armadiella de madera que se pon debaxo’l pie, con madreñes o con otru calzáu, pa nun afondar al triar pela nieve. /barayos [Col.l.anzo, Ayer]. borlla: Fleque, adornu que se fai axuntando filos, frebes o gordones xuníos per ún de los cabos nuna mota y sueltos pel otru. botín: Calzáu de muyer que monta penriba los todíos, de cueru o tamién de pañu. De xemes en cuando úsase como sinónimu de polaines. Tamién pl. botines. botonera: Botonadura. (Rato 1979 [1891]) bragues: [Pl.] El calzón curtiu típicu n’Asturies: «Yeren antes los calzones de petrina, cúrtios y abiertos per de llau, pa dar pasu al calzoncíu» (Rato 1979 [1891]). La pallabra braga considérase d’aniciu celta y vieno usándose pa nomar toa una riestra de paxellos estremaos pero de la mesma función y qu’usaben los paisanos fasta’l sieglu XIX. Ver calzones. brocha: Bixu, xoya que se prende nel dengue / broche. baraza: Cinta que s’ata y desata [El Franco]. broche: Conxuntu de dos pieces de cartel ornamental encaxaes una n’otra. barragán: Capote de tela que nun dexa calar l’agua. brusa: blusa [Tinéu]. basquiña: 1. Saya que se pon per fuera. 2. Saya, prieta por un regular, que se pon sobre los zagalejos y acompáñase de mantiella. Úsase pa cuando se sal fuera casa, pa actos formales o ceremoniales. buya: guya. batista: Tela de llinu, mui fino y brillante. El nome vien del primer fabricante que lo fizo en Cambray (Francia), denomáu Baptiste. cachucha: 1. «Gorra para muchacho. Las había en forma de mitra de fieltro blanco con la delantera verde» (Rato 1979 [1891]). 2. Gorra qu’usaba la xente mayor, con un pompón, y que bautizó a los de La Felguerina (Casu) col llamatu de «los cachuchos» (López Blanco 1985). Nun poema de Fausto Vigil, «Carta de un soldado a su madre», dízse: Y vosotros, neños/ los xuanes futuros/ garrar les cachuches/ y dir por ahí. baxera: saya baxera. Saya interior, refaxu. bayeta: Tela de llana floxo y poco tupío. bayetón: Tela de llana, del tipu de la bayeta pero con munchu pelo, que s’usa como abrigu. beatilla: Tipu de tela de llinu colo qu’antiguamente facíen toques. béjar: Pañu fabricao nesta villa de Salamanca. bixu: 1. Xoya, alfaya, alhaxa. 2. «El objeto querido, el ídolo, el dije. Tesoro» (Rato 1979 [1891]). buyeta (~ guyeta): 1. «El cordón con que las mujeres sujetan el justillo» (Somoza 1996). cabuchal: Cinta d’atar un paxellu de ropa (Rodríguez Cosmen, 1968). cadarzu (~ cadarciu ~ cadarzo): 1. Cinta d’algodón o de llinu gordo y fuerte, de media pulgada d’anchu aproximao. 2. Cinta estrecha de seda. 3. Cinta retorta. cadexu: mazorga. blanqueta: Texíu basto de llana de baxa calidá. calañés: Sombreru andaluz. Ye’l qu’usa’l gaiteru nel cuadru de León y Escosura Una romería en Asturias. blingos (~ brincos ~ blincos): [Pl.] 1. Aros que ponen nes oreyes les muyeres solteres. 2. Pendiente en forma d’aru que gastaben les moces solteres [Colunga]. 3. Blingo «Arete que llevan por adorno las mujeres atravesando el lóbulo de la oreja» (Menéndez García 1963). calceta: 1. Media de llinu o d’algodón, con patín. Xeneralmente pl. calcetes, calcetas. 2. Media de llana del traxe’l país d’home, enantes nomáu de pastor y güei de porruanu (Sordo Sotres 1998). blusa (~ brusa): Pieza de vistir de muyer, fecha nun xéneru fino y polo xeneral con mangues llargues. caldes: Tela fuerte usao pa facer polaines, calzones y chupes. bolsín: Bolsu d’un paxellu. bombasí: Tela gordo d’algodón con pelo per una de les cares. boquín: «Clase especial de tela amarilla o colorada para sayas» (Rato 1979 [1891]). borceguí (~ bordiguí): Calzáu de cueru que monta penriba los todíos, abiertu per delantre y que s’ataca con guyetes o correes, tapando parte de la pierna. Tamién pl. borceguís. 234 bordiguí: borceguí (García Arias, 1974). XÄ gÜt}x wxÄ ct•á calza: 1. Especie de media que baxa dende la rodiya fasta’l todíu y tien una trabiella qu’abraza’l pie, denomada peal. Úsense con escarpinos. Xeneralmente pl., calces, calzas. 2. «Las calzas, son una especie de medias sin peal (la forma del pie) hechas de lana groseramente torcida, y se usan para cubrir la parte de la pierna que dejan desnuda los calzones, quedando el pie descalzo, que cubren después con unos trapos por encima de las abarcas» (López Fernández 1900). 3. Sinónimu de media o calceta y tamién de calzáu (Somoza 1996). 4. «Prenda de vestir que aún usan algunas mujeres viejas en la braña. Son como medias de XÄ gÜtåxËÄ ct•á 235 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ lana toscas, a las que les faltase la parte correspondiente al pie, al cual se sujetan mediante una tira de cuero, de tela o del mismo género de la calza. Por arriba llegan hasta la rodilla» (Menéndez García 1963). calcín: 1. Sarga ordinaria nel occidente d’Asturies. 2. sayal. calzóis: [Pl.] Bragues o calzones [Navia-Eo]. calzón: calzones. calzones: [Pl.]. Paxellu d’home, especie de pantalón más curtiu, que va de la cintura a la pierna, unos tres deos pembaxo les rodiyes, estremándose en dos perneres abiertes y qu’ataca a la pierna, con botones, rematando como adornu con gordón, cintes o fleques. Fechu principalmente de sayal y pañu, pero tamién d’ante. «Llámense ansina los curtios de petrina que se ponen con polaines, y tamién a los pantalones, q ue vinieron dempues» (Rato 1979 [1891]). Sinónimu del más popular n’Asturies bragues. Nos documentos asoleyaos por Eugenio Martínez Zamora apaecen fechos en tripe fino, sonseca, caldas, sayal, segovia, monfor encarnao, pardomonte, pañu pardo. calzos: calces, medies [Onís]. camisa: Pieza interior de muyer de llenzu qu’allega fasta media pierna y ta formada por cos y falda. Nel Oriente tamién s’usó la estremada en camisa de mediu cuerpu arriba y faldón o enagua. En Llanes nomen camisa faldona a esta mesma pieza porque ellí, nel nomáu «traxe d’aldeana», camudáronla por una chambra y una falda, que ye como nomen a un faldón o enagüa. / Camisa, bulda y madreñes, derechos que solíen reclamar los criaos, amás de la soldada, al axustar los servicios colos amos (Vigón 1955). ARCHIVU: MANUEL MAYA CONDE «EL ORIENTE D’ASTURIAS» camisu: Prienda d’home, fechu de tela de llinu, qu’allega fasta los muslos. Recoyíu por Apolinar de Rato y Juan Junquera Huergo. Esti nome yá entama aprucir en documentos del sieglu IX. / Tamién pl. camisos. cáncanu: Garrote [Cabrales]. candasu: Pañuelu blancu de tres puntes que s’amarra na cabeza del nenu recién nacíu (Vigón 1955). candelexos: Aros, pendientes ([Ibias] en documentu asoleyáu por Martínez Zamora). canzonciyu (~ calzoncillu ~ canzonciellu): 1. Pieza interior del home, de tela de llinu y que trespasa’l calzón a lo llargo. 2. Calzoncíos (Junquera Huergo 1991 [1869]). [Úsase polo xeneral en plural, los canzonciyos]. capa: Paxellu de ropa ceremonial del home que s’usa pa dir a misa, bodes, bautizos, entierros, etc. y d’abrigu. Tien sobrecapa pel llombu y embozos de terciopelu. caparrosa: Sulfatu de cobre usao pa tiñir el filu y la tela. capellina: Traxe con mangues, a mou de gabán floxu con capiellu. Semeya de boda, Llanes (escontra 1890). El traxe’l país calteníu como paxellu ritual. 236 XÄ gÜt}x wxÄ ct•á Retrato de boda, Llanes (hacia 1890). El traje del país conservado como vestimenta ritual. caperuceta: Pieza antigua pa la cabeza, que remataba en punta atrás. [Citáu por Eugenio de Salazar, parllando de Tormaleo (Ibias)]. XÄ gÜtåxËÄ ct•á 237 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ capiellu: «Capote de paja tejida que hacen en la aldea, de forma cónica, para guarecerse de la lluvia» (Somoza 1996). capucha: capucha de capellina: 1. Sacu dobláu que tapa la cabeza y el llombu pa nun moyase. [Cabranes, Colunga y Llanes]. 2. (Rato 1979 [1891]). capilota: 1. Capiruchu de serga que s’usaba puestu a la cabeza y tapando’l llombu pa tornar l’agua [Ayer]. capote: Capa a propósitu pa tornar l’agua, la nieve y el fríu, fecha con mangues y con menos rueldu que la capa normal. Facíase de bon pañu: segovia, tarazona y otros. Anque güei, que se sepa, nun conocemos los sos cortes —pa esta dómina bien podía tar influyíu na so fechura pol capote militar inglés usáu na Guerra de la Independencia—, ye un paxellu qu’hai que considerar como parte del fatu tradicional del país. Na so dómina la xente de capote yeren los llabradores acomodaos amos de la so quintana, los artesanos de prestixu y otros medianamente acomodaos. [Martínez Zamora fala d’un documentu (Colunga 1812) onde se conseña «un capote de pedroso pardo con vueltas de felpa azul»]. capotillo: Castellanismu por capotín. capotín: capotín de dos faldas. Nómalu Eugenio de Salazar parllando de los fidalgos de contra Tormaleo (Ibias). Ye paxellu típicu de tol Cantábricu na España del sieglu XVI. Pue vese nos fidalgos vascos del cuadru de Francisco de Mendieta, «Fernando el Católico jurando los fueros de Vizcaya». carcañar: Calcañu o calcuñu del pie y de la media. cardenillu: Acetatu de cobre usao pa tiñir el filu de color prieto. carpín: escarpín (Menéndez García 1963. / Carpinos de botín, carpinos altos de Tinéu, denomaos tamién peicas. |Carpíos [Navia-Eo]. casaca: Paxellu de ropa que va ceñíu al cuerpu con mangues qu’alleguen hasta les muñeques y con faldones hasta les corves. Esta fechura yera la del paxellu d’uniforme militar qu’influyiría na moda popular. Foi paxellu d’home y muyer. Nos documentos asoleyaos por Eugenio Martínez Zamora conséñase una de muyer, fecha «de lamparilla», n’Ibias en 1722 y otra d’home de Navia nel 1750, fecha de pardomonte con forros d’estameña prieto; y otres tamién en pañu negro y estameña azul. Xovellanos fai sinónimos casaca y sayu. castaña: Moñu que se fai doblando la coleta na parte atrás de la cabeza. cenoxal: Cinta cola que s’aten les sayes. Sinoxil. cerneya: Melena, pelo llargo. cerru (~ cirru ~ cerro): 1. La freba de llin más fino. 2. Tela que se fai con ello, denomao tamién tapíu. Francisco Bodes y la so muyer, Antonia, de Colláu Parres (entamu del sieglu XX). 238 XÄ gÜt}x wxÄ ct•á Francisco Bodes y su mujer, Antonia, de Colláu Parres (principios del siglo XX). chaqueta: chamarra, paxellu d’home pa vistir per fuera con mangues y ensin faldones, que s’axusta al cuerpu, pasa un poco p’abaxo de la cintura y va forrada en tela de llenzu. Les más d’elles de sayal, les menos de pañu, pana y terciopelu, tamién poques n’ante. A veces XÄ gÜtåxËÄ ct•á 239 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ faise sinónimo de ropilla. Ye d’influencia francesa y emprincipió usase escontra’l 1800. collarada (~ collará): Conxuntu de collares, medalles, cruces, cigües y otros perendengues. chalecu: xilecu. Facíase de pañu, sayalín, pana, terciopelu llabrao y de color prieto, encarnao, azul, mariello; llisos, estampaos y rayones. contrapisa (~ cortapisa): Forru interior del rueldu de la saya, que se-y cuese a ésta como proteición contra’l roce, contra l’agua y la folla. chalón: Tela de seda o llana qu’apaez citada nos documentos tamién como salón y jalón. [Martínez Zamora 1987; Menéndez y Quintana 2002]. corales: Collares tradicionales de les muyeres asturianes fechos con cuentes de coral. chamarra: 1. Chaqueta corta del traxe del país. En Carreño zamarra (Somoza, 1996). 2. Chaqueta de bayeta [Colunga]. Zamarra de pelliza [A Estierna (Ibias)]. cordurera: 1. Persona que tien por oficiu coser. 2. Modista que facía la ropa blanco, tanto de muyer como d’home y les priendes propies de la muyer: refaxo, xustiellu, xugón, dengue... chamarreta: «Chaqueta de bayeta o de estambre que se lleva debajo del traje principal» (Rato 1979 [1891]). corexa (~ coreña): Faltriquera, bolsa de cueru que diba cosida al vistíu de les muyeres (López Fdez. 1900). chambra: 1. Blusa corta usada poles muyeres sobre la camisa y el xustiyu o sólo sobre la camisa. Ye prenda moderna. 2. Nel traxe d’aldegana de Llanes, camisa blanca curtia. coricia (~ coriza): Abarca, calzáu de cueru na parte centro-oriental d’Asturies. Xovellanos emplega esti términu al describir el calzáu de los vaqueiros. chapín: escarpín [Altu Ayer, Parres]. 2. Sombreru pequeñu [El Franco, Pravia]. corru: corru corales. «Sartas de cuentas de coral» (González de Posada 1989 [1778]). / Tamién corro corales. chapina: Escarpín de muyer [Altu Ayer]. chupa: Prienda d’home con mangues axustaes, de pañu o sayal, qu’atapa’l pechu baxando fasta la cintura, onde prenden cuatro faldetes. Ye d’influyencia francesa. Faise sinónimu de sayu, anque tamién denomaba a dos paxellos estremaos: la chupa pa nobles y burgueses y el sayu pa les clases populares. cienhilos: Tela especial de bayeta. cos: Parte de la camisa de la muyer, lo que va de mediu cuerpu p’arriba, fecha de llenzu fino. Lo que nun se ve, la falda, faise d’estopa o llinu más basto (González de Posada 1989 [1778]) / «Camisas con falda de estopa y cos de lienzo» conseñao nun documentu de 1848 d’Arganza, Tinéu (Lorenzo Antón 2000). Nesti mesmu conceyu de Tinéu denomó llueu a la blusa o chambra qu’usaron les muyeres. cigua: Amuletu de marfil, de coral o d’azabacha. Tien forma de puñu, col deu pulgar metíu ente l’índiz y el mediu. Poníase-yos a los nenos namás nacer como proteición contra’l mal de güeyu na moñeca o al pescuezu. Fausto Vigil diz que les trayíen les muyeres colgaes de los corros de coral. cotía (~ cotiella ~ cotilla): Cuerpu o xustillu ensin mangues qu’usaben les muyeres axustáu al pechu. Más antiguamente xustillu y cotía yeren paxellos estremaos. / cotilla ye castellanismu usáu tamién n’Asturies (Martínez Zamora 1987). cimuesca (~ cimuezca): Llazada. / Tamién xamuestra. cuadra: 1. Manta de pelleya de robecu [P. Carballo]. 2. Piel de carneru cola llana que se pon nel escanu pa sentase (Rodríguez Cosmen1968). 3. «Piel que se echa en la cama a modo de edredón» (Álvarez 1985). / En L. l.aciana a la pelleya de robecu curtío llamaben-y destazáu y yera típicu un xilecu que se facía con ella. cinillo: Dengue fechu de franela d’algodón qu’usaben al diariu les muyeres del conceyu de L. l.ena (de Hoyos Sancho 1983). coleta: Trenza nel pelu que peinaben les muyeres más moces sueltes y les otres faciendo un moñu. / Tamién pl. coletes. cruz: cruz de plata. Una de les presees que se colgaben de los corros de coral o azabacha. cúbica: Tela de llana, más fino que la estameña y más gordo que l’alepín. coletu (~ coleto): Sayu o xugón de cueru, corrientemente ensin mangues. Los más antiguos teníen unes faldetes que nun pasaben de los cadriles y que cruzaben y s’axustaben con un cintu de cueru o de pelleya de llobu marín. cuerpos: Sinónimu de xustillu y cotía (Somoza 1996). colón: Clase de tela. culu (~ culo): Güeyu de la guya. colonies: [Pl.]. Cintes de seda anches entetexíes de dellos colores y que se vendíen nos santuarios depués de pasales pel santu. / Tamién medíes o midides. currina: Tira ancha de tela que a mou d’encanu arrodia les piernes y sustituye a les calces y les medies, de pelleyu y de tela [Altu Ayer]. Son como las empeñas qu’usaben les vaqueires, anque ensin galgues. / «Otras veces se valen de pellejos y con ellos cubren toda la parte desnuda, sujetándolos con correas de las mismas abarcas». (López Fdez 1900). collar: Corros de cuentes que se ponen arrodiando’l pescuezu. Tamién pl. collares. collete (~ collar): 1. Cuellu d’una prenda de vistir. 2. Parte delantrera superior del vistíu [Colunga] / colleti [Cabrales]. 240 cordobán: Piel curtío de cabra o de castrón. XÄ gÜt}x wxÄ ct•á culera: Parte trasera de les bragues o calzón y del pantalón, qu’atapa les asentaderes. culeru: Canzoncillos llargos del fatu tradicional [Cabrales]. damasco (~ damascu): Tela fuerte de seda o llana y con dibuxos fechos col texíu. Como los XÄ gÜtåxËÄ ct•á 241 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ filos de la trama faen una capa sobre la urdimbre, la lluz espeyada da al damascu un llustre típicu. Esta tela yera orixinal de la China pero denómase asina pola fama de les fabricaes en Damasco nel sieglu XII. Usóse n’Asturies pa facer xustiyos. delantal: Pieza que s’amarra a la cintura con unes cintes pa tapar y protexer la parte delantrera de la saya. Ye sinónimu de mandil anque n’Asturies lo más regular ye estremalos: el delantal tien petu y el mandil non. dengue: 1. Pieza del traxe de la muyer, fechu por un regular de paño o d’estameña y que pue llevar adornos de terciopelu y abalorios. Colócase pela parte atrás del pescuezu y pásase per alantre cruzando’l pechu, dando vuelta depués hacia la espalda pela cintura, onde s’amarra con un ñudu a cencielles dexando colgar los cabos o se prende con broche. Ye más anchu pal occidente, onde s’asemeya a una mantellina 2. «Especie de pelerina que sólo llega a mitad de la espalda, y que con cabos largos en curva, se cruzan sobre el pecho y se atan detrás de la cintura. Esta prenda, muy airosa, de paño o de bayeta negra cercada de terciopelo, hacía lucir la persona» (Rato 1979 [1891]). 3. «Pelerina de bayeta negra. Las de gala llevan franja más o menos ancha de terciopelo» (Somoza 1996). 4. mantellín (Casona, 1940). desvistir: Quitar la ropa. dril: Clas de tela fuerte, fecho d’algodón o de llino crudo rayón. empeña: «Tira o venda de lana que se arrolla en la pierna, desde el pie hasta la rodilla. Aún la usan algunas mujeres en la braña» (Menéndez García, 1963). Van abrazaes poles trenzas o galgas, al paecer de tradición xermánica. / peicas. enagua (~ nagua): Pieza del traxe de la muyer antiguu. Modernamente aplicóse en castellán esti nome a la falda de tela de llinu que sustituyó la falda de la camisa y que n’Asturies se llama faldón. Tamién pl. / «Ésta es siempre blanca y prenda interior del traje femenino» (Acevedo y Huelves 1915). enfilar: Meter el filu pel culu l’aguya. entorcháu: «Cordón o trencilla de seda de estambre, de plata o de oro con que se hacían las tiras bordadas para adornar los corpiños y las mangas y delanteros de los trajes de hombre y mujer» (Rato 1979 [1891]). LA ILUSTRACIÓN CANTÁBRICA enseras: saya d’enseras. Saya o refaxu d’ensiertu mui típicu fecha per baxo con un amiestu de tela puestu en bandes d’unos 15 cm. d’anchor y d’estremaos colores, verde, colorada y mariella [Cabrales]. ensiertu: Pieza que s’añade a la parte baxera de la saya. / «Refaxos d’ensiertu» (Vigil 1924). Chando la presona, cola portiella pel mediu, na redolada d’Uviéu Grabáu de J. Cuevas. 242 XÄ gÜt}x wxÄ ct•á «Pelando la pava», con la portilla en medio, en los alrededores de Uviéu Grabado de J. Cuevas. escarpín: Calzáu fechu de sayal o bayeta, ribetiáu de cadarzu, con cortes estremaos pal home y la muyer y tamién per zones. Habíalos finos, fechos de pañu de Tarazona según Julio Somoza. Usábase con coricies y madreñes, anque tamién allegaron a ponése-y soletes de pelleyu o cueru, escarpinos empelleyaos. En delles partes d’Asturies, col so desaniciu, l’escarpín pasaría a denomar al calcetu de llana filao y calcetao en casa col que se poníen les madreñes ensin más calzáu. XÄ gÜtåxËÄ ct•á 243 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ estambre: 1. Parte del vellón de freba llarga. 2. Filu que se fai con esta freba. 3. Texíu de llana fechu con esi filu. estameña: Tela de llana texío a cencielles, ordinario, cola urdimbre y la trama d’estambre. Puen estremase dellos tipos, siendo los más corrientes la estameñica y la estameña cardoso. estopa: Tela basto de llinu o de cáñamu, texío coles frebes más gordes. estopilla: Tela usao pa facer pañuelos de cabeza, siempre cola estopa más fino. estuérdiga: Cachu de pelleyu que se vendía ensin curtir pa facer coricies. Yeren tires que se sacaben davezu de la pata la vaca pa nun estropiar la pelleya. Si yera d’una pelleya de casa, les meyores faciénles del llombu que yera más fuerte; tamién se denoma asina en delles partes del país a les correes de cueru coles que s’amarren les coricies. facha: 1. Trozu de tela de franela o de bayeta, de color encarnao o verde que les vaqueires poníen como abrigu del pechu, ente’l xustiyu y la camisa y qu’atapaba la parte que dexa l’escote. [Martínez Zamora (1987) documenta unes en conceyu d’Illas en 1753 feches de «caldas». 2. Traza bona o mala qu’una persona pon nel vistir: «bien facháu», «mal facháu». 3. Pañal y mantina cola que s’atapa a los nenos de manta. falda: 1. La parte d’abaxo de la camisa de muyer, corrientemente fecha d’estopa. 2. Enagua que sustituyó a la falda de la camisa antigua [Llanes]. faldereta: faldeta. faldeta: Rueldu de la camisa del home. faldón: Enagua moderna. faltriquera: Bolsu que va amarráu a la cintura con una trenza o cinta y que ye pieza que gasten les muyeres n’Asturies. Va siempre debaxo de la saya anque tea bordáu. El fechu de que tamién se conoza per corexa fainos albidrar que n’otres dómines tuvo qu’habeles de cueru. Fatriquera, fatiquera, farquila (Sordo Sotres 1997). Tamién se noma asina a los bolsinos de los paxellos (chamarra, bragues, xugón). Faltriqueira (Navia-Eo) faragul.l.a: Faldeta de la camisa [Cangas del Narcea]. fatu: Conxuntu de toles prendes de vistir. El fatu marcaba l’estatus de la persona. / Según el fatu asina’l tratu. faxa: Banda de tela, de texíu de puntu d’algodón, llana o seda qu’usa l’home y cola qu’arrodia’l cuerpu pela cintura, dándo-y delles vueltes. febiella: Pieza metálica que prende un cinturón o una prenda de vistir. fechura: La forma que define’l traxe. felpa: Texíu de seda, d’algodón, mullío, que tien una de les cares más marcada que la otra. ferrera: Tipu de pañu. 244 XÄ gÜt}x wxÄ ct•á SEMEYA: MODESTO MONTOTO (ARCHIVU: GAUSÓN FERNANDE) estorneya: tarucu, pasadorín de madera que s’usa a manera de botón p’atacar el mandilete de les bragues o calzones. [Caravia]. Piloña (1914). La semeya amuesa l’usu del traxe’l país como elementu d’identidá y prestixu. Piloña (1914). La fotografía muestra el uso del traje asturiano como elemento de prestigio e identidad. ferretes: [Pl.]. Chapes de metal doblaes que rematen les guyetes pa que nun se desfaigan al pasales pelos oyales. fieltru: Tela de llana entetexío ensin trama nin urdimbre. / Ser un fieltro, tar fechu un fieltro, nun valir nada una persona, una cosa. filván: Puntada grande cola que va preparándose una pieza de ropa, una tela enantes de la confeición definitiva. / Dar un filván, coser con rapidez, coser con pocu procuru. franela: Texíu fino de llana, d’algodón. fruncíu: Cosíu que se fai axuntando la tela con alfoces o llorces. galocha: 1. Madreña, na fastera occidental, anque puen topase biltos mui escasos d’esti usu nel restu’l país. 2. Una de les tipoloxíes de la madreña. gargantiya: Cinta de terciopelu o d’otru material de tela fino que se pon como adornu, mui averada arrodiando’l pescuezu. XÄ gÜtåxËÄ ct•á 245 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ garza: [Xeneralmente pl.]. Melena enroscada alredor de la parte baxa de la cabeza que yera d’usu regular fasta la metá del XIX. gordón: [Xeneralmente pl., gordones, gordóis]. Cordón del que se facíen les guyetes. [«Traer los gordones, frase con que se expresaba el obsequio que los segadores traían a las personas de su aprecio y cariño al volver de Castilla, y consistía nunos cordones de seda para el justillo. Igual recuerdo consagraban a sus novias, esposas o hermanas, los teyeros de Ribadesella, Llanes, etc. al regreso de su emigración veraniega» (Somoza 1996)]. gorra: gorra pelu. Gorra fecha con pelleyu de corderu que caltién el pelu vistu o apruciendo peles costures. (López Fernández 1900). greguescu: Pantalón anchu qu’allegaba fasta media pierna. grindola: guirindola. guardapiés: [Pl.]. 1. refaxu. 2. Paxellu qu’ antecedió a esta pieza, quiciabes d’estremaos cortes. [Nos documentos asoleyaos por Martínez Zamora y referíos a Ibias en 1722 dizse que tán fechos de bayeta o sempiterna encarnada]. guarnecer: guarnir. guarnir: Enguapecer una pieza de ropa con adornos de destremáu calter. guedeya (~ guedexa): 1. Mechón de pelo. 2. Mechón de llana. 3. Pelo despeinao. guirindola: Guarnición de tela más fino que se pon en dellos paxellos como adornu, volante, pezolera y otros. guya (~ aguya ~ buya): Pieza de metal fina, con un furacu per onde s’enfreba’l filu pa coser. guyetar: 1. Atacar con guyetes. 2. Facer puntu, texer. guyeta (~ aguyeta ~ buyeta): 1. Gordón de seda de dellos colores entetexíos y remataos con ferretes. 2. Gordón d’algodón, d’otru material col que s’amarra’l zapatu cuando ye’l casu. LA ILUSTRACIÓN GALLEGA Y ASTURIANA h.iga: Cigua [Oriente]. / puñerín, puñera. h.ustillu: xustiyu, pero paez más bien un castellanismu asturianizáu. [Llanes]. lásticu: Almiya elástica, chalecu de Bayona. [Colunga]. lamparilla: Texíu delgao de llana. levita: Capote que s’emplega pa dir al monte col ganáu. [Altu Ayer]. llenzu: Tela fecho de llinu, de cáñamu. llaciada: xamuestra, cimuesca [Cabranes]. llicios: [Pl.]. llizos (Rodríguez Cosmen 1968). Caúna de les pieces del telar qu’al pisar un pedal xuben o baxen camudando la postura de los filos de la urdidoria. lliga: Cinta cola que s’ataquen les medies o calces. llinu (~ llin ~ llino): Planta del xéneru Lynum, de la que, tres un procesu de remoyáu y «Aldeganos de la redolada d’Uviéu» grabáu de J. Cuevas. 246 «Aldeanos de las cercanías de Uviéu» grabado de J. Cuevas. XÄ gÜtåxËÄ ct•á 247 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ mayáu, sáquense les frebes del so tallu pa facer con elles filo que depués se texe pa confeicionar pieces destremaes de la ropa blanco. (Junquera Huergo 1869). llizos: [Pl.] llicios. loba: Vistimenta talar, pieza qu’allega a los pies. madreña: 1. Calzáu fecho entero de madera, que se gasta con chapín, con escarpín, con zapatiya o mesmamente col pie forráu con cachos de tela o yerba. / Dir en carzuela, dir n’amazuela, llevar la madreña con pie forráu de tela o de yerba. 2. Vide galocha. 3. madereña (Martínez Zamora, pa 1792). mandil: 1. Paxellu de ropa que s’amarra a la cintura y que va per riba la saya como protección. El del fatu tradicional ye prenda de gala y enxamás nun lleva bolsos. 2. Pieza de ropa que se pon pela cabeza a mou de mantiella y tapa hasta la cintura, emplegáu pa dir a misa y pa guardase del agua, fechu d’estameña, chalón, sempiterna, raso, llana y llin y otros [Occidente]. [«Las aldeanas llevan sobre la cabeza el mandil en lugar de la mantilla», referío a Llaniu (Salas) pa finales del s. XIX (Llorente Vázquez....); y Acevedo Huelves conseña’l so usu poles vaqueires]. mandilete (~ mandileta): trampa o petrina de les bragues. manga: Parte d’una camisa, d’una chaqueta, que cubre tolo llargo del brazu. / manga ancha; xugón [Cangas, L. l.eitariegos]; mangues de pañete; xugón en delles partes del país. manguitu: 1. Guantes [A Estierna (Ibias)]. 2. Manga que se traía independiente del cuerpu del paxellu. manta: Mantiella llarga que pue tener tamién corte cuadráu y que llega hasta media pierna. SEMEYA: MODESTO MONTOTO (ARCHIVU: GAUSÓN FERNANDE) llorcia (~ lorza): Alfoz o doblez que se fai en dellos paxellos comu adornu o p’acurtialos y podelos allongar cuando faiga falta. Ramu na fiesta de los Remedios, de San Xuan de Parres (1915). «Ramu» en la fiesta de los Remedios, de San Xuan de Parres (1915). manteleta: mandil [vaqueiros]. mantellín: Dengue anchu [Cangas del Narcea]. [«Y el mantellín de abalorios», Casona del paxellu de la primera sanxuanera de La Dama del Alba]. mantéu: Saya con corte enterizu en forma d’abanicu, que nun se zarra con costura y que se pon sobre’l refaxu o los refaxos. Ye nome usáu pel occidente. Nel Altu Ayer y na parte de L. l.ena que llinda con Lleón ye conocíu por rodao y rodéu. 248 llombu y ataba’l pescuezu con dos cintes. En cuenta cintes dalgunos teníen un botón; otros allegaben más p’abaxo fasta les piernes; tamién los había de corte cuadráu como un manta [Onís]. 2. Pañu que ponen les muyeres pa dir a misa, mantiella. 3. Tela de corte especial pa envolver a los críos, mantiella, aceición 2. 4. Tapaboques, mantu que se pon sobre la cabeza y el llombu (Rodrígez Cosmen 1968). 5. Delantal, mandil [A Estierna]. mantiella (~ mantiel.l.a ~ mantiya): 1. Paxellu ceremonial de les muyeres, que poníen pa dir a misa, pa casase. Colócase sobre la cabeza y atapa fasta los coldos, con forma de mediu cercu. 2. Pieza fecha de bayeta que s’emplega pa envolver a los nenos pequeños. 3. Paxellu de sarga qu’usen los pastores cuando llueve pa tapar la cabeza y el llombu (Menéndez García 1963). 4. Capa qu’abrocha per delantre, prenda d’abrigu [Altu Ayer]. 5. Manta cuadrada con dos cintes p’atar, prenda d’abrigu. [Altu Ayer]. mantilla: mantiella fecha de paño negro (Martínez Zamora 1987, pa Ibias 1722; pa Xixón 1792). mantiellu (~ mantiel.l.u): 1. Capa de pastor de sayal y ribetiada de cadarzu pa tornar l’agua. La fechura yera un mediu cercu y atapaba per baxo la culera fasta mediu cadril, poníase pel mazorga: Madexa de filo enrollao en vueltes grandes. Tamién cadexu. XÄ gÜt}x wxÄ ct•á mantiña: mantilla. mantu: «Traje con que las mujeres cubrían y cubren la cabeza hasta la cintura, úsase comúnmente para asistir a los oficios divinos» (Rato 1979 [1891]). mazu: Bola redonda que forma la parte superior del perendengue d’acebache, de coral. XÄ gÜtåxËÄ ct•á 249 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ mediana: 1. Tela de llinu fecho coles frebes que queden nel segundu restielláu, mui usao pa facer mandiles. 2. Les mesmes frebes de llinu. media: Calza con peal de llana, llinu o cáñamu, de color blanco, azul o prieto. midía (~ medía): colonies, cintes de seda cola imaxe d’un santu que yeren tan llargues como la midida de la imaxe d’ésti y que se compraben como recuerdu d’una romería. Taben tocaes a los propios santos polo que se-yos atribuyíen toles sos virtúes. Avezaben a regalá-yosles los mozos a les moces y éstes atábenles pa lluciles na parte atrás de los corros de corales, dexándoles cayer pel costín p’alantre. Teníen fama les que se tocaben a la Virxe de Cuadonga, al Cristo de Candás. meliquín (~ miliquín): Tipu de bayeta fino. menudillo: Tela de pana lliso mui fino. monfor: Tipu de tela. montera: 1. Paxellu de ropa p’abrigu y adornu de la cabeza. 2. «Prenda característica del traje asturiano, también la usaban las mujeres. Su forma difiere de las usadas en otras comarcas españolas. Conócense la montera picona y la rizada, la polesa, y adornan las suyas la gente moza, con siemprevivas, pluma de pavo real, y una cintilla de seda de color encarnado.» (Somoza 1996). 3. Casquete de cueru o tela (Rodríguez-Castellano 1986). 4. Pieza fecha de paño de Segovia forrao de terciopelu, de pardomonte, de sonseca, de pana (Martínez Zamora 1987). montereru: Persona que facía y vendía les monteres. Teníen la mapa los de La Pola Siero. moqueru: Pañuelu pa sonase. muletón: Tela suave y afelpao. muselina: Tela blanco y fino d’algodón, llana o seda, usao pa pañuelos de cabeza. nagua: enagua. FOTOTECA DEL MUSÉU DEL PUEBLU D’ASTURIES (XIXÓN) nanquí: Tela fino d’algodón mariello, usao nos sieglos XVIII y XIX y que se fabricaba en Nanking (China). Hai testimonios del so usu en conceyu de Tinéu pa facer xustiyos (Lorenzo Antón 2000). nascote (~ anascote): Tela delgao de llana, asargao per dambos llaos. Yera mui usao pa facer sayes. Tien la urdime y la trama d’estambre. nordés: Gorretu de los marineros de Viavélez, de tipu inglés. oyal: Abertura horizontal o vertical que se fai nuna prenda de ropa, pa pasar el botón y que se refuerza con un cosíu denomáu puntu oyal. pana: Tela gordo d’algodón asemeyao al terciopelu pero más torpono. paniya: Tela asemeyao a la pana, de menos calidá y más cenciella. pano: pano da cabeza, pañuelu [El Franco]. pantalón: Paxellu de ropa qu’axusta a la cintura, con dos perneres y que baxa tapando la pierna fasta los todíos. 250 ¿Cuál yera’l sentir a la hora de dexar testimoniu d’ún mesmu pa la eternidá vistiendo’l paxellu asturianu o traxe’l país? ¿Qué sentimiento latía tras el acto de fotografiarse con el traje tradicional asturiano, cuando se quería dejar testimonio de uno mismo? XÄ gÜtåxËÄ ct•á 251 XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ pañu (~ peñu): 1. pañuelu de cabeza. 2. Tela de llana mui tupío y con pelo tanto más corto cuanto más fino ye’l texíu. 1996). Pendiente llargu qu’usaben les muyeres y aínda usen güei les vaqueires (Menéndez García 1963). pañuelu (~ pañuilu): Pieza cuadrada que se plegaba formando un triángulu, doblándolu pela diagonal cola punta contraria a esta cayendo p’atrás y abrazando les otres dos puntes per baxo’l moñu, p’atase formando a cencielles un ñudu na parte alta de la cabeza y dexando pingar los dos cabos, que formaben les oreyes. Ye prenda de vistir de muyer y d’home anque ta más identificada coles muyeres. Néstes estrémase ente pañuelu de cabeza y pañuelu de pescuezu, que ye pa poner al pechu. Tamién pañu, pano. permanente: Flor mariella que se cría nos teyaos y peñes y que cuando ta seca sigue calteniéndose como si tuviere viva. Yera ún de los adornos que los mozos poníen nes monteres. En castellanu son siemprevivas. pardomonte: Tela fuerte de color pardo, del que s’atestigua’l so usu corriente nel sieglu XVIII. patín: Pie del calcetu, de la media. paxellos: [Pl.]. 1. «Piezas de ropa blanca interior usada». (García García 1983). 2. paxellos de ropa «Prendas de ropa» (Junquera Huergo 1869). paxellu (paxel.l.u ~ pasiellu): paxellos: [Pl]. 1. El traje del país.Traje de gala. Pín de Pría en La nochi de San Xuan usa el término el paxellu con el sentido de conjunto de prendas que uno lleva vestidas. Con paxellu asturianu muy saláu / calzadín de madreñes y escarpinos (Fabriciano González Fabricio, «A S.A.R. el Sermo. Príncipe de Asturias», 1925). Les moces pergayasperes / llucen paxiellos de gala (Pachín de Melás, «Viva Cataluña», en Xera Espardida). 2. Paxellos de ropa «Prendas de ropa» (Junquera Huergo 1869). Cualquier prenda de ropa (Canellada 1996). Prenda de vestir (Menéndez García 1963). 3. «Piezas de ropa blanca interior» (García García 1983). paxizu: Del color de la paya una persona, una prenda, un texíu. pezolera (~ pizolera): Flecu fechu con filos o gordones d’algodón o de seda que se pon como adornu nos mandiles y n’otres pieces de ropa, pifla. piazo: peal. picao: sobrepuestu. pifla: pezolera, adornu de pasamanería compuestu por filos o gordones colgantes. (Sordo Sotres 1997). pisa: Batán [Llanes]. pisadoriu: Batán [Cabrales]. plegar: «Doblar la ropa, facer plegues» (Rato 1979 [1891]). pliega (~ pliegue ~ priegui): Doblez que se se fai nuna prenda de ropa. 2. Marca que queda de plegar una pieza de ropa, una tela. / priegui [Cabrales]. peal: 1. Pieza que se pon nel pie. 2. «Trozos rectangulares de gruesa bayeta, con los que envuelven las pantorrillas sobre la media para protegerlas del frío, quedando sujetos por las correas de las abarcas» (de Hoyos Sancho 1947). 3. Calza «á aquellos nómadas pastores; á aquellos del sagum cuculatum y de la virgata sagula hemos heredado los calzones, sayo, montera, peales y abarcas.» (Valeriano López Fernández, «Proaza», Asturies, de Bellmunt y Canella) polaina: Pieza que s’axusta a la pierna, de la rodiella p’abaxo, fecha por un regular de tela fuerte negro o pardo y que s’ataca pela parte fuera con botones. peica: Media de llana qu’usaben les muyeres y que-yos allegaba a media pierna (Menéndez García 1963). / empeña. rebozo: Prienda antigua de muyer, qu’atapa parte la cara y da una y otra vuelta a la boca. peine: Telar de mano pa texer cintes o lligues. pendiente: 1. perendengues. 2. arrecaes. percal: Tela d’algodón blanco o estampao más o menos fino. percalina: Tela d’algodón de calidá mui ruina. / Paecer de percalina, ser un xéneru de mui mala calidá. perendenga: perendengues. perendengues: [Pl.]. 1. Pendientes propios de les moces solteres. 2. «Pendientes con colgantes. Llámanse de tres caidas los que usan las aldeanas, y afectan aquella forma» (Somoza 252 petrina: 1. Mandileta, trampa de les bragues. 2. «La trampa que tenían los calzones pa poder mexar. Llegaban de cadril a cadril; en cada llau tenía manera pa los bolsos, para guardar la garapiña y el bote, y abrochábase a la cintura con tres botones de metal, y el del medio era más grande y solía ser de plata» (Rato 1979 [1891]). XÄ gÜt}x wxÄ ct•á portañuela: Abertura d’una prienda qu’ataca con gordón, con botonera o otru sistema. prienda: Caúna de les pieces de ropa. / paxellu de ropa. rebociñu: dengue [Llanes]. rede: Rede qu’homes y muyeres gastaben a finales del sieglu XVIII y que se ponía pa suxetar el pelo: Quítate la rede negra/y ponte la colorada/para que llucia la rede/lo que non llú la to cara (Somoza 1996). redingote (~ redingote ~ rebingote ~ ringote): Lo que güei llamaríemos l’abrigu, d’influencia francesa trescaló poco nes clases populares. refaxu (~ refexu ~ refaixu ~ refaxo): 1. Pieza de la mesma fechura que la saya que ponen les muyeres sobre la camisa y debaxo d’aquella. 2. «Saya de bayeta, por lo común corta y de colores vivos (rojo, azul, verde o amarillo), guarnecido en su parte inferior con una cinta de terciopelo. Es prenda característica del traje asturiano y en los días solemnes, tiénese por gala llevar dos o tres aunque sea en verano, y se achicharren los pájaros» (Somoza 1996). XÄ gÜtåxËÄ ct•á 253 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ regociño: 1. Capa especial de les muyeres pa dir al ganáu, de sayal ribetiao de cadarzu [Altu Ayer, Felechosa]. 2. «Capa asturiana para andar por el campo» (Rato 1979 [1891]). remontar: Poner otra tela reforzando y tapando un paxellu. remonte: Cachu de tela con que se refuerza una pieza de ropa. retaya: Retal de tela. reverdezca: Torcedura de filo [Cabrales]. rocada: Cantidá de llana que se recueye nuna rueca. rodao (~ rodéu): Saya con corte enterizu en forma d’abanicu, que nun se zarra con costura y que se pon sobre’l refaxu o los refaxos [Altu Ayer y la parte de L. l.ena que llinda con Lleón]. Pel occidente ye conocíu por mantéu. rodete: Moñu qu’usaben antiguamente les muyeres na cabeza como adornu del pelo, bien de lo propio o de postizu. ropa (~ roupa): Conxuntu de prendes de vistir. 2. Conxuntu de pieces de tela que visten la cama. / Roupa de mal día, ropa del diario (Menéndez García 1963). ropía (~ ropilla): El pechu francu, suelta la melena/los brazos fasta el codu remangados/[...]/sin zapatos, sin calces, sin ropía ...] (Caveda 1887). 2. chamarra, chaqueta (Rato 1979 [1891]). ruán: Llenzu fino con aniciu na ciudá de Rouen (Francia). rueldu: Vuelu d’una saya, d’un refaxu. sarasa: Zaraza, percal. sarga (~ xarga): Tela basto, que se texe con urdimbre gorda. satén: Texíu asemeyao al rasu pero d’inferior calidá. sates: [Pl]. «Sarta y sartas» (Rato 1979 [1891]). saya: Falda del país que se pon siempre pa vese per fuera, sobre’l faldón de la camisa y el refaxu o los refaxos. Pue facese de munchos xéneros, pero les más d’elles yeren d’estameña, de meliquín (bayeta fina), tamién de sayalín, sempiterna, canalete... / saya baxera, refaxu. / sayes blanques (Junquera Huergo 1869). ARCHIVU: GAUSÓN FERNANDE” sayal: Tela mui torpono de filo filao en casa, pisao nel batán y corrientemente pardo anque podía habelo tamién blanco y de colores, como fai ver un documentu priváu de 1522 falando de «las ferias» d’agostu de San Romanu (Villanueva de Santu Adrianu): «...ferias que son de mui antiguo, de sayal blanco é pardo é de manta é da pannos finos». El sayal pardo usábase pa la ropa de diario pero los que nun podíen mercar pañu, casi la tercer parte de la población d’Asturies hasta entráu’l sieglu XX, tamién lo gastaben como traxe del domingu. sayalín: Sayal más fino. sayes blanques: Juan Junquera Huergo / enagües. La güela colos sos nietinos americanos (h. 1910). 254 La abuela con sus nietos americanos (h. 1910). XÄ gÜtåxËÄ ct•á 255 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ sayu (~ seyu): 1. Paxellu de ropa abundante qu’antecedió a la chamarra. Según Xovellanos el de los aldeanos asemeyábase a les chupes qu’usaben nobles y burgueses y que yera mesmamente una casaca o chupa a la francesa, mientres que’l qu’usaben los vaqueiros tenía la espalda cortada en cuchiellos y yera de fechura más antigua, al paecer el mesmu qu’enantes usaren tamién los aldeanos. Una diferencia básica cola chamarra ye que’l sayu tien faldetes y la chamarra non. Nos apuntes pal Diccionariu Geográfico-Histórico de Asturias de Martínez Marina correspondientes a «Cangas de Tinéu» parllando del sayu de los aldeganos dizse que ye: «una chupa corta de sarga con un poco de abertura al medio de la parte anterior de las mangas, y en la del remate, a la espalda, dos aletas triangulares, solo presas por arriba; y otra como éstas...». En delles partes d’Asturies sayu pasó a seyer sinónimu de chamarra. 2. «Chaquetas apellidadas también sayos, hechas del paño burdo de lana de sus ovejas» (López Fernández 1900). 3. Sinónimu de chaqueta nes brañes de Tinéu (Menéndez García 1963). Al paecer, esta pallabra ye d’aniciu celta y vieno denomando estremaos paxellos n’Asturies dende dómina prerromana fasta entamos del sieglu XIX. sayuelu: Especie de chaqueta de muyer con faldes, pa poner penriba’l xugón. Fecha en pañu o sayal, usóse fasta la primer década del sieglu XIX. seda: Tela de filu sacao del viermu de la seda. segovia: Pañu fecho en Segovia. sempiterna: Tela de llana basto y mui tupío. serga: 1. tipu de tela, sarga [Altu Ayer]. 2. Tela, onde’l texíu fai llinies en regobexu. seyu: Xugón de les muyeres, chaqueta d’abrigu con mangues que va baxo’l dengue [Altu Ayer]. solitaria: 1. «Prenda del traje femenino parecido al dengue, que ya ha caido en desuso, y solía ser de lienzo blanco, guarnecido ó con fleco» (Somoza 1996). 2. Citada por López Fernández 1900. 3. Citada por Acevedo y Huelves 1898. 4. dengue en munches partes d’Asturies. A títulu d’exemplu, sólo en conceyu de Llanes: solitaria, rebociño y dengue, siendo el más usáu solitaria. tapíu (~ tapío ~ tapido ~ tupido): 1. Tela de llinu fecho cola meyor freba, el cerru. Fai referencia a seyer tela tupío o apretao, pero fino. 2. Tela gordo (Rato 1979 [1891]). En delles partes del país cerru ye sinónimu de tapío. tarazona: Pañu fabricao nesta polación aragonesa. Allegó a nomar a cualesquier tipu de pañu (Purificación Viyao). tarabicu: tarucu. tarucu: Tucu de madera col que s’atacaben les portañueles de los calzones de diario [Altu Ayer], estorneyes [Caravia], tarabicos, forraos de filu [Llanes y Colunga]. terciopelu: Tela tupío, velludo y de seda, formao por dos urdimbres y una trama. terliz: 1. Tela fuerte de llinu o algodón, polo común rayón o de cuadros y texío con tres llizos. 2. Tela fecho de mediana o cerru. 3. «tela tosca de lino o esparto» (Rato 1979 [1891]). tiliritana (~ titiritaña): Tela floxo mal urdío y peor texío; «titiritaña» (Rato 1979 [1891]). tira: «Ye un pedazu de pelleyu o de tapido, llarga y estrecha» (Rato 1979 [1891]). toca (~ touca): 1. Tocáu de cabeza d’estremaes formes según la época. 2. Pañu de cabeza de la muyer qu’antecedió al pañuelu. 3. Touca [Proaza], «Paño de lino muy blanco que adornaban las mozas con ribetes y grindolas» (López Fernández, 1900). tolanu: Llágrima del perendengue d’acebache, de coral. torcial: Cordonucu de seda usáu pa coser o bordar. trancah.ilos: llorcies (Sordo Sotres, 1997). traxe: 1. Vistíu específicu d’una clas de persones o de los naturales d’un país. 2. Vistíu completu d’una persona. trelde (-trildu): tar trelde la ropa, vese gastao la ropa o la tela. trenza: Conxuntu de tres o más ramales que s’entretexen, cruciándolos un tres d’otru pa facer un mesmu cuerpu allongáu o cinta; usáse pa ribetiar una pieza de ropa. sobrepuestu: Tela recortao que se cuese sobre otro, picao. trezos: barayones. sombreru (~ sombriru): Paxellu de ropa p’atapar la cabeza formáu pola copa y la nala. Principiaron a usalu los asturianos escaeciendo la montera tradicional. trinchos: [Pl.]. lligues; [Tinéu]. somonte (~ sumonte): Tela basto de color escuro, áspero al natural y ensin pulimentu, de muncha dura. triple (~ tripe): Tela ¿de puntu triplu? sonseca: Tela proveniente del municipiu d’esti nome na provincia de Toledo. sortiya (~ sortía): Aru de metal con piedres o ensin elles que se pon a mou d’adornu nos deos. sucino: Ámbar (Rato 1979 [1891]). sustiyo: xustillu [Altu Ayer]. 256 tapapiés: [Pl.]. guardapiés. XÄ gÜt}x wxÄ ct•á trión: Batán [Onís]. unguarina (~ anguarina): 1. «Traje de mangas, especie de gabán flojo, al que si se le agrega capucha se llama capellina» (Rato 1979 [1891. 2. Cabriolé curtiu ensin pliegues, nin collar, nin vuelta nes mangues, pa defendese del agua y la ñeve. valenciana (~ balenciana): Prienda d’home asemeyada a una chamarruca./ Bimenes, Infiesto y Nava/ y al hombro su valenciana («La revolución de Asturias de 1808», Bellmunt y Canella 1897. Martínez Zamora (1987) documenta «balenciana» de segovia en Cadavéu nel 1792. XÄ gÜtåxËÄ ct•á 257 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ valona (~ balona): De Walonia, paxellu típicu ente lo valones. vaqueru: «Especie de pellico o ropón que cae de los hombros a los pies con una abertura para los brazos», (Somoza 1996). vara: vara midir. Midida de 36 pulgaes, 836 mm. velludo: Pana lliso, tupío y gordo. virulada: Tela que se conseña nos documentos de la casa de Los Francos d’Arganza (Tinéu) en 1828, usada pa chaqueta y pantalón. (Lorenzo Antón 2000). vistidura: traxe. vistir: Poner la ropa. vistíu: Conxuntu de paxellos de ropa que se traen puestos o se tienen pa poner. xagona: Pieza de traxe d’home, conseñada na documentación de la Casa d’Arganza, Tinéu en 1828 (Lorenzo Antón 2000). xalón: Tipu de tela. xambre: Texíu d’estremaos collores emplegao pa facer sayes. xamuesca / cimuesca / xamuestra: llazada. xareta: xaretón [El Franco]. FOTO: PARDO. ARCHIVU FAMILIAR D’ALBERTO SUÁREZ FERNÁNDEZ xaretón: Doblez que se fai al borde baxeru de la saya, de les perneres de los pantalones y que se cues hacia adientro de la pieza p’axustar al llargo que se precise. Polo xeneral, y sobre manera na ropa de los nenos, suel dir sacándose según estos van medrando, p’allargar la pieza y poder siguir gastándola. xarga: sarga. xastre, -a: Persona que tien como oficiu la confeición de la ropa d’home. xilecu: chalecu. xugón (~ xubón): 1. Pieza de vistir del home, xalecu ensin mangues y con solapes. 2. Cuando menos tres tipos de pieces que gasta la muyer, con estremaos cortes, de mangues, con faldetes o ensin elles, qu’ataquen per delantre o abiertos. 3. Chaquetina usada poles llanisques nel traxe d’aldeana, nome antiguu. [García Mijares (1990) noma jubón a la chaqueta de llanisca y justillo al xustillu. En Colunga xugón denoma un paxellu de muyer. Martínez. Zamora (1987) documenta ún de muyer de 1797 en Llangréu, de monfor negro y en Xixón en 1792 de felpa azul; tamién ún d’home en Llaviana en 1827, encarnáu de media grana, aceitunáu de bayeta, blancu de llenzu. Na Danza de les vieyes de Mieres, una de les estrofes diz: Aquel agurrumbéu trai xugón coloréu]. xustíu (~ xustillu ~xustiyu ~ sustiyo): Prienda de muyer que se pon sobre la camisa, ensin mangues y con faldetes, que s’axusta al cuerpu y casi nun baxa de la cintura. [Variantes: xustiyo (El Franco), sustiyo, sustío, xustiyo, xustío, h.ustillu]. [Sinónimu de cuerpo y cotía (Somoza 1996). Pero Acevedo y Huelves (1893) estrémalos: «El justillo es prenda á modo de 258 «Hay muchos jóvenes aldeanos que abandonando el vestido tradicional de sus abuelos llevan en vez de la graciosa polaina y calzón pardo, pantalones flojos y sustituyen la montera con un sombrero hongo de fieltro o paja» P. Mellado (1846). Felisa Alonso y Manuel García conocíos como «Los Bolaños», llabradores d’El Conceyín, La Corredoria, Uviéu (h. 1860). XÄ gÜtåxËÄ ct•á 259 XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ cotilla para formar el talle y sostener el pecho; el corpiño es siempre prenda de abrigo, una almilla o jubón sin mangas; y el cuerpo del vestido es algo á modo de chaqueta que cubre desde el cuello a la cintura» [...] «Generalmente el corpiño y el justillo son prendas interiores; el cuerpo, del vestido exterior»; «justillo de primavera» Arganza, Tinéu, 1838 (Lorenzo Antón 2000)]. Nel Centru usábase más el términu cotía o cotiella como sinónimu de xustíu. xustu, -a, -o: Axustáu un zapatu al pie, una prenda de vistir al cuerpu. zagalexu (~ zagalexo): 1. saya. 2. refaxu. zamarra: Chaqueta de piel d’oveya cola llana. Tamién chamarra [El Franco, Carreño]. zangorra: Pelleya d’oveya que se pon nes piernes pa defendese del agua y la ñeve (Sordo Sotres 1997 ). zaragüelles (~ zaragüel.l.es ~ zarafuel.l.e ~ zarabuelles): 1. Calzones mui anchos. 2. En delles partes d’Asturies ye tamién sinónimu de calzoncíos. [Zaragüeles sinónimo de calzones (González de Posada 1989)] / Desde el Puerto de Payares/hasta ese yano de Mieres/tanta es la fama que tengo/que perdí los zaragüeles (Rodríguez-Castellano 1986). 3. Calzón anchu tradicional de Valencia y Murcia. zarrapieyos: [Pl.] pantalones [Cabrales]. zarzucón: Tipu de tela conseñao nos documentos de la casa de Los Francos, d’Arganza, Tinéu (Lorenzo Antón 2000). zavos: [Pl.]. Pelleyos que se ponen nes piernes pa protexeles de la ñeve, polaines mui tosques (Rodríguez Cosmen 1968). [«Otras veces se valen de pellejos y con ellos cubren toda la parte desnuda, sujetándolos con las correas de las mismas abarcas», parllando de les calces en Proaza (López Fernández 1900)]. zaxón: 1. Polaina fecha con piel d’oveya [Álvarez Fernández-Cañedo 1963]. 2. [Pl.]. Mandil con petu y perneres qu’usaba’l pastor, de pelleyu d’oveya o de carneru, col pelo per fuera pa tornar la muga y l’agua y tamién como protección contra los escayos de los argumales. El petu ata al pescuezu y les perneres a les piernes con unes cintes o correes. Foi usáu en toa Asturies y cuéntense munches hestories de xente que lu usaba como prienda de vistir. zocos: [Pl.]. Calzáu de cueru con suela de madera. Antiguamente, cuando se gastaben les sueles d’unos zapatos y los cortes siguíen tando bien, clavábase na suela d’estos unes plantes de madera y... a trotar. zurrón: Bolsa fecha d’una pelleya sacada enteriza de los xatos que nacen muertos, de robecu, o d’otros animales. Propia d’Asturies, hasta onde sé, el so usu allegaba dende Somiedu a parte de lo que ye güei Cantabria. Gastábase pa llevar la mosquienda al dir a la mayada o la braña, o cuando’l viaxe yera llargu, a Madrid o más lloñe. «Asturiana» de la Colección de Trajes de España. Calcografía Nacional, Madrid (1825) 260 XÄ gÜtåxËÄ ct•á 261 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ XI VOCABULARIO DE TÉRMINOS RELACIONADOS CON EL VESTIR abalorio: Sarta de cuentas de azabache, vidrio o otros materiales que, enhebradas, sirven de adorno para prendas de vestir y otras labores. abarca (~ albarca): Calzado de piel de vaca, sin curtir o curtida a medias, que cubre un poco más que la planta del pie y se adapta a éste al tensar una correa del mismo material que la va rodeando; se usan con los escarpines de sayal. El término abarca es sinónimo de coricia o coriza, aunque relictivamente aún se usó en alguna parte de Asturies con el significado de madreña. abrochar: «Espetar los broches, forrar el paño o la tela, meter los botones en los ojales y amarrar la bolsa», Apolinar de Rato, Diccionario Bable, 1891. acaldar: Ataviarse, componerse, arreglarse, asearse, acicalarse. acebacha (~ acebache): 1. Pieza de azabache que se usa para colgar de la sarta de corales o poner al cuello. 2. acebache. acebache: Tipo de carbón muy duro que se emplea en joyería. afatar: Vestirse, arreglarse bien. afilvanar: Coser con hilvanes las piezas de una prenda de tela como preparación antes de su confección definitiva. agnusdéi (~ agnusdéi): «Cordero de Dios», antigua reliquia de cera bendecida por el Papa que en una de sus caras lleva la imagen del cordero divino. Parece ser que se le achacaban virtudes contra las tormentas, el fuego, el rayo, la peste y el demonio. agremán: Adorno de pasamanería en seda. aguya: guya. aguyeta: guyeta. aguyeru: Recipiente de madera o de metal, para guardar las agujas. albanega: Capotillo o gorro de las mujeres y también cierta red que antiguamente traían las mujeres para recoger el pelo, propio de los siglos XV y XVI. albarca: abarca. alcorque: Calzado con suelas de corcho de moda en los siglos XV y XVI. alepín: Tela de seda o lana, muy usado para trajes de señoras. alfaya: Alhaja, joya, objeto de valor que se pone de adorno. alforza: Pliegue que se hace en las prendas para acortarlas y posteriormente poder alargarlas o simplemente como adorno. 262 Asturiana con una saya d’enxertos, nun cuadru d’Augusto Junquera (1899). Muséu de Belles Artes d’Asturies. XÄ gÜtåxËÄ ct•á 263 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ alfoz: Pliegue de la ropa. aljofar: Cierta clase de perlas. almexía: 1. «Tela de tapíu» (Vigil 1924). 2. Se llamaba así también a la tela de tapido hilada en casa (Rato 1979 [1891]). 3. Vestidura de mujer con muchos pliegues para poner como sobretodo (P. Carballo). almía (~ almilla): 1. Especie de jubón con mangas o sin ellas, con cuellos y sin ellos, con solapas y sin ellas, ajustado al cuerpo que usaba el hombre como prenda de abrigo, generalmente hechos en bayeta y en los colores verde, amarillo y encarnado. Aunque también se usaron otras telas: blanqueta, tripe, monfor y otros colores: blanco y azul Antiguamente también fueron de uso femenino aunque ignoramos sus cortes. Los que hicimos «la mili» en La Marina cuando aún se usaban prendas más propias del siglo XIX, todavía recordamos una almilla que allí se usaba con el nombre de lanilla. Pérez de Ayala describe a Tigre Juan vestido de: «almilla de bayeta amarilla, que le asomaba por el chaleco». barazas: [Pl]. Cintas que se atan y desatan [El Franco]. barragán: Capote de tela, que resiste el agua. basquiña: 1. de saya que se pone por encima de los refajos. 2. Especie de saya generalmente negra que se pone sobre los zagalejos y se acompaña de mantiella antiguamente de uso generalizado en toda España. batista: Tela de lino muy fina y brillante. El nombre procede del primer fabricante que lo hizo en Cambray, llamado Baptiste. baxera: Saya baxera, refajo, saya interior. bayeta: Tela de lana flojo y poco tupido. bayetón: Tela de lana, tipo de bayeta, con mucho pelo que se usa como abrigo. amariellu (~ mariellu): 1 Color primario. Amarillo beatilla: Tipo de tela de lino de la que antiguamente se hacían las tocas. anascote: nascote. béjar: Tipo de paño característico de esta población de Salamanca. anguarina: unguarina. bixu: 1. Joya, alhaja. 2. «El objeto querido, el ídolo, el dije. Tesoro» (Rato 1979 [1891]) aparexu: Aparexu reondu. Denominación del conjunto de prendas del traje tradicional femenino en el oriente de Asturies. blanqueta: Tejido basto de lana de baja calidad. armador: 1. Antigua prenda de hombre especie de chaleco. Así llaman al chaleco en Lliberdón y alrededores (Colunga). blingos (~ brincos ~ blincos): [Pl]. Pendiente en forma de aro que ponen en las orejas las mujeres solteras. blusa (~ brusa): Prenda femenina hecha de género fino y corrientemente de manga larga. arrecaes: [Pl] Arracadas, pendientes usados sólo por las mujeres casadas. / arrecás [Altu Ayer] bolsín: Bolsillo de una prenda. arrita: arrita zumaque: Manto colorado propio de los asturianos en la época del Reino de León, Sánchez Albornoz, Una ciudad de la España Cristiana hace mil años. boquín: «Clase especial de tela amarilla o colorada para sayas» (Rato 1979 [1891]). atacar: Cerrar la prenda pasando un cordón por los ojales, abotonar. aviar: Palabra que también tiene las acepciones de vestirse y arreglarse. axugal: ajuar de la novia [Occidente]. azofre (~ azofár): Azófar. Metal de color parecido al oro y al latón con el que se hacían cazos y calderas antiguamente. Según algunos autores, del árabe as-sufar, cobre. bombasí: Tela gruesa de algodón con pelo por una de sus caras. borceguí (~ bordiguí): Calzado de cuero que sube por encima de los tobillos abierto por delante y que se ata con correas o guyetes. También pl. borceguís. bordiguí: Borceguí (García Arias 1974) borlla: Borla. Adorno que se hace ajuntando hilos, hebras o cordones unidos por uno de sus bordes y sueltos por el otro. balandrán: 1. «Traje talar de mangas, que era de paño y se llevaba como el sobretodo» (Rato 1979). 2. Vestidura talar ancha y con esclavina (DRAE s.v.). botín: Calzado de mujer que sube por encima de los tobillos, de cuero o de paño. También es un término que se usa como sinónimo de polainas. Hay un tipo de escarpines de media caña que en Tinéu se llaman de botín. baldés: «Piel de cabritilla, para calzado de señoras y guantes» (Rato, 1979 [1891]). botonera: Botonadura (Rato 1979 [1891]). balegón: Zapatos altos que abrochaban por delante. bragues: [Pl] Bragas, el nombre más popular por el que se conocieron los calzones cortos del traje típico. balenciana: valenciana. balona: valona. De Walonia. Cuellos de camisa extendidos y caidos sobre los hombros. Sebastián de Covarrubias: Tesoro de la Lengua Castellana o Española. 264 barayones: [Pl] Estructura de madera que se pone con el calzado para poder andar sobre la nieve con más facilidad. / barayos [Col.l.anzo, Ayer] o trezos. XÄ gÜt}x wxÄ ct•á brincos: blingos [Cangas del Narcea] brocha: Pieza de carácter ornamental, para sujetar una prenda. XÄ gÜtåxËÄ ct•á 265 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ brusa: Blusa. calzos: calzas o medias [ Onís]. buyeta (~ guyeta): Cordón con que las mujeres atan el justillo. camisa: Prenda interior de mujer en lienzo que llega hasta media pierna y en la que se distinguen dos partes el cos de cintura para arriba y la falda de cintura para abajo, ésta última generalmente hecha en estopa al contrario que la otra que se hacía en tapido. En el Oriente también se usaron las dos partes como piezas independientes: camisa, de medio cuerpo a arriba, y faldón o enagua. En Llanes llaman camisa faldona a esta misma pieza porque allí, el llamado traje de aldeana, cambió ésta por una chambra y una falda, que es como llaman al faldón o enagüa. Camisa, bulda y madreñas, derechos que solían reclamar los criados, aparte de la soldada, al ajustar sus servicios con los amos (Vigón 1955). babuchal: Cinta de atar una prenda de vestir (Rodríguez Cosmen 1968). cachucha: 1. «Gorra para muchacho. Las había en forma de mitra de fieltro blanco con la delantera verde» (Rato 1979 [1891]). 2. Gorra que usaba la gente mayor, con un pompón, y que bautizó a los de La Felguerina (Casu) con el apodo de «Los Cachuchos» (López Blanco 1985). cadarzu (~ cadarciu): 1.Cinta de algodón o de lino grueso y fuerte, de media pulgada de ancho aproximado. 2. Cinta estrecha de seda. 3. Cinta retorta. cadexu: Madeja. calañés: Sombrero típico andaluz. El que lleva puesto el gaitero del cuadro de León y Escosura Una romería en Asturias. calceta: 1. Medias de lino o algodón, con forma para el pie. Generalmente pl. calcetes, calcetas. 2. Media de lana del traje del país de hombre, «antes llamado de pastor y hoy de porruanu» (Sordo Sotres 1998) caldes: Tela fuerte usado para polainas, calzones y sayos. cáncanu: garrote [Cabrales]. candasu: Pañuelo blanco de tres puntas que se ata en la cabeza del niño recién nacido (Vigón 1955). candelexos: Aros, pendiente, ajorcas ([Ibias] en documento publicado por Eugenio Martínez Zamora). calza: 1. Especie de media que baja desde la rodilla hasta cubrir el tobillo y tiene una pieza que abraza el pie, denominada peal. Se usan con escarpines. Generalmente pl., calces, calzas. 2. «Las calzas, son una especie de medias sin peal (la forma del pie) hechas de lana groseramente torcida, y se usan para cubrir la parte de la pierna que dejan desnuda los calzones, quedando el pie descalzo, que cubren después con unos trapos por encima de las abarcas» (López Fernández 1900). 3. Sinónimo de media o calceta y también de calzado (Somoza 1966). 4. «Prenda de vestir que aún usan algunas mujeres viejas en la braña. Son como medias de lana toscas, a las que les faltase la parte correspondiente al pie, al cual se sujetan mediante una tira de cuero, de tela o del mismo género de la calza. Por arriba llegan hasta la rodilla» (Menéndez García 1963). canzonciyu (~ calzoncillu ~canzonciellu): 1. Prenda interior del hombre, de tela de lino y que rebasa el calzón a lo largo. 2. Calzoncíos (Junquera Huergo 1991 [1869]). [Generalmente pl., los canzonciyos]. calcín: 1. Sarga ordinaria en occidente de Asturias.2 sayal. capiellu: «Capote de paja tejida que hacen en la aldea, de forma cónica, para guarecerse de la lluvia» (Somoza 1996). Según Apolinar de Rato: «Capucha de la capellina» / mantiel.l.a / capilota. calzóis: [Pl] Las bragas o calzones [Navia-Eo]. calzón: calzones. calzones: [Pl]. Prenda de hombre, especie de pantalón más corto, que va desde la cintura a la pierna, unos tres dedos por debajo de las rodillas. Se divide en dos perneras abiertas y abrocha a la pierna con botones, rematando como adorno, con cordón, cintas o borlas. Se hace principalmente de sayal y paño, pero también de ante. «Llámense ansina los curtios de petrina que se ponen con polainas, y tamién a los pantalones, que vinieron después» (Rato 1979 [1891]). Sinónimo del más popular en Asturies bragues. En documentos publicados por Eugenio Martínez Zamora aparecen hechos en: tripe fino, sonseca, caldas, sayal, Segovia, monfor encarnado, pardomonte, paño pardo. 266 camisu: Camisa de hombre, quizás al ser más corta que la de la mujer. Es nombre recogido por Apolinar de Rato y Juan Junquera Huergo, ya está documentado desde el siglo IX. También pl. camisos. XÄ gÜt}x wxÄ ct•á capa: Prenda ceremonial del hombre para usar en bodas, entierros, misas, etc, también es prenda de abrigo. Tiene sobrecapa que recubre los hombros y embozos de terciopelo. caparrosa: Sulfato de cobre usado para teñir el hilo y la tela. capellina: Traje con mangas, especie de gabán flojo con capucha. caperuceta: Prenda antigua de vestir para la cabeza que remataba en punta por atrás citada por Eugenio de Salazar hablando de Tormaleo (Ibias). capilota: Nombre con el que se conoce al capiellu de sarga o sayal que con forma de saco doblado cubre la cabeza y los hombros para protegerse de la lluvia. Capiellu o mantiel.l.a. capote: Capa a propósito para la lluvia, la nieve y el frío, hecha con mangas y con menos vuelo que la capa normal. Se hacía de buen paño: segovia, tarazona y otros. Aunque hoy que se sepa, no conocemos sus cortes —para esta época bien podría estar influida en su hechura por el capote militar inglés usado en la Guerra de la Independencia—, es una prenda que debemos considerar como parte del ropaje tradicional del país. No podía cualquiera permitirse el uso de esta prenda, de las clases populares sólo los labradores propietarios XÄ gÜtåxËÄ ct•á 267 XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ y artesanos de prestigio. [Martínez Zamora cita un documento (Colunga 1812) donde se nombra «un capote de pedroso pardo con vueltas de felpa azul»]. capotillo: Castellanismo por capotín, lo nombra Eugenio de Salazar hablando de los hidalgos de Tormaleo (Ibias) capotín: capotín de dos faldas. Capotillo. Prenda típica de la gente del Cantábrico en la España del siglo XVI. Puede verse en los hidalgos vascos del cuadro de francisco de Mendieta, «Fernando el Católico jurando los fueros de Vizcaya». carcañar: Parte de la media correspondiente a calcáneo. cardenillu: Acetato de cobre usado para teñir el hilo de negro. carpín: escarpín (Menéndez García 1963). Carpinos de botín, escarpinos altos de Tinéu, llamados allí, también peicas. / Carpíos [Navia-Eo] casaca: Prenda de ropa ceñida al cuerpo con mangas que llegan hasta las muñecas y con faldones hasta las rodillas. En origen era una prenda militar que influiría después en la moda popular. Fue usada por hombres y mujeres aunque con variaciones en los cortes. castaña: Moño que se hace doblando la coleta en la parte de atrás de la cabeza. cerneya: Melena, guedeja, pelo largo. cerru (~ cirru ~ cerro): La hebra de lino más fina y también la tela que resulta de su hilado y tejido. chaqueta: chamarra, prenda de hombre con mangas y sin faldones para poner por fuera, que se ajusta al cuerpo y llega hasta la cintura o la sobrepasa levemente. Estaba forrada en tela de lienzo y se hacía en sayal., paño, pana, terciopelo o incluso ante. A veces esta prenda se hace sinónimo de ropilla. Es de influencia francesa y su uso comenzó hacia 1800. chalecu: xilecu. Se hacía en paño, sayalín, pana, terciopelo labrado, y en colores, pardo, negro, encarnado, azul, amarillo, podían ser lisos o con dibujos, rayados o a cuadros. chalón: Tela de seda o lana que aparece en la documentación también como salón, jalón, etc. chamarra: 1. Chaqueta corta del traje típico del país. En Carreño zamarra (Somoza 1996). 2. Chaqueta de bayeta [Colunga]. Zamarra de pelliza [A Estierna (Ibias). chamarreta: Según Apolinar de Rato: «Chaqueta de bayeta o de estambre que se lleva debajo del traje principal» (Rato 1979 [1891]). Habría que pensar que se trata de la especie de almilla con mangas, cuello y solapas que se pone entre la camisa y el chaleco. chambra: 1. Prenda relativamente moderna que es una blusa corta usada por las mujeres sobre la camisa y el justillo o la camisa sólo. 2. En el traje de aldeana de Llanes, camisa blanca corta. chapín: escarpín [Altu Ayer, Parres]. 2. sombrero pequeño [El Franco, Pravia]. chapina: Escarpín de mujer [Altu Ayer]. chupa: Prenda que no corresponde al traje de las clases populares, es de influencia france- 268 «Mateo [el asturiano] no llevó otra ropa que una xaquetilla, chupa, calzones y montera de sayal; pero descalzo según la costumbre de algunos parajes de su tierra y persona de la esfera suya». Quixote de la Cantabria, de D. Alonso Bernardo Ribero y Larrea (1792). XÄ gÜtåxËÄ ct•á 269 XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ sa y cubre el pecho bajando hasta la cintura, desde donde se continúa con cuatro faldetas, lleva mangas ajustadas. A veces se le hace sinónimo de sayo que ésta si es prenda de las clases menesterosas. cruz: cruz de plata: Una de las alhajas que colgaban de las sartas de coral, ámbar o azabache. cienhilos: Tela de un tipo de bayeta especial. cigua: Amuleto de azabache, coral o marfil con forma de puño cerrado con el dedo pulgar entre el índice y el medio. Se usaba como protección contra el mal de ojo y se podía traer colgado de la sarta de corales. cimuesca (~ cimuezca): Lazada, nudo. / También xamuestra. cúbica: Tela de lana, más fino que la estameña, y más grueso que el alepín. cuerpos: Sinónimo de justillo y cotía (Somoza 1996). culera: Parte trasera de las bragas o calzones, del pantalón y otras prendas que cubre las sentaderas. cinillo: Especie de dengue hecho de franela de algodón para el uso diario usado en el concejo de L. l.ena (de Hoyos Sancho 1983). culeru: Calzoncillos largos del traje tradicional [Cabrales]. coleta: Trenzas o trenza que usaban las mozas más jóvenes. También pl. coletes. currina: Tira ancha que a modo de venda cubre las piernas y que sustituye a las calzas o medias, las había de tela y de piel. Son como las empeñas que usaban las vaqueiras pero sin galgas. «Otras veces se valen de pellejos y con ellos cubren toda la parte desnuda, sujetándolos con correas de las mismas abarcas» (López Fdez 1900). coletu (~ coleto): especie de jubón de cuero, corrientemente sin mangas, con faldeta que no pasaba de las caderas, cruzaba y se ajustaba con un cinto de cuero o de piel de foca. colón: Tipo de género. colonies: Cintas de seda anchas, que se usan como adorno, atadas al collar de corales. / medíes o midides. collar: Sartas de cuentas que se ponen rodeando el cuello. culu: Ojo de la aguja. damasco (~ damascu): Tela fuerte de seda o lana y con dibujos hechos con el tejido, se usaba para justillos. Como los hilos de la trama hacen una capa sobre la urdimbre, la luz reflejada da al damasco un lustre típico. Esta tela era original de China pero se llamó así por la fama de los fabricantes de Damasco en el siglo XII. collarada (~ collará): sartas de cuentas que se ponen rodeando el cuello con dijes y cruces o sin ellos. delantal: Mandil con peto, no tradicional, pero a veces este término se usa como sinónimo del mandil del traje del país. collete: Parte de una prenda que se corresponde con el cuello. Colleti [Cabrales]. dengue: 1. Pieza del traje de la mujer, regularmente de paño o de estameña y que puede llevar adornos de terciopelo y abalorios. Se coloca por la espalda y se pasa por delante cruzándose a la altura del pecho y remata en la parte de atrás de la cintura, donde se prende dejando colagar sus extremos. 2. «Especie de pelerina que sólo llega a la mitad de la espalda, y que con cabos largos en curva, se cruzan sobre el pecho y se atan detrás de la cintura. Esta prenda, muy airosa, de paño o de bayeta negra cercada de terciopelo, hacía lucir la persona» (Rato 1979 [1891]. 3. «Pelerina de bayeta negra. Las de gala llevan franja más o menos ancha de terciopelo» (Somoza 1996). 4. mantellín (Casona, 1940). Esta prenda se hace más ancha hacía el Eo y más estrecha hacia el Deva. contrapisa: (~ cortapisa): Forro interior del vuelo de la saya, que se cose a ésta como protección contra el roce, el agua y el barro. corales: Sartas de cuentas de este material que usan como adorno las mujeres asturianas. cordobán: Piel curtida de cabra o cabrón. cordurera: Costurera. Especialista en la confección de ropa de la mujer, también hacía camisas y calzoncillos de hombre. corexa (~ coreña): Faltriquera, bolsa de cuero que iba cosida al vestido de las mujeres (López Fernández. 1900). coricia (~ coriza): Abarca, calzado de pellejo en la parte centro-oriental y oriental de Asturias. Jovellanos usa este término al describir el calzado de los vaqueiros. corru: corru de corales. Sarta de cuentas de coral. cos: Parte superior de la camisa femenina. cotía (~ cotiella ~cotilla): Cotilla, prenda para ajustar el pecho, sinónimo de justillo. Cuerpo o justillo sin mangas que usaban antes las mujeres ajustado al pecho. En un tiempo, tanto xustillu, justillo, como cotiella, cotilla, denominaron prendas distintas. 270 cuadra: Manta hecha de piel de gamuza [P. Carballo]. 2. Piel de carnero con la lana que se pone en el escaño para sentarse (Rodríguez Cosmen 1968). 3 «Piel que se echa en la cama a modo de edredón» (Álvarez 1985). XÄ gÜt}x wxÄ ct•á disvistir: Quitarse la ropa. dril: Tela fuerte de algodón o de lino crudo. empeña: «Tira o venda de lana que se arrolla en las piernas, desde el pie hasta la rodilla y van abrazadas por las trenzas o galgas. / peicas. Son típicas de las vaqueras. enaguas (~ nagua): especie de refajo de tela de lino con adorno de puntillas, que sustituyó a la falda de las camisas, denominándose también faldón. Antiguamente, enagüa definió a otra prenda de características parecidas. enfilar: Enhebrar. XÄ gÜtåxËÄ ct•á 271 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ entorcháu: «Cordón o trencilla de seda de estambre, de plata o de oro con que se hacían las tiras bordadas para adornar los corpiños y las mangas y delanteros de los trajes de hombre y mujer» (Rato 1979 [1891]). Entorchado. enseras: saya de enseras. Saya o refaxu d’ensiertu muy típica, hecha por debajo con una sucesión de bandas de distinto color (verde colorado y amarillo) y unos 15 cm de ancho cada una [Cabrales]. escarpín: Calzado hecho en sayal, pero también en bayeta y paño, ribeteado de cinta de cadarzo con distintos cortes para hombre y mujer y según la zona. Los había finos hechos de paño de Tarazona según Julio Somoza. Se usaban con coricies y madreñas, aunque también se les llegó a poner suelas de cuero para andar sólo con ellos, escarpinos empelleyaos. En algunas partes de Asturias con su desaparición, el escarpín pasaría a nombrar al calcetín grueso, hilado en casa que se ponía con las madreñas sin otro calzado. estambre: 1. Parte del vellón de hebra larga. 2. hilo hecho con esta hebra. 3. tela tejido con este hilo. estameña: Tela de lana de tejido simple, ordinario, con la urdimbre y la trama de estambre. Se pueden señalar distintos tipos, siendo los más conocidos la estameñica y la estameña cardoso. ARCHIVU: JOSÉ FEDERICO ÁLVAREZ PALACIOS ensiertu: Pieza que se añade a la parte bajera de la saya. «Refaxos d’ensiertu» (Vigil 1924). estopa: Tela de lino basta, tejida con el hilo de las hebras más gruesas. estopilla: Tela usada para pañuelos de cabeza con la estopa más fina. estorneya: Pequeño pasador de madera que se usa a manera de botón para abrochar el mandilete de las bragas o calzones. estuérdiga: Pedazo de piel que se vendían sin curtir para hacer abarcas. También cada una de las correas con las que se ajustaban éstas. fachas: [Pl]. Pedazos de tela de franela o bayeta de colores encarnado o verde que las vaqueiras ponían como abrigo del pecho entre el justillo y la camisa, tapando la parte que dejaba el escote. [Martínez Zamora (1987) documenta unas en el concejo de Illas en 1753 hechas de «caldas». 2. Traza buena o mala que uno pone en el vestir: «bien facháu», «mal facháu». 3. Mantilla con la que se cubre a los niños pequeños. Muchachas de Colombres (Ribadeva), año de 1915. en otra época fueron de cuero. Fatriquera, fatiquera, farquila (Sordo Sotres 1997). Con este nombre también se conocen los bolsillos de los calzones y otras prendas. faragul.l.a: Faldeta de la camisa [Cangas del Narcea]. fatu: Conjunto de prendas que componen el vestir de una persona. Como dice el refrán asturiano: Según el fatu asina’l tratu y es que el vestido era y en parte sigue siendo un marcador de la posición social de la persona. faxa: Banda de tela o de tejido de punto de algodón, lana o seda que usa el hombre y con la que rodea la cintura dando varias vueltas. falda: 1. La parte de abajo de la camisa femenina corrientemente hecha en estopa. 2. La enagüa o faldón que sustituyó a la falda de la camisa antigua [Llanes]. febiella: Pieza metálica que prende un cinturón o una prenda de vestir. faldereta: Faldeta, parte de una prenda que asoma o cuelga por la cintura. felpa: Tejido de seda o algodón que tiene pelo por la cara. faldeta: Partes bajas del camisu, camisa del hombre. ferrera: Tipo de paño, Herrera. faldón: Se llama también así en Asturies a la enagua. ferretes: [Pl]. Chapas de metal dobladas en forma de cono que rematan los cordones llamados guyetes. faltriquera: Bolsillo que traen atado a la cintura mediante una cinta las mujeres, va siempre puesto de manera que se acceda a ella metiendo la mano por la abertura de la saya. Va siempre debajo de la saya. El hecho de que también se conozca por corexa nos hace pensar en que 272 Moces de Colombres (Ribadeva), añu de 1915. XÄ gÜt}x wxÄ ct•á fechura: Hechura de una prenda, la forma que define una prenda. fieltro: Tela de lana tejido sin trama ni urdimbre. Ser un fieltro, tar fechu un fieltro, no valer nada una persona, una cosa. XÄ gÜtåxËÄ ct•á 273 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ filván: Puntada grande con la que se va preparando una pieza de ropa, una tela antes de la confección definitiva. Dar un filván, coser con rapidez, con poco interés llaciada: Lazada / xamuestra, cimuesca. franela: Tejido fino de lana o de algodón. lliga: Cinta con la que se sujetaban las medias o las calzas. fruncío: Recogido en pliegues o lorzas. llinu (~ llin ~ llino): lino. Planta del género Lynum, de la que, tras un proceso de remojado y machacado se sacan sus hebras del tallo para hacer con ellas hilo que después se teje para confeccionar distintas piezas de la ropa blanco (Junquera Huergo 1869). galocha: Madreña, desde Tinéu hasta el Eo, aunque también nombra el tipo propio de la zona Navia-Eo. En el resto de Asturies se usa madreña, aunque quedan rastros de la palabra abarca para denominar también este tipo de calzado de madera. loba: Vestidura clerical, talar muy usada en el siglo XVI. gargantiya: Cinta de terciopelo otra pieza que se pone ajustada a la garganta. llorcia: Lorza. garza: [Generalmente pl.]. Melena alrededor de la parte baja de la cabeza que traían nuestros antecesores hasta la segunda mitad del siglo XIX. madreña: 1. Calzado hecho de una pieza de madera para poner con escarpín o simplemente forrado con hierba o trapos. Dir en carzuela o dir n’amazuela, llevar la madreña con el pie forrado de tela, de yerba o desnudo. 2. galocha 3. madereña (Martínez Zamora, para 1792). gordón: [Generalmente pl., gordones, gordóis] Cordón del que se hacían las guyetas. «Traer los gordones: frase con la que se expresaba el obsequio que los segadores traían a las personas de su a precio y cariño al volver de Castilla, y que consistía en unos cordones de seda para el justillo. Igual recuerdo consagraban a sus novias, esposas o hermanas, los teyeros de Llanes, etc. Al regreso de su emigración veraniega» (Julio Somoza 1996). gorra: gorra pelu: Montera de piel de cordero con el pelo al exterior o apareciendo por las costuras. guardapiés: [P. 1. refajo. 2 Prenda que antecedió a esta pieza, quizás de distinto corte. En los documentos publicados por Martínez Zamora y referidos a Ibias en 1722, se dice que esta hecho de bayeta o sempiterna encarnada. mandil: 1. Prenda que atada a la cintura cae sobre la saya como protección de ésta, aunque la que se usa en el traje del país es prenda de gala y por lo tanto no lleva bolsos. Está hecho en telas finas y de todos los colores, es la prenda con más variaciones del traje del país. 2. pieza de ropa de la misma hechura y distinta función pues se pone a la cabeza a manera de mantilla, tapando hasta los codos o la cintura cómo ésta, se usa para ir a misa y también para protegerse del agua. Está hecho en lino y lana, o sólo lana pero tejido muy tupido, generalmente son pardos con un reborde en rojo del mismo tejido [Occidente]. [«las aldeanas llevan sobre la cabeza el mandil en lugar de la mantilla», referido a Llaniu (Salas) para finales del XIX (Llorente Vázquez) y Acevedo y Huelves certifica su uso por las vaqueiras]. guarnir: Guarnecer. mandilete (~ mandileta): Sinónimo de trampa o petrina de las bragas o calzones. guedeya (guedexa): 1. Mechones de pelo. 2. mechón de lana. 3. melena despeinada. manga: Parte de una prenda que cubre a tolo largo el brazo. Manga ancha. Jubón [Cangas, L. l.eitariegos]. Mangues de pañete. Jubón en algunas partes del país. guirindola: Guarnición de tela más fino que se pone en algunas prendas como adorno, en forma de volante o fleco. gurdóis: Cordones de seda para atar el justillo en la zona del Navia-Eo. guya (~ aguya ~ buya): Aguja. guyetar: Cerrar con guyetes. Hacer punto, tejer. guyeta (~ aguyeta ~ buyeta): 1. Cordón de seda trenzada de varios colores y rematados con ferretes. 2. Gordón de algodón o de otro material con el que se ata el zapato cuando es el caso. h.iga: cigua [Oriente]. / puñerín, puñera. h.ustillu: justillo, aunque parece más bien un castellanismo [Llanes]. lásticu: Almilla elástica o chaleco de Bayona [Colunga]. lamparilla: Tejido de lana delgado. levita: Capote para ir al monte con el ganado [Alto Ayer]. llenzu: Lienzo. 274 llicios (~ llizos): [Pl]. Lizos. XÄ gÜt}x wxÄ ct•á manguitu: [Pl]. 1. Guante [A Estierna (Ibias)]. 2. las mangas que se usaban como pieza independiente de los cuerpos de la prenda, antiguamente. manta: Mantilla larga que puede tener también corte cuadrado y que baja hasta media pierna. manteleta: mandil [vaqueiros] mantellín: Dengue ancho [Cangas Del Nancea]. [«Y el mantellín de abalorios», Casona, del vestido de la primera sanjuanera de La Dama del Alba]. mantéu: Especie de basquiña abierta por un lado que se pone encima de los refajos, la palabra manteo es usada en el occidente de Asturies y en la parte del centro que se usa, Alto Ayer y Payares, se llama rodao o rodéu. mantiella (~ mantiel.l.a ~ mantiya): 1. Prenda ceremonial de las mujeres, para ir a la iglesia, que se ponía sobre la cabeza prendida al cabello con un alfiler de cabeza redonda. Abierto tenía forma de medio círculo y es más conocida por el término más castellano mantilla. 2. Mantilla de bayeta para envolver a los niños. 3. Prenda de sarga que usan los pastores para XÄ gÜtåxËÄ ct•á 275 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ mantu: «Traje con que las mujeres cubrían y cubren la cabeza hasta la cintura, se usa comúnmente para asistir a los oficios divinos» (Rato 1979 [1891]). mazorga: Madeja de hilo enrollado en grandes vueltas. También cadexu. mazu: Bola pequeña de azabache o coral que forma la parte superior del perendengue. mediana: 1.Tela de lino hecho con las hebras que quedan del segundo restielláu muy usado para mandiles. 2. Las mismas hebras de lino. media: Especie de calzas con pie, blancas azules o negras; con dibujos y calados o sin ellos. Hechas en lana pero también en lino y algodón. midía (~ medía): colonies, cintas de seda con la imagen de algún santo que eran tan largas como la medida de éste y que se compraban como recuerdo de una romería. Estaban tocadas a los propios santos, por lo que se les otorgaban todas las virtudes de éstos; acostumbraban a regalárselas los mozos a las mozas y éstas las ataban para lucirlas en la parte de atrás de las sartas de corales dejándolas caer por los hombros hacia delante. Tenían fama las tocadas a la Virgen de Cuadonga o al Cristo de Candás. meliquín (~ miliquín): Tipo de bayeta fina. 276 LA ILUSTRACIÖN GALLEGA Y ASTURIANA cuando llueve cubrirse la cabeza y los hombros (Menéndez García 1963). 4. Capa que abrocha por delante, prenda de abrigo [Alto Ayer]. 5. Manta cuadrada con dos cintas para atar. mantiellu (-mantiel.l.u): 1. Capa de pastor en sayal ribeteada de cinta de cadarzo para protegerse de la lluvia, la nieve y el frío; su corte era en forma de medio círculo atando al cuello con dos cintas o botón y tapaba hasta los muslos; también los había de corte cuadrado como una manta y de tipo de dalmática (Onís). 2. Paño para ir las mujeres a misa, mantiella. 3. Tela de corte especial para envolver a los niños pequeños. 4. Tapabocas, manto que se pone sobre la cabeza y los hombros (Rodríguez Cosmen 1968) 5. Delantal, mandil [A Estierna]. «Aldeanos de La Vega» (Uviéu). Grabáu de J. Cuevas. «Aldeanos de La Vega» (Uviéu). Grabado de J. Cuevas. moqueru: Pañuelo para limpieza de las fosas nasales. muletón: Tela suave y afelpada. menudillo: Tela de pana liso muy fina. musilina: Muselina, tela blanca y fina de algodón, lana o seda, usada para pañuelos de cabeza. monfor: Tipo de tela. nagua: Enagua. montera: 1. Prenda y adorno de cabeza. 2. «Prenda característica del traje asturiano, también las usaban las mujeres. Su forma difiere de las usadas en otras comarcas españolas. Conócense la montera picona y la rizada, la polesa, y adornan las suyas la gente moza, con siemprevivas, pluma de pavo real, y una cintilla de seda de color encarnado» (Somoza 1996). 3. Casquete de cuero o tela (Rodríguez-Castellano 1986). Tanto la polesa, que es la fabricada por los montereros de Siero, como la rizada que es la forrada con un terciopelo especial llamado rizo, no son más que variaciones dentro de la montera picona o repicona. Se fabricaban por especialistas pero también se hacían de confección casera usando desde el sayal y pardomonte a buenos paños de Segovia, sonseca, y de pana. nanquí: Tela fina de algodón amarillo, usada en los siglos XVIII y XIX que se fabricaba en Nanking (China). Usada en Tinéu para justillos. montereru: El que hacía y vendía monteras; La Pola (Siero) era el centro de los fabricantes para toda Asturias. paniya: Tela parecida a la pana, de menos calidad y más sencilla. XÄ gÜt}x wxÄ ct•á nascote (~ anascote): Anascote, tela delgada de lana, asargada por ambos lados. Era muy usada para la saya. nordés: Gorrito tipo inglés de los marineros de Viavélez (El Franco). oyal: Ojal. Abertura que se hace en una prenda para pasar un botón y que se refuerza con un cosido llamado puntu oyal. pana: Tela gruesa de algodón parecida al terciopelo. pano: pano da cabeza. Pañuelo [El Franco]. XÄ gÜtåxËÄ ct•á 277 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ San Xuan usa el término el paxellu con el sentido de conjunto de prendas que uno lleva vestidas. Con paxellu asturianu muy saláu / calzadín de madreñes y escarpinos (Fabriciano González Fabricio, «A S.A.R. el Sermo. Príncipe de Asturias», 1925). Les moces pergayasperes / llucen paxiellos de gala (Pachín de Melás, «Viva Cataluña», en Xera Espardida). 2. Paxellos de ropa «Prendas de ropa» (Junquera Huergo 1869). «Cualquier prenda de ropa» (Canellada 1996). «Prenda de vestir» (Menéndez García 1963). 3. «Piezas de ropa blanca interior» (García García 1983). «RECUERDOS Y BELLEZAS DE ESPAÑA: ASTURIAS Y LEÓN» paxizu: Del color de la paja. peal: 1. Pieza que se pone en el pie. 2. «Trozos rectangulares de gruesa bayeta, con los que envuelven las pantorrillas sobre la media para protegerlas del frío, quedando sujetos por las correas de las abarcas» (de Hoyos Sancho 1947). 3. Trabilla de la calza, generalmente en tela, que abraza el pie. En castellano se denomina así a lo que nosotros llamamos patín o sea parte de la media que cubre el pie, y también a la calza en su conjunto; 4 Calza: «á aquellos nómadas pastores; á aquellos del sagum cuculatum y de la virgata sagula hemos heredado los calzones, sayo, montera, peales y abarcas...» (López Fernández 1900). peica: «Media de lana que usaban las mujeres que les llegaba hasta media pierna» (Menéndez García 1963). Según L.luis Cristóbal Ardura de Los Concel.l.ones, sinónimo de escarpín, carpín. / empeña. peine: Instrumento de madera con el que se tejían ligas y cintas. pendiente: 1. perendengue. 2. arrecaes. percal: Tela de algodón blanca o estampada más o menos fina. Tipos d’Uviéu en dos grabaos de J. Parcerisa (1855). Destaca l’usu del rebociñu que lleven les muyeres, un tipu de dengue primariu. Tipos de Uviéu en dos grabados de J. Parcerisa (1855). Destaca el uso del «rebociñu» que llevan las mujeres, un tipo de dengue primario. percalina: Tela de algodón de muy baja calidad./ paecer de percalina, ser un género de muy mala calidad. perendenga: «Pendiente largo que usaban las mujeres y aún usan hoy las vaqueiras» Menéndez García 1963). pantalón: Prenda que ajusta a la cintura y baja cubriendo la pierna hasta los tobillos. pañu (~ peñu): 1. pañuelu de cabeza, 2. Tela de lana muy tupida y con pelo tanto más corto cuánto más fino es el tejido. pañuelu (~ pañuilu): Pieza cuadrada que se plegaba formando un triángulo, doblándolo por su diagonal con la punta contraria a ésta cayendo para atrás y abrazando las otras dos puntas por debajo del moño, para atarse formando un nudo sencillo en la parte alta de la cabeza y dejando caer sus puntas, que forman les oreyes. Es prenda del vestir femenino y masculino, aunque más identificada con éstas. Para las mujeres se distingue entre pañuelu de cabeza y pañuelu de pescuezu, este último para poner al pecho. También pañu, pano. pardomonte: Tela fuerte de color pardo muy corriente en el siglo XVIII. patín: Pie del calcetín, de la media. paxellu (~ paxel.l.u ~ pasiellu): 1. El traje del país.Traje de gala. Pín de Pría en La nochi de 278 XÄ gÜt}x wxÄ ct•á perendengues: [Pl]. 1. Pendientes propios de las mozas solteras. 2. «Pendientes con colgantes. Se llaman de tres caídas los que usan las aldeanas, y afectan aquella forma» (Somoza 1996) permanentes: Siemprevivas. Flores amarillas que se crían en los tejados y en las piedras y secas se siguen conservando como si estuviesen vivas, eran uno de los adornos que los mozos ponían en sus monteras. petrina: 1. Mandileta, trampa de las bragas. 2. «La trampa que tenían los calzones para poder orinar. Llegaban a las caderas; a cada lado tenía a manera de bolsos, para guardar la garapiña y el bote, y se abrochaban a la cintura con tres botones de metal, y el del medio era más grande y solía ser de plata» (Rato 1979 [1891]) pezolera (~ pizolera): Fleco hecho con hilos o cordones de algodón o de seda que se pone como adorno en los mandiles y otras piezas de ropa, pifla. XÄ gÜtåxËÄ ct•á 279 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ piazo: peal. picao: sobrepuesto. pifla: pezonera, adorno de pasamanería compuesto por hilos o cordones colgantes (Sordo Sotres 1997). pisa: Batán (Llanes) pisadoriu: Batán (Cabrales). plegar: «Doblar la ropa hacer pliegues» (Rato 1979 [1891]). pliega (-pliegue-priegui): 1. Doblez que se hace en una prenda de ropa. 2. Marca que queda de plegar una pieza de ropa, una tela. / priegui [Cabrales]. polaina: Prenda que va sobre la calza o media y cubre la pierna desde donde empieza la rodilla o un poco más abajo, hasta los tobillos y el empeine. Está hecha en paños fuertes y es de color pardo, negro o gris oscuro, también las había de cuero abrocha por la cara externa de la pierna con una hilera de botones o trabillas. portañuela: Abertura de una prenda que cierra con botonadura [Alto Ayer]. rebociñu: dengue [Llanes]. Regociñu. rebozo: Antigua prenda de mujer que tapaba parte de la cara y da una y otra vuelta a la boca. rede: «La red, la redecilla que hombres y mujeres gastaban a fines del siglo XVIII, también en Asturias: Quítate la rede negra/Y ponte la colorada/Para que llúcia la rede/ Lo que non llú la to cara» (Somoza 1996). redingote (~ rodingote ~ rebingote ~ ringote): Prena que por su tipología, hoy denominaríamos abrigo. Es de influencia francesa y tuvo poco eco en las clases populares. ARCHIVU: JOSÉ ANTONIO DE LLAMABÚA (NAVIA) refaxu (~ refexu ~ refaixo ~ refaxo): 1. Pieza de la misma hechura que la saya que ponen las mujeres sobre la camisa y debajo de aquella. 2. «Saya de bayeta, por lo común corta y de colores vivos (rojo, azul, verde o amarillo), guarnecido en su parte inferior con una cinta de terciopelo. Es prenda característica del traje asturiano y en los días solemnes, se tiene por gala llevar dos o tres aunque sea en verano, y se achicharren los pájaros» (Somoza 1996). 3. Zagalexu. regociño: 1. Capa especial de las mujeres para ir al ganado, de sayal ribeteado de cinta de cadarzo en [Alto Ayer, Felechosa]. 2. «Capa asturiana para andar por el campo» (Rato 1979 [1891]). remontar: Poner otra tela reforzando y tapando una prenda, las bragas o calzones, la chamarra o chaqueta, etc. remonte: El trozo de tela con que se remonta. retaya: Retal de tela. reverdezca: Torcedura de hilo [Cabrales]. 280 Semeya de Gómez na qu’apaez una moza valdesana filando. Arrepárai nes madreñes de muyer típiques de la fastera. Foto de Gómez en la que aparece una joven valdesana hilando. Repárese en las almadreñas de mujer típicas de la zona. XÄ gÜtåxËÄ ct•á 281 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ rocada: Cantidad de lana que se coloca para hilar en una rueca. rodao (~ rodéu): Saya con corte en forma de abanico, que no se cierra con costura y se pone sobre el refajo o los refajos [vaqueiros, Alto Ayer y la parte de L. l.ena que linda con León]. Por el occidente es conocido por mantéu. rodete: Cierto adorno que usaban antiguamente las mujeres en la cabeza rodeándolo con su pelo o con un postizo. sayuelu: Especie de chaqueta de mujer con faldetas, para poner por encima del jubón, estaba hecha en paño o sayal. Su uso desaparece en la primera década del siglo XIX. seda: Tela del hilo hecho por el gusano de la seda. ropa (~ roupa): Todo tipo de tela que con diferentes cortes y hechuras sirve para uso o adorno de las personas, cualquier prenda de vestir. Roupa de mal día, ropa de diario. segovia: Tipo de paño hecho en Segovia. ropía (~ ropilla): Tipo de chaqueta. «El pechu francu, suelta la melena/Los brazos fasta el codu remangados/[…] sin zapatos, sin calces, sin ropía» (Caveda 1887). 2. chamarra, chaqueta (Rato 1979 [1891]) serga: En el Alto Ayer tipo de tela, sarga distinto del sayal. Tela que tejido hace líneas en diagonal. ruan: Lienzo fino hecho en Rúan (Francia). rueldu: Vuelo de una saya o refajo. sarasa: Zaraza, percal. sarga (-xarga): Tejido de lana basto que su tejido hace líneas en diagonal. En Tinéu se usa como sinónimo de sayal. satén: Tejido parecido al raso, pero de inferior calidad. sates: «sarta y sartas» (Rato 1979 [1891]). saya: Falda del país externa, va sobre el refajo o refajos. Podía hacerse de distintos géneros, pero las más delas veces eran de estameña, de meliquín (bayeta fina), también se hacían de sayalín, sempiterna, canalete... / saya baxera, refaxu, sayes blanques (Junquera Huergo 1869). sempiterna: Tela de lana basto y muy tupido. seyu: Prenda con los mismos cortes del justillo pero con mangas y hecha en pañete que se pone debajo del dengue [Alto Ayer]. xugón o xubón. solitaria: 1.«Prenda del traje femenino parecido al dengue, que ya ha caído en desuso, y solía ser de lienzo casero, guarnecido con fleco» (Somoza 1996). 2. Citada por López Fernández 1900. 3. citada por Acevedo y Huelves 1898. 4. dengue, en muchas partes de Asturias. A título de ejemplo, sólo en el concejo de Llanes: solitaria, rebociñu, regociñu y dengue. En Sobrescobio era conocida también por Berta de María Antonieta (R. Martín-Ayuso, 1921). sinoxil: Cinta para atar la saya a la cintura. sinogil. sobrepuestu: Tela recortada que se cose sobre otro, también se nombra picao. sombrero (~ sombriru): Prenda de cabeza formada por la copa y el ala, lo empezaron a usar los mozos asturianos olvidando la tradicional montera. sayal: Tela basta de hilo hilado en casa, pisada en batán, corrientemente de color pardo. Lo más fino, sayalín, se usaba para hacer prendas de vestir; lo más fuerte, para escarpinos. En Cangas del Narcea se utiliza como sinónimo calcín [Cangas del Nancea], sarga [Tinéu]. sonseca: Tela proveniente del municipio de este nombre en la provincia de Toledo. sayalín: Sayal más fino para hacer prendas. sucino: Ámbar (Rato 1979 [1891]). sayes blanques: Nombradas por Juan Junquera Huergo / enaguas. sumonte (~ somonte): Tela basta de color oscuro, áspera al natural y sin pulimento, es de mucha duración. sayu (~ seyu): Prenda de vestir que antecedió a la chamarra. Según Jovellanos, el de los aldeanos se aproximaba a las chupas que usaban nobles y burgueses y que eran mismamente una casaca o chupa a la francesa; mientras que la que usaban los vaqueiros tenía la espalda cortada en cuchillos y era de hechura más antigua, el mismo sayo que antes usaran también los aldeanos. Una diferencia básica entre la chamarra y el sayo es que éste tiene faldetas y la chamarra no. En los apuntes para el Diccionario Geográfico-Histórico de Asturias de Martínez Marina correspondientes a Cangas de Tinéu, hablando del sayo de los aldeanos de este concejo, dice que es: «una chupa corta de sarga con un poco de abertura al medio de la parte anterior de las mangas, y en el remate, a la espalda, dos aletas triangulares, solo presas por arriba; y otras como éstas...» (A partir de aquí el texto es de difícil comprensión). 2. «Chaquetas apellidadas también sayos, hechas del paño burdo de lana de sus ovejas» (López 282 Fernández 1900). 3. Sinónimo de chaqueta en las brañas de Tinéu (Menéndez García 1963). Al parecer esta palabra de origen celta, vino bautizando distintas prendas en Asturias desdesde la época prerromana, hasta principios del siglo XIX. XÄ gÜt}x wxÄ ct•á sortiya (~ sortía): Sortija. Aro de metal con piedra o sin ella que se pone de adorno en los dedos de la mano. sustiyo: Justillo [Alto Ayer]. tapapiés: [Pl]. Saya bajera, refajo, especie de refajo antiguo. / Guardapiés. tapíu (~ tapío ~ tapido ~ tupido): 1.Tela de lino de la mejor calidad hecha con la mejor hebra del lino, el cerro, hace referencia a ser tela muy tupida o apretada, pero fino. 2. Tela gruesa (Rato 1979 [1891]). En algunas partes del país cerru es sinónimo de tapío. tarazona: Paño fabricado en esta población. tarabicu: tarucu. tarucu: Taquitos de madera con los que se abrochaban las aberturas de los calzones de diario [Alto Ayer, Mieres], estorneyes [Caravia], tarabicos [Colunga,Llanes], aquí forrados de hilo. XÄ gÜtåxËÄ ct•á 283 XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ terciopelu: Tela tupida, velluda y de seda, formada por dos urdimbres y una trama. terliz: 1. Tela fuerte de lino o algodón, por lo común a rayas o cuadros y tejido con tres lizos. 2. Tela hecho de mediana o cerru. 3. «tela tosca de lino o esparto» (Rato 1979 [1891]). tiliritana (~ titiritaña): Tela floja, mal urdida y peor tejida. tira: Es un trozo de pellejo o de tapido largo y estrecho. «Ye un cachu de pelleyu o de tapido, llargu y estrechu»(Rato 1979 [1891]). toca (~ touca): 1.Tocado de cabeza de distintas formas según el sitio y la época. 2. Paño de cabeza que antecedió al pañuelo. 3. Touca [Prubaza],«paño de lino muy blanco que adornaban las mozas con ribeties y grindolas» (López Fernández 1900). tolanu: lágrima del pendiente de azabache o de coral. trancah.ilos: Lorzas, (Sordo Sotres 1997). traxe: 1.Vestido peculiar de una clase de personas o de los naturales de un país. 2. Vestido completo de una persona. trelde (-trildu): La ropa o la tela cuando se ve gastado. trenza: Conjunto de tres o más ramales que se entretejen, cruzándolos uno tras de otro para hacer un mismo cuerpo alargado. La cinta que se usa para ribetear. El pelo largo trenzado. trezos: barayones. trinchu: La liga de sujetar las medias o calzas. trión: Batán [Onís]. tripe (~ triple): Tipo de género o tela. unguarina (~ anguarina): 1. «Traje de mangas, especie de gabán flojo, al que si se le agrega capucha se llama capellina» Rato 1979[1891]). 2. «Especie de cabriolé corto sin pliegues, collar ni vuelta en las mangas para defensa de aguaceros y nieves» [Cangas del Narcea]. 3 «especie de capote con mangas o aberturas en los lados para sacar por ellas los brazos». (DRAE, s.v.). J. CUEVAS (LA ILUSTRACIÓN GALLEGA Y ASTURIANA) valenciana (~ balenciana): 1. Prenda de hombre parecida a una chamarreta. En el poema «La Revolución de Asturias de 1808» publicado en la obra Asturias de Bellmunt y Canella se dice: «Bimenes, Infiestu y Nava/Y al hombre su valenciana» Martínez Zamora (1987) documenta balenciana de Segovia en Cadavéu en el 1792. valona (~ balona): De Walonia, prenda típica de los valones. 2. «cuellos de camisas estendidos y caydos sobre los hombros» (Covarubias 1998[1611]). vaqueru: «Especie de pellico o ropón que cae de los hombros a los pies con una abertura para los brazos» (Somoza 1996). vara: vara midir. Medida de longitud de 36 pulgadas (836 mm). velludo: Pana lisa y muy tupida y gruesa. 284 Mozu de la redolada d’Uviéu tocando la zamploña mentanto llindia les vaques. Mozo de los alrededores de Uviéu tocando la zamploña mientras cuida el ganado. XÄ gÜtåxËÄ ct•á 285 XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ XÄ gÜtåx TáàâÜ|tÇâ virulada: Tela que se nombra en los documentos de la casa de Los Francos de Arganza (Tinéu) en 1828, usada para hacer chaqueta y pantalón. (Rafael Lorenzo 2000). zangorras: «Pellejos de piel de oveja que se ponían en las piernas para defenderse de la humedad y la nieve» (Sordo Sotres 1997). Prubaza , «Otras veces se valen de pellejos y con ellos cubren toda la parte desnuda (de la pierna), sujetándolos con las correas de las mismas abarcas» (López Fernández 1900). / zavos [suroccidente]. vistidura: Atuendo, traje. vistir: Ponerse las prendas de vestir. xagona: Prenda de vestir citada en los documentos de La Casa de Los Francos de Arganda, Tinéu en1828 (Lorenzo Antón 2000). zaragüelles (-zaragüel.l.es-zarafuel.l.e-zarabuelles): 1. Calzones muy anchos. 2. En algunas partes de Asturias sinónimo de calzoncillos. Zaragüeles, sinónimo de calzones (González Posada 1989). Desde el Puerto de Payares/hasta ese yano de Mieres/ tanta es la fama que tengo/que perdí los zaragüeles (Rodríguez-Castellano 1986). 3 calzón ancho tradicional de Valencia y Murcia. xalón: Tipo de tela. zarrapieyos: [Pl]. pantalones [Cabrales]. xambre: Tejido de distintos colores para sayas. zarzucón: Tipo de tela nombrada en los documentos de la casa de Los Francos en Arganza, Tinéu (Lorenzo Antón 2000). vistíu: Conjunto de prendas que se traen puestas o se tienen para poner. xamuesca: lazada, / xamuestra, cimuesca. xaretas: Lorzas, dobladillos. xaretóis [El Franco]. xaretón: Tela doblado ancho. xarga: Sarga, tela de urdimbre gruesa. xastre: Sastre. xilecu: Chalecu. xugón (~ xubón): Jubón. 1. Pieza de vestir del hombre, chaleco sin mangas y con solapas. 2. Cuando menos tres tipos de piezas que usa la mujer, con distintos cortes, de manga, con faldetas o sin ellas, que cierran por delante con cordones o botones o son abiertos. 3. Nombre de la chaquetilla usada en Llanes en el traje de aldeana. [García Mijares (1990) llama jubón a la chaquetilla de llanisca y justillo al xustillu. En Colunga xugón denomina a una prenda de mujer. Mtnez. Zamora (documenta uno de mujer en Llangréu de 1797 hecho en monfor negro y en Xixón en 1792 otro también de mujer en felpa azul; de hombre en Llaviana en 1827, encarnado de media grama, también otros: aceitunado de bayeta, blanco de lienzo. En la Danza de les Vieyes de Mieres, una de sus estrofas dice: Aquél agurrumbéu trai xugón coloréu. zavos: [Pl].Se llama así a los pellejos que se ponen en las piernas para proteger de la nieve, (Rodríguez Cosmen 1968). zangorras [Llanes]. zaxón: Polaina hecha con piel de oveja en Cabrales [Álvarez Fernández-Cañedo 1963] . 2. Especie de mandil con peto o sin el y perneras hecho en piel de oveja o carnero con la lana. La usaba el pastor para protegerse de las plantas espinosas y de la humedad del monte bajo. Fue usado en toda Asturias y se cuentan muchas historias de gente que lo usaba a diario. zocos: Calzado de cuero con suela de madera. Antiguamente cuándo se gastaban las suelas de unos zapatos y los cortes seguían estando bien, se clavaban éstos a unas suelas de madera y a andar. zurrón: Ancestral bolsa hecha de la piel entera de un ternero de los que nacen muertos, también de gamuzas o otros animales pero menos, se cuelga de los hombros a la espalda. Se usaba para llevar la comida a la majada, mayada, y para bajar la leche en el odre. Es peculiar de Asturies, hasta donde sé, su uso llegaba desde Somiedu hasta la parte de la hoy Cantabria conocida por Asturias de Santillana. xustillu (~ xustiyu ~ sustiyo): Prenda sin mangas y con faldetas que se ajusta al cuerpo y casi nunca baja de la cintura. Según Julio Somoza sinónimo de cuerpo y cotía, pero Acevedo y Huelves, hablando de los vaqueiros de alzada los distingue: «El justillo es prenda á modo de cotilla para formar el talle y sostener el pecho; el corpiño es siempre prenda de abrigo, una almilla o jubón sin mangas; y el cuerpo del vestido es algo á modo de chaqueta que cubre del cuello a la cintura» y «Generalmente el corpiño y el justillo son prendas interiores; el cuerpo del vestido exterior». / sustiyo, sustío,xustiyo, xustío, h.ustillu. xusto: Ajustado. zagalexu (~ zagalejo): Zagalejo. Sinónimo de refajo o saya. zamarra: Chaqueta con la piel y la lana de la oveja, usada generalmente por los pastores. También chamarra [Carreño, El Franco]. 286 XÄ gÜt}x wxÄ ct•á XÄ gÜtåx wxÄ ct•á 287 XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ BIBLIOGRAFÍA ACEVEDO Y HUELVES, Bernardo (1893): Los Vaqueiros de Alzada en Asturias. Uviéu. ACEVEDO Y HUELVES (1898): Boal y su concejo. Uviéu. ÁLVAREZ FERNÁNDEZ-CAÑEDO, Jesús (1963): El habla y la cultura popular de Cabrales. Madrid, CSIC. ÁLVAREZ, Guzmán (1985): El habla de Babia y Laciana. Lleón, Ediciones Leonesas. ANES, Gonzalo (1977): «Edad Moderna» (2), n’Historia de Asturias, tomu VII. Salinas, Ayalga Ediciones. ARGÜELLES, Luis (1986): Indumentaria popular en Asturias. Xixón, GH editores. ARIZMENDI, Mª Elena de (1976): Vascos y trajes, Caja de Ahorros Municipal, San Sebastián. BELLMUNT, Octavio y CANELLA, Fermín (1887-1900): Asturias, Xixón. BERNIS MADRAZO, Carmen (1962): Indumentaria española en tiempos de Carlos V, CSIC, Madrid. CANAL SÁNCHEZ-PAGÍN, José Mª (1981): El concejo de Burón su gloriosa historia. Lleón, Celarayn Editorial. CANELLADA, María Josefa (1996 [1944]): El Bable de Cabranes. Uviéu, Academia de la Llingua Asturiana. [Col. Llibrería Llingüística 6. Facs. de la ed. de Madrid 1944]. CANO GONZÁLEZ, Ana María (1982): Vocabulario del bable de Somiedo. Uviéu, IDEA. CASONA, Alejandro (1988): La dama del Alba. Cátedra, Madrid. CAVEDA Y NAVA, Xosé (1887[1839]): «La vida de la aldea», en Poesías selectas en dialecto asturiano. Ed. Fermín Canella Secades. Uviéu, Imp. de Vicente Brid, 1887. [Ed. facs. Uviéu, ALLA, 1987]. COMBA, Manuel (1977): Trajes regionales españoles, Ed. Velázquez, Madrid. CONDE SAIZ, Mª Victoria (1978): El habla de Sobrescobio. Mieres, Institutu «Bernaldo de Quirós». COTERA, Gustavo (1999): El traje en Cantabria. Santander, Editorial Cantabria. El Diario Montañés. COVARRUBIAS, Sebastián de (1998 [1611]: Tesoro de la lengua castellana o española. Barcelona, Altafulla. [Ed. facs. de la de 1611 de Martín de Riquer]. CUARTAS RIVERO, Margarita (1983): Oviedo y el Principado de Asturias a fines de la Edad Media. Uviéu, IDEA. DELLOS AUTORES (1988): Costumbres, estampas castellano-leonesas del siglo XIX. Lleón. Ediciones Leonesas. FERNÁNDEZ CANTELI, Alfonso (1987): La madreña: tipología y distribución en el Noroeste español. Uviéu, Serviciu de Publicaciones del Principáu d’Asturies. ARCHIVU: GAUSÓN FERNANDE FERNÁNDEZ GUTIERRE, Gausón (1996): «Indumentaria tradicional asturiana», Gran Atlas del Principado de Asturias, T. II, Ed. Nobel S.A., Uviéu. FERNÁNDEZ, Joseph A. (1960): El habla de Sistierna. Madrid. FORD, Richard (2005 [1845]): Viaje por Galicia y Asturias. Xixón, Trea. GARCÍA ARIAS, Xosé Lluis (1974): El habla de Teberga: sincronía y diacronía. Uviéu, Universidá, Archivum XXIV. GARCÍA ARIAS, Xosé Lluis (1982): «Diccionariu asturianu de 1880», en Lletres Asturianes 2: 61-83. GARCÍA GARCÍA, José (1983): El habla de El Franco. Mieres del Camín, Institutu Bernaldo de Quirós. 288 Guerrilleru asturianu de la Guerra de la Independencia. Edme-Jean Pigal «Collection de Costumes des Divers Provinces de L’Espagne», (1825). Guerrillero asturiano de la Guerra de la Independencia. Edme-Jean Pigal «Collection de Costumes des Divers Provinces de L’Espagne», (1825). XÄ gÜtåxËÄ ct•á 289 XÄ gÜt}x TáàâÜ|tÇÉ GARCÍA MIJARES, Manuel (1990): Apuntes históricos, genealógicos y biográficos de Llanes y sus hombres. Llanes, Temas Llanes 50. El Oriente de Asturias. GARCÍA VALDÉS, Celsa (1979): El habla de Santianes de Pravia. Mieres, Institutu «Bernaldo de Quirós». GONZÁLEZ DE POSADA, Carlos (1989 [1778]): Diccionario de algunas voces del dialecto asturiano. Ed. de Xosé Lluis García Arias. Uviéu, Biblioteca de Filoloxía Asturiana. HERRERA GUTIÉRREZ, Ángel (1998): «A roupa tradicional na marina occidental asturiana» n’Estudios das terras del Navia-Eo. Uviéu, ALLA. Secretaría Llingüística del Navia-Eo. HOYOS SANCHO, Nieves de (1983): «El traje regional en Asturias», Revista de Dialectología y Tradiciones Populares, Madrid. XÄ ctåxÄÄâ TáàâÜ|tÇâ PORTOLÁ PUYÓS, Felipe (1915): Topografía Médica del concejo de Ponga. Madrid. QUADRADO, José María (1855): Recuerdos y bellezas de España: Asturias y León. Madrid. RADA Y DELGADO, Juan de Dios, de la (1860): Viaje de SS. MM. y AA. por Castilla, León, Asturias y Galicia verificado en el verano de 1858. Madrid. RATO, Apolinar de (1979 [1891]): Diccionario gramática Bable. Barcelona, Planeta. [Con un entamu de Ramón de Rato]. ROBLES MUÑIZ, Emilio «PACHÍN DE MELÁS» (1997): Xera espardida. [Comp. Xurde Blanco Puente]. Uviéu, ALLA, 1997. RODRÍGUEZ COSMÉN, Melchor (1982): El patxuezu. Lleón. INFANZÓN, Abel (1882): «Asturias. Los vaqueros nacionales», n’El Comercio, 27 de marzu. Xixón. RODRÍGUEZ-CASTELLANO, Lorenzo (1986): La variedad dialectal del Alto Aller.Uviéu, IDEA. JOVE CANELLA, José María (1927): Topografía Médica de Laviana. Madrid. JOVE CANELLA, José María & ALONSO, Luis (1932): Topografía medica del concejo de Sobrescobio. Madrid. ROZA, Gloria (2005): La indumentaria tradicional asturiana: Guía práctica. Gobiernu del Principáu d’Asturies: Conseyería de Xusticia, Seguridá Pública y Relaciones Esteriores y Axencia Asturiana d’Emigración. JUNQUERA HUERGO, Juan (1991): Gramática Asturiana (1869). X. Ll. García Arias ed. Uviéu, Academia de la Llingua Asturiana. SANTO TOMÁS Y PUMARADA, Fray Toribio de (1711-1714): Arte General de Granjerías. (2 tomos). Xixón, Muséu del Pueblu d’Asturies (2006). LLANO ROZA DE AMPUDIA, Aurelio de (1919): El libro de Caravia. Uviéu, IDEA. SANTOVEÑA ZAPATERO, Mª Felisa (1996): La indumentaria popular en el concejo de Llanes. «Temas Llanes» nu. 52. Llanes, El Oriente de Asturias. LLANO ROZA DE AMPUDIA, Aurelio de (1922): Del folklore Asturiano. Uviéu, IDEA. LÓPEZ ÁLVAREZ, Juaco (1998): «Una descripción del concejo de Cangas en 1802», en La Maniega 44. Cangas del Narcea, A.C. Pintor Luis Álvarez. LÓPEZ BLANCO, José Ramón (1986): «Nomatos d’Asturies», en Lletres Asturianes 19: 111-119. LÓPEZ FERNÁNDEZ, Valeriano (1900): «Proaza», n’Asturias, F. Bellmunt y F. Canella (dir.). Tomu III. Xixón. SOMOZA, Julio (1996): Primer ensayo de un vocabulario bable. Llibrería Llingüística númberu 7. Uviéu, Academia de la Llingua Asturiana. SORDO SOTRES, Ramón (1997): Un vocabulario llanisco. Colección El Jogueru Nu 8. Llanes. VALDÉS, Luis ([1622] 1978): Memorias de Asturias. Xixón, Monumenta Historica Asturiensia. VALLINA ALONSO, Celestina (1985): El habla del sudeste de Parres. Uviéu, IDEA. LORENZO ANTÓN, Rafael (2000): «Prendas de vistir que s’usaban davezu no conceyu de Tinéu, d’acordias con testimonios documentales manuscritos de la casa de los Francos-Flórez d’Arganza», n’Asturies. Memoria encesa d’un país 9: 58-65. VIGIL, Fausto (1924): El traje regional, masculino, asturiano y El traje regional, femenino, asturiano. Boletín del Centro de Estudios Asturianos númberu 2. Uviéu. MARTÍNEZ ZAMORA, Eugenio (1987): «La indumentaria tradicional», n’Enciclopedia Temática de Asturias. Tomu 8 «Etnografía». Xixón, Silverio Cañada Editor. VILAR FERRÁN, Joaquín (1921): Topografía médica del concejo de Cabrales. Madrid. MARTÍNEZ ZAMORA, Eugenio (s.a.): «La indumentaria en Asturias», n’Enciclopedia de la Asturias Popular, vol. 2 «El hombre y el medio». Uviéu, La Voz de Asturias. MARTÍNEZ ZAMORA, Eugenio (1995): «Vestidos de Boda: mandas dotales y indumentaria tradicional del conceyu Valdés a finales del sieglu XVIII», Payel.l.a, 1; Escuela de Música y Danza Tradicional del Conceyu Valdés. MASES, José Antonio (2001): Asturias vista por viajeros románticos estranjeros y otros visitantes y cronistas famosos siglos XV al XX. Uviéu. VIGÓN, Braulio (1955): Vocabulario dialectológico del concejo de Colunga. Madrid. VITAL, Lorenzo ([1517] 1958): Relación del primer viaje de Carlos V a España; traducción: Bernabé Herrero, Madrid. VITAL, Laurent ([1517] 1992): Primer viaje a España de Carlos I con su desembarco en Asturias; traducción: Ignacio Gracia Noriega Uviéu, GEA. VIYAO VALDÉS, Mª Purificación y MARTÍN-AYUSO NAVARRO, Romualda (2007): Dos estudios etnográficos sobre el Oriente de Asturias (1920-21). Fuentes para el estudio de la antropología asturiana, nu. 14. Xixón, Red de Museos Etnográficos de Asturias. VV. AA. (1998): La Asturias de Felipe II a través de los protocolos notariales (1556-1598). Uviéu. MELLADO, P. ([1849] 1985): Recuerdos de un Viaje por España, T. I. Madrid, Ediciones de arte y costumbres. MENÉNDEZ DE LA TORRE, Herminia & QUINTANA LOCHÉ, Eduardo (2002): La Indumentaria Popular en la Ribera del Sella. Siglos XVIII y XIX. Murcia, F.E.A.F. PESLLANDO MENÉNDEZ GARCÍA, Manuel (1963): El cuarto de los valles. Uviéu, IDEA. MENÉNDEZ PIDAL, Juan (1885): Poesía popular: colección de los viejos romances que se cantan por los asturianos en la Danza Prima, esfoyazas y filandones. Madrid. MUÑIZ PRADA, Nicanor (1885): Apuntes para la topografía médica del concejo de Mieres y su comarca. Uviéu. PALACIO VALDÉS, Armando (1968): La Aldea Perdida. Madrid, Espasa-Calpe. PÉREZ DE AYALA, Ramón (1928): Tigre Juan. Madrid, Ed. Pueyo. 290 XÄ gÜt}x wxÄ ct•á Nun quisiere finar esti trabayu ensin facer un llamamientu a la xente qu’aínda caltenga na so casa daqué paxellu del traxe’l país o semeyes de la dómina, pa que dean anuncia d’ello y, asina, puea faese de toos esa información. Espero que les ralures que tenga esti trabayu nun seyan otru aquél qu’un enfotu pa seguir pescudando. XÄ gÜtåxËÄ ct•á 291 Acabó ‘imprentase esti llibru el 11 de payares de 2007, díi de Samartín