s N O N I M Es tan rica la lengua castellana, tan varia en darse a las sinuosidades del pensamiento y la sen· sibilidad como lo es lo. tierra colombiana en pro· ductos naturales; pues así como, cavando aqui un poco, se da con el 01'0, la plata, el cobre, el petróleo, las esmeraldas, o al menos con tierra que, puesta al beso del sol, resulta maravillosamente fecunda, así leyendo los clásicos de nuestra lengua hallamo~ tal variedad de voces y giros para decir, con tenues pero expresivas diferencias, un mismo pensamiento, que lamentamos al cononerlas el estar habituados a no usar sino una o dos de esas maneras de ex· presarnos. Los ejemplos que voy a poner en seguida nos en· señan que es posible enriquecer la elocución y el estilo y sacarlos de la monotonía y encogimiento con que de ordinario exponemos nuestros pensamientos. Es, pues, recomendable una discreta explotación del lenguaje de nuestros clásicos. De ninguna manera la adopción de la lengua y el estilo de los pasados siglos, la cual nos haría amanerados, anacrónicos, insoportables. Es preciso hablar la lengua del siglo en que vivimos, ser gentes de la hora actual, reconocer que las lenguas, corno entidades vivas que son, van arrojando ramas y hojas muertas y cubriéndose con renuevos que las acomodan a los adelantos científicos, industriales y sociales que va. alcanzando la humanidad. Pero pueden quedar olvidados muchos recursos de hablar que, por no ser verdaderamente anticuados, conviene usar para dar variedad, gracia y elegancia a la expresión. SUSTANTIVOS Distancia. A tantos pasos o leguas de este punto. Dos leguas de esta ciudad. No una legua de aquí ... "Tres leguas de este valle está una aldea que, aunque pequeña, es de las más ricas que hay en estos contornos." (10,293) (1). "Digo, pues, que cada vez que pasaba con su barca daba fondo en una caleta que estaba no dos tiros de ballesta del jardín." (10,56). Un poco. Un poquito. Un poquitito. Un tantico. Algún tanto. Tanto cuanto ... "Rocinante no pudo dejar de resentirse y tornar a oJer a quien le llegaba a hacer caricias; y así, no se hubo movido tanto cuanto, cuando se desviaron lQS juntos pies de .don Quijote." (10,144). Parece como si aquí in· curriese Cervantes en el popular error bogotano de Estas dfras se refieren a la. edición de Clásicos CadellaDCNJ de La Leetara. El primer número es el del volu- men -de esa edición, el segundo es el de la página. A S decir juntos por ambos. Leyendo íntegro el pasaje se ve liue juntos significa aIli unidos o ce1'canos, que es l:lU acepción propia, plles juntos tenja don Quijote los pies. T'rompada. Puño, Mojicón. Cachete. Bofetada. So· papo. Puñada. Moquete. Zornavirón. Bastim ento. Repuesto. Matalotaje. Comestible~. ( 10,250). Cuenta. E ta palabra entra en frases de mur diYerso significado: DaTSe cuenta es lo mismo que darse cata, percatarse, caer en la cuenta de, ·o simplemente caer en. No es castizo suprimir el articulo y decir cae.· en cuenta de... "Estuvo atento y escuchando por ver si daba en la cuenta de lo que podio. ser lo. causa de tan gran alboroto." (19,309). "He caído, Sancho, en una cosa, y es que me pintaste mal su hermosura:' (13,201). Hacer cuenta significa figurarse. No se diga hacer de cuenta. "¡Que aquí está Tirante el Blanco! Dádmele acá, compadre, que hago cuenta que he hallado un tesoro." (10,161). Entrar en cuentas es lo mismo que averiguar, reconocer, hacer cala y cata. Cuentas galanas o a/'egres SOI1 las que no tienen sólido fundamento. Gente utala. Hay gran cantidad de sinónimos, pero algunos con graves diferencias de significado. Pel" dido. Gente de leva y monte. Gente del bronce. Buscarruidos. Perdonavidas. Valentón. Truhán. Rufián. Gancho. Malsín. Cizañero. Bravucón. Perdulario. Sollastre. Pícaro. Buscón. Jaque. Bellaco. Ruin. Belitre. Matón. Arrapiezo. Guapo. Baladrón. Fanfarrón. Malandrín. Perverso. Refertero.·. Pieza. Se usa esta palabra para el tiempo y el espacio, además de su acepción ordinaria. de parte ele alguna cosa. "Al cabo de una buena pieza pregunto don Quijote a su ama que hacia qué parte estaba el aposento de sus libros." (4,176). "Cayó Rocinante, y fue rodando su amo una buena pieza por el cam· po." (4,129). Puede, pues, reemplazar esta palabra a. rato, trecho, espacio, tiempo, etc., en varios casos. Tener dinero. Estar provisto de dinero. Estar riC(). Tener bien herradas las bolsas. Onces decimos en Bogotá para designar un alimento moderado que se toma entre dos comidas fuer · tes. Lo castizo es refacción, r~f~cciól1, refrigerio, piscolabis, tomar algo, cortar la bilis, cortar la cólera. Caballo. Corcel, Rocin. Pisador, Jaca. Hacanea. Cuartago. Jamelgo. PAlafrén. Viajero. Viajante. Viajador. Pasajero, Trajinero. Trajinante. 246 ©Biblioteca Nacional de Colombia Sendero! Burla. Mofa. Vaya. Matraca. Mote. Pulla. Apodo. Remoquete. Remoque. "Ibamos dando vaya a los qUH velamos en el camino." (31,100). Bolillos. Majaderos. Palillos de randa. Zagu án. Portal. Pórtico. Soportal. Robo. Tonto. Necio. Porro. Zafio. Lerdo. '¡orp{'. Rudo. Idiota. Cretino. Simple. Bobalicón. BobateJ. Robarrón. Bobalías. Bobitonto. Hoy se usa mucho en (l , te!:>enfido anormal. ADJETIVOS Estar se guro de. Estar puesto en. "Pero él iba tan puesto en que eran gigantes . .. " (1,191). Es lo mismo. Es igual. No hay diferencia. Todo sale allá. "Estéril o estil, respondió Pedro, todo ~ al~ allá." (4,264). Ojos saltones. Saltados. Reventones. Confortable. El verbo conforta1' significa dal' vigo"', fuerza, aliento. De él se derivan los adjeti\'o!! castellanos confortante y confortado1', no confortable, que si fuera palabra usada por huenos escritores de nuestra lengua significaría Jo mismo que confortante y confortador, o sea lo que conforta o vigoriza. En francés significa esto y, además, cómodo, agradable, acepción esta última que no tiene en castellano. Es galicismo decir que una habitación es confortable: dígase cómoda, grata, o de otro modo semejante. De algunos verhos se derivan adjetivos con las desinencias ante y able: amante, amable; cantante, cantable; habitante, habitable; navegante, navegable. La terminación ante es activa, y pasiva la able. De modo que confortable, si fuese adjetivo castizo en castellano, significaría lo que puede ser confortado, no lo que conforta. Superlativos. Cervantes no omite el aumento de los superlativos absolutos, pues dice el más principal, los más únicos pintores, la más unica bailador<l (10,191; 6,288; 27,4). Resuelto a ... Dispuesto a ... Arrestado a .. , "Mu- cho celebra el encuentro, -y sólo le pesa el sitioipero ya arrestado a todo--le espera y firme y tran· quilo." (12,218.) ADVERBIOS Y FRASES ADVERBIALES Sencillamente. A la llana. De seguro. A bu in seguro. Seguramente. Recuér- dese que este adverbio expresa seguridad y que ':l,s un error garrafal usarlo por probablemente. El día siguiente. Al otro dla, o El otro dja. A tontas y a locas. Sin orden ni concierto. Aturdidamente. Desbaratadamente .. De improviso. De repente. De rondón. De pronto. De sorpresa. Cuando menos se esperaba. A veces. A las veces. Algunas veces. Cierta vez. Tal vez. Mientras que. En el espacio que. "Si tienes miedo, quítate de ahí, y ponte en oración en el espacio que yo voy a entrar con ellos en fiera y desigual bata· lla." (4,190). Mientras es una prepOSición; pero se vuelve adverbio relativo si se calla el término: Mientras yo trabajaba ttí te divertías. A sus anchas. A su gusto. A sus anchuras. A deseo. Holgadamente. "Dejando al' jumento y a Rocinante a sus anchuras pacer de la mucha yerba que all1 había, dieron saco a las alforjas." (6,8). A lien tas. A tiento. "Comenzaron a caminar por l'I prado arriba a tiento, porque la oscuridad de la Horhe no les dejaba ver cosa alguna." (6,127.) ,t escond'idas. De solapa. A socapa. En acecho Al acecho. A hurto. Encubiertamente. Por debajo de clIerda, o de la cuerda, o de mano. "Ahora, señora mio., que he visto que no nos escucha nadie de solapa. , ." (16,289). "EIJa es; mas por debajo de la cuerda hace estas habilidades." (34,51-) Dicese tamhién Escondidamente, Solapadamente, Con oculto in· tento, So color, etc. Pronto. Prontamente. Presto. De presto. Con presteza. Rápidamente. Al punto. Sin demora. En brevlsimo tiempo. En dos paletas. En dos palabras. En un santiamén. En un amén. En un Jesús. En menos que derir Jesús, En volandas o volandillas. En un tris. En secreto. A ocultas. A la sorda. Callandito. "Nuestras balallas eran a lo. sorda." (36,258.) Por bien o por mal. De grado o por fuerza. De haldas o de mangas. Quiera o no. Bien a bien significa de buen grado, sin contradicción o disgusto; y lo mismo significan las íraS68 De bien a bien, De buenas a buenas, De bueno a bueno, Por buenas, POl' las buenas. De modo que no se ve por qué no haya sido recibida la frase Por las buenas o p01' las malas, tan común en Colombia. A cala y cata. Vender o comprar a cala y cata eS dejando al comprador el derecho de examinar la mercancla¡ a riesgo y ventura es sin ese derecho. En adelante. De aquí adelante. En lo sucesivo. Desde ahora. Desde entonces. Después acá. A contar de ese dla o momento. Aunque. Se puede a veces reemplazar con cuando, aun cuando, mas que, por más que, ya que. "La To- rralba, que se vio desdeñada del Lope, luégo le quiso bien, mas que nunca le había querido." (6,139). En Antioquia se usa mucho este mas que. Antiguamente se reemplazaba con puesto, palabra que hoy, como conjwlción, es causal o continuativa, no adversativa como aunque cuando deja su carácter lte adverbio para asumir el de conjunción. De memoria. Se puede decir aprender o recitar de ' ': memoria o de coro. Mejor. Se puede reemplazar a veces por más bien. "El soldado más bien parece muerto en la batalla que libre en la fuga." (13,U). TambIén por antes. "Quisiera antes haberme hallado en aquella facción prodigiosa que sano ahora de mis heridas sin haberme hallado en ella." (lb.) Cuando. Se puode usar como preposición: cuand,) la guerra, cuando solteros. Antiguamente era común reemplazarlo, si era adverbio, con donde: "El feliciroo tiempo donde campeaba la orden de la andante caballeda." (13,39.) Aunque este empleo de donde por cuando es muy elegante, hoy se prefiere el comple· mento en l[Ue si es un nomhre sustantivo o sustan- 246 ©Biblioteca Nacional de Colombia S enderos Uvado el antecedente e~preso, dice BeHo: "Rl año en que nació el Sah'ador no es el mismo en que prin· cipia la era cl'ishana." No s610 ... sino. Enseña Bello que "1JerO y mas, después de la fra~e no sólo, pueden sustituirse a .,ino, ~. entonc(>¡; ;lucle jnntúrselefl también o aun, romo a I mismo s i/Ir¡: "Ka ",ó]n f'fltaba dispuesto a complacer a HU:; amigos en ruanto le pedían, sinr¡ (jue, o más tambirn, o más alÍn. se anticipaba a sus deseos." (Gran1. 1281.) "Volvímf' a Seyilla, ... que en "u grandeza no ~ó]o cahen los pequeños, pero no se echan de ver los grandes." (36,235.) Por más que. Por mucho que. Aunque más. "AunlIue más tendimos la vista, ni poblado, ni persona, ni senda, ni camino descubrimos." (10,93.) FRASES VERBALES Dar el pie y tomarse la mano. Es frase correcta. í.ervantes dijo: "A fe que se ha ido bien del pie a la mano la señora dofía Estefania." (36,189.) lIacer pinitos. Hacer pinos. Dar pasos vacilantes. Dirigirse a. Canúnar hacia, 11' o marchar la vuelta de. "La compañía comenzaba a marchar la vuelta de Cartagena," (36,18.) Echar de menos. Antiguamente se decia echar menos, sin la preposición de. Hoy no se suprime. Acabar una tarea. Alzar de obra. Alzar mano de obra. Dar de mano. "Concertando que aquella noche, después de haber alzado de obra en la casa, se viesen en la de la Pipota .. . " (27,215.) No alcanzar a. No dar mano a. "Y asi granizaron sobre ella cuartos, que la vieja no se daba mano a cogerlos." (27,12.) Vestir traje de vemno. Ponerse a lo de verano. "Púsose el recién venido caballero a lo de verano." (22,296.) Ofrecer. Convidar con. "Convidó el Duque a don Quijote con la cabecera de la mesa." (16,244.) Dormir a piema suelta. Dormir a sueño suelto. (27,248.) A cordarse. Reducir a la memoria. "Esto te he dicho de paso por habérmelo reducido a la memoritt la ocasión de haber n ombrado albogues." (22,229.) Bastar. Ser suficiente. No estar en más de. "Qu~ !'lea a lbarda o jaez, dijo el Cura, no está en más de decirlo el señor don Quijote; que en estas cosas dn caballería todo estos señores y yo le damos la venta." (10,172.) Regatear. Entrar en regateos. Reparar en precio. Reparar en tante más cuanto. "No repararé en tanto más -cuanto, sino que luégo me desistiré de todo ~. me gozaré mi renta como un duque, y allá se lo hayan." "AUá se lo haya cada uno con su pecado", decía don Quijote al comisario. (6,220.) En Colombia decimos comúnmente: "Allá se las haya. "Nuestro A la de Dios es c-ri~to es para Cervantes A lo de Días es Proveerse de. Acomodarse de. "Y e ta tarde os acomodarán del traje cOI1\"enicnte que habéis de llevar." (19,96.) Dejar un asunto inconcluso. Dejar el campo a mutas y poI' rozar. Dejarlo en barbecho. Dejarlo como ,.0 estaba. El camino por donde.. . El camino que iban, seg-uían , llcyaban, \"enian. "Pues ¿'CÓ!11n "lIpO mi padre, dijo don Luis, que yo venía este camino?" (10,151). "Vio don Quijote que por el camil)o que iban venia hacia ellos una grande y espesa polvareda." (6,75-76.) Pone1' el nombre de ... Poner nombre. "Una nieta suya a quien puso nombre Preciosa." (27,4). Engañar a alguien. Darle papilla. No puede dejar de ser. No puede menos de ser. No puede no ser. De seguro. Con seguridad. Entrar. Este verbo rige en cuando significa ('\ ingreso de alguien en una corporación. COMPLEMENTOS A lo que. Significa según lo que. "Se puso ligeramente en pie y, a lo que después supimos, penso que todos los de la Berbería estaban sobre él." (10,94) . En algunas regiones colombianas se usa esta frase con significado de tiempo: A lo que llegó Pedro se fILe Juan. Debe corregirse diciendo cuando en yez de a lo que. La coincidencia puede expresarse también con a la que, subentendiéndose hora; y hay otras maneras de expresarla, como el gerundio, al seguido de infinitivo, el antepretérito de indicativo precedido de un adverbio relativo de tiempo, etc. A caballo. De a caballo. Caballero en. Jinete. "LIe~aron a la venta cuatro hombres de a caballo." (10,141.) Al trente. En frente. Frontero. Fronterizo, Frente a frente. "Luégo se sentaron Luscincla y Zoraida, y frontero de elias don Fernando y Cardenio." (8,318.) ¿Será errata este frontero en singular? Al rededor. A la redonda. En torno. En contorno. En rededor. Con tal que. Con tal condición que. Con que. "Lí. cito es al poeta escribir contra la envidia y decir en sus versos mal ele Jos individuos, y as! de los otros vicios, con que 110 señale persona alguna." (5,296). Pie. con este sustanth'o se forman complementos de muy vario significado: Al pie, además de algo relativo a esta parte del cuerpo, sirve para indicar cercanía a un objeto o cantidad: Al pie de la cuesta: me dio al pie de cien pesos. A pie, o de a pie dicen la marcha sin vehiculo. A pie juntillas , o juntillo dice el salto con los pies juntos. Caer de pies es entrar con felicidad en alguna em· presa. Con pie, o pies de plomo se dice del ir con pru- dencia. Cristo. Estar en actitud de. Estar en guisa de (4,213). Ocurrírsele, por tener una súbita idea. Representársele. "Cuando yo oí decir Dulcinea del Toboso quedé atónito y suspenso, porque luégo se me repre- De pie, De pies, o En 1líe se elice de quien está en actitud recta sobre sus pies. Pie ante pie es andar paso, pasito, con cautela. La mina es inagotable. sentó que aquellos cartapacios contenían la historia de don Quijote." (4,219.) MARTIN REBTREPO MEJIA 247 ©Biblioteca Nacional de Colombia