Descripción técnica

Anuncio
13
REPARACIÓN DE CARROCERÍAS DE
VEHÍCULOS
V1.0 – 10 de mayo de 2006
Descripción técnica
Versión: 1.0
Aprobado por TC
© WorldSkills – Descripción técnica
13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil
TD13_30JP_EN
Página 1 de 28
Fecha: 10.05.2006
INTRODUCCIÓN
En virtud de una resolución del Comité Técnico y de acuerdo con la Constitución, las órdenes
permanentes y las reglas del campeonato, WorldSkills ha adoptado los siguientes requisitos
mínimos para el campeonato WorldSkills en esta competencia
La descripción técnica consta de lo siguiente:
•
Sección 1 – Descripción técnica/del campeonato (TD)
•
Sección 2 – Criterios de diseño del proyecto (PD)
•
Sección 3 – Procedimientos de gestión de competencias (SM)
•
Sección 4 – Disposición del taller (WS)
•
Sección 5 – Lista de infraestructuras (IL)
•
Sección 6 – Apéndices
Entrada en vigor el 10.05.06
Liam Corcoran (LC)
Presidente, Comité Técnico
10.05.06
Versión: 1.0
Aprobado por TC
© WorldSkills – Descripción técnica
13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil
TD13_30JP_EN
Página 2 de 28
Fecha: 10.05.2006
1.
SECCIÓN 1 – DESCRIPCIÓN TÉCNICA/DEL CAMPEONATO (TD)
1.1
Nombre y descripción de la competencia
1.2
1.3
1.1.1
El nombre de la competencia es Reparación de Carrocerías de Vehículos
1.1.2
La reparación de carrocerías cubre la reparación y/o cambio de componentes
estructurales y paneles cosméticos exteriores de un vehículo de carrocería
monocasco, utilizando técnicas y equipos aceptados internacionalmente.
1.1.3
Todos los expertos y concursantes tienen que conocer esta Descripción
Técnica.
1.1.4
En caso de conflicto entre estas descripciones técnicas, prevalecerá la versión
inglesa.
1.1.5
Además, las palabras que impliquen el género masculino implicarán
automáticamente el género femenino.
Alcance del trabajo en los campeonatos de WorldSkills
1.2.1
El proyecto de prueba sólo consta de trabajo práctico.
1.2.2
Toda demostración de conocimientos teóricos deberá estar relacionada con las
competencias requeridas de un técnico de reparación de carrocerías de
vehículos.
Trabajo práctico
1.3.1
El concursante tiene que realizar, sin ninguna ayuda, las tareas siguientes.
1.3.2
Determinar el tipo y el alcance de la desalineación estructural en una de
carrocería monocasco dañada, utilizando equipos de medición de carrocerías
de automóviles reconocidos en el sector.
1.3.3
Entregar a los expertos una descripción escrita de la desalineación estructural
de la carrocería.
1.3.4
Corregir toda la desalineación estructural de la carrocería monocasco utilizando
equipos de reparación accionados hidráulicamente para empujar/tirar de la
carrocería hasta conseguir que recupere la alineación correcta.
1.3.5
Verificar la realineación exacta de la carrocería monocasco, incluidos los
puntos de fijación de la suspensión, utilizando equipos de medición de
carrocerías reconocidos en el sector.
1.3.6
Cambiar un miembro estructural dañado (chasis) utilizando procedimientos
internacionalmente aceptados, incluidos los empleados por el fabricante.
1.3.7
Reparar daños cosméticos en un panel de carrocería exterior de acero y/o
aluminio y/o de plástico (guardabarros, puerta, panel lateral trasero, techo, etc.)
Versión: 1.0
Aprobado por TC
© WorldSkills – Descripción técnica
13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil
TD13_30JP_EN
Página 3 de 28
Fecha: 10.05.2006
mediante acabado del metal (o producto de reparación en el caso de un panel
de plástico).
1.3.8
Cambiar un panel de carrocería exterior semiestructural de acero y/o aluminio
(guardabarros, puerta, panel lateral trasero, hecho, etc.). Las uniones soldadas
deberán esmerilarse y dejarse preparadas para la aplicación de una capa fina
de tapaporos.
1.3.9
La soldadura a la estructura y partes de la carrocería de los vehículos puede
incluir soldadura fuerte MIG, soldadura de aluminio TIG o soldadura MIG como
una opción que los expertos podrán considerar para el Campeonato WorldSkills
2007.
1.3.10 Reparar componentes de plástico de la carrocería utilizando métodos
reconocidos en el sector.
1.3.11 Cambiar cristales de automóviles utilizando métodos reconocidos en el sector.
1.3.12 Desmontar y montar un sistema de seguridad del pasajero en caso de choque
(por ejemplo, airbag) u otros componentes eléctricos/electrónicos fijados a la
carrocería del vehículo.
1.3.13 Las competencias técnicas apropiadas son:
•
el
uso
correcto
y
seguro
de
herramientas
motorizadas
(neumáticas/eléctricas) utilizadas corrientemente en el sector de
reparación de carrocerías,
•
el uso competente de equipos de medición de carrocerías para
determinar la existencia, y la corrección exacta, de desalineaciones
estructurales de la carrocería monocasco,
•
la preparación y uso correctos de equipos de soldadura para la
reparación o cambio de componentes de la carrocería,
•
el uso de manuales de dimensiones y especificaciones de carrocerías de
automóviles.
1.3.14 La ayuda para el desmontaje y montaje de piezas pesadas tales como puertas,
capó, etc. podrá ser prestada por cualquier experto distinto del procedente del
mismo país que el concursante.
1.4
Conocimientos teóricos
1.4.1
1.5
Materiales
1.5.1
1.6
Consulte la sección 4
Instalaciones del taller
1.6.1
1.7
Los conocimientos teóricos son los identificados en la subsección 1.2.2
anterior.
Consulte las secciones 4 y 5
Puntuación del proyecto de prueba
Versión: 1.0
Aprobado por TC
© WorldSkills – Descripción técnica
13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil
TD13_30JP_EN
Página 4 de 28
Fecha: 10.05.2006
1.7.1
Toda la documentación utilizada deberá estar disponible en forma digital.
1.7.2
Tiene que haber un acuerdo de la mayoría (mínimo = 50% + 1) de los expertos
sobre la escala de puntuación aceptada para el campeonato.
1.7.3
La selección del proyecto o proyectos apropiados estará basada en el párrafo
1.7.2. El equipo de expertos podrá hacer modificaciones en el proyecto
propuesto.
1.7.4
Los expertos decidirán conjuntamente el proyecto de prueba, los criterios de
puntuación y las tolerancias dimensionales en los formularios 5 y 5A. Los
formularios 5, 5A y 6 deberán ser firmados de acuerdo con las reglas del
campeonato. Los expertos prepararán los aspectos de los criterios para
referirse a:
1.7.5
Realineación:
A: Si se utilizan plantillas, ninguna de ellas deberá ser sometida a una tracción
excesiva en sus tornillos o pasadores
•
Se harán reducciones por cada plantilla con una tracción excesiva en sus
tornillos o pasadores.
B: Si se utiliza un sistema de medición, cada punto medido no deberá superar
una tolerancia de 2 mm.
•
Se harán deducciones por cada punto de medición que supere las
tolerancias del fabricante.
•
Se harán deducciones por cada desgarramiento o deformación cuya
causa sea una tracción incorrecta o una sujeción incorrecta.
C: El par de apriete aplicado a los tornillos de la plantilla y a la tuerca de la
abrazadera del cerco inferior, deberán comprobarse utilizando una llave
dinamométrica ajustada de acuerdo con las especificaciones del fabricante del
banco de enderezado.
•
Se harán deducciones por cada tornillo o tuerca que no esté apretado al
par correcto.
•
Se harán deducciones por cada tornillo que falte.
1.7.6
Soldaduras MIG continuas y solapadas
A: Soldadura MIG continua:
•
Se harán deducciones por cada 5 mm de soldadura de altura superior a
2,0 mm.
B: Penetración de la soldadura MIG continua:
•
Se harán deducciones por cada 5 mm sin penetración.
C: Líneas de enderezado:
•
Se harán deducciones por cada línea de enderezado que no esté
alineada correctamente una vez soldada.
D: Las soldaduras MIG continuas no deberán ser una serie de soldaduras por
puntos. La anchura y la altura de las soldaduras deberán estar de acuerdo con
las normas del sector:
Versión: 1.0
Aprobado por TC
© WorldSkills – Descripción técnica
13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil
TD13_30JP_EN
Página 5 de 28
Fecha: 10.05.2006
•
Se harán deducciones por las soldaduras que no cumplan las normas del
sector.
E: Las aberturas soldadas a tope deberán estar de acuerdo con las
especificaciones de los fabricantes.
Si no existen tales especificaciones, se aplicarás las siguientes:
•
Metal de hasta 1 mm de espesor - a tope sin holgura hasta una
separación máxima de 1 mm,
•
Metal de espesor igual o superior a 1,2 mm - la separación deberá ser
igual al espesor del metal;
La separación debe ser igual al espesor del metal y la separación máxima debe
ser igual a dos veces el espesor del panel que se suelda, sin solapamiento.
•
Se harán deducciones por cada 5 mm de solapamiento o separación
superior a la separación especificada.
1.7.7
Soldaduras de tapón MIG
A: Se harán deducciones por cada colocación incorrecta o número incorrecto
de soldaduras de tapón
•
Se harán deducciones por cada soldadura de tapón de altura superior a
2 mm
•
Se harán deducciones por cada soldadura de tapón en la cual el
agujero no se haya soldado por completo
•
Se harán deducciones por cada soldadura de tapón en la cual exista
una separación superior a 0,5 mm entre los dos paneles,
•
Se harán deducciones por las soldaduras de tapón de diámetro
superior a vez y media el diámetro del agujero.
1.7.8
Retirada:
•
Se harán deducciones por cada agujero dejado por taladrado o
esmerilado a menos que se vaya a usar para una soldadura de tapón
MIG donde esto sea recomendado por los fabricantes.
•
Se harán deducciones por cada desgarradura en paneles adyacentes.
•
Se harán reducciones por cada 5 mm de refuerzo cortado al cortar el
panel.
A: Para los proyectos B y C, deberá quitarse la pintura original donde los
paneles o rebordes de los paneles se calienten por cualquier método de
soldadura. Esto se hará antes de instalar las piezas.
1.7.9
Versión: 1.0
Aprobado por TC
Soldaduras por puntos:
•
Se harán deducciones por cada colocación incorrecta o número
incorrecto de soldaduras por puntos.
•
Se harán deducciones por cada soldadura por puntos que haya hecho
un agujero.
•
Se harán deducciones por cada soldadura por puntos en la que falte
metal.
•
Se harán deducciones por cada soldadura defectuosa probada
aleatoriamente.
© WorldSkills – Descripción técnica
13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil
TD13_30JP_EN
Página 6 de 28
Fecha: 10.05.2006
1.7.10 Separaciones entre paneles
A: Si se respetan las tolerancias de las especificaciones de los fabricantes, se
concederá la puntuación máxima.
•
Se harán deducciones por cada punto de control fuera de tolerancias.
B: Respetar la tolerancia de alineación hacia adentro y hacia afuera de 0,5 mm.
•
Se harán deducciones por cada punto de control fuera de tolerancias.
C: Respetar el ajuste de altura para las líneas de la carrocería de acuerdo con
las recomendaciones de los fabricantes.
•
Se harán deducciones por cada punto de control fuera de tolerancias.
1.7.11 Plantillas: Se da una tolerancia de 1 mm.
•
Se harán deducciones por cada milímetro por encima de la tolerancia.
Todas las plantillas deberán sujetarse por ambos extremos para medir
la línea completa.
•
Se harán deducciones por cada punto de comprobación que supere la
tolerancia.
•
El contorno del panel se comprobará utilizando una plantilla, de
acuerdo con las tolerancias establecidas.
•
Cuando el panel se encuentre más bajo que la plantilla, se medirá la
separación mayor.
•
Cuando el panel esté demasiado alto/lleno en un extremo, sólo se
sujetará la plantilla contra el panel y la separación se medirá en el otro
extremo.
•
Se harán deducciones por los contornos que superen la tolerancia.
1.7.12 Soldaduras acabadas para aplicar imprimación
•
Se harán deducciones por cada 5 mm de soldadura continua que se
haya esmerilado demasiado o no se haya esmerilado lo suficiente,
•
Se harán deducciones por cada soldadura de tapón MIG esmeriladora
a una profundidad excesiva o insuficiente.
1.7.13 Acabado de paneles
•
Los paneles reparados se pintarán para obtener una superficie brillante
que se examinará a la luz para ver si tiene imperfecciones. Si el panel
es perfecto, se concederá la puntuación máxima.
•
Ésta es una puntuación subjetiva y se evaluará de acuerdo con el
formulario 5A.
1.7.14 Reparación de plástico
Contorno y lisura correctos, pieza preparada para la aplicación de imprimación.
•
Ésta es una puntuación subjetiva y se evaluará de acuerdo con el
formulario 5A.
1.7.15 Desmontaje y montaje de componentes electrónicos, ejemplo SRS: - se
deducirá 1 punto por cada procedimiento incorrecto.
1.7.16 El documento de puntuación del proyecto (utilizado por los jueces en el
campeonato) deberá incluir los criterios de evaluación y todas las explicaciones
para deducciones de puntos (penalizaciones).
Versión: 1.0
Aprobado por TC
© WorldSkills – Descripción técnica
13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil
TD13_30JP_EN
Página 7 de 28
Fecha: 10.05.2006
Todos los equipos de jueces deberán consultar al experto compatriota del
concursante que se esté evaluando y explicarle dónde se han aplicado
deducciones de puntos. El jurado deberá identificar los errores en aspectos del
criterio que se hayan encontrado defectuosos. Siempre que sea posible, se
tomaran fotografías digitales para crear un archivo para cada concursante. Esto
no se utilizará como un método de comparación de un concursante con otro.
•
En relación con la salud y seguridad, el experto vigilará y obligará a aplicar
los reglamentos de seguridad de acuerdo con las reglas del país
anfitrión.
1.7.17 Criterios de evaluación
Sección
A
B
C
D
E
Elemento
Corrección
Posición 1: cambio
Posición 2: cambio
Reparación de panel de
plástico, cambio de cristal
Diagnósticos eléctricos
Nº máximo de puntos
20
35
25
15
5
1.7.18 La conversión de la escala de 0 – 100 a la escala de 400 – 600 será realizada
por el WorldSkills Competition Information System.
Versión: 1.0
Aprobado por TC
© WorldSkills – Descripción técnica
13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil
TD13_30JP_EN
Página 8 de 28
Fecha: 10.05.2006
2.
SECCIÓN 2 – CRITERIOS DE DISEÑO DEL PROYECTO (PD)
2.1
Requisitos generales
2.1.1
En conjunto, el proyecto de prueba tiene que:
ser acorde con esta descripción técnica,
cumplir los requisitos de WorldSkills y el estándar de numeración,
ir acompañado de una escala de puntuación que será cumplimentada en
el campeonato de acuerdo con la subsección 1.7,
•
ir acompañado de prueba de función/prueba de construcción/realización en
el tiempo establecido, etc., según proceda para esta categoría de
competencia. – Por ejemplo, una fotografía de un proyecto realizado de
acuerdo con el proyecto de prueba con materiales, equipos, conocimientos
y limitaciones de tiempo.
•
•
•
2.2
Requisitos de diseño
2.2.1
En las instrucciones del concursante, deberá escribirse STOP en el margen de
cada punto/sección de evaluación. El STOP tiene que definir claramente lo que
se tiene que evaluar. Todos los STOP en las instrucciones del concursante
deberán numerarse de esta manera:
•
A1
•
A2
•
B1
•
B2
•
C1
•
C2
•
D1
•
D2
•
E1
•
E2, etc…
También deberán numerarse los criterios de evaluación de manera que
cada número de STOP coincida con el número de STOP correspondiente
en las instrucciones del concursante. Estos números de STOP deberán
aparecer en los criterios de evaluación.
2.2.2
Se impondrá a cada concursante la tarea de demostrar una serie de
competencias en reparación de carrocerías de automóviles. Debe haber
preparados al menos cinco (5) proyectos distintos.
• Proyecto A, corrección
• Proyecto B, posición 1, cambio
• Proyecto C, posición 2, cambio
• Proyecto D, reparación de panel, pieza de plástico, cambio de cristal
• Proyecto E, diagnósticos eléctricos
2.2.3
Proyecto A - Corrección
Diagnosticar, reparar y realinear daños estructurales en un vehículo montado
en un banco de realineación proporcionado por el país anfitrión.
• Asegurarse de que las abrazaderas del cerco inferior y/o las plantillas
de centrado están en la posición recomendada y segura (apretadas).
• El vehículo deberá medirse mediante un sistema de plantillas o un
sistema de medición mecánica universal.
Versión: 1.0
Aprobado por TC
© WorldSkills – Descripción técnica
13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil
TD13_30JP_EN
Página 9 de 28
Fecha: 10.05.2006
•
•
•
•
•
•
•
•
2.2.4
Se preparará un informe de desalineación según proceda.
Realinear y reparar componentes que no se vayan a sustituir
Reparar todos los componentes estructurales de acuerdo con los
contornos y forma del fabricante que no se desmonten y cambien en la
tarea B. La reparación deberá acabarse en un estado adecuado para
tratamiento químico y aplicación de imprimación. La reparación no
deberá perder su resistencia debido a un sobre-rebaje del acero.
Puede haber un punto de medición del compartimento superior del
motor dado como ayuda para realinear del compartimento delantero
del motor de acuerdo con las medidas del fabricante.
Todos los tornillos del extremo delantero en los paneles suministrados
deberán volverse a montar de acuerdo con las especificaciones del
fabricante.
Una vez terminadas las tareas A y B, deberá realinearse el
compartimiento del motor de acuerdo con la especificación del
fabricante de la plantilla.
Si se utiliza un sistema de medición universal, la tolerancia para cada
uno de los puntos de medición será de + o - 2 mm.
Deberán utilizarse siempre procedimientos de trabajo seguros y
deberán aplicarse los reglamentos de los países anfitriones.
Proyecto B - Posición 1, cambio
• Desmontar y cambiar el soporte de radiador (conjunto) y cambiar el
travesaño (barra de acoplamiento).
• Desmontar y cambiar la sección delantera del miembro lateral
delantero (pieza cortada).
Cuando se decida la marca y modelo del vehículo, 12 meses antes del
campeonato, puede haber algunas otras partes pequeñas que serán
necesarias para completar estos proyectos.
• Retirar y cambiar piezas designadas para ser cambiadas de acuerdo
con lo recomendado por las especificaciones de los fabricantes.
• La evaluación se hará a medida que se desarrolle el proyecto.
• Se aplicará imprimador de soldadura a todas las zonas soldadas.
• La colocación y tipo de todas las soldaduras deberán ser conformes a
las especificaciones de los fabricantes.
• Deberán puntuarse todas las soldaduras antes de proceder al
esmerilado.
• Se proporcionarán instrucciones de soldadura de acuerdo con el diseño
del proyecto.
• Se probarán todas las soldaduras por puntos en cuanto a seguridad.
Después de la soldadura MIG (soldaduras de tapón o continuas) las
superficies metálicas accesibles deberán esmerilarse hasta dejarlas planas
y acabadas en ambos lados.
• Las zonas soldadas deberán acabarse en un estado que permita el
tratamiento químico y la imprimación de dichas zonas.
• Al terminar el esmerilado de las soldaduras, deberán comprobarse
antes de poner tornillos en las piezas.
• Toda la evaluación de esmerilado de soldaduras es objeto de una
puntuación subjetiva. Para esta evaluación, deberán utilizarse los
formularios 5A.
Versión: 1.0
Aprobado por TC
© WorldSkills – Descripción técnica
13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil
TD13_30JP_EN
Página 10 de 28
Fecha: 10.05.2006
•
Deberán utilizarse siempre procedimientos de trabajo seguros y
deberán aplicarse los reglamentos de los países anfitriones.
2.2.5
Proyecto C - Posición 2, cambio y/o reparación de paneles
Retirar y cambiar una sección de un panel
• Retirar y volver a colocar piezas designadas para ser cambiadas de
acuerdo con lo recomendado por las especificaciones de los
fabricantes. Una vez retiradas las piezas, deberán puntuarse antes de
colocar y soldar las piezas nuevas.
• Deberán aplicarse imprimadores de soldadura a todas las zonas
soldadas y comprobarse antes de colocar el panel.
• Todas las uniones deberán hacerse de acuerdo con las directrices de
los fabricantes.
• La colocación y tipo de todas las soldaduras deberán estar de acuerdo
con las especificaciones de los fabricantes. Las soldaduras tienen que
rehacerse siguiendo exactamente las recomendaciones de los
fabricantes.
• Todas las soldaduras deberán ser inspeccionadas por expertos antes
de ser esmeriladas.
• Toda la zona soldada deberá acabarse en un estado en el cual sea
posible el tratamiento químico y la aplicación de imprimador.
• El panel deberá colocarse de acuerdo con las mediciones y
separaciones respecto a los paneles adyacentes de los fabricantes.
• Todas las uniones a tope soldadas deberán dejarse preparadas para la
aplicación de una capa fina de tapaporos.
• Se probarán varias soldaduras por puntos.
• Deberán utilizarse siempre procedimientos de trabajo seguros y
deberán aplicarse los reglamentos de los países anfitriones.
2.2.6
Proyecto D – Reparación de panel de plástico, cambio de cristal
• La contracción del panel deberá hacerse con equipo eléctrico o
mediante contracción en frío.
• La zona reparada deberá acabarse a lima.
• La zona reparada deberá tener el contorno y la forma originales.
• El panel de metal o de aluminio no deberá sobre-rebajarse por un
exceso de limado.
• La reparación deberá quedar preparada para tratamiento químico y
aplicación de imprimador.
• Reparación de plástico utilizando métodos en caliente o en frío.
• Cambio de cristales utilizando técnicas y materiales reconocidos en el
sector.
• Deberán utilizarse siempre procedimientos de trabajo seguros y
deberán aplicarse los reglamentos de los países anfitriones.
2.2.7
Proyecto E - Diagnósticos eléctricos
•
•
•
Versión: 1.0
Aprobado por TC
Diagnosticar el funcionamiento incorrecto de componentes
eléctricos/electrónicos.
Retirar y volver a colocar componentes eléctricos/electrónicos.
Seguir los procedimientos de reparación de los fabricantes indicados
en el manual de servicio.
© WorldSkills – Descripción técnica
13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil
TD13_30JP_EN
Página 11 de 28
Fecha: 10.05.2006
•
Deberán utilizarse siempre procedimientos de trabajo seguros y
deberán aplicarse los reglamentos de los países anfitriones.
2.2.8 Los expertos que preparen los proyectos de prueba deberán seguir todas las
instrucciones de reparación de carrocerías de los fabricantes de acuerdo con lo
indicado en el manual de reparación de la carrocería para la carrocería del
vehículo que se utilice en el campeonato. Los expertos podrán introducir
cambios en el campeonato si las circunstancias requieren cambios de
procedimientos inevitables debidos a problemas de suministro de piezas o a
piezas que se solapen entre sí. Los cambios deberán ser aceptados por todos
los expertos.
2.2.9
2.3
Los proyectos deberán prepararse utilizando técnicas y equipos aceptados
internacionalmente.
Procedimiento de desarrollo e implantación del proyecto
2.3.1
Expertos, Delegados Técnicos, Presidentes de los Jurados, Maestros de Taller
y otras personas asociadas o invitadas utilizarán los Foros de Discusión
WorldSkills para comunicar, colaborar y coordinar el desarrollo del proyecto de
prueba y el desarrollo global de esta categoría de competencias para el
campeonato WorldSkills. La dirección del foro para esta competencia es
http://www.worldskills.org/members/formus/forum 35/index.php. El experto jefe
(o un experto nombrado por el experto jefe) será el moderador de este foro.
2.3.2
Consulte la sección 4 para los materiales directamente relacionados con la
preparación del proyecto.
2.3.3
Los expertos de los tres países se seleccionarán por votación para trabajar con
el experto jefe elegido en desarrollar un proyecto que esté de acuerdo con la
presente descripción técnica.
2.3.4
Equipo del proyecto del campeonato elegido
• Se elegirá un equipo provisional para redactar el proyecto en el caso
de que por alguna razón el país anfitrión no prepare el proyecto en el
tiempo especificado.
Los resultados de las elecciones han sido los siguientes:
• Tom Vukelic (jefe de equipo)
• Ingemar Felixsson
• Yoshio Oonuma
• Mr. Jang Gui Hyeon
2.3.5
Versión: 1.0
Aprobado por TC
Todas las instrucciones para los concursantes se proporcionarán en el formato
de la hoja de instrucciones adjunta (consulte los apéndices).
© WorldSkills – Descripción técnica
13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil
TD13_30JP_EN
Página 12 de 28
Fecha: 10.05.2006
3
SECCIÓN 3 – PROCEDIMIENTOS DE GESTIÓN DE COMPETENCIAS
(SM)
3.1
Documentos necesarios
3.1.1 El experto jefe tendrá disponible una copia actual de todos los documentos
asociados con esta competencia para el campeonato.
3.2
3.1.2
Los documentos necesarios son:
• Descripción técnica - Competencia 13, reparación de carrocerías de
automóviles
• Reglas del campeonato (WorldSkills)
• Documentos de salud y seguridad
• QAMS – todos los documentos
• Todos los demás documentos a los que se hace referencia en los
documentos enumerados arriba.
3.1.3
Aunque se entiende que el experto jefe tendrá una copia de estos documentos
en su propio idioma, también habrá un juego completo en el idioma identificado
como prioritario.
3.1.4
Se espera que el experto jefe tenga buenos conocimientos sobre las
necesidades y procedimientos especificados en la documentación.
3.1.5
Se espera que el presidente del jurado tenga excelentes conocimientos y
comprensión de las necesidades y procedimientos especificados en la
documentación.
Responsabilidades antes del campeonato
3.2.1
3.3
En el período entre un campeonato Worldskills y el siguiente, el experto jefe
elegido será responsable de asegurar el cumplimiento de los requisitos de la
sección 2 - Criterios de diseño del proyecto.
Procedimientos de gestión de competencias para los expertos jefes antes y
durante el campeonato
3.3.1
Será necesario seguir los procedimientos especificados a continuación.
3.3.2
Al llegar al lugar del campeonato por primera vez, el experto jefe tendrá que:
• dar la bienvenida a los expertos y hacer las presentaciones necesarias,
• informarles de sus obligaciones y responsabilidades según las reglas del
campeonato y las órdenes permanentes,
• asegurarse de que el proyecto cuente con el respaldo de todos los
expertos y de que todos ellos firmen una copia del mismo,
• traer al campeonato un sello con la leyenda “WCS Skill 13” con su firma,
• traer al campeonato una cámara digital de último modelo,
• traer un ordenador portátil para su propio uso en las reuniones.
3.3.3
El experto jefe dividirá entonces los expertos en dos equipos para las
actividades siguientes:
Versión: 1.0
Aprobado por TC
© WorldSkills – Descripción técnica
13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil
TD13_30JP_EN
Página 13 de 28
Fecha: 10.05.2006
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
verificar que el material existente en el lugar es apropiado y suficiente,
verificar de nuevo que las cantidades de material coinciden exactamente
con las especificadas en la lista de materiales,
desarrollar un programa para que los concursantes realicen los módulos,
planificar horarios para las actividades,
preparar el equipamiento,
confirmar que la disposición, las zonas de trabajo y el equipamiento son
acordes con los requisitos de preparación del taller,
confirmar que todas las máquinas/equipos están en condiciones de
funcionar con seguridad,
confirmar que todas las estaciones de trabajo/máquinas/equipos están de
acuerdo con el plan y numeradas,
confirmar que la iluminación es suficiente,
confirmar que hay espacio suficiente para que los concursantes puedan
trabajar eficientemente,
confirmar que las barreras están suficientemente alejadas de los
concursantes para asegurar que no habrá interferencias y, si no es así,
seleccionar a algunos de los expertos para que vigilen la zona durante el
campeonato,
si es necesario, preparar listas de servicio para actividades durante el
campeonato: por ejemplo, mantener la vigilancia durante las horas de
almuerzo, impedir el acceso de personas no autorizadas, etc.
antes de las reuniones, preparará por escrito el orden del día.
levantar actas.
3.3.4
El experto jefe dividirá entonces a los expertos en equipos con objeto de
puntuar y establecer programas de puntuación de acuerdo con los requisitos de
la subsección 1.7.
3.3.5
Las sugerencias y comentarios para la revisión y mejora de la descripción
técnica deberán entregarse por escrito al experto jefe delegado. Éste reducirá
la información a un solo documento impreso, listo para la discusión entre todos
los expertos Antes de abandonar el lugar del campeonato, el experto jefe, el
experto jefe delegado y el presidente del jurado facilitarán la discusión y la
revisión de la descripción técnica. Consulte también el párrafo 3.3.12.
3.3.6
Si no se alcanza una decisión unánime en un plazo de tiempo razonable, el
experto jefe someterá a votación el asunto objeto de discusión. Se considerará
mayoría el 50% de los expertos más uno. Esta decisión será definitiva. En el
caso de que un experto esté ausente en el momento de realizarse la votación,
tendrá derecho a ser informado de la decisión, pero el asunto no se volverá a
discutir y no se someterá a otra votación. La única excepción a esta regla de
mayoría se dará en el caso de la aprobación de los cambios en la descripción
técnica, para lo cual será necesaria una mayoría del 80%.
3.3.7
En el caso de que la prórroga de tiempo solicitada para el campeonato haga
que la duración sea superior a 22 horas, el asunto deberá ser discutido con el
presidente del jurado. Antes de solicitar o aprobar una prórroga de tiempo,
deberán investigarse todas las alternativas.
Versión: 1.0
Aprobado por TC
© WorldSkills – Descripción técnica
13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil
TD13_30JP_EN
Página 14 de 28
Fecha: 10.05.2006
3.3.8
Antes del final del campeonato, el presidente del jurado facilitará la selección
del experto jefe y del experto jefe delegado para el siguiente campeonato
WorldSkills.
3.3.9
Un experto podrá ser elegidos como experto jefe si cumple las condiciones
siguientes:
• habla inglés,
• ha asistido con anterioridad al campeonato WorldSkills al menos dos veces
(si menos de 4 expertos han estado antes en el campeonato WorldSkills,
este criterio podrá suavizarse a discreción del presidente del jurado)
• demuestra un gran conocimiento de la competencia
• demuestra que tiene cualidades de liderazgo,
• es competente en el uso de un ordenador y de Internet, en concreto para
facilitar el foro de debate de su competencia.
3.3.10 El proceso de selección será mediante votación secreta y se realizará de la
forma siguiente:
• cada experto presentará una lista con sus tres expertos elegidos por orden
de preferencia,
• el presidente del jurado asignará una puntuación de tres (3) puntos a cada
uno de los expertos elegidos en primer lugar, dos (2) puntos a los expertos
elegidos en segundo lugar y un (1) punto a los expertos elegidos en tercer
lugar.
• el presidente del jurado calculará entonces las puntuaciones totales y
anunciará los tres expertos que hayan obtenido más puntuación,
• el experto con la puntuación más alta será nombrado experto jefe para el
siguiente campeonato WorldSkills
• si el experto elegido en primer lugar no puede asistir, el experto elegido en
segundo lugar será el experto jefe,
• si los expertos elegidos en primer y segundo lugar no pueden asistir, se
elegirá al tercer experto que haya quedado en tercer lugar
• si ninguno de los expertos elegidos puede asistir, el presidente del jurado
nombrará o facilitará el nombramiento de un experto jefe,
• los nombres de los expertos seleccionados se introducirán en la
documentación proporcionada que será firmada por el presidente del
jurado y devuelta a la Secretaría de WorldSkills.
3.3.11 Los cambios en el método de diseño del campeonato o las sugerencias
ofrecidas para el proceso de diseño del campeonato siguiente deberán
añadirse a este documento, serán firmados por el 80% de los expertos y se
incluirán en la subsección 2.3.
3.3.12 El papel principal del experto jefe delegado es asegurar la actualización de la
descripción técnica para reflejar los avances tecnológicos de la categoría de la
competencia e incluir mejoras globales para la preparación y realización del
campeonato. Se ocupará de introducir todos los cambios en la descripción
técnica con la firma de todos los expertos y de entregarlos a la Secretaría de
WorldSkills en papel y en soporte digital.
3.3.13 El experto jefe delegado ayudará también en la distribución y recogida de los
cuestionarios de la auditoría de QAMS y ayudará al experto jefe siempre que
sea necesario.
Versión: 1.0
Aprobado por TC
© WorldSkills – Descripción técnica
13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil
TD13_30JP_EN
Página 15 de 28
Fecha: 10.05.2006
3.4
3.5
Procedimientos del campeonato
3.4.1
El proyecto se elaborará a lo largo de los cuatro días del campeonato (proyecto
organizado por tareas, secciones o módulos).
3.4.2
Todos los módulos/tareas/secciones estarán terminados en el día designado
para que se pueda asignar una puntuación progresiva. Los resultados
progresivos deberán estar disponibles todos los días por medio de una
presentación en PowerPoint o similar.
3.4.3
Antes del comienzo del campeonato, cada concursante recibirá un horario
detallado que reflejará la terminación de las tareas, secciones o módulos del
proyecto.
3.4.4
Los concursantes dispondrán de un mínimo de 8 horas (pendiente de
determinar) para familiarizarse con los materiales, equipos y procesos. Si los
procesos son especialmente difíciles, un experto en el proceso en cuestión
estará disponible para hacer una demostración del mismo y se dará a los
concursantes una oportunidad de practicarlo.
3.4.5
Debido a que todos los proyectos se pueden llevar a cabo simultáneamente
para gestionar mejor el tiempo de los concursantes (pueden trabajar en un
proyecto mientras están esperando que los jueces evalúen determinados
aspectos de otro proyecto), y también porque dos de los proyectos tienen más
de un día de trabajo cada uno, este campeonato no será de tipo modular.
3.4.6
A los concursantes se les entregarán todos los documentos del campeonato,
incluidos los criterios de puntuación, 2 horas antes del comienzo del
campeonato para que puedan estudiar los requisitos.
3.4.7
En ningún momento del campeonato podrá participar un experto del mismo
país de origen que el concursante en cualquier discusión, sin que esté presente
otro experto o sin el permiso del experto jefe.
3.4.8
Los expertos y concursantes que de forma continuada incumplan lo dispuesto
en la descripción técnica y en las reglas del campeonato podrán ser retirados
temporal o permanentemente del campeonato.
Requisitos de seguridad del campeonato
3.5.1
Las políticas y procedimientos especificados dentro de la documentación
siguiente se respetarán y cumplirán en todo momento.
• Política de salud y seguridad - Requisitos generales
• Política de salud y seguridad - Requisitos específicos de la competencia
• Procedimiento de formación en seguridad
• Diagrama de flujo del desarrollo de la formación en seguridad
• Requisitos de salud y seguridad del país anfitrión
• Procedimiento de solicitud de asistencia médica
• Formulario de informe de accidente
3.5.2
Después de haber recibido formación e información, el experto jefe
proporcionará a los expertos, concursantes y personal del que sea responsable
Versión: 1.0
Aprobado por TC
© WorldSkills – Descripción técnica
13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil
TD13_30JP_EN
Página 16 de 28
Fecha: 10.05.2006
la información y formación necesarias para asegurar un campeonato seguro de
conformidad con los requisitos de la documentación especificados en el párrafo
3.5.1 anterior y teniendo en cuenta todos los requisitos especificados
identificados en la subsección 3.6 siguiente.
3.5.3
El experto jefe se asegurará de que todos los expertos, concursantes y
personal del que sea responsable rellenen y firmen el formulario de
confirmación de recepción de formación (consulte los apéndices) al terminar la
sesión de formación.
3.5.4
El experto jefe firmará también estos formularios y los conservará en un sitio
seguro hasta el final del campeonato, en cuyo momento los devolverá al auditor
de calidad del campeonato.
3.5.5
Además, el experto jefe asignará a los expertos la responsabilidad de asegurar
que todos los expertos, concursantes y demás personal cumplan los requisitos
de seguridad para su categoría de competencia y el lugar de celebración del
campeonato.
3.5.6
El experto jefe recibirá designaciones y nombrará un responsable de seguridad
que deberá realizar las tareas especificadas en la lista de comprobaciones de
seguridad (consulte los apéndices).
3.5.7
La indumentaria de trabajo deberá cumplir los códigos pertinentes. Si el país
anfitrión tiene códigos específicos que estarán en vigor durante el campeonato,
deberá darlos a conocer a los concursantes con seis meses de antelación
como mínimo.
3.5.8
Todas las máquinas y/o equipamientos deberán cumplir los requisitos de
seguridad del país anfitrión.
3.5.9
Los concursantes deberán mantener su zona de trabajo libre de obstáculos y el
suelo de su zona despejado de todo material, equipo o elemento susceptible de
provocar tropiezos, resbalones o caídas de alguien.
3.5.10 Si el concursante no cumple las indicaciones o instrucciones de seguridad
podrá incurrir en pérdida de puntos por seguridad. Varios procedimientos no
seguros que se den de forma continuada podrán tener como resultado la
separación temporal o permanente del campeonato.
3.6
Requisitos de seguridad específicos de la competencia
3.6.1
Todos los concursantes deberán utilizar gafas de seguridad cuando estén
utilizando herramientas manuales o motorizadas o máquinas herramienta que
puedan provocar la proyección de virutas o fragmentos susceptibles de causar
lesiones oculares.
3.6.2
Durante todo el campeonato, deberá estar disponible un kit de primeros
auxilios.
3.6.3
Los expertos utilizarán equipos personales de seguridad apropiados cuando
inspeccionen, comprueben o trabajen en el proyecto de un concursante.
Versión: 1.0
Aprobado por TC
© WorldSkills – Descripción técnica
13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil
TD13_30JP_EN
Página 17 de 28
Fecha: 10.05.2006
3.7
3.8
Requisitos de procedimiento para los jueces
3.7.1
Los expertos asistentes al campeonato se dividirán en grupos de puntuación.
3.7.2
Todo módulo/tarea/sección terminado se puntuará el mismo día que se finalice.
3.7.3
Para asegurar la transparencia del procedimiento, se entregará a cada
concursante la misma hoja de evaluación usada por los expertos.
3.7.4
Los expertos aceptan que se necesita una mayoría de votos para:
• cambiar el sistema de puntuación (dentro de los límites especificados en la
descripción técnica),
• cambiar la secuencia o el contenido del campeonato,
• acordar una solución para disputas relativas a los puntos concedidos, etc.
3.7.5
En la estación de trabajo de cada concursante, se instalará una "solicitud de
tabla de juicio" y una pequeña bandera roja. Esta tabla estará numerada de la
misma manera que las instrucciones del concursante (consulte la sección
2.1.1). Cuando el concursante esté preparado para ser evaluado en el STOP
A.0.1 (por ejemplo) escribirá la hora en la casilla STOP apropiada en la tabla y
colocará la bandera roja en posición vertical. Una vez que los jueces hayan
terminado la evaluación, pondrán la bandera en posición horizontal y avisarán
al concursante de que han terminado la evaluación.
Honradez, justicia y transparencia
3.8.1
Los concursantes asistentes al campeonato Worldskills tienen derecho a
esperar un tratamiento justo y honrado durante el campeonato en los siguientes
aspectos:
• instrucciones que sean claras e inequívocas,
• programas de puntuación que no proporcionen ventaja a otro concursante,
• todos los equipos y materiales necesarios especificados dentro de la
documentación de la competencia que sean necesarios para terminar el
campeonato,
• la ayuda necesaria de jueces y funcionarios para asegurar que podrá
terminar el proyecto. (La ayuda considerada necesaria se proporcionará por
igual y al mismo tiempo a todos los concursantes presentes.)
• ninguna interferencia indebida por parte de funcionarios o espectadores
que pueda obstaculizar la terminación de su proyecto,
3.8.2
Todos los concursantes tienen el derecho a esperar y exigir que ningún otro
concursante en competición reciba una ayuda o intervención injusta que pueda
dar a dicho concursante una ventaja injusta.
3.8.3
Se espera que todos los funcionarios y jueces presentes en el campeonato
aseguren el cumplimiento y el mantenimiento de lo indicado en los párrafos
3.8.1 y 3.8.2 anteriores.
3.8.4
Es responsabilidad del experto jefe o de su delegado asegurar que todos los
concursantes, intérpretes, funcionarios y jueces cumplan y mantengan la
integridad del campeonato y asegurar además que se den todos los pasos
necesarios para garantizar que:
Versión: 1.0
Aprobado por TC
© WorldSkills – Descripción técnica
13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil
TD13_30JP_EN
Página 18 de 28
Fecha: 10.05.2006
• las traducciones y cualquier interpretación para un concursante concreto
no supondrán una ventaja para ese concursante,
• influencias exteriores no aumentarán ni disminuirán indebidamente las
competencias de los concursantes para obtener resultados válidos.
3.8.5
Se celebrará una sesión informativa para todos los expertos y concursantes
sobre los requisitos de integridad durante el campeonato.
3.8.6
Además, se espera que el experto jefe identifique estos y otros factores que
puedan existir en el lugar donde se celebre el campeonato y cuyo resultado
pueda ser la contravención de las indicaciones dadas en los párrafos 3.8.1 y
3.8.2 anteriores, y reducirlas a una lista de comprobaciones para consulta
continua.
3.8.7
En el caso de que se encuentre a algún concursante, juez, funcionario,
observador o concursante compatriota intentando obtener o proporcionar
ayuda, cualquiera que sea su forma, que pueda dar por resultado una ventaja
injusta, el experto jefe deberá referir el caso inmediatamente al presidente del
jurado.
3.8.8
El experto jefe recibirá propuestas y nombrará un responsable de seguridad
cuya responsabilidad consistirá en asegurar el cumplimiento de estos
requisitos.
3.8.9
Se explicará a todos los expertos y concursantes que no deberá entrar ni salir
nada del lugar de celebración del campeonato a menos que lo especifique el
experto jefe como algo permitido después de ser informado sobre este tema.
3.8.10 Se realizarán comprobaciones de seguridad todos los días a expertos y
concursantes (por parte de expertos y concursantes) al entrar y salir del lugar
en que se celebra el campeonato.
3.8.11 Es responsabilidad de todos los expertos ser tolerantes con el idioma.
3.9
Política de información
3.9.1
Versión: 1.0
Aprobado por TC
Pendiente de determinar
© WorldSkills – Descripción técnica
13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil
TD13_30JP_EN
Página 19 de 28
Fecha: 10.05.2006
4. SECCIÓN 4 – DISPOSICIÓN DEL TALLER (WS)
4.1
Materiales
4.1.1
El país anfitrión proporcionará las carrocerías monocasco de coches y
furgonetas y tiene que indicar la marca, modelo y año de fabricación de la
carrocería que se utilizará en el campeonato internacional doce (12) meses
antes como mínimo del comienzo del campeonato.
4.1.2
El país anfitrión deberá publicar doce (12) meses antes del campeonato:
Lista de piezas de repuesto que incluirá:
• números de piezas y actualizaciones de los números de piezas
• nombres de las piezas.
Lista de equipos
• Nombres de los proveedores
• Especificaciones
4.1.3
Se necesitarán vehículos que se puedan conducir para poder realizar el
proyecto de diagnósticos y cambio de piezas. Estos vehículos deberán estar en
uso en todo el mundo.
4.1.4
Desmontaje y montaje de componentes eléctricos y electrónicos (circuitos
tradicionales y/o múltiples).
4.1.5
El país anfitrión organizará el suministro de piezas necesarias para completar
el proyecto como se indica en la sección 2 y además todas las pequeñas
piezas necesarias para realizar las tareas.
4.1.6
El país anfitrión tiene que proporcionar el manual de reparación de la carrocería
que deberá estar impreso en papel o en CD-ROM, al menos doce (12) meses
antes del campeonato.
4.1.7
El proyecto se diseñará para que sólo sea adecuado para un sistema de
realineación reconocido en el sector. El proyecto estará relacionado con las
especificaciones de los fabricantes de sistemas de realineación y se realineará
la parte delantera del vehículo con un número especificado de puntos de
realineación.
4.1.8
El país anfitrión proporcionará todos los equipos de soldadura de tales como
máquina de soldar MIG, máquina de soldar por puntos por resistencia,
alambres de soldadura de 0,6 y 0,8 mm (0,023” y 0,030”) de diámetro, gas para
soldar, imprimación para soldadura a fondo. Todos estos productos deberán
cumplir las normas establecidas por el fabricante de la carrocería utilizada en el
campeonato.
4.1.9
Serán responsabilidad del país anfitrión los materiales consumibles siguientes:
• discos abrasivos de diversos tamaños de grano de acuerdo con lo
determinado por los expertos,
elementos de fijación,
• remaches (remaches tubulares),
• tuercas, tornillos y arandelas diversos,
Versión: 1.0
Aprobado por TC
© WorldSkills – Descripción técnica
13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil
TD13_30JP_EN
Página 20 de 28
Fecha: 10.05.2006
•
•
4.2
todos los gases utilizados por las máquinas de soldar MIG / MAG y con la
soldadura MIG, estos gases deberá ser apropiados para el tipo de
soldadura,
todos los demás materiales consumibles que sean considerados
apropiados y necesarios por los expertos del campeonato.
Instalaciones del taller
4.2.1
Los equipos siguientes se proporcionarán para ser utilizados por varios
concursantes.
• Trozos de chapa metálica del mismo espesor aproximado que las piezas
de la carrocería para que los concursantes puedan familiarizarse con la
máquina de soldar MIG y con la máquina de soldar por puntos.
• Extractor de humos de soldadura – 1 unidad por concursante
• Herramientas especiales para el vehículo si son necesarias.
• Todos los demás equipos que sean considerados apropiados y necesarios
por los expertos.
4.2.2
Se pondrán a disposición de cada concursante las máquinas y equipos
siguientes.
• Un solo tipo de sistema de realineación de vehículos "universal" que
incluya accesorios hidráulicos, de anclaje y de tracción y un sistema
completo de medición de diagnóstico. El sistema de realineación deberá
ser autónomo y no deberá ser necesario fijarlo al suelo del lugar de trabajo
o modificar dicho suelo. También deberá incluir hojas de especificaciones
del vehículo que se vaya a utilizar para el campeonato.
• Una máquina de soldar MIG por concursante que sea convertible para
soldadura fuerte y aluminio, incluidos gases de protección para soldadura
de acero, soldadura fuerte y soldadura de aluminio, pantalla de soldar e
instrucciones completas de funcionamiento y ajuste, incluidas marca,
especificaciones y hojas de datos.
• Una máquina de soldar por puntos por concursante, incluidas marca,
especificaciones y hojas de datos.
• Pantallas protectoras de soldar para colocar alrededor de los concursantes
durante las operaciones de soldadura para proteger a los espectadores de
chispas de soldadura.
• Línea de alimentación de aire comprimido (presión mínima 125 psi/8 bar)
con regulador de presión ajustable y filtro de humedad (dos salidas por
concursante).
• Una mesa de trabajo pequeña de dimensiones aproximadas 76 cm x 102
cm, provista de tornillo de banco.
• Suficientes tomas de corriente y cables de extensión para alimentar las
herramientas manuales de los concursantes.
• La alimentación eléctrica deberá ser monofásica y trifásica con conectores
adecuados para los equipos y alimentación eléctrica.
• Una lámpara de servicio para técnicos, que utilizarán los concursantes
para obtener iluminación adicional si la necesitan. Esta lámpara tiene que
estar aprobada, en cuanto a criterios de seguridad, por parte del país
anfitrión.
• Todos los demás equipamientos que sean considerados apropiados y
necesarios por los expertos.
• Un escalón de seguridad para cada concursante.
Versión: 1.0
Aprobado por TC
© WorldSkills – Descripción técnica
13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil
TD13_30JP_EN
Página 21 de 28
Fecha: 10.05.2006
4.2.3
Herramientas y equipos personales de los concursantes
• El concursante podrá aportar las restantes herramientas, equipos
especiales y materiales que desee a título individual. Deberán ser
presentadas a los expertos para su inspección antes de que comience el
campeonato. Los expertos podrán descartar cualquiera de los elementos
traídos para el campeonato que no se consideren herramientas normales
para carrocerías y que pudieran dar una ventaja injusta al concursante.
Esto es aplicable especialmente a plantillas prefabricadas, preformadas o
predibujadas y a plantillas de reparación de cualquier tipo. No se permitirá
traer estas plantillas al campeonato. Todo lo que sea de esta naturaleza
tendrá que hacerse o fabricarse in situ, si se desea. Las galgas de perfiles
no se podrán preajustar antes del comienzo del campeonato.
• El concursante podrá traer al campeonato para su propio uso, máquinas de
soldar MIG y máquinas de soldar por puntos.
4.2.4
Para uso por los expertos se suministrarán los equipamientos siguientes:
• Un mínimo de 2 ordenadores y una impresora para uso de los expertos
para cambios del proyecto (los ordenadores tienen que tener instalado el
Microsoft Office), paquete de oficina completo con PSP.
• Equipos deseables: un proyector multimedia y equipos necesarios tales
como una trituradora de papel, armario de acero grande con dos llaves
distintas para abrirlo, acceso a Internet y una grabadora de CD/DVD.
• Proyector y pantalla LCD para todas las reuniones.
• Dos llaves dìnamométricas para comprobar el par en los tornillos de las
plantillas y en las tuercas de las abrazaderas del cerco inferior.
4.2.5
La seguridad de los concursantes, espectadores y expertos deberá ser una
preocupación fundamental cuando se prepare la disposición del taller.
4.2.6
Deberá hacerse todo lo posible para situar las estaciones de trabajo de manera
que se minimice cualquier peligro para los espectadores y concursantes
durante el uso de equipos de tracción/empuje hidráulicos o neumáticos.
4.2.7
La disposición general del lugar del taller será la indicada en la sección 4.3,
asegurando que haya suficiente espacio para la cabina y/o la zona de trabajo
de los concursantes definida en la sección 4.2.8. Debe tenerse en cuenta que
esto es un ejemplo de disposición que no es definitiva. Sin embargo, los
requisitos de la zona son esenciales.
4.2.8
Cada concursante tendrá una zona de trabajo como la que se muestra en la
disposición y tendrá unas dimensiones mínimas de 10 m x 6 m. También
permitirá la colocación de los equipos y máquinas especificados en la sección
4.2.2. Dependiendo del sistema de realineación universal utilizado, puede ser
necesaria una superficie mayor. Se tendrán en cuenta las condiciones locales.
Todas las zonas de las estaciones de trabajo deberán ser visibles desde el
centro de la disposición en todo momento. Esto significa que la disposición de
la superficie completa de la competencia tendrá que estar dentro de una zona
cuadrada o rectangular. Lo fundamental de la disposición anterior es el
compartimento de trabajo/superficie de trabajo y los equipos especificados en
la sección 3.4 siguiente.
Versión: 1.0
Aprobado por TC
© WorldSkills – Descripción técnica
13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil
TD13_30JP_EN
Página 22 de 28
Fecha: 10.05.2006
4.3
Disposición de muestra
4.3.1
Disposición del taller
Debe tenerse en cuenta que esto es un ejemplo de la disposición, la cual no es definitiva.
4.3.2
Disposición del compartimento de trabajo
MZ Tower Set
SPOT Welder
Convertible MIG Welder
Argon Shielding Gas
Bench
Body
Work Bench
Tool Box
Fume Extraction
Lin Controler
Conjunto de torre MZ
Máquina de soldar por puntos
Máquina de soldar MIG convertible
Gas argón de protección
Banco
Cuerpo
Banco de trabajo
Caja de herramientas
Extracción de humos
Controlador de elevación
Superficie de trabajo y los equipos especificados en la sección 4.2.2.
Versión: 1.0
Aprobado por TC
© WorldSkills – Descripción técnica
13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil
TD13_30JP_EN
Página 23 de 28
Fecha: 10.05.2006
Disposición en St Gallen 2003.
Nota: Este plano no está a escala. Póngase en contacto con la secretaría de WorldSkills para obtener el
archivo original en AutoCAD.
WORK TABLES
EXPERTS
STORAGE
LOCKERS
SKILLS 13
AUTOBODY REPAIR
Versión: 1.0
Aprobado por TC
MESAS DE TRABAJO
EXPERTOS
ALMACENAMIENTO
TAQUILLAS
COMPETENCIA 13
REPARACIÓN DE CARROCERÍAS DE
VEHÍCULOS
© WorldSkills – Descripción técnica
13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil
TD13_30JP_EN
Página 24 de 28
Fecha: 10.05.2006
Versión: 1.0
Aprobado por TC
© WorldSkills – Descripción técnica
13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil
TD13_30JP_EN
Página 25 de 28
Fecha: 10.05.2006
5. LISTA DE INFRAESTRUCTURAS 13
Autobody Repair
Reparación de carrocerías
Description (EN)
General installations
Tables
Chairs
Set office material
Phone
Computer
Printer b / w
Working table
Chair
Photocopier
File shredder
Flipchart / Writer
First Aid Kit
Fire extinguisher
Box Competitors
Box Experts
Cloakroom
Cupboard lockable
Clock
Refrigerator
Coffee machine
Cleaning Set
Washroom
Floor asphalt
Technical descriptions
The realignment system Celette "Sevenne" is available;
no other system is allowed
Installation of workstations
Workstation
Connections:
Electricity 230V
- 4 sockets
Extension cable
Compressed air connections per candidat
Supply pressure
Adjustable pressure regulator Humidity / oil filter
Welding fume extractor
Workbench
Halogen lighting
Realignment system
Celette straightening bench incl. Pulling arm and and
hydraulic MZ substructure, incl. addition MZ tower
universal crossmembers
Jig kit multi function support support
Hydraulic ram ball saddle
Body repair set complete with accessories
Spreader hydrauliv-set complete with accessories
Safety cable
Downward pull pulley
Down. Pull pulley with hook
Tram gauge
Descripción (ESP)
Instalaciones generales
Mesas
Sillas
Juego de material de oficina
Teléfono
Ordenador
Impresora en blanco y negro
Mesa de trabajo
Silla
Fotocopiadora
Trituradora de papel
Caballete de hojas sueltas / pizarra
Kit de primeros auxilios
Extintor de incendios
Sala para concursantes
Sala para expertos
Guardarropa
Armario con cerradura
Reloj
Frigorífico
Máquina de café
Equipo de limpieza
Lavabo
Tela asfáltica para el suelo
Descripciones técnicas
Está disponible el sistema de realineación "Sevenne" de
Celette; no hay disponible ningún otro sistema
Instalación de las estaciones de trabajo
Estación de trabajo
Conexiones::
Electricidad 230 V
- 4 tomas de corriente
Cable de prolongación
Conexiones de aire comprimido por candidato
Presión de alimentación
Regulador de presión ajustable, filtro de humedad/aceite
Extractor de humos de soldadura
Banco de trabajo
Lámpara halógena
Sistema de realineación
Banco de enderezado Celette incluidos brazo de tracción y
subestructura hidráulica MZ que incluye travesaños
universales de torre MZ
Soporte de kit de plantillas multifunción
Soporte de bolas del ariete hidráulico
Juego de reparación de carrocerías completo con
accesorios
Juego de separador hidráulico completo con accesorios
Cable de seguridad
Polea de tracción descendente
Polea de tracción descendente con gancho
Galga de ancho de vía
Pendiente de definir
Mordaza de tracción con autobloqueo
Ancho
Mordaza
Soporte de tracción
Gancho doble
Gancho de enderezado
Cadena con gancho
Cadena con gancho doble
Peldaño
Llave fija de la puerta
To be defined:
Self-locking traction clamp
width
clamp
traction bracket
Double hook
Straightening hook
Chain with hook
Chain with double-hook
Step
door-spanner
Versión: 1.0
Aprobado por TC
© WorldSkills – Descripción técnica
13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil
TD13_30JP_EN
Página 26 de 28
Fecha: 10.05.2006
Variodrill welding spot miller incl. Drill
Pneumatic reciprocating saw
Saw blades (tooth / inch)
Drive on ramps
Tool trolley with:
Measuring tools
Folding / steel / band ruler
Center punch
Air ratchet
Socket keys, set, complete
Ring spanners, no.
Adjustable spanner (medium size)
according to vehicle type:
Slot screwdrivers, nos.
Cross-slit screwdrivers, nos.
Allen keys, set
Autobody file holder with file
Half-roughing file, flat/round
Half-roughing file, square, semi-circ., triangulaires
File brush
Autobody hand chisel
Metal hacksaw
Continuous sheet-metal cutter
Curved sheet-metal cutter right/left
Pliers
Various locking pliers different sizes
Plies / pointed pliers
Pipe wrench (medium size)
Rivet pliers
Hammers
Fitter's hammer
Sledgehammer
Dolly
Dinging and finishing hammer
Dinging hammer
Plastic hammer
Various tools
Crowbar (parting tool, medium size)
Universal knife
Oiler
Surface cleaning tools
Scraper / sqeegee /handbrush
Electric appliances / accessories
Drill, electric
HSS drill set
Angle grinder, type
Grinding disks
Brushes
Electric torch (working torch)
Compressed-air appliances
Compressed-air grinder, cutting disk
Orbital sander
Various reserve couplings
(Compressed-air connection adapters)
Security
Gas-welding goggles
Grinding goggles
Dust mask
Protective gloves
Workstation partitions
Welding gloves
Welding station
Gas welding / brazing
Gas-welding station, mobile, consisting of:
Cylinder each of oxygen/acetylene
welding regulator/backfire
Versión: 1.0
Aprobado por TC
Fresadora de puntos de soldadura Variodrill con fresa
Sierra alternativa neumática
Hojas de sierra (dientes/pulgada)
Rampas de arrastre
Carro de herramientas con:
Herramientas de medición
Regla de plegar / acero / banda
Punzón de centrar
Trinquete neumático
Juego completo de llaves de vaso
Llaves de estrella, nº
Llave de estrella ajustable (tamaño medio)
de acuerdo con el tipo de vehículo:
Destornilladores planos, nº
Destornilladores para ranuras en cruz, nº
Juego de llaves Allen
Soporte de lima para carrocería con lima
Lima de semidesbastar, plana/cilíndrica
Limas de semidesbastar cuadradas, semicirculares y
triangulares
Cepillo para limas
Cincel manual para carrocerías
Sierra de mecánico para metal
Cortador de chapa metálica continua
Cortador a izquierdas/derechas de chapa metálica curvada
Alicates
Varios alicates de sujeción de distintos tamaños
Alicates/alicates de puntas
Llave para tubo (tamaño medio)
Alicates para remaches
Martillos
Martillo de ajustador
Maza
Carretilla
Martillo de chapista y martillo de acabado
Martillo de chapista
Martillo de plástico
Herramientas diversas
Palanca (herramienta de tronzar, tamaño medio)
Cuchilla universal
Aceitador
Herramientas de limpieza de superficies
Rascador / raspador / cepillo de mano
Aparatos y accesorios eléctricos
Taladro eléctrico
Juego de brocas HSS
Esmeriladora de ángulo, tipo
Discos de esmerilar
Cepillos
Linterna eléctrica (linterna de trabajo
Aparatos de aire comprimido
Esmeriladora de aire comprimido, disco de corte
Lijadora orbital
Diversos acoplamientos de reserva
(adaptadores de conexión de aire comprimido)
Seguridad
Gafas para soldadura oxiacetilénica
Gafas para esmerilar
Mascarilla contra el polvo
Guantes de protección
Separaciones de estaciones de trabajo
Guantes para soldar
Estación de soldadura
Soldadura / soldadura fuerte oxiacetilénica
Estación móvil de soldadura oxiacetilénica, formada por:
una botella de oxígeno y una botella de acetileno
Regulador de soldadura/dispositivo para evitar el retroceso
de la llama
© WorldSkills – Descripción técnica
13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil
TD13_30JP_EN
Página 27 de 28
Fecha: 10.05.2006
safety valve
Cylinder trolley
Twin hose
Torch-cutting
Welding points nos
Additional material
Hard solder and flux
Metal active gas welding
Workstations, consisting of:
Hose package for wire
Earth/current cable
Welding regulator for with
Gas hose
Additional material
MIG welding wird
Reels
Protective gas
Cylinder mixed gas
Welding helmet
Welding blanket
Electric spot welding with electrode, complete
Support
set electrodes
Workshop installations
Compressor
with sockets for each copmpetitor
short ram
Mc.Pherson adapter
saw blades
drills
set electrodes
welding primer
Stud welding adapter
Materials
Body shell, per competitor
Model
Spare parts
Sheet sections
similar to body shells for practice
Abrasive dics, various grits
Fitting elements:
blind rivets, rivets, nuts, bolts, washers
Hexagon sheet-metal screws, self-drilling, no. drive bits
Additional materials according to judges' instructions
Detergent
Masking paper
Cleaning towels
Disposable gloves (boxes)
Aluminium sheets
Hardwood blocks
Welding materials
Versión: 1.0
Aprobado por TC
Válvula de seguridad
Carro para botellas
Tubos flexibles gemelos
Corte con soplete
Nº de tomas de corriente para soldadura
Material adicional
Soldadura fuerte y fundente
Soldadura oxiacetilénica activa con metal
Estaciones de trabajo formadas por:
Envase de tubo flexible para alambre
Cable de tierra/corriente
Regulador de soldadura con
tubo flexible de gas
Material adicional
Alambre para soldadura MIG
Carretes
Gas protector
Gas mezclado en botella
Casco para soldar
Manta para soldar
Soldadura por puntos eléctrica completa con electrodo
Soporte
Juego de electrodos
Instalaciones del taller
Compresor
con tomas para cada concursante
Ariete corto
Adaptador Mc.Pherson
Hojas de sierra
Brocas
Juego de electrodos
Imprimador de soldadura
Adaptador para soldadura de espárragos
Materiales
Carrocería, por concursante
Modelo
Piezas de repuesto
Trozos de chapa
similares a las envolventes de las carrocerías para hacer
prácticas
Discos abrasivos de distintos tamaños de grano
Elementos de fijación:
remaches ciegos, remaches, tuercas, tornillos, arandelas
Tornillos hexagonales para metal autorroscantes, sin
necesidad de brocas
Materiales adicionales de acuerdo con las instrucciones de
los jueces
Detergente
Papel para enmascarar
Toallas de limpieza
Guantes desechables (cajas)
Láminas de aluminio
Bloques de madera dura
Materiales de soldadura
© WorldSkills – Descripción técnica
13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil
TD13_30JP_EN
Página 28 de 28
Fecha: 10.05.2006
Descargar