MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Pueblo sueco es centro de bombas de calor • Preludio de la GMM • Acortando el viaje de la válvula • Amplia ganancia en clientes leales • Los indios más hábiles en demanda • Reporte Anual 2/2013 | A Stakeholder Publication | Spanish edition 4 Published by Danfoss A/S Total number printed: 20,700 Address: Danfoss A/S, A-618 DK-6430 Nordborg [email protected] 22 Responsible: Mette Refshauge Editor: Niels Chr. Larsen Prepress: Metaphor, Jonna Neumayr Photo: Glenn Simonsen Print: Schweitzer, Vejle, Denmark Published in Danish, English, French, Spanish, Polish, Slovenian, German, Chinese, and Russian. Printed with vegetable colors on environmentally approved paper. Reproduction only by permission of the Editor and always with acknowledgement to Global Danfoss 16 Global Danfoss April 2013 24 4GMM. En la agenda de Berlín. 9LEALTAD. Mucho dinero en clientes leales. 10 CIEGOS. Siente tu camino a la temperatura correcta. 16 MANTENERSE. Fuego en la cabina, nacimiento a la vista y el hombre equivocado en la cama... 18 TIEMPO DE ENTREGA. Acortando el largo viaje de la válvula. 22 india. 400 nuevos reclutamientos este año. 24 Danfoss turbocor. Ahora Danfoss posee el 100 por ciento. 26 FILTROS DESHIDRATADORES. Únase al camino del filtro deshidratador rumbo al cliente en el norte de India. 28 adap-kool®. Un nuevo tablero central para Controles Electrónicos y Servicios. 32 REPORTE ANUAL. Ocho páginas sobre Danfoss 2012. Portada: Kenneth Andrén suelda tubos en la fábrica de bombas de calor en Arvika, Suecia (foto: Ole Kanstrup). 2 Leader Es una aventura que nunca se acaba. Estamos sobre cimientos sólidos que debemos fortalecer continuamente Por: COO Kim Fausing En marzo, una vez más entregamos cuentas anuales sólidas. Hemos reducido nuestra deuda en 75 por ciento en tres años y medio, al mismo tiempo que hemos obtenido una utilidad del tamaño que anteriormente solo hubiéramos soñado alcanzar. Este es sencillamente un gran logro. Demuestra que contamos con la estrategia correcta, que tiene el efecto adecuado en periodos de crecimiento lento, y que se vive a través de Danfoss. Las mediciones recientes son un claro indicador: el compromiso va en aumento y cada vez más y más empleados de Danfoss comprenden la estrategia y su propio rol para cumplir con ella. Los líderes van de regreso a casa después de la Asamblea Anual Gerencial (GMM) en Berlín, listos para tomar acción en las áreas de enfoque en las que cada uno de nosotros necesitamos actuar. Como se aclara en un artículo de esta revista, hemos comenzado a preparar el siguiente paso en nuestro viaje Core & Clear para poder traducir las grandes mejoras que hemos alcanzado a través de toda la organización en mayores ventas. Sin embargo, esto no significa que podamos decir: “Esto fue todo, hemos alcanzado el objetivo, todo es como debe de ser”. Las cosas no son así. Ya hemos pasado algunos años en el cuarto de máquinas, y estamos entregando mejores resultados en lo básico, como se define en Core & Clear: la calidad ha mejorado, aunque todavía hay cosas por hacer; estamos haciendo más entregas a tiempo; Danfoss se ha hecho menos compleja y se están realizado grandes mejoras en compras. Pero el viaje apenas ha comenzado y es importante entender que hemos echado a andar un proceso que seguirá caminando. Continuaremos enfocándonos en obtener dinero para la caja de manera rápida, y mantenerlo ahí por tanto tiempo como sea posible. Este es uno de los conceptos básicos de Core & Clear, que se ha logrado reduciendo los tiempos de inventario. El siguiente paso obvio es examinar la cantidad total de tiempo que toma producir cada uno de los productos, lo que conocemos como “tiempo de entrega" que también abordamos en esta revista. De esta manera, continuaremos construyendo sobre lo que hemos logrado, pero como dijimos antes, esta es una aventura sin fin. Debemos buscar fortalecer continuamente nuestros cimientos, para podernos acercar todavía más a nuestros clientes. Una vez más este año, al igual que el siguiente y el siguiente –debemos enfocarnos en mejorar los productos y los procesos de trabajo, tanto en las funciones de producción como en las de administración. Esta es la manera de Core & Clear. 3 Listos para el siguiente paso hacia Core & Clear 250 líderes de Danfoss se reunieron en una junta de alta dirección en Berlín, en donde Core & Clear fue el centro de atención por cuarta vez. Sin embargo, esta es la primera vez que el mensaje es que estamos listos para dar el siguiente paso para llegar a ser Core & Clear en 2015. Por: Niels Chr. Larsen Las cifras realmente hablan por sí mismas: en el periodo desde 2010, cuando hablamos sobre Core & Clear por primera vez, las ventas netas no se han incrementado notablemente. Esto como consecuencia de la crisis mundial, que continúa siendo un colchón en muchas partes del mundo, y también debido al hecho de 4 que hemos vendido algunas compañías. Pero ahora, echemos un vistazo a algunas cifras clave: La deuda de Danfoss alcanzó a mediados de 2009 alrededor de 1.3bn Euros. A finales del año pasado, esta cifra fue de 362m. Este es un desarrollo fantástico porque demuestra que somos capaces de hacer Debemos utilizar todas las cosas buenas en las que hemos estado trabajando en el cuarto de máquinas, y guiarlas hacia mayores ventas. Niels B. Christiansen dinero y ganar participación de mercado en un mercado difícil –así como de obtener dinero en la caja rápidamente y mantenerlo ahí. No cabe duda que Core & Clear es un éxito. De hecho, este fue el mensaje general que se transmitió a los 250 líderes que asistieron a la Reunión Anual Gerencial (Global Management Meeting-GMM), que se llevó a cabo en la capital alemana. Core & Clear es la estrategia correcta para Danfoss. Hemos avanzado mucho en el camino y ahora estamos listos para dar el siguiente paso, expresaron los miembros del Comité Ejecutivo, conformado por el CEO Niels B. Christiansen y COO Kim Fausing, a los participantes. En control de lo básico En general, los tres primeros años se invirtieron en “hacer que lo básico estuviera correcto”: cosas elementales como buena calidad y entregas a tiempo. Todas las Divisiones y Unidades de Negocio han definido sus propuestas de valor que, en términos coloquiales, definen porqué los clientes deben hacer negocios con ellos. Se ha establecido coherencia para tener un mayor control de todo el Grupo. Mientras tanto, se ha reducido la complejidad en la organización entera; los códigos de producto que no se utilizaban se han eliminado; los negocios no centrales se han vendido; los proyectos de desarrollo se han concentrado en lo que los clientes quieren; y mucho, mucho más. “Uno podría decir que hemos pasado unos cuantos años en el cuarto de máquinas poniendo orden. Ahora, estamos listos para seguir. Debemos utilizar todas las cosas buenas en las que hemos estado trabajando en el cuarto de máquinas, y guiarlas hacia mayores ventas”, señala Niels B. Christiansen. “Eso es correcto, pero es importante agregar que nunca terminaremos de ‘hacer que lo básico esté correcto’. Está en nuestro ADN, en nuestro trabajo diario, y cuando crucemos la puerta y continuemos, no la cerraremos detrás de nosotros. Debemos seguir concentrados en calidad, entregas y lo básico”, comenta Kim Fausing. 5 En dirección a "En marcha" Cuatro cumbres con Core & Clear 6 2010. La reunión se realizó en Florida, en donde se lanzó la estrategia Core & Clear. Los temas clave fueron centrarse en el cliente, la foto completa, y Una Compañía –Una Manera. 2012 en Beijing. Los temas clave fueron: más y mejores líderes, satisfacción del cliente, y contribución y efectivo. 2011 en Barcelona, y los temas clave fueron: portafolio, propuestas de valor y “hacer que lo básico esté correcto”. 2013 en Berlín. Los temas clave: mercadotecnia, más cerca de los clientes y la historia de Danfoss. Danfoss es algo así como un secreto bien guardado. Necesitamos cambiar esta situación. Kim Fausing En dirección a “En marcha” El viaje hacia adelante se llama ‘Get going’ (En marcha) –y los 250 líderes en Berlín dieron los primeros pasos para comenzar. Hasta ahora, en el proceso de Core & Clear hemos visto hacia el interior. Ahora, miraremos hacia afuera, hacia los clientes, los mercados; hacia donde están las oportunidades de crecimiento. Los líderes asistieron a talleres que se enfocaron en tres áreas principales: mercadotecnia, regiones y la Historia de Danfoss. “En general, se trata de acercarse más a los clientes y decirles lo que hemos logrado durante los últimos años. Danfoss es algo así como un secreto bien guardado. Necesitamos cambiar esta situación”, señala Kim Fausing. Las actividades de mercadotecnia dirigidas a los clientes serán intensificadas y enfocadas en los mercados y segmentos de clientes donde existe crecimiento rentable. Las regiones van a jugar un papel más importante en términos de mercadotecnia y contacto con el cliente. Actualmente, este papel difiere ampliamente. Rusia ha establecido un modelo de cliente en donde los clientes de Danfoss tienen un solo punto de contacto –independientemente de si quieren comprar una válvula de refrigeración, un termostato de radiador o un convertidor de frecuencia; esto difiere mucho de lo que se hace en Alemania, en donde no cuentan con un modelo de funciones cruzadas. No obstante, nuestro objetivo es facilitar que hagan negocios con nosotros, y que las regiones jueguen un papel más relevante en actividades de ventas y en términos de contacto con clientes. “Y, además, necesitamos formular lo que podríamos llamar la Historia de Danfoss, que es la historia que une todo esto; por lo que todos estaremos contando la misma historia, sin importar si es un vendedor que cuenta la historia a un cliente, o si soy yo quien cuenta la historia a un ministro de gobierno –y, de preferencia, con un poco más de énfasis en innovación, y clima y energía”, comenta Niels B. Christiansen. Ahora tenemos el poder El trabajo de formular la Historia de Danfoss ha iniciado, y una vez que se haya concluido, el plan es ponerle más empeño a realizar campañas para promover algunos de nuestros productos más extraordinarios. “Tenemos que utilizar mejor el tamaño de nuestra empresa y hacernos más visibles. Los efectos secundarios de esto es que también podremos transmitir el mensaje de que Danfoss es una compañía emocionante y dinámica, a la que sería interesante pertenecer”, comenta Kim Fausing. Los 250 líderes van de regreso a casa después de una cumbre de dos días en Berlín, seguida de minicumbres en todas las Divisiones para transmitir mensajes y decisiones a través de sus organizaciones. Niels B. Christiansen resume los temas de este año: “Estamos, de hecho, progresando en todo –y este es el momento adecuado para llevar a cabo acciones externas para acercarnos más a nuestros clientes y fortalecer las actividades de mercadotecnia”. 7 Calentándose los pies en Siberia La demanda de soluciones de calefacción de energía eficiente en Siberia va a la alza. De hecho, ha crecido tanto que uno de los socios de Danfoss ha abierto una tienda del concepto DEVI con productos de calefacción de piso en una plaza comercial local a 2,236 kilómetros al este de Moscú. “La tienda está diseñada de tal manera que los usuarios finales puedan llegar al lugar y comprar sus productos de calefacción de piso mientras hacen sus compras el viernes por la tarde. Es un concepto totalmente nuevo”, comenta el Gerente de Mercadotecnia Roman Pochatkov. Primer distribuidor norteamericano vende productos solares Danfoss firmó recientemente un contrato con la compañía Antaris Solar LLC, que será el primer distribuidor en contar con inversores solares DLX de Solar Inverters Danfoss en los anaqueles de su almacén en EE.UU. Los primeros embarques de los inversores DLX ya llegaron a los distribuidores de Antaris Solar. “Este es nuestro primer paso hacia una mayor participación de mercado en EE.UU.”, señala Mark Haug, Director de Ventas & Mercadotecnia de Solar Inverters Danfoss en Norteamérica. Primera línea en Danfoss en obtener 5S Los empleados de una de las líneas de Power Electronics en Gråsten, Dinamarca, pueden decir con orgullo que han recibido la máxima calificación de 5S, en el programa de 5S, cuyo propósito es inculcar orden y limpieza. La calificación fue obtenida en la reciente auditoría del sistema DPP, en la que se revisan las líneas de producción en lo que respecta a calidad, productividad, iniciativas de mejora, y, por supuesto, el nivel de 5S, entre otras cosas. 8 Empleados donan pupitres a escuela Recientemente, Danfoss en China donó 120 juegos de pupitres y sillas a una escuela para niños de trabajadores inmigrantes en Beijing. Los empleados de Danfoss donaron 812 Euros de sus propios bolsillos y Danfoss añadió 740 Euros para comprar el mobiliario. “El donativo de Danfoss nos anima no solamente porque ahora tenemos nuevo mobiliario, sino porque este gesto llega a nuestros corazones”, comenta Zhang Kun, estudiante de la escuela beneficiada. Facts Mucho dinero en más clientes leales Cada negocio tiene sus propias metas en lo que respecta el incremento de la satisfacción y lealtad del cliente. En Heating Solutions, por ejemplo, se ha fijado un incremento anual del cinco por ciento en lealtad para pasar de una calificación total del 35 en 2012 a un 50 en 2015. Una detallada encuesta al cliente reveló la utilidad potencial adicional, que asciende a decenas de millones de Euros, si la lealtad del cliente sube al siguiente nivel. Por: Niels Chr. Larsen Entre más clientes leales tengamos, mayor número de pedidos recibirá Danfoss. Este es el claro resultado de una minuciosa encuesta al cliente realizada el año pasado. Esta fue la primera vez que las mismas preguntas se hicieron a lo largo del Grupo Danfoss. Un total de 4,500 clientes contestaron la encuesta y los resultados muestran que Danfoss está en una posición muy cómoda en comparación con nuestros competidores. En general, nuestros clientes están satisfechos y son leales; sin embargo, las cifras también revelan que justo después de los clientes más leales -conocidos como “embajadores”– existe un grupo de clientes igualmente grande. A este grupo se le conoce como los “clientes centrales” de Danfoss, pero que no son totalmente leales y, más importante, no compran tanto a Danfoss como lo hacen los embajadores. Los clientes más leales hacen el 61 por ciento de sus compras con Danfoss; mientras que los clientes centrales el 47 por ciento. “Si elevamos el porcentaje al 50 por ciento, esto redituaría una utilidad adicional de hasta 80 millones de Euros para las Divisiones”, señala Thomas Hojsager, Jefe de Customer Insights. ¿Cómo hacemos para que esto suceda? Pues bien, de acuerdo con la encuesta, la mejor opción para llevar a los clientes centrales al nivel del grupo de los embajadores es mejorar la interacción directa con nuestros clientes. Se debe prestar una atención más enfocada en ellos para entender mejor sus negocios y que Danfoss facilite su manera de hacer negocios en general, como lo establece la estrategia Core & Clear. Con base en las encuestas que se realizaron en 43 mercados, todas las Divisiones han organizado talleres e iniciado actividades para incrementar la lealtad de sus clientes. La recolección y proceso de la información fue realizada por la compañía de análisis Ennova. De esta manera, todas las Divisiones ahora cuentan con materiales uniformes para que tomen las acciones necesarias, a diferencia de como solían hacerlo cuando sus investigadores elaboraban sus propias presentaciones en PowerPoint, basándose en las cifras. Los embajadores hacen el 61 por ciento de sus compras con Danfoss. Los clientes centrales el 47 por ciento. 9 De acuerdo con el Director de Producción Paul Lynch, solamente unas pocas compañías ofrecen productos de calefacción con controles braille. Puntos de metal del tamaño de un alfiler le permiten a los invidentes seguir su camino a la temperatura correcta. Invidentes todavía sienten el calor con termostatos Danfoss Facts Danfoss Ltd en Bedford tiene 180 empleados y produce termostatos electrónicos y varios temporizadores y unidades de control para productos de calefacción. La fábrica forma parte de la división Heating Solutions de Danfoss. Danfoss tomó el control cuando el recorte de subsidios públicos obligó a una organización a cerrar su fabricación de productos de calefacción con controles en braille. Por: Ole Kanstrup A partir de marzo, Danfoss Ltd en Bedford, Gran Bretaña, ha estado poniendo controles braille en algunos de los termostatos que se producen en la fábrica. Durante los últimos 40 años, este trabajo lo solía realizar la organización de interés social Instituto Nacional Real para Ciegos (RNIB, por sus siglas en inglés). Sin embargo, un recorte de subsidios públicos a finales de año, forzó a la organización a cerrar su producción de braille. Y debido a que ningún otro proveedor se ofreció a tomar la responsabilidad del trabajo de soldar puntos de metal resaltados del tamaño de un alfiler en algunos cientos de termostatos al año, la gerencia en Bedford tomó una rápida decisión. 10 “Decidimos aceptar el compromiso, aunque sabíamos que la utilidad sería baja. El tema es la responsabilidad social, y ahí podemos ayudar y hacer algo bueno”, señala el Director de Producción de Heating Solutions, en Bedford, Paul Lynch. Él agrega que también existe un propósito de negocios detrás de esta decisión. Varios de los clientes que compran unos cuantos productos braille al año son clientes clave dentro del campo de productos de calefacción. Y la decisión también indica que se puede contar con Danfoss. Equipo gratis Mientras tanto, hubo una inesperada respuesta positiva a la decisión de Danfoss: RNBI estuvo tan contenta con la decisión que pasaron todo el equipo braille a Danfoss –gratis. “Es algo muy positivo que Danfoss tome el control. De esta manera, los invidentes continuarán con el beneficio de los productos de calefacción de Danfoss con controles braille. Esto ayuda a hacer su vida diaria más fácil y les da mayor independencia”, comenta el Ingeniero de Producción Jeff Pargeter de RNIB. Danfoss en Bedford ensambla braille en un cierto número de sus termostatos y temporizadores electrónicos. Este proceso toma 30 minutos por producto. Idilio sueco bajo amenaza… Hace algunos años, la fábrica en Arvika estuvo agobiada por la baja competitividad. Las primeras líneas fueron subcontratadas en áreas de salarios bajos, y los empleados se sintieron inseguros sobre su futuro. Ahora, la planta de Arvika con sus 173 empleados en el pequeño poblado en el bosque sueco es el centro abso- luto de producción y desarrollo de bombas de calefacción de Heating Solutions. En las siguientes páginas, usted podrá acompañarnos en un recorrido por la fábrica en donde nada es lo que solía ser. Entérese cómo se ha incrementado la productividad; acerca de las instalaciones de investigación, en donde los desarrolladores exponen los productos al frío ártico; y sobre la manera en que los empleados han aceptado una mayor flexibilidad para mejorar la competitividad. Este artículo ha sido escrito e ilustrado por Ole Kanstrup. 11 …entonces, Arvika giró cada tuerca y movió cada máquina ¿Qué tan rápido se puede acelerar la escasa productividad? En Arvika tienen la respuesta, porque los empleados de producción ajustaron cada tuerca, tornillo y proceso de trabajo para dar un giro total a la fábrica. Estamos en Arvika –un pueblito sueco rodeado de un paisaje de folleto turístico: casas de madera roja con humo saliendo de sus chimeneas adornando el paisaje; los bosques de pinos de gran tamaño proporcionan cabañas de madera y chimeneas cálidas para los montañistas. Aunque esta imagen de perfecta armonía es real solamente a lo lejos. Porque esto es mayo de 2011. Y si hacemos un acercamiento a las oficinas ejecutivas de la fábrica de Danfoss al este del poblado, el equipo gerencial está sudando con la tarea que se han dado a sí mismos: en el transcurso de dos años, la planta deberá convertirse de una en la que la productividad es baja a una en la que no solo es alta –sino en constante crecimiento. “Imperaba una atmósfera muy seria. Nos fijamos una meta muy ambiciosa que 12 implicaba el cambio de rutina de trabajo de los empleados. Pero no había otra opción. Nos vimos desafiados por tener una producción anticuada y un nivel de salarios incompetente en comparación con China y Europa del Este”, recuerda el Director de Operaciones Senior Arezki Salhi. Anteriormente, ellos producían para almacenar, lo que significa que los productos se fabricaban antes de recibir la confirmación del pedido del cliente. Ahora, con el nuevo método, la fábrica no tiene mucho dinero comprometido en inventario en el almacén, y se ocupa menos espacio. Todo ha cambiado Es por eso que ahora él se siente bien cada vez que entra al área de producción, en donde la productividad en todas las líneas de ensamble se ha incrementado de 2011 a 2012 en un promedio de 23 por ciento –y, hablando de manera práctica, en donde ninguna de las máquinas está en el mismo lugar en donde solía estar hace dos años. Igualmente importante es el flujo de producción. Las líneas de ensamble se han colocado de tal manera que cada empleado coloca solo una pieza del rompecabezas, que al final se convierte en una bomba de calor. Una vez que la pieza está en el lugar correcto, el operador la empuja a la siguiente estación, y así sucesivamente. El flujo entero está equilibrado con tal precisión entre cada proceso, que no hay tiempos de espera entre estaciones. Actualmente, los empleados ensamblan los productos tan pronto como reciben la luz verde del departamento de pedidos. Horario de trabajo flexible incrementa competitividad Los empleados en Arvika han celebrado un acurdo de flexibilidad con la gerencia. Este acuerdo, que también ha ayudado a elevar la productividad, significa que las horas semanales de trabajo pueden variar entre 30 y 46 horas –dependiendo de la demanda. El acuerdo de horas de trabajo es de 38, así que cuando los empleados echan una mano extra durante los periodos de temporada alta, ellos ahorran horas en un banco de tiempo. Y viceversa, ellos retiran horas de su ‘banco de tiempo’ en los periodos de baja producción. La flexibilidad facilita a Danfoss cumplir con las demandas de los clientes y adaptarse a las altas y bajas del mercado. Visto desde este punto de vista, el acuerdo representa una mayor seguridad de trabajo, pero también ha complicado un poco el equilibrio de su vida privada y laboral. “Los empleados han tenido que enfrentar un gran número de cambios durante los dos últimos años, uno de ellos es el acuerdo de flexibilidad. Para comenzar, en particular, los incomodó. Pero ahora que todo está funcionando bien, ya no hay muchos que deseen que las cosas vuelvan a ser como antes”, comenta el supervisor de planta Mattias Karlsson. La nueva distribución ha liberado tanto espacio que la fábrica ha podido dar por terminado un contrato, de casi 180,000 Euros, con un almacén. 13 En términos de producción, esto se conoce como flujo de una sola pieza, y esto no es para nada lo que solía ser, cuando el número de artículos ensamblados por cada empleado –y su ritmo de trabajo– diferían bastante entre sí. “Esto daba como resultado una falta de balance y desperdicio de tiempo. Ahora, los empleados trabajan sincronizados entre ellos; lo podríamos comparar con la música. Esto ha significado un gran avance a un nivel superior de productividad”, comenta el Navegante de DPP Christian Wibroe Leth, quien ha implementado los cambios en colaboración con los empleados. Menos miedo a subcontratar Los cambios han propiciado una atmósfera de calma entre los empleados. “Antes, teníamos temor sobre nuestro futuro y nuestros empleos. Ahora, hemos alcanzado un mayor nivel de productividad y una fábrica más funcional. Así que ya no sentimos que las posibilidades de que las líneas se subcontraten sean grandes. Y esa es una buena sensación”, comenta la empleada de producción Marika Johansson. Y los líderes nos dan ahora esta foto de un futuro más tranquilo para los próximos años. “Los cambios han convertido a Arvika en un centro de producción de bombas de calor para Heating Solutions. Los empleados deben sentirse orgullosos de sus propios esfuerzos y de los cambios de los que han sido parte. Si continuamos creando mejoras, la fábrica tendrá una posición más sólida”, comenta Arezki Salhi. Facts • Hace tan solo unos años, HS contaba con cuatro fábricas de producción de bombas de calor: Suiza, Francia, Polonia y Arvika. Para poder cosechar beneficios a gran escala y comenzar este año, HS las ha estado fabricando en una sola fábrica, Arvika. • La nómina en Arvika se ha mantenido igual. Sin embargo, el incremento en la productividad representa que la proporción de sueldos de los empleados en el costo de producción sea considerablemente más bajo que antes. Claus Zeberg-Mikkelsen ha trabajado en Danfoss, Arvika, durante siete años, es ingeniero civil y tiene un doctorado. Haciendo frío ártico y olas de calor Los cerebros técnicos están tan contentos acerca del nuevo centro de investigación y desarrollo de Arvika, que algunos permanecen por horas después de que las luces se han apagado en el resto de la fábrica. Varias oficinas en la fábrica están solas y apagadas cuando el Vicepresidente Magnus Glavmo ingresa su código y abre la puerta del nuevo centro de Investigación y Desarrollo de Heating Solutions de 3,000 metros cuadrados, en Arvika. Pero aquí todavía hay vida y las luces de neón te hacen entrecerrar los ojos durante unos segundos. Empleados con batas blancas ajustan y operan las diversas piezas del equipo. Todo se ve muy avanzado y caro. “La inversión es de casi siete millones de Euros. Este es un centro único. Ninguno de nuestros competidores puede igualar esto”, comenta Magnus Glavmo. Él es el jefe del centro y lo acompañamos en un recorrido por el lugar en donde se diseñan, construyen, y prueban las futuras bombas de calor Danfoss. La meta son bombas de calor de energía más eficiente, más silenciosas y fáciles de operar que las de nuestros competidores. Un cuarto para cada experto Y el centro está construido de manera acorde. Para ilustrar esto, Magnus Glavmo abre la puerta en dos cuartos de sonido en donde los desarrolladores están trabajando solo en hacer bombas de calor tan silenciosas como sea posible. En uno de los cuartos, el piso, el techo y las paredes están hechos de material que intensifica el sonido. Aquí, incluso la tos más silenciosa puede sacudir tus oídos. En el otro, los sonidos se absorben, y es tan silencioso que pareciera que estás rodeado por diez metros de nieve por todas partes. Unos cuartos más adelante, nos detenemos afuera de un cuarto color blanco gis. En el centro se encuentra una bomba de calor sin su cubierta, y junto a ella un hombre de pie con sus manos dentro de la pieza. Su nombre es Claus Zeberg-Mikkelsen, él es un ingeniero de Investigación y Desarrollo y está trabajando en el cuarto de clima del centro, en donde las bombas de calor se exponen a condiciones climáticas extremas que van del frío ártico hasta el calor tropical. “Podemos crear cualquier tipo de condiciones climáticas artificiales, incluso nieve, lluvia y neblina. En cuanto a desarrollo, esto nos brinda oportunidades fantásticas y ventajas competitivas”, señala. Fotos no por favor En el último cuarto cerca de la salida, Magnus Glavmo solamente nos permite una ojeada a través de la puerta semiabierta. Y la cámara debe permanecer guardada. “Nuestra bomba de calor más reciente se encuentra aquí, lo mejor que podemos ofrecer. Hemos casi terminado de hacer las pruebas, así que ahora mismo es uno de nuestros cuartos más secretos”, nos dice. Facts Las bombas de calor de Arvika se usan en casas de una sola familia y complejos de departamentos, ya sea como calefacción de piso o calefacción impulsada por aire. También calientan agua de grifo. Están construidas de tal manera que también se pueden utilizar para enfriar a través de un refrigerante. 15 Cabina en llamas – avión forzado a regresar Guillaume Coatmeur, gerente de District Energy en Francia, tuvo que atravesar, literalmente, el fuego y otras dificultades cuando le pidieron, con poco tiempo de anticipación, que se pusiera al frente y diera una presentación en una conferencia en Grenoble. Esta es también la historia de un nacimiento inminente y de un hombre durmiendo en la cama equivocada. 16 Por: Niels Chr. Larsen De hecho, el 30 de enero, Guillaume Coatmeur debería haber estado haciendo lo que normalmente hace en Danfoss, y Paul Voss -un hombre de relaciones públicas en Bruselas- debería haber estado dando una conferencia en el más prestigiado evento de energía en Grenoble, Francia. La conferencia es un evento anual y Danfoss había sido invitado a participar con una charla sobre las actividades que están contribuyendo con las estrategias del gobierno danés para desarrollar una sociedad baja en carbón. Desafortunadamente, un día antes de la conferencia, Paul se enteró de que probablemente tendría que cancelar su viaje, porque al parecer su esposa tendría a su bebé exactamente a la misma hora en que él tendría que estar impartiendo la charla. Así que dejó que el gerente de District Energy en Francia, Guillaume Coatmeur, lo hiciera por él –pero no podían faltar los obstáculos. Guillaume tuvo que pasar por muchas calamidades antes de llegar al pódium del orador hoy, miércoles, a las 11 a.m.: • el avión regresó después de 20 minutos, debido a un incendio en la cabina. • cuando finalmente llegó a su destino, la agencia de renta de autos ya había cerrado, y no pudo recoger el auto que había reservado. • en el hotel, su habitación había sido reservada dos veces por error y ya había una persona en ella, le tuvieron que dar una nueva. • la habitación que le asignaron estaba en construcción (sin cama), pero el tercer cuarto que le asignaron fue el correcto. • por último, pero no menos penoso, la alarma de incendio sonó alrededor de las 4 a.m. y las 5 a.m. Guillaume tuvo un día para recordar. Después de dos horas de sueño, lo consiguió y pudo dar la presentación que Paul había preparado ante 1,200 personas. “Para ser honestos, no fue una brisa llegar hasta Grenoble, pero era imposible para mí no poder dar la presentación después de tantos esfuerzos. “Las Bases de la Energía 2013” es la principal expo de energía en Francia para los municipios y una gran oportunidad para que District Energy de Danfoss pudiera mostrar lo que ya se está haciendo en Dinamarca con el Proyecto Cero Sonderborg, y lo que se podría ofrecer en Francia”, comenta Guillaume y agrega: La esposa de Paul, Bonnie, con su hija recién nacida, Elodie. “Pueden estar seguros que pasé una buena noche después del viaje”. 17 Facts • Con base en experiencias internas y externas de reducción de tiempo de entrega, DBS Corporativo ha compilado las mejores prácticas en un concepto que se ha decidido implementar en todo Danfoss. El proceso comenzó en marzo. • El tiempo de entrega no se debe confundir con tiempo de envío, que es el tiempo que transcurre entre el producto en el almacén y su distribución. El tiempo de entrega incluye el proceso entero: el cliente hace el pedido del producto; compras de Danfoss adquiere la materia prima; y la distribución al cliente. 18 Acortando el largo viaje de la válvula Una válvula de Danfoss pasa por mucho, y permanece almacenada durante largo tiempo antes de llegar al cliente. Se ha demostrado que casi la mitad de estos días se podrían recortar. Esto ahorrará mucho dinero y, como resultado, todas las líneas de producto en Danfoss tendrán que pasar por el mismo escrutinio. Por: Niels Chr. Larsen Toma 62 minutos producir una válvula TU –la versión actualizada de la antigua válvula de refrigeración de Mads Clausen– en la fábrica en Nordborg. Durante este tiempo, la válvula crece gradualmente de ser un cilindro sencillo a terminar como una válvula terminada con tubos capilares y tuberías de conexión. Su viaje en la línea de ensamble de la fábrica se interrumpe regularmente, aunque se detiene para probarla, pesarla, y ponerla en el horno de hidrógeno. Y es de esta manera que los minutos se vuelven días. Y estos días se vuelven meses, si también consideramos el tiempo que se invierte en la compra de la materia prima necesaria y los componentes, antes de iniciar el viaje dentro de la fábrica; sin mencionar todos los demás pasos que tiene que seguir la válvula antes de llegar a los clientes: Almacenaje en una bodega y transportación en varios camiones. Aquí es cuando los 62 minutos se convierten en 139 días –200,000 minutos. Durante todo este tiempo -llamado tiempo de entrega en términos técnicos– el dinero está comprometido. Pero, ¿qué tal si podemos recortar estos días? Eso podría liberar una cantidad colosal de dinero. Si consideramos solo la válvula TU, una gran cantidad -que ronda los millones- siempre está comprometida en materia prima: en válvulas que están en producción y en las que están esperando a ser embarcadas a los clientes. Si esos 139 días se redujeran a la mitad, nos liberaría alrededor de la mitad de la cantidad que se podría invertir en otras cosas. Para comenzar, se ha establecido que el tiempo de entrega de las válvulas TU se reducirá de 139 a 96 días, como lo ilustra Jens Andresen. Lea más en la siguiente página. 30-50 por ciento mejorado En realidad, recortar el tiempo de entrega es algo que se puede realizar, de acuerdo con un proyecto de DBS que se enfoca precisamente en la válvula TU. Con base en el proyecto, Automatic Controls (AC) estima que el tiempo de proceso de todos sus componentes se puede reducir en un 30-50 por ciento, y eso es lo que han comenzado a revisar todas las fábricas de AC en Dinamarca, Polonia, México y China. Pero las ambiciones no terminan con AC. Se ha tomado la decisión que todas las fábricas tienen que pasar por el mismo escrutinio. A finales del primer trimestre de este año, la planta de Commercial Compressors en Reyrieux, Francia, fue la primera en iniciar y se han programado proyectos similares a lo largo del resto del mundo. La función corporativa en Danfoss Business System ayudará a las Divisiones a arrancar los proyectos. Lars Mastrup, Jefe de la Cadena de Abastecimientos en DBS Corporativo, caracteriza al proyecto de tiempo de entrega como muy importante, tanto en la apuesta por tener una cadena de abastecimientos de clase mundial, como porque soporta una de las ambiciones de la estrategia Core & Clear. “Hemos recorrido un buen tramo del camino optimizando nuestra propia casa con DPP. Por primera vez, contamos con un proyecto que funciona a través de todas las áreas: compras, producción, ventas –a través de la cadena de valor. Es muy prometedor”, señala. 19 Entrad Fábric Salida ______ En tot 31 por mejora 20 Usar dos cinturones y tres correas da 77 ->56 días ca 5-> 3 días a 57 ->37 días _________________ tal 139->96días r ciento de a Facts La tabla muestra los días del tiempo de almacenaje que se pueden recortar en la producción de TU. Entrada/Inbound es el periodo de tiempo antes de la producción; salida/outbound es el tiempo que comienza después de que se ha terminado la producción. Los proyectos DPP han reducido los tiempos de producción, por lo que no se puede ganar muchos días ahí. Seguridad, seguridad, seguridad. El viaje de un producto hacia el cliente se alinea con amortiguadores de seguridad –que cuestan tiempo. 300 metros desde la fábrica en Nordborg, en donde la válvula TU viaja a lo largo de las líneas de ensamble, se encuentra la fábrica que produce ocho de los componentes para la válvula TU: una cubierta especial y una pieza final para el sensor, entre otras. Por supuesto que es esencial que los ocho componentes se encuentren en inventario durante el ensamble, pero no es necesario mantener un inventario muy grande, según muestra un estudio detallado. En colaboración con el proveedor, el inventario, que cuenta con nueve números de código –de los cuales ocho son para la válvula TU– ha sido reducido en alrededor de un 60 por ciento, y se han ahorrado 67,000 Euros. Además, se han recortado muchos días en el otro lado de la ejecución del tiempo de entrega -inmediatamente después de que la fábrica ha terminado la válvula– al ajustar los tiempos de transportación registrados en el sistema. Es el sistema SAP el que administra las necesidades de inventario de la válvula terminada, y los largos tiempos de transportación poco realistas significan que SAP registra mareas bajas, por así decirlo, en el almacén demasiado pronto –y demanda que se produzcan más válvulas. Al disminuir el tiempo invertido en transportación, la cantidad de productos en inventario también disminuyen. Hay muchos otros ejemplos de flujos de trabajo que cuestan tiempo extra, y un común denominador con ellos es que la seguridad de abastecimiento se ha salido de control. “Tenemos la tendencia de agregar seguridad a la seguridad de la seguridad de nuestra cadena de abastecimiento para siempre poder hacer entregas a los clientes. Hablando de manera metafórica, usamos dos cinturones y tres correas. Esto crea una necesidad artificial en una etapa temprana en el sistema –y se crea una ola de regreso que provoca que los productos se apilen”, comenta Jens Andresen, Gerente de DBS de Refrigeration & A/C Controls (RC), en donde se ensamblan las válvulas TU. Comenzando con el 31 por ciento Y existen muchas mejoras en espera, señala Jens Andresen. Él espera recortar el 31 por ciento del tiempo de proceso de la válvula TU durante este año, de 139 días a 96. Y está seguro que más mejoras se podrán lograr posteriormente. “Este es solo el comienzo. Podemos continuar recortando, al mismo tiempo que hacemos la producción más eficiente. Durante los últimos cuatro años, hemos incrementado la productividad hasta en un diez por ciento anualmente, y debemos continuar con esa tendencia”. Los proyectos de tiempo de entrega mejorarán el flujo de efectivo de Danfoss y harán más ágil a la empresa, porque será más sencillo adaptarnos al desarrollo a la baja o alta de la demanda de productos, pero Jens Andresen además señala el hecho de que la calidad también deberá mejorar. Si ocurre un defecto, uno tiene que realizar revisiones –a menudo, tanto hacia atrás como hacia adelante en la cadena. “Tal vez se necesite corregir algo en el almacén, tal vez se necesite revisar que la materia prima no tenga defectos. Cuando se llega a esto: entre menos pasos se tengan en la cadena, menor será el tiempo que se invierta en limpiar”, señala. 21 Facts 71% de los empleados actuales de Danfoss India tienen menos de 2 años de experiencia en Danfoss. Contratando talento en aguas competitivas Danfoss India está incrementando su operación de manera gradual estos días. De momento, Danfoss cuenta con 400 empleados en India. Dentro de un año, esta cifra se habrá duplicado. Esto implica muchos retos; por ejemplo, cómo prevenir que los candidatos de las mismas compañías se encuentren unos con otros en algunos de los días de “gran contratación” en Chennai. Y asegurar que los empleados recién contratados realmente se presenten. Por: Niels Chr. Larsen A las 16:00 horas, a menudo suena una campana en las oficinas Corporativas de Danfoss India en Chennai, India, y los empleados se reúnen para dar la bienvenida a algunos nuevos colegas que se integran a la compañía ese día. Esto muestra la velocidad con la que Danfoss India está creciendo actualmente. Hace un par de años, Danfoss India era principalmente una compañía de ventas. En este mismo año, se llevará a cabo la ceremonia de inauguración de las nuevas oficinas centrales de Danfoss en Chennai, y esto marcará el inicio de una nueva Danfoss India, con Investigación y Desarrollo y más áreas de producción. Pero, de hecho, la organización en India ya ha comenzado a incrementar su tamaño. Casi 100 puestos fueron cubiertos en 2011, 200 el año pasado y 400 nuevos reclutamientos adicionales están planeados para 2013 –en promedio casi dos por día laboral. Días desafiantes para la Gerente Senior de Adquisición de Talento, Laisa Jinan y sus colegas de RH – especialmente porque la 22 competencia por los mejores candidatos es dura en India, y a menudo actualmente trabajan para las mismas empresas. “Hay días en que aproximadamente 40-50 candidatos se encuentran en diferentes oficinas con diferentes gerentes de reclutamiento y para diferentes divisiones. Cuando tales cosas suceden, el equipo de reclutamiento también necesita cuidar a los candidatos que trabajan para la misma compañía, lo que es muy desafiante, pero interesante y divertido. En casos como este, necesitamos reservar vuelos diferentes si es que ellos vienen de otras partes de India, diferentes salas de juntas, diferentes oficinas, y llevarlos a comer a diferentes horas para que no se encuentren entre sí”, comenta Laisa Jinan. Como Jefe de Global Services y con 12 años en Danfoss, Hariharan Krishna ha jugado un papel relevante en la estrategia de reclutamiento que ya estaba en la agenda del Comité de India en 2011. La organización solía tener un empleado de RH, pero ahora el equipo de reclutamiento consta de 5 jóvenes empleados que identifican a los candidatos correctos en colaboración con cuatro firmas consultoras. Pero esto no siempre ha sido fácil, comenta Hariharan Krishna. “Enfrentamos varios retos en el proceso de reclutamiento. Uno de los retos clave fue que por cada 3 ofertas de trabajo que RH hizo, 1 nuevo aspirante no se presentó a trabajar el primer día. Esto se convirtió en un problema con gerentes de reclutamiento que expresaron su preocupación”, señala. El equipo de RH analizó el problema para encontrar la manera de mejorar el contacto con los candidatos y hacer del proceso de reclutamiento completo una buena experiencia, desde el contacto inicial hasta el primer día de trabajo. La estrategia de RH para 2013 es mantener el tiempo que se requiere para contratar nuevos empleados. Se disminuyó de siete semanas en 2011 a cuatro-cinco el año pasado. RH también se enfoca en el proceso de integración para hacer que la experiencia de trabajar en Danfoss sea positiva –por ejemplo, dándole la bienvenida a los nuevos integrantes a las 16:00 horas con un pequeño regalo verde– una planta de bambú. Primera mujer miembro del Comité del Grupo La primera asamblea del Comité del Grupo Danfoss (GC) en 2013 fue histórica: Fue la primera vez que una mujer se integró al Comité del Grupo Danfoss. El GC es el segundo nivel gerencial de la alta dirección de Danfoss. La nueva integrante es Mette Refshauge, Vicepresidente Senior de comunicación y marca. Durante la misma reunión, Noel Ryan, de nacionalidad irlandesa, que asumió el cargo de Presidente de Commercial Compressors el 1º de febrero, también se incorporó al GC; lo que trajo diversidad al Comité del Grupo. El 1º de marzo, Ole Møller-Jensen se integró al GC como nuevo Presidente de Power Electronics. Precio elevado para un termostato antiguo Un comprador en una subasta en línea de eBay tuvo que buscar mucho en sus bolsillos cuando hizo una oferta para comprar un termostato de radiador de Danfoss de 50 años de edad; un famoso termostato RA. Al finalizar la subasta el precio era de 100 Euros. A cambio, el comprador obtuvo un termostato que nunca había sido usado, en su caja original con instructivo –o en palabras del vendedor: “Completamente nuevo y completamente viejo”. De acuerdo con los Archivos Históricos de Danfoss, el termostato de radiador fue producido en Nordborg en el periodo de 1961 a 1965, hasta que fue reemplazado por el conocido termostato de radiador RAV. Algunos hogares todavía tienen instalados termostatos de 50 años de edad, que todavía regulan la temperatura ambiente de habitaciones. México en la lista de los diez más importantes de Carrier El gigante norteamericano de la refrigeración Carrier recientemente seleccionó a la fábrica de Danfoss en México como una de sus diez mejores proveedores en 2012. Una de las razones, entre otras, por lo que la seleccionó fue por sus entregas a tiempo. La fábrica embarca entre 6,000 y 23,000 válvulas de expansión cada semana a Carrier, con entregas dos veces al día. Todas las entregas se hicieron a tiempo durante 2012 –excepto una que se retrasó 40 minutos. “Carrier compró el 50 por ciento de todas las válvulas de expansión que produjimos el año pasado, por lo que son un cliente increíblemente importante”, señala el Gerente de Cadena de Suministro Daniel Torres Villareal. 23 Mudarse alrededor del mundo es un proceso demandante. El mayor reto de la esposa de Lin fue mudarse a Montreal, donde hablan francés, y ella tuvo que dejar de desarrollar el trabajo que tenía en la universidad de Melbourne. Como adolescente, su hija pensó que su mayor reto fue mudarse a Tallahassee, que representaba dejar a sus amigos en Montreal. A mitad del camino alrededor del mundo… … meta lograda en Danfoss Facts • Danfoss Turbocor desarrolló el primer compresor libre de aceite del mundo. En lugar de cojinetes planos o de bola, tiene cojinetes magnéticos y se opera a velocidades variables. En comparación con compresores del mismo tamaño, utiliza 30-40 menos de energía. • El primer compresor Turbocor entró en operación en California en 2001. Doscientos empleados en Danfoss Turbocor se convirtieron en colegas de Danfoss al 100% a finales del año. Para algunos de ellos, esto ha sido un viaje que inició en Australia, continuó en Canadá y finalmente los llevó a Florida, EE.UU. Por: Niels Chr. Larsen En 1996, Lin Sun se integró a un pequeño equipo encabezado por Ron Conry. En ese entonces, no tenía la menor idea de lo que le deparaba el futuro. Se ubicaban en Melbourne, Australia, y el objetivo era desarrollar un compresor libre de aceite. Diecisiete años después, y todo gracias a su trabajo, Lin, su esposa y su hija pueden ver en retrospectiva un viaje a través de casi diez husos horarios y cuatro zonas climáticas. Ellos iniciaron en Melbourne y después se mudaron a Montreal, en Canadá, y actualmente se encuentran en Tallahassee en Florida, EE.UU. “Ha habido muchos cambios en este viaje: sociales, culturales, climáticos, compañeros y ambientes de trabajo. Lo único que no ha cambiado es el producto en el que hemos estado trabajando. Esto a veces te hace sentir que estás casado con él”, comenta Lin Sun, quien actualmente ostenta el puesto de Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Producto. 24 El 1º de enero, Lin y cerca de 200 colegas suyos se convirtieron totalmente en miembros del Grupo Danfoss. Danfoss compró la mitad de la compañía en 2004 y ha contribuido a desarrollar más el producto. Y fue un día muy especial cuando Danfoss decidió comprar totalmente la empresa, comenta Ricardo Schneider, quien tiene una larga carrera en Danfoss, y ha encabezado a Danfoss Turbocor desde enero de 2009. “Es algo maravilloso. Creemos realmente que Danfoss es el mejor dueño de este negocio. Este paso llevará a Danfoss Turbocor al siguiente nivel, al mismo tiempo que transmite la imagen y reconocimiento como pioneros e innovadores de la integración de compresores comerciales, electrónicos de potencia y controles, realzando la imagen de Danfoss como líder en nuestra industria”. Ricardo ha recibido muchos comentarios positivos de parte de nuestros clientes, quienes ahora se sienten más seguros. “Todos sabemos que una propiedad compartida 50-50 es un acuerdo temporal”, dice, “y todos pensamos: ‘¿Qué va a pasar después?’ ¿Tal vez algún competidor compre la empresa? ¿Tal vez venga un nuevo dueño que no tenga ningún interés en la industria de aire acondicionado y que prefiera llevar la tecnología en una dirección diferente?” “Uno siempre puede cuestionar el futuro a largo plazo de una fusión de negocios 50-50. Somos los únicos que realizamos este tipo de tecnología, y al ser Danfoss el propietario único es algo que incrementa la confianza en nosotros”, agrega. Visto desde el punto de vista de los empleados, este también es un desarrollo importante. Ahora hay nuevas oportunidades de carrera disponibles porque la compañía ha pasado de tener 200 empleados en Tallahassee a formar parte de un grupo global con 26,000 empleados. En palabras de Delvis A. González, Especialista de Motor Senior: “Danfoss es un grupo globalmente reconocido y es bien conocido por sus productos de alta calidad. Eso me hace sentir orgulloso de formar parte de Danfoss y me brinda una amplia gama de oportunidades para crecer profesionalmente dentro de una institución de alta tecnología”, señala. En su viaje con el compresor, Lin Sun ha desempeñado muchas tareas. Ha trabajado con el diseño de cojinetes magnéticos, mecánica, electrónica, control y software, y está profundamente involucrado en los procesos de manufactura, abastecimiento, aseguramiento de calidad y soporte al cliente. “Danfoss Turbocor ha evolucionado de ser una pequeña compañía de Investigación y Desarrollo en un jugador importante en la fabricación de compresores en la industria de HVAC por medio de la innovación. Hemos establecido un nuevo punto de referencia en esta industria. Con Danfoss como propietario del 100 por ciento –una compañía con una reputación mundial por su innovación y un historial de fabricación de primera clase con operaciones a nivel global– no hay duda alguna que acelerará las mejoras en todos los aspectos de nuestro negocio”. Cristina DeLeon está realizando el ensamble final de un compresor. 25 1. Visitándolos cada dos meses. Anupam Yadav, Subgerente y vendedor que cubre la región de Nueva Delhi y el noreste de India, ha trabajado de manera intensiva con los clientes mayoristas durante los últimos 12 meses, visitándolos de manera regular. Él es quien está detrás de los muchos pedidos de filtros deshidratadores y presta particular atención a los comerciantes y distribuidores minoristas. Los distribuidores son pequeños negocios que se benefician de los pedidos colocados por pequeñas compañías locales. “Los clientes conocen el nombre de Danfoss, y saben que representa buena calidad. Necesito conocer bien a mis clientes y al mercado, especialmente los canales de negocio, y hemos trabajado muy fuerte para demostrar las diferencias y beneficios de nuestros productos. Esto ha dado como resultado un mayor número de clientes que confían y están bien informados sobre nuestros productos”. 2. Ahora se ven los resultados. Danfoss ha intensificado sus actividades relacionadas con los minoristas en las ciudades de Delhi, Bombay, Ahmedabad, Chennai, Bangalore, Ludhiana y Hyderabad. Esto surgió después de que un grupo de gerentes de Danfoss RC en India se sentaron el año pasado a idear nuevas maneras de dar un giro a las ventas de filtros deshidratadores. El Gerente General, Ventas, DR Parthasarathy V estuvo entre ellos, y el plan del equipo incluyó determinar actividades específicas dirigidas a los 50 minoristas localizados en las siete ciudades más grandes. Parthasarathy V comenta: “Cuando un cliente vea los productos de Danfoss en los anaqueles, queremos que sepa que somos un jugador fuerte en India y que cubrimos todos los requerimientos de uso en la industria de refrigeración y aire acondicionado. Queremos que se den cuenta que están disponibles a precios competitivos”. 5. Luchando contra las falsificaciones. Danfoss Business System, DBS, Propiedad Intelectual, maneja la lucha contra la piratería. La mayor atención ha estado en China, pero actualmente Peter Halvor Larsen, Jefe del departamento de Propiedad Intelectual, está trabajando arduamente para adquirir un conocimiento profundo del mercado en India y establecer contactos entre los empleados de Danfoss y los especialistas legales externos. “La falsificación es un problema global, por lo que comenzamos a hacer contactos el año pasado”, señala. “Durante mi visita, les di una introducción sobre la manera en que operamos y les mostré de qué manera se pueden identificar las características clave de nuestros productos y las de los falsos”. Para Peter Halvor Larsen, existen dos áreas que son particularmente un reto en India: la falsificación y la importación paralela (la competencia importa productos sin pagar impuestos aduanales, que les permite vender los productos a menor precio). 6. Millones de filtros deshidratadores de Monterrey. Una vez que India comenzó a producir filtros deshidratadores en junio de 2012, no han sido muchos los filtros que se han enviado a través del Atlántico de México a Asia. Sin embargo, la fábrica en México continúa siendo el principal fabricante de filtros deshidratadores, manufacturando todo tipo de variantes. De tal manera que si algún cliente en India requiere de algún tipo especial, se le envía desde México en donde 180 empleados moldean, sueldan, ensamblan y pintan los filtros deshidratadores. La mayor parte de las piezas que se utilizan en un filtro deshidratador se fabrican en la planta en donde Javier de la Cruz es el Gerente de Producto de filtros deshidratadores. Aquí, Javier aparece en la foto con Alejandro Vara, Gerente de Cadena de Suministro de Filtros, Lupe Martínez, Hugo Méndez, Mario Romero y Sergio Campos. 26 3. K. Venkatesh, Gerente Value Stream (izquierda, de pie cerca del tablero), en la fábrica de filtros deshidratadores en Chennai, India. La producción de filtros deshidratadores de 1,000 metros cuadrados se estableció en India en junio de 2012. Alrededor de 25 integrantes capacitados del equipo están trabajando en varios procesos, por ejemplo, horneado, soldadura y detectores de fuga, pasando por el ensamblado y la verificación de las unidades de filtros deshidratadores. En la foto, el equipo de producción se reúne en las juntas diarias de la mañana para abordar los temas de producción y calidad. La capacidad actual de producción es de dos millones de filtros por año. 4. Video de la historia de crecimiento. Cuando el personal de ventas de la India sale al campo a obtener nuevos clientes, usan los materiales que la Promotora de Comunicación y Mercadotecnia Magdalena Mydlo-Garcia ha preparado. Ella proporciona los materiales de mercadotecnia y comunicación a los vendedores de RC y a los departamentos de mercadotecnia alrededor del mundo; y los colegas en India han recibido materiales específicos para mayoristas. “Danfoss ha producido filtros deshidratadores durante los últimos 75 años, y para la inauguración oficial de la línea de producción en India el año pasado, hice un video especial. Queríamos contar la historia de un producto del cual estamos orgullosos y que ha sido desarrollado y producido por Danfoss desde 1938”, comenta. por: Lene Ilsøe Nielsen Danfoss busca incrementar la venta de filtros deshidratadores entre los distribuidores de India para que llenen sus anaqueles con productos Danfoss en lugar de los de la competencia. Los filtros deshidratadores protegen a los sistemas de refrigeración y aire acondicionado de la humedad y las impurezas. Aquí seguimos el viaje del producto Danfoss, desde el contrato hasta el cliente. 7. Optando por Danfoss. M/S Tarun Company es una comercializadora que tiene preferencia por los filtros deshidratadores de Danfoss sobre la competencia. Hay una razón especial para ello: calidad y un solo proveedor de todos los componentes de refrigeración y aire acondicionado. Anteriormente, la comercializadora no podía vender la misma cantidad debido a la dura competencia en el mercado y porque necesitaba mayor conocimiento sobre los componentes de Danfoss y sus ventajas sobre los competidores locales. Anupam Yadav es el agente de ventas en Danfoss que ha aclarado las ventajas de nuestro producto y ahora está teniendo resultados. Las ventas en su región se han incrementado el 100%. 27 Facts Pensamiento fresco tras nuevo producto • El nuevo controlador frontal de ADAPKOOL® fue lanzado en Dinamarca, Suiza, Holanda, Suecia, España y Portugal. A finales de este año se lanzarán los nuevos productos en el resto del mundo, y se espera que en tres o cuatro años las ventas anuales alcancen los 8,000-10,000 sistemas. • Se han desarrollado dos variantes: el “administrador del sistema”, que controla y monitorea los sistemas de refrigeración en supermercados; y el “administrador de la empresa”, que monitorea y optimiza la refrigeración a nivel de cadena. Siguiendo con el mayor proyecto en la historia de Electronic Controllers & Services de Danfoss, la unidad de negocios ahora ofrece una unidad de control central más amigable para su sistema ADAP-KOOL®. Por: Anders McCulloch Danfoss contaba con la tecnología más avanzada al momento de lanzar su solución ADAP-KOOL® en 1987. El sistema fijó nuevos estándares en la manera de controlar y regular los procesos de refrigeración en supermercados. Hoy, más de 50,000 sistemas ADAP-KOOL® se encuentran instalados a nivel global. Ahora, Electronic Controllers & Services (EL) está listo una vez más para lanzar tecnología de punta; en esta ocasión, con el lanzamiento de una parte frontal más amigable para el usuario, hecha a la medida para cubrir las necesidades del cliente. En términos populares, la parte frontal es una unidad central de control que funciona como un cerebro del sistema ADAP-KOOL®. La unidad conecta todos los controles y monitorea las vitrinas enfriadoras del supermercado, recolecta información y registra las alarmas. En otras palabras: optimiza el proceso de enfriamiento completo. 28 Se busca: sea más amigable con el usuario Varias horas invertidas con los clientes son la base del nuevo producto. La unidad de negocios organizó cerca de 50 talleres para clientes alrededor del mundo. La pregunta fue: ¿Qué te gustaría que el controlador frontal realizara para satisfacer tus necesidades? Las respuestas fueron: fácil de usar, operación basada en internet y rápida instalación. “Actualmente, resulta muy difícil contratar técnicos calificados, por lo que muchos supermercados están buscando sistemas que sean más fáciles de operar”, explica Henry S. Steffensen. Con esto en mente, hace dos años, EL comenzó a desarrollar una nueva unidad central de control para ADAP-KOOL® y en abril de este año enviaron sus primeros controladores frontales al mercado. El resultado fueron paneles de uso más intuitivo para los controladores frontales, incluyendo gráficos y una estructura de carpetas que permite una visión general más rápida y que facilita la navegación del cliente. Al mismo tiempo, se puede acceder a las nuevas unidades de control a través de internet. Esto representa que ahora el usuario puede, a menudo, corregir errores y alarmas desde casa sin tener que gastar dinero en pagar a un técnico que visite el supermercado para corregir el problema. También, se ha hecho posible preparar una instalación desde casa con una herramienta de programación fuera de línea. El nuevo sistema de controlador frontal reemplazará a todas las demás unidades de control central que Danfoss vende actualmente. Las adquisiciones y actividades de desarrollo regional realizadas en años pasados han representado que EL ha desarrollado y vendido diversas unidades de control que, en principio, funcionaban de la misma manera, pero que no necesariamente eran capaces de “comunicarse” entre sí. Ahora, el objetivo es producir una plataforma única en la cual EL pueda concentrar e integrar el ‘knowhow’ de su aplicación líder. Quince reconocimientos en 10 años 2,500 USD de regalo a museo para niños Danfoss donó recientemente 2,500 USD para el Museo Centro del Descubrimiento, en Illinois, para una de sus nuevas exhibiciones permanentes que lleva por nombre Máquinas Sencillas. La exhibición presenta una serie de dispositivos prácticos, que incluyen un tornillo gigante, poleas y engranes; lo que permite a los visitantes levantar bolas y hacerlas circular a través de laberintos. El Museo Centro del Descubrimiento tiene como objetivo despertar en los niños y estudiantes el interés sobre la ciencia y promover el crecimiento de futuros ingenieros, científicos, inventores y doctores. Los organizadores de la recién realizada Expo AHR en Dallas, Texas, galardonaron a Danfoss con el premio AHR Innovation Award por el controlador AK-PC781 que fue lanzado en 2012. El AK-PC781 es un rack controlador de supermercado que ahorra energía a través de una función de reclamo de calor en sistemas que utilizan el refrigerante natural CO₂. Peter Dee, Director de Ventas y Servicio en Norteamérica, recibió el reconocimiento en representación de Danfoss, durante una ceremonia realizada en la Expo. Danfoss ha recibido hasta ahora 15 Reconocimientos de Innovación o Menciones Honoríficas en 10 años en la AHR –la expo de HVACR anual más grande de Norteamérica. Falsificadores tras las rejas En un juicio realizado recientemente en Beijing, fueron sentenciadas cinco personas a penas entre siete y 12 meses de prisión por producir 40 compresores Danfoss Maneurop falsos con valor de 240,000 RMB (30,000 Euros). Esta es la primera vez que una corte en China sentencia a prisión a falsificadores por violaciones a la marca registrada de Danfoss. Un total de siete personas recibieron cargos por reconstruir viejos compresores Maneurop, repintarlos en el color azul correcto, y adherirles etiquetas Danfoss para hacerlos pasar por compresores Danfoss nuevos. Dos de los siete infractores recibieron una sentencia suspendida. Los siete falsificadores recibieron una multa total de 200,000 RMB (24,000 Euros). CEO es nombrado Profesor Adjunto Niels B. Christiansen, CEO y Presidente de Danfoss, fue nombrado recientemente Profesor Adjunto de la Escuela de Negocios de Copenhague. El título de Profesor Adjunto es un título honorario otorgado a personas altamente calificadas. Él basó su discurso inaugural en los cambios que se han realizado en Danfoss durante los años recientes, diciendo que todas las empresas exitosas se tienen que renovar a sí mismas tarde o temprano. Este título puede conservarse por cinco años. 29 Trabajo y tiempo libre en Arvika Texto y foto: Ole Kanstrup Marlene Lindh trabaja en la fábrica de Heating Solutions de Danfoss en Arvika, Suecia, donde se producen bombas da calor. Ella tiene 42 años y vive en el campo a las afueras de Arvika, a dos horas en auto de la frontera con la capital de Noruega, Oslo. Ella vive con su esposo Hans-Erik Pihlgren, sus hijos Albin y Edwin, de cuatro y ocho años de edad, y su hija mayor de 17 años, Johanna. A cargo del dinero Marlene trabaja en el departamento de quejas. Una de sus tareas es asegurar que a los instaladores, que reemplazan los componentes defectuosos de las bombas de calor en las casas o complejos de departamentos, Danfoss les reembolse su dinero –en tanto sea el componente el que tenga el defecto y este ocurra dentro del periodo de garantía. “Nuestros técnicos examinan las bombas de calor, y las causas de error varían. Algunas veces no hay errores o el defecto se debe a la manera en que se operó la bomba. En tales casos, por supuesto, Danfoss no pagará”, comenta Marlene Lindh. 30 Goggles para esquiar y nadar En el invierno, Marlene a menudo se pone sus esquís de campo traviesa para esquiar cerca de su casa. Además, la familia completa empaca sus goggles para nadar y su traje de baño dos veces por semana para ir al nuevo parque acuático de Arvika. Se conocen bien Marlene y la mayoría de sus colegas en el departamento de quejas han estado en la compañía por diez años o más. Así que todos se conocen sus fortalezas y debilidades. “Esto facilita agilizar las cosas. Podemos bromear y hablar sobre nuestra vida laboral y privada entre nosotros”, señala Marlene, quien ha estado en la compañía los últimos 12 años. El ve c Cuan indario m sola do falleci aterno e ó se fu n una ca el papá e s “Pert ron a viv a tan gra de Marle n e mad nezco a ir a la cas nde, por e, su ma l cam re se a don lo qu má n de n osot mudó a l po y el ár de creci e Marlen o quería ros y ó a e y su vi bien e ”. sus n casa de a alrede . espo vir dor d junto ietos so , y es e , to no de esta m Arvika. M s fun ciona anera est i realm á cerc a ente No viajamos juntos Marlene y su esposo trabajan en Danfoss. Sin embargo, no viajan juntos los seis kilómetros desde la casa familiar, de madera roja, hasta la fábrica. Con tres hijos que necesitan llevar al kínder y escuela y recogerlos, los padres se turnan para llegar temprano al trabajo y salir tarde. El que se levanta más tarde en la mañana es el que tiene la tarea de llevar a los niños. a ene es un a de Marl de un in d c fi re o a p la aje n la ar a La foto e que se ve al entr orado, con el pais de garaje d ta ro Lo prime nde en un marco ontró en una ven a y de esa c in ra n c g e fi o ra lo pintu rna su arlene sueco. M ediato. Ahora, ado leza, tanto en casa invierno la natura ró de inm y lo comp á en contacto con st e manera . la oficina como en Una mesa con historia Hay una larga historia detrás de la mesa de Marlene y la fa la co mili la mesa de coci a desayunan y cenan. Marle cina en donde na original, cu ne decidió cons ando su esposo casa de su niñe ervar y el z. bien pudieron Las pequeñas marcas que se la se mudaron a la haber sido hech no Marlene cuando as por el tenedo tan en la madera r Uno no encuen tenía cinco años o bien por al que se le cayó a tra una historia guno de sus hi jo nueva. familiar como esta en una m s. esa Ikea 31 MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Annual Report 2012 Danfoss entrega nuevos resultados sólidos www.danfoss.com Carta de la Dirección – Danfoss entrega nuevos resultados sólidos Estimado Lector: Por tercer año consecutivo, Danfoss entregó resultados sólidos a pesar de las retadoras condiciones financieras que prevalecen en los mercados globales. Nuestro éxito en un mercado global difícil se debe en parte importante por adherirnos a nuestro plan estratégico Core & Clear lanzado en 2010. La estrategia tiene como propósito una expansión estratégica de nuestro negocio en las economías globales en crecimiento y en el crecimiento organizacional sostenido de nuestros negocios centrales, combinados con un nivel elevado de inversión en innovación. Nuevamente en 2012, nuestras inversiones a largo plazo en innovación de producto se tradujeron en varias soluciones nuevas enfocadas en el cliente. El principal impulso de nuestras ventas en 2012 siguió siendo la demanda de soluciones en clima & energía, al igual que una globalización que, entre otras cosas, ha detonado la urbanización de nuevas áreas de crecimiento en población del mundo. No menos importante es que el mercado ruso tuvo un gran avance en soluciones de uso eficiente de energía, y reportamos índices de crecimiento de doble dígito en Rusia durante todo el año. Las ventas en el mercado más grande del Grupo, Norteamérica, resultaron mejores durante el año que lo anticipado, mientras que el mercado en China retrocedió, debido a los esfuerzos del gobierno chino de evitar el sobrecalentamiento económico desacelerando los sectores de la construcción. Es entonces que Danfoss logró cumplir su meta de generar crecimiento global rentable durante 2012, y nuestra intención es consolidar y expandir esa posición durante los próximos años a través de inversiones enfocadas en los países BRIC y otras economías en crecimiento. Al mismo tiempo, logramos obtener una utilidad satisfactoria. Continuamos implementando mejores prácticas en todo el Grupo y fortaleciendo aún más los niveles de competencia en áreas clave como abastecimientos y productividad. El seguimiento regular al compromiso de los empleados demostró un apoyo sólido y sostenido a nuestras iniciativas estratégicas. Incrementamos nuestro flujo de efectivo y redujimos nuevamente nuestra deuda, la cual hemos recortado en dos tercios en tan solo tres años. Gracias a la mayor versatilidad financiera resultante, pudimos obtener el control total de Danfoss Turbocor Compressors a finales de año, fortaleciendo de esta manera nuestra posición en el mercado global de los compresores de velocidad variable. De la misma manera, decidimos en noviembre buscar la propiedad total de Sauer-Danfoss porque tenemos confianza en que una colaboración aún más cercana fortalecerá el negocio total y nos permitirá ofrecer a nuestros clientes mayores beneficios. Danfoss también continúa sus esfuerzos de permanecer a la vanguardia de la sostenibilidad y la responsabilidad social. Entre algunas iniciativas lanzadas en 2012 se encuentran un programa extensivo de anticorrupción. En general, 2012 fortaleció aún más las bases de nuestro futuro desarrollo. Existen todos los indicios de que la incertidumbre financiera global y la baja visibilidad continuarán durante 2013. Debemos apoyarnos en el sólido ímpetu construido en los últimos años para mantener los índices de crecimiento arriba del promedio del mercado, al mismo tiempo que seguimos incrementando nuestras ganancias y flujo de efectivo. Niels B. Christiansen President & CEO Kim Fausing Executive Vice President & COO Annual Report 2012 I The Danfoss Group 33 Información financiera del Grupo (DKK-Coronas danesas) Financial highlights DKKm 2008 2009 2010 2011 2012 27,535 2,099 687 410 44 -579 -125 -157 24,165 1,354 -40 -1,431 -37 349 -1,119 -635 -1,402 31,550 5,053 3,400 3,264 14 -334 2,944 -829 1,378 33,904 5,924 3,653 4,226 16 -1,024 3,218 -931 1,314 34,007 5,729 3,705 3,745 -2 -371 3,372 0 2,357 BALANCE SHEET Total non-current assets Total assets Equity Net interest-bearing debt Net assets Capital expenditure 21,237 32,928 11,867 9,776 21,326 12,614 19,289 28,642 10,055 9,144 18,995 1,009 18,703 29,868 11,700 6,675 18,167 973 17,422 28,124 12,597 4,634 17,037 1,335 17,038 27,768 14,193 2,691 16,775 2,053 CASH FLOW STATEMENT Cash flow from operating activities Cash flow from investing activities acquisition of intangible assets and property, plant and equipment acquisition of subsidiaries and activities Free cash flow Free cash flow before M&A Cash flow from financing activities 1,428 -4,543 -2,167 -2,383 -3,115 -639 3,050 2,858 -1,894 -895 -893 964 1,906 -733 3,387 -741 -634 -132 2,646 2,792 -2,037 3,359 -209 -1,220 1,106 3,150 2,078 -2,530 4,245 -1,321 -1,169 -191 2,924 3,019 -2,779 NUMBER OF EMPLOYEES Number of employees 31,717 25,740 23,392 23,430 23,092 2 2.5 1.5 7.7 2.4 -0.9 36.0 82.4 4.7 neg. 20.0 -12 -0.2 -5.9 5.6 -7.1 -13.0 35.1 92.5 6.8 0.0 0.0 25 10.8 10.3 16.0 17.6 12.3 39.2 62.2 1.3 7.5 10.0 10 10.8 12.5 17.5 24.0 9.0 44.8 36.8 0.8 25.0 31.5 -2 10.9 11.0 16.8 22.2 18.0 51.1 19.0 0.5 17.0 39.2 INCOME STATEMENT Net sales Operating profit plus depreciation, amortization and impairment (EBITDA) EBIT excl. other operating income, etc. Operating profit (EBIT) Share of profit from associates and joint ventures after tax Financial items, net Profit before tax from continuing operations Profit from discontinued operations Net profit FINANCIAL RATIOS Organic sales growth (%) EBIT margin excl. other operating income, etc. (%) EBIT margin (%) EBITDA margin (%) RONA (%) Return on equity (%) Equity ratio (%) Leverage ratio (%) Net interest bearing debt to EBITDA ratio Dividend pay-out ratio (%) Dividend ratio per share (%) The income statement and the statement of cash flows for 2009, 2010 and 2011 have been affected by the Group's reclassification of discontinued activities to separate lines El estado de resultados y el estado de flujos de efectivo de 2009, 2010 y 2011 se han visto afectados por la reclasificación de actividades del Grupo que se in the financial statements. descontinuaron y se colocaron en líneas separadas en el estado financiero. In situations where the ratios have been defined according to "Recommendations & Key Figures 2010", as prepared by the Danish Association of Financial Analysts, the En lasare situaciones las que to losthese índices se han definido de acuerdo con la "Recomendación y Cifras Clave 2010”, conforme a lo preparado por la Asociación ratios computeden according definitions. Danesa de Analistas Financieros, los índices son calculados de acuerdo con estas definiciones. 34 Annual Report 2012 I The Danfoss Group 34 Lo más destacado de 2012 Las ventas netas fueron de DKK 34,007m, en comparación con DKK 33,904m en 2011, un cambio del 0% comparado con el fuerte desempeño de 2011. La utilidad operativa excluyendo otros ingresos operativos y gastos fue de DKK 3,705m contra DKK 3,653m del año pasado. La utilidad operativa (EBIT) fue DKK 3,745m, un incremento del 3% sobre el año anterior, ajustados por ingresos extraordinarios de venta de negocios de DKK 578m en 2011. La utilidad neta fue DKK 2,357m comparada con DKK 1,314m del año pasado. El flujo libre de efectivo fue de DKK 2,924m, en comparación con DKK 3,150m de 2011, que incluyó un flujo de ingreso de efectivo excepcional de DKK 1,149m, derivado de las ventas de negocios. El flujo libre de efectivo antes de fusiones y adquisiciones (M&A, por sus siglas en inglés) fue DKK 3,019m, en comparación con DKK 2,078m en 2011. La deuda financiera neta fue DKK 2,691m contra DKK 4,634m del año pasado. El nivel de deuda financiera fue 0.5 veces la EBITDA de los últimos cuatro trimestres. El índice de solvencia fue 51.1% contra 44.8% en 2011. Ciudadanía corporativa (excluyendo a Sauer-Danfoss) Las emisiones de CO₂ disminuyeron en un 0.5% a 126,873 toneladas de las 127,524 toneladas reportadas en 2011, principalmente como resultado de los esfuerzos continuos de Danfoss por reducir el consumo de energía. El compromiso de los empleados, entendido como una clara percepción de los objetivos, seguimiento constante de la administración y un balance justo entre desempeño y recompensa se incrementó a 74 de 71 en 2011. Danfoss continuó con la implementación de su programa de capacitación de ética con aproximadamente 2,200 gerentes con personal a su cargo que asistieron a la capacitación de ética. Además, Danfoss desarrolló un nuevo programa de Anticorrupción, que será tomado por casi 5,000 empleados en 2013. Expectativas para 2013 Danfoss espera que la incertidumbre financiera global que prevaleció en 2012 continúe durante 2013, provocando una baja visibilidad sostenida. Se espera que los mercados de Danfoss tengan un crecimiento moderado con soluciones de clima y energía y globalización como la principal tendencia de crecimiento. Al mismo tiempo, Danfoss espera continuar reteniendo utilidades a través de una mejora continua de sus operaciones y las iniciativas estratégicas para logro de objetivos que ya han sido lanzadas. Por lo tanto, se espera que las ventas netas para 2013 crezcan a un ritmo modesto. El retorno del capital fue 18%, comparado con el 9% de 2011. Se propone el dividendo al 17% de la utilidad neta del Grupo, que corresponde a 39.2% por acción. Se espera que la utilidad operativa para 2013 crezca en línea con las ventas netas. Annual Report 2012 I The Danfoss Group 35 Estatus de Core & Clear Enfoque sostenido en entregas principales e innovación en 2013 En 2012, Danfoss mantuvo el ímpetu estratégico creado en el Grupo desde 2010. En 2012, Danfoss tuvo éxito en fortalecer la calidad, incrementar la innovación, mejorar su enfoque en el cliente y reducir la complejidad de la compañía. Este trabajo continuará realizándose durante 2013. Un elemento clave de la estrategia Core & Clear de Danfoss es posicionar el portafolio de productos a través de los negocios centrales y de crecimiento. Mediante inversiones enfocadas en un número limitado de áreas de crecimiento potencial, Danfoss ha desarrollado nuevas tecnologías innovadoras en áreas como inversores solares e intercambiadores de calor. Dentro de la innovación, Danfoss mantuvo el nivel de inversión en desarrollo de producto al 3.9% de sus ventas en 2012. La innovación en los negocios centrales ha producido varios productos nuevos que de manera más significativa toman en cuenta tanto los requerimientos diferenciados de los clientes como los altos estándares de calidad de Danfoss. Para este efecto, el Grupo incrementó su capacidad de innovación e implementó un nuevo enfoque estructurado para el lanzamiento de sus productos. Los clientes de Danfoss ahora están involucrados en el proceso completo de desarrollo, posicionando a los productos dentro del campo de lo que más importa a nuestros clientes. La mayor capacidad también nos llevó al lanzamiento de un gran número de nuevos productos alineados con nuestras metas estratégicas dentro de clima & energía y globalización. Algunos ejemplos incluyen una nueva bomba de calor de tierra con mejor desempeño, un micro intercambiador de calor de placa de energía más eficiente para usarse en bombas de calor, y un nuevo tipo de termostato electrónico de uso amigable para calefacción electrónica de piso. En 2012, Danfoss también expandió su gama de productos agregando nuevos controles para refrigeración y válvulas 36 Annual Report 2012 I The Danfoss Group para refrigeración diseñadas especialmente para su uso con nuevos refrigerantes amigables con el clima. En China, Danfoss desarrolló nuevas gamas de convertidores de frecuencia, compresores industriales y otros productos a la medida del mercado chino, con la confiabilidad y la eficiencia de energía como parámetros clave. Es la intención de Danfoss que todas sus áreas de negocio cumplan con los estándares de calidad ISO/TS16949 para finales de 2015. Este es uno de los estándares de calidad más estrictos del mundo. Otras tres fábricas alcanzaron la meta en 2012 y ahora cumplen totalmente con los requerimientos de ISO/ TS16949. Al mismo tiempo, Danfoss continuó desarrollando e implementando métodos sistemáticos compartidos y herramientas a lo largo del Grupo. Danfoss mantiene totalmente su propósito de brindar calidad insuperable. Danfoss continuó recortando el número de códigos para reducir la complejidad en el negocio y de esa manera incrementar la transparencia. Esto se seguirá haciendo durante 2013 con mejoras en todas las familias de productos y áreas de negocios. También se redujo la complejidad con respecto a los proveedores en 2012, ya que Danfoss concentró sus compras en menos, pero más grandes proveedores. Para poder reducir el número de proveedores directos, Danfoss hizo un esfuerzo concertado para incrementar el uso de las tarjetas de crédito de la compañía para pagar los gastos de viaje y de negocios. De manera simultánea, el seguimiento al compromiso de los empleados mostró un sólido apoyo sostenido hacia las iniciativas estratégicas. Los empleados respondieron que la dirección estratégica es clara, y que ahora pueden identificar la manera en que ellos contribuyen al progreso realizado. En 2012, Danfoss puso énfasis en la construcción de competencias al incrementar el uso global de las revisiones de desempeño del empleado, entre otras iniciativas. La estrategia Core & Clear Danfoss ha perseguido su estrategia Core & Clear desde 2010. La ambición es que para 2015 Danfoss sea una empresa que fije la tendencia globalmente en lo que respecta a desempeño y reputación. Clima & Energía y globalización han sido designadas como las principales tendencias para los negocios de Danfoss. Además, la estrategia consta de cuatro elementos centrales: Core & Clear (Central & Claro) es acerca de un enfoque sostenido en las actividades centrales en las que Danfoss ya tiene o está cerca de tener una posición de liderazgo global. Danfoss también debe, de manera constante, asegurarse que se diferencia claramente de la competencia dentro de sus negocios centrales. Free & Agile (Libre & Ágil) es acerca de incrementar la flexibilidad del Grupo y maniobrabilidad y, por consiguiente, tener la habilidad de adaptarse rápidamente a los desarrollos del mercado. Esto lo lograremos a través de una optimización sostenida de nuestra cadena de abastecimientos y de procesos administrativos. Se mantendrá la atención en la reducción de la deuda y en el incremento de los flujos de efectivo. Customer & Innovation (Cliente & Innovación) se enfoca en la innovación basada en los requisitos del cliente. Danfoss invierte en mantener y realzar la habilidad de crear valor para nuestros clientes a través de la innovación y productos diferenciados para el cliente de la más alta calidad. Passion & Performance (Pasión y Desempeño) es el compromiso y habilidad de la organización para implementar la estrategia. La atención está en comunicar una dirección compartida clara, definir metas claras para los empleados y los gerentes de manera similar, e invertir en la construcción de competencias, compromiso y la habilidad de alcanzar metas ambiciosas. Annual Report 2012 I The Danfoss Group 37 Revisión financiera Danfoss repitió los resultados récord de 2011 y al mismo tiempo entregó el flujo de efectivo libre más alto obtenido hasta ahora de los negocios subyacentes. La razón fue la ejecución de la estrategia Core & Clear, combinada con índices altos de crecimiento en Rusia y EE.UU., que compensaron la disminución china a principios de año. Presentación de resultados Las ventas netas ascendieron a DKK 34,007m en comparación con DKK 33,904m en 2011, equivalentes a un cambio del 0%. Ajustado por cambios en tipos de cambio y venta de empresas, corresponde a una disminución del 2%. Entonces, las ventas netas estuvieron en línea con las expectativas, que fueron satisfactorias. En el transcurso del año, las ventas estuvieron impulsadas por una fuerte demanda de soluciones de clima y energía, con el mercado ruso en particular reportando un crecimiento sólido del 24%. De manera contraria, el mercado chino mostró una disminución en el primer semestre del año, debido a los esfuerzos delibrados de las autoridades chinas por desacelerar el sector de la construcción. Las condiciones del mercado chino se estabilizaron en el segundo semestre del año. Brasil e India mantuvieron su desempeño del año anterior, y los cuatro mercados BRIC se mantienen dentro de los 15 mercados más grandes de Danfoss. Además, el mercado de EE.UU., que es el mercado más grande del Grupo, reportó un crecimiento positivo sostenido del 12%. El mercado europeo en general reportó cero crecimiento después de un fuerte inicio de año, principalmente impulsado por las fuertes cifras de ventas en el mercado alemán de los inversores solares debido al aplazamiento de los cambios en los esquemas de subsidio de energía solar alemanes. El segmento de Clima & Energía de Danfoss experimentó índices ascendentes de crecimiento en 2012 después de un inicio de año lento, reportando un crecimiento general del 3%. Ajustado por cambios en tipos de cambio impactados por un dólar norteamericano fuerte, el crecimiento fue de 0%. Después de un fuerte inicio de año, el segmento de SauerDanfoss experimentó una disminución en el segundo semestre del año, debido principalmente a la desaceleración en la construcción en China y los sectores de bienes raíces junto con el debilitamiento general en Europa. En consecuencia, el segmento reportó un crecimiento del 1%, que ajustado a la conversión de la moneda, fue una disminución del 4%. 38 Annual Report 2012 I The Danfoss Group La utilidad operativa excluyendo otros ingresos operativos y gastos fue de DKK 3,705m contra DKK 3,653m en 2011, que corresponde a un índice de crecimiento del 1%, el cual es atribuible a las iniciativas estratégicas enfocadas de Danfoss, en combinación con el estricto control de costos. La utilidad operativa (EBIT) fue DKK 3,745m, en comparación con DKK 4,226m. Ajustada por el ingreso excepcional de DKK 578m, derivado de la venta de Danfoss Water Controls y Danfoss Geared Motors, la utilidad operativa se incrementó en un 3%. Estando de esta manera en línea con el nivel esperado a principios de año, misma que fue satisfactoria. Group net sales & EBIT millDKK Sales distribution by regions 2012 (2011) Los aspectos financieros ascendieron a un gasto total de DKK 371m, en comparación con DKK 1,024m en 2011. Esto se explica principalmente por la reducción en las provisiones del Grupo para programas opcionales de acciones no ejercidos, debido al bajo precio de las acciones de Danfoss y menores gastos de interés en relación con la reducción del nivel de deuda. La utilidad neta fue de DKK 2,357m contra DKK 1,314m de 2011. El desempeño en 2012 fue mejor de lo anticipado. Hoja de Balance El capital permaneció en DKK 14,193m, en comparación con DKK 12,597m a finales de 2011. El incremento se atribuye principalmente al reconocimiento de la utilidad del año, después de la deducción de los dividendos. El total de activos fijos ascendió a DKK 27,768m en diciembre 31, 2012 contra DKK 28,124m en la misma fecha del año anterior. La deuda financiera neta cayó a DKK 2,691m de DKK 4,634m a finales de 2011. Esta reducción se atribuye principalmente al incremento en el flujo de efectivo libre que resultó de una utilidad operativa más elevada y una cantidad más baja de capital comprometido en inventarios. La deuda financiera incluyó DKK 3,151m (84%) de deuda no corriente, cuyo vencimiento es superior a los 12 meses. A diciembre 31, 2012, el Grupo contaba con compromisos no utilizados y de créditos a largo plazo no terminables de DKK 6,000m contra DKK 5,700m en la misma fecha un año anterior, además de efectivo y equivalentes a efectivo y créditos operativos ordinarios. Net interest bearing debt Estado de flujos de efectivo El flujo de efectivo libre compuesto por flujo de efectivo derivado de actividades operativas por DKK 4,245m y flujo de efectivo derivado de actividades de inversión por DKK –1,321m ascendió a un total de DKK 2,924m, contra DKK 3,150m a finales de 2011, cuando el flujo de efectivo libre fue excepcionalmente afectado por una cantidad de DKK 1,106m derivada de la venta de empresas contra un impacto negativo de DKK 191m en 2012. El flujo de efectivo libre antes de fusiones y adquisiciones (M&A, por sus siglas en inglés) ascendió a DKK 3,019m, en comparación con DKK 2,078m al 31 de diciembre de 2011, una mejora del 45%. Innovación Las actividades de innovación en Danfoss se enfocan en el desarrollo de productos de energía eficiente y mejora de rendimiento para beneficio de los clientes del Grupo y las comunidades en las que viven. En 2012, Danfoss invirtió DKK 1,324m en desarrollo de producto, en comparación con DKK 1,263m en 2011. Las inversiones como porcentaje de las ventas netas se incrementaron a 3.9% contra 3.7% del año anterior. Danfoss invirtió en el fortalecimiento de su capacidad de innovación, extendiendo su programa de desarrollo de producto, así como lanzando un número específico de nuevos productos en 2012. Durante el año, Danfoss registró 152 solicitudes de nuevas patentes, en comparación con las 143 del año anterior, y se otorgaron 244 patentes al Grupo, en comparación con las 223 de 2011. A finales de 2012, el Grupo ya contaba entonces con 2,101 patentes, contra 1,784 del año anterior. Cash flow Annual Report 2012 I The Danfoss Group 39 Danfoss around the world Estados Unidos Arkadelphia hace equipo con secundaria La fábrica de Commercial Compressors en Arkadelphia, EE.UU., ha hecho equipo con una secundaria local para ayudarla a asegurar que los jóvenes continúen sus estudios en una carrera relacionada con ingeniería y tecnología. Durante los próximos meses más de 90 estudiantes de primer año visitarán la planta de Arkadelphia, en donde los empleados de Danfoss les darán información sobre ingeniería y manufactura. Además, Danfoss les ha asignado a los estudiantes un proyecto práctico. China Clinton leyó el libro de Danfoss Recientemente, Alfred Che, Jefe de Asuntos Públicos y Comunicación Corporativa en China, fue agradablemente sorprendido al recibir una carta del expresidente de EE.UU. Bill Clinton. Alfred tuvo la oportunidad de conocer al señor Clinton durante un evento de Reconocimiento ESR en Sonderborg, Dinamarca, el pasado noviembre. Hablaron sobre amistades mutuas de los Estados Unidos y Arthur le obsequió al expresidente el libro del autor chino Wang Fan sobre Danfoss y la familia Clausen. En la carta, el Sr. Clinton le agradece por el libro: “Disfruté leyéndolo y estoy muy contento de tenerlo en mi colección”. India Niños en India reciben regalos Danfoss en India lanzó una nueva iniciativa llamada Campaña de Alegría para ayudar a niños de las comunidades donde opera la compañía. Recientemente, 300 niños de orfanatos cerca de Delhi, Bangalore, Chennai y Bombay recibieron regalos como artículos escolares básicos, muñecas, kits deportivos y videojuegos. Se les pidió a los niños que enviaran su carta de deseos y entonces los empleados compraron los regalos y, en muchos casos, se los entregaron personalmente a los niños. 40