DESIGNACIONES DE RASGOS FÍSICOS PERSONALES EN EL HABLA DE LA CIUDAD DE MÉXICO I. CARACTERÍSTICAS CORPORALES 1) Fealdad y defectos físicos 2) Belleza 3) Edad I I . VESTIDO Y PRESENTACIÓN 1) Desaliño 2) Elegancia y su exageración Las expresiones que aquí reunimos pertenecen todas al lenguaje que se habla hoy en la Ciudad de México. No sólo atendemos a lo típico y exclusivamente mexicano; incluímos términos empleados también en otros países de habla hispana, señalándolos con asterisco cuando sabemos que tienen en otro lugar el mismo sentido que aquí les damos . Hasta donde ha sido posible, hemos precisado el matiz afectivo de los términos (o la ausencia de él) y el grado de su divulgación. Quedan excluidas desde luego las designaciones que sólo emplea un grupo limitado de personas (caló, jergas profesionales, etc.). Todos los vocablos y giros que citamos gozan de cierta popularidad (an1 1 Se citan entre paréntesis los diccionarios en q u e figura la p a l a b r a o el g i r o con el m i s m o significado, de acuerdo con las siguientes a b r e v i a t u r a s : R D de .locuciones i frases viciosas, M é j i c o , 1 8 9 5 ) ; I (—JOAQUÍN G A R C Í A ICAZBALCETA, Vocabulario de mexicanismos, M é x i c o , 1 8 9 9 ) ; R A ( = D A R Í O R U B I O , La anarquía del lenguaje en la América española, M é x i c o , 1 9 2 5 ) ; R R (—DARÍO RUBIO, Estudios paremiológicos. Refranes, proverbios y dichos y dicharachos mexicanos, 2 ^ ed., M é x i c o , 1 9 4 0 ) ; S ( ^ F R A N C I S C O J . SANTAMARÍA, Diccionario general de americanismos, M é x i c o , 1 9 4 2 ) ; M ( = A U G U S T O M A L A R E T , Diccionario de americanis( = F E L I Z RAMOS I DUARTE, Diccionario de mejicanismos. Colección mos, 3 ^ ed., B u e n o s A i r e s , 1 9 4 6 ) , A d e m á s se h a n t o m a d o citas de las siguientes obras: MARIANO AZUELA, La luciérnaga, M a d r i d - B a r c e l o n a , 1 9 3 2 ; Las tribulaciones de una familia decente, burguesía, B u e n o s A i r e s , 1 9 4 1 ; Á N G E L DE CAMPO, Pueblo y canto, México, 1 9 3 9 (Biblioteca del Estudiante Universitario, vol. I X ) ; R A F A E L DELGADO, La Calandria, M é x i c o , 1 9 3 1 ; F E L I P E G A R C Í A ARROYO, El sol sale para todos, M é x i c o , 1 9 4 8 ; R U B É N SALAZAR M A L L É N , Páramo, M é x i c o , 1 9 4 4 . 2$ ed., M é x i c o , 1 9 3 8 ; Nueva NRFH, VII DESIGNACIONES DE RASGOS FÍSICOS 135 tigua o reciente); la mayoría de ellos se emplea en la conversación familiar y en la callejera, no en el trato cortés ni en el lenguaje literario. Por supuesto, su grado de difusión no es siempre igual: cualquier habitante de la ciudad conoce y emplea la palabra chaparro, pero no todos dirán es un so taco, y muchos no habrán oído nunca es un reintegro; en la mayoría de los casos nos ha sido imposible definir exactamente el grupo humano que emplea de preferencia una expresión: cualquier intento de deslinde preciso estaba condenado de antemano a la arbitrariedad. Al lado de los adjetivos incluímos sustantivos, verbos y frases coloquiales que sirven para calificar. Al citar frases se han puesto entre paréntesis los elementos que no siempre se usan: está hecho un judas (tronado); cuando alguna de sus palabras suele sustituirse por otra análoga, se emplea la siguiente forma: piernas (o patas) de chorro de atole (o de chorro de leche). Se dejaron fuera las expresiones demasiado generales, como padre, que además de calificar a la persona hermosa, se aplica a toda cosa excelente, o como amolado, que no sólo se refiere al individuo físicamente desmedrado, sino también al que está en malas condiciones económicas, morales, etc. El índice aclarará los aspectos que no siempre se exponen en el texto: si la palabra es adjetivo o sustantivo y con qué verbos se usa comúnmente. I. C A R A C T E R Í S T I C A S C O R P O R A L E S i) FEALDAD Y DEFECTOS FÍSICOS § i.—De la persona p o c o a t r a c t i v a , además de *fea, ^feísima, se dice que es o está fiera (RD, I) o fierisima ("Las niñas, a pesar de ser tan neritas, estaban muy aseadas y bien vestidas", INCLÁN, I, 253), y también ^feróstica. En ocasiones se dice que es un tepocate (S) o atepocate y un ^macaco . Expresiones corrientes: es fea con F de ferrocarril, o con F de foco fundido, y, más vulgarmente, con F de fundillo (de fraile franciscano); es más fea que pegarle a Dios ( R R , II, 154) o (menos usado) más fea que una noche oscura ( R R , ibid.). 1 3 § 2.—Términos generales y descriptivos para designar al individuo d e l g a d o son * delgado y flaco; para el raquítico, * enclenque. Hay una serie de designaciones más expresivas, más teñidas de burla, desprecio o compasión: *enteco o ^entecado (más raro), ^encanijado (S), * esquelético, *espiritifláutico, * escuchimizado (me# 3 Atepocate es en M é x i c o 'renacuajo*. S e g ú n M , tepocate significa 'rechoncho'. Cf. l a n o v e l a Concha Bretón de MAURICIO MAGDALENO, d o n d e constantemente se designa de ese m o d o a u n a m u j e r fea. 3 136 MARGIT FRENK ALATORRE NRFH, 4 VII 5 nos usual), * tilico (S, M) , ñango (RD, S, M) o ñengo (RD SupL, S) , charleo (S, M) (menos frecuente). También se dice que es (o está hecho) un charol (I, S) , un palillo, un ^esqueleto, un esqueleto rumbero , un *costal de huesos. A la mujer, en especial, la llaman *espátula, *escoba vestida, tabla vestida, (vieja) momia, culebra guajira y, con más burla, campeona de natación (porque "nada por delante y nada por detrás"). Otras expresiones humorísticas (para ambos sexos): ya vuela o está que vuela, es (o parece) un chiflido, (si se pone) de perfil no se ve (o no se distingue), es un anuncio del paludismo, parece *gato de azotea (I, S) ("Está la pobre tan descolorida y flaca que parece gato de azotea", FERNÁNDEZ DE LIZARDI, La Quijotita y su prima, 1; citado por I). La persona (o cosa) f r á g i l y delicada parece *de alfeñique o está de mírame y no me toques (S). fí 7 § 3.—El f l a c o y a l t o se designa comúnmente con los términos descriptivos * espigado, ^esmirriado, ^desmirriado o ismirriado; si además tiene las piernas muy largas, le dicen *zancón (S) . Apodos para los altos y flacos son: la Percha, la Garrocha, el Kilómetro parado*. Al hombre muy a l t o suelen llamarlo —además de *alto, *altote, agrandóte, agigante y ^gigantón— largotón, labregón ("está tamaño labregón"), bigardón , kilométrico, y, humorísticamente, inspector de azoteas (o de alambres, o de postes) ; también se dice que se le ocupa para sacudir techos. 8 10 11 § 4.—*Gordo es quizá el único término valorativamente neutral aplicado al hombre g r u e s o y b a r r i g u d o . Las demás designaciones suponen casi siempre en quien las emplea una mayor carga afectiva: ^gordinflón, * barrigón, *panzón, *tripón , * tripudo, * timbón (RD, S, M ) , ^botijón (S); también: es un (o muy) botijas, un * tonel, un * barril, un mantecas, un mantequillas, una llanta [= neu12 13 ( I R D : 'abultado'. Cf. en R D nango 'tonto, necio*. n fí Chaval es un pez m e x i c a n o m u y p e q u e ñ o (cf. Dice. 7 Rumbero — ' q u e b a i l a la rumba*. V é a s e el § 1 9 . 8 9 Acad.). Parado = 'de p i e ' . 1 0 Labregón y bigardón se a p l i c a n t a m b i é n y ante todo al ' h o m b r e j o v e n y fuerte q u e n o trabaja' (I, S ) . V é a s e el § 5 . Tripón, según S, significa en v a r i o s lugares de la R e p ú b l i c a , 'chiquillo, m u c h a c h o de poca e d a d ' ; según M , es 'chivo p e q u e ñ o , cría*. Timba = ' b a r r i g a a b u l t a d a ' en M é x i c o , C e n t r o a m é r i c a , S a n t o D o m i n g o y V e n e z u e l a (S, M ) . I I 1 2 1 3 NRFH, VII DESIGNACIONES DE RASGOS FÍSICOS *37 14 mático'], una tonina o un toni. Más ofensivas son las designaciones de la mujer gorda: ajamona, (vieja) sebosa (gorda y sucia). Del barrigudo se dice también que tiene panza de (o parece) pulquero o panza de tambora, que se dejó la panza (sobre el modelo de: "se dejó el bigote"), o bien: *al que es (o nace) barrigón (o panzón), aunque lo fajen (de chico) (o aunque lo cinchen) ®. Entre los apodos están: el Mantecas, el Mantequillas, el Mantecón, la Llanta, el Panza, don Pancho. La persona —sobre todo la mujer— de c a d e r a s a n c h a s es ^nalgona (S, M), nalgas de oso, fodonga o fondonga, fodongona (M) o fondongona (M), petacona (S, M; R R , II, 119) ' , y se le dice para petacas las mías ; más groseramente: es de la calidad del tordo, las piernas flacas (o el cuello flaco) y el culo gordo; o bien: es mucho jamón para dos huevos. De la mujer de b u s t o g r a n d e dicen que es buchona o que tiene su gusto veneciano. 15 1 11 1 8 19 § 5.—La palabra más general en México para b a j o d e e s t a t u r a es * chaparro (S, M); no tiene en sí un matiz afectivo especial . Sí lo tienen, en cambio, las designaciones es un coconete (S) , un centavo o centavito, un *comino o cominito y (más despectivos) un taquete , un sotaco, una ^tachuela (S), una corcholata ' , un tapón, un tapón de alberca (el bajo y ancho). Algunas veces se dice: es un apiojo, una pulga, un microbio, un gusano. Burlonamente: es * chapaneco (RD, I, S; cf. M ) , es un reintegro, es pariente del suelo, inspector de sótanos ^, un pedazo de retazo de hombre, es de los Bajos de Ja20 21 22 2 6 24 25 2 1 4 " T o n i n a J a c k s o n " es el a p o d o d e u n l u c h a d o r a h o r a m u y famoso en México. Pulquero — ' v e n d e d o r d e p u l q u e ' (S, M ) . S y M sólo traen el s e n t i d o figurado: " g e n i o y figura hasta la s e p u l t u r a " . Cf. §§ 1 9 y 2 0 . Petacas =z 'asentaderas' (S, M ) . E s el l e m a de u n a conocida t i e n d a de maletas. E l d i m i n u t i v o se usa a m e n u d o con i n t e n c i ó n cariñosa. Chaparrita cuerpo de uva es c u m p l i d o p a r a la m u j e r p e q u e ñ a y r e c h o n c h a ; con esas p a l a b r a s comienza u n a canción (posterior, e v i d e n t e m e n t e , al dicho). Chaparro suele aplicarse t a m b i é n a objetos; y p a r a " ¡ q u é m a l a suerte!" el p u e b l o dice: ¡ah, qué 1 5 1 6 1 7 1 8 1 8 2 0 suerte tan chaparra! 2 1 (¿hasta cuándo creceriíf) (cf. I y R R , I, 25) . Cf. el § 1 8 . * Taquete = 'pedazo de m a d e r a , q u e se mete en un hueco, p r i n c i p a l m e n t e en los m u r o s ( p a r a afianzar c l a v o s ) ' . Corcholata — ' t a p a de b o t e l l a ( p r i n c i p a l m e n t e de refrescos y cerveza) hecha de h o j a de lata y f o r r a d a p o r d e n t r o con u n a r u e d e c i t a de corcho'. Cf. tapón de cuba (Dice. Acad.). Chapaneco es v a r i a n t e burlesca de chaparro, f o r m a d a sobre chiapaneco 'natural del E s t a d o d e C h i a p a s ' . Cf. el § 3 . 2 2 23 2 4 2 5 2 0 138 MARGIT FRENK ALATORRE NRFH, VII 27 lisco . La mujer baja es una chaquira o chaquirita, una lenteja o lentejita, una mentadita . Como apodos se usan el Chapo (RD, M), el Chapa (M), el Enano y Elena, el Medio litro; para mujeres: la Chapis , la Chaquira. El hombre b a j o y f o r n i d o , de hombros anchos, es chaparrón ( I ) ("Era un hombre de cincuenta años, chaparrón y grueso", INCLÁTST, I , 224), está cuadrado o cuadradote; lo llaman el Cuadrado, el Centímetro cúbico. Cuando un hombre es bajo y fuerte, de buen aspecto, "bien distribuido de carnes", dicen a veces que está ponchadito . 28 29 30 31 32 § 6.—El individuo d e f o r m e parece un cuasimodo, es un feto, un enano sietemesino. Al e n c o r v a d o llaman * jorobado, jorobetas^, alcayata, y dicen que está camello o acamellado. § 7.—Para decir que una persona está f a l t a d e e n e r g í a s f í s i c a s , desfallecida, decaída, se dice que está achuchada' , que está achahuistlada (RD, S) o que le cayó el chahuistle (I, S ) , que está aguada (RD, S), *lacia, fofa, ponchada \ guanga? , desguangada, desguanzada (RD, I , S, M?), desguanguilada o desguangüilada (a veces desmangüilada); también: está como el carrizo. Cuando uno se encuentra cansado por un esfuerzo físico está * descuajaringado o descuajeringado . El extenuado por los sufrimientos, trabajos y enfermedades está ^acabado, ^acabadísimo, * desmejorado, ^desmedrado. 64 35 Si 7 3H 39 2 7 L o s Altos de Jalisco es el n o m b r e q u e se d a a l a parte oriental de ese Es- tado. 2 8 Se entiende "de m a d r e " . Mentar la madre a a l g u i e n es decirle insulto, el más fuerte de los e m p l e a d o s en el país. Sust. u n a mentada de (véase S, s. v. madre y cierto madre mentada). 2ft A veces t a m b i é n se a p l i c a al h o m b r e : el Chapis; p e r o p o r l o c o m ú n la terminación -is sirve p a r a formar a p o d o s e hipocorísticos femeninos: la Güeris (de la Güera 'la R u b i a ' ) , la Chiquis (de la Chica), niña popis (de popoff; cf. § 2 3 ) ; Chepis (de Chepa 'Josefina'), Chechis (Cecilia), Lolis (de Lola ' D o l o r e s ' ) , Conchis (de Concha ' C o n c e p c i ó n ' ) , Luchis (de Lucha ' M a r i a Luisa'), Maguis ( M a r g a r i t a ) , etc. S sólo trae el sentido 'que no llega a v e r d a d e r o c h a p a r r o ' . Cf. el § 1 5 . Cf., sin e m b a r g o , la nota 3 6 . 3 0 3 1 3 2 s a a Cf. esp. fam. jorobeta. « * Achucharse es, según I , 'arrugarse, encogerse, amilanarse'. E l chahuistle o chahuiscle es u n a e n f e r m e d a d de las g r a m í n e a s (S, M ) . L a s dos e x p r e s i o n e s citadas significan t a m b i é n ' a b a t i d o m o r a l m e n t e ' . Ponchar es 'picar, punzar, especialmente u n a l l a n t a [ ^ ' n e u m á t i c o ' ] ; hacerla estallar' (S). Ponchado se a p l i c a también al 'abatido m o r a l m e n t e ' . Cf. el § 1 9 . Cf. el § 1 9 . A m b a s p a l a b r a s se usan t a m b i é n p a r a el objeto 'desvencijado'. 3 5 36 3 7 8 8 3 6 NRFH, VII DESIGNACIONES DE RASGOS FÍSICOS 1$9 El niño enfermo o triste está chipil (cf. RD, I, S, M) o, a veces, chipiAquel a quien le* t i e m b l a n mucho las manos es tembeleque (RD, S) y (como apodos) el Temblores, el Calambres. § 8.—El que tiene las p i e r n a s d e l g a d a s tiene piernas (o patas) de popote , o *de alambre, o de chorro de atole (o de leche); a la mujer de piernas flacas la llaman pajarito. Cuando alguien c a m i n a s i n g a r b o , con los miembros flojos, camina desguanzado , y le dicen irónicamente dulces meneos (expresión que se aplica a las mujeres que caminan con movimientos ondulantes). Del que c a m i n a m a l , por tener llagados o adoloridos los pies dicen que anda (o camina) como pollo en tendedero, como pollo (o gato) espinado (o quemado), como pato asustado (o mareado), como muía espiada, y el que camina c o n l o s p i e s h a c i a a d e n t r o , como perico, como perico en alfombra (o en charola, o en comal ), y hacia afuera, como pato. El que camina con las r o d i l l a s j u n t a s por tener torcidos los pies es * patuleco (S, M). Al que c o j e a por un defecto en la pierna o en el pie lo llaman *cojo, *renco, pata chueca , pata chula , pata fría , pata de ala, pata de ángel; se suele decir además que trae ponchada una llanta *. Apodos: el Pata(s) chutaos), la Garza ^ el Inmortal ("porque no puede estirar la pata" ), el Punto y coma. El que tiene una pierna mutilada está *mocho (M); el que sólo tiene una pierna es o está *cojo, está mocho (S). El que es m a n c o por tener un brazo o una mano inútil es mano chula o mano fría; el que lo es por tener el brazo torcido es mano de manivela o tiene desequilibrada (o chueca) una (o la) tenaza; el que 41 42 43 44 45 46 41 4 4 y 50 4 0 En sentido estricto, se dice que un niño se pone chipil cuando su madre espera otro niño y él (a causa de eso) se pone irritable, quiere que lo mimen, etc. Por extensión se aplica al hombre que se siente enfermo (con náuseas, etc.) cuando su mujer va a tener un niño. Popote — 'paja para tomar refrescos' (S, M ) . Atole — 'bebida que se prepara con harina, comúnmente de maíz, disuelta con agua o leche' (Dice. Acad.). Para desguanzado, cf. el § 7. Comal = 'disco de barro o lámina sobre el cual se cuecen las tortillas' (S, M). Chueco =: 'torcido'. Cf. chulenco 'patojo' (Venezuela), 'renco, cellenco' (Colombia) (M. L . WAGNER, " E l sufijo hispanoamericano -eco", NRFH, IV, 1 9 5 0 , pág. 1 1 3 ) . 41 42 4 3 44 45 4 0 47 Cf. en seguida mano 'fría, y en el § 1 3 diente frío. 4 8 Cf. la nota 3 6 . Según S, garza es en M é x i c o 'persona de pescuezo muy largo'. 49 50 Estirar la pata, vulgar por 'morir' (S, s. v. pata). 140 NRFH, VII MARGIT FRENK ALATORRE lo es por faltarle una parte del brazo o una mano está *mocho (M); cuando le falta todo el brazo es o está *manco, está mocho (S). § 9.—La c a b e z a pequeña es cabeza de alfiler, o de alpiste, o de garbanzo. Al que se rapa la cabeza le dicen nido de avispas. Cara de palanqueta es la c a r a redonda; cara de frontón o de choque, la aplanada; cara torteada, la redonda y aplanada. El que tiene las m e j i l l a s abultadas es ^cachetón (S, M)', o ^mofletudo. Al c a c a r a ñ a d o le dicen cacarizo (RD, I , S, M), ^cacarañado, *picado (S), róido (entre gente inculta). Burlescamente: está encaracho (S, M) o cucara, tiene cara de (o parece) coladera, o más grosero, tiene cara de mierda (o caca) llovida. También se le dice irónicamente cutis de colegiala, que es lo que promete la propaganda del jabón "Palmolive"; por la misma razón se usa el apodo el Palmolive, además de el Cácaro, el Cucara. El p e c o s o es (o parece) huevo de pipila* ("Y esa cara pecosa y empañada como huevo de pipila", INCLÁN^, I , 267), y también se dice que tiene cara de mierda (o caca) llovida. 51 2 § 10.—Al p e l i r r o j o se le aplican las designaciones cabeza de cerillo™, semáforo, fluorescente, muchacho (-a) en tecnicolor, y. el apodo el Colorado. El r u b i o es cabeza de jilote ; la mujer que se tiñe el pelo de color rubio es (güera™) oxigenada o también güera a fuerzas. El que lleva el c a b e l l o d e s o r d e n a d o es o está * greñudo, ^desgreñado (S), mechudo (RA, I I , 34; S) , desmechado (I, S), copetón . En son de mofa dicen que tiene cabeza de escoba (o de plumero), o cabeza de medusa o mechas de alcalde viejo, que parece pájara brava o que parece la madre del aire, que está chino * de no peinarse (y enmarañado de tanto rascarse), que no más se peinó y se vino, que es terror de la peluquería, que ya lo lazan (se entiende "al pasar por una peluquería"); también exclaman ¡qué m.e-le-notas! ** Se usan como apodos el Greñas, el Melenitas, el Copetes, el Mechas, 54 m 57 5 5 C 1 L a palanqueta es u n dulce r e d o n d o y p l a n o , q u e se hace de caramelo y cacahuate o p e p i t a s (según S, de maíz tostado y m o l i d o , amasado con miel). Pipila = ' p a v a ' (S). Cerillo es en M é x i c o p a l a b r a más usual q u e fósforo (cerilla no se usa nunca). Jilote — 'mazorca m u y tierna de maíz' ( S ) ; sus cabellitos son de color dorado. Güero es la p a l a b r a más usada en M é x i c o p a r a 'rubio'. Mechas = 'greñas'. Cf. el § 2 3 . Pelo chino = ' p e l o crespo'. 3 2 5 3 54 5 5 56 5 7 5 8 5 9 Cf. ¡qué me-notas!, § 1 4 . NRFH, VII DESIGNACIONES DE RASGOS FÍSICOS 141 el Plumero, el Beethoven, el Glostora(s) (irónico: es nombre de una brillantina), el Aracuán . 60 61 § 1 1 . — L a persona de o j o s o b l i c u o s es chale , y sus ojos son achatados o estirados; con burla: ojos de rajadura de alcancía. Al de o j o s c h i c o s le dicen humorísticamente que los tiene de rendija, o de pingüica , o de pulga (pedorra, vulg.), o de apipizca dormilona *. Tener los o j o s g r a n d e s y s a l t o n e s es tenerlos de rana, *de sapo, de pescado, de toro loco, o bien ser un ojotan. Apodos: la Rana, el Sapo, el Pescado, el Ojitos, el Ojotan. Los o j o s l á n g u i d o s son ojos de borrego (o de chivo) ahorcado (o a medio morir). El que tiene los párpados caídos es pistiojo . El mi o p e es ^cegatón (RD, I, S) o pariente de los topos. Para b i z c o , además de *bizco, se dice bizcocho, * vizconde, Vizconde de Mirachueco, bizcornete o ^bizcorneto (S, M ) , * virolo (S) , vitrinas ("está medio vitrinas"); también se dice que tiene ojos encontrados, que hace chiras , que se le van los ojos (o un ojo cuando parece bizco por tener un ojo inmóvil), y, humorísticamente, que no tiene problema para ver un partido de tenis. Apodo de bizco y de tuerto es el Poca luz; a los dos suelen decir, casi como ofensa, ¡me mirabas! El hombre d e a n t e o j o s es lentejudo, lentejas, antiparro; es * cuatro ojos y también cuatro lámparas y cuatro milpas**, que a veces se convierte en cuatro mil para hoy (grito de vendedor de billetes de lotería). Además le dicen semáforo y ciego. Para el que tiene muchas l é g a ñ a s se usan chinguiñoso (RD, I, S, M) , ^legañoso y ^lagañoso; * pitañoso es menos frecuente. 62 6 64 65 66 61 Wí> § 12.—Equivalentes de s o r d o c0 70 son soreco (M), soreque (M) , Aracuán = aracuao, p a j a r i t o b r a s i l e ñ o de copete desordenado, p o p u l a r i zado p o r W a l t Disney. Chale es el a p o d o q u e se d a en M é x i c o al chino (S, M ) . P a r a pingüica, cf. § 1 8 y nota 1 0 3 . Apipizca o apipixca = 'ave acuática m i g r a t o r i a de M é x i c o ' (S). R D trae pixtiojo 'legañoso, pitarroso'. Sobre bizcorneto, bizcoreto ( H o n d u r a s , N i c a r a g u a ) , cf. M . L . W A G N E R , art. cit., pág. 1 0 7 . S sólo lo d a p a r a C o l o m b i a . E n el j u e g o de canicas, chiras es la j u g a d a con q u e se p e g a a varias canicas a l a vez. L a milpa es la 'tierra destinada al cultivo del maíz y de otras semillas' (Dice. Acad.) y además la 'mata de maíz'. " C u a t r o m i l p a s tan sólo h a n q u e d a d o " es comienzo de u n a canción. Chinguiña = 'légaña' ( S ) . S sólo trae soreco y con el sentido de 'zonzo, tonto, p r i n c i p a l m e n t e p o r sordera'. Cf. M . L . WAGNER, art. cit., p á g . 1 1 0 . 0 1 6 2 0 3 0 1 0 6 0 8 0 7 8 8 0H 7 0 142 MARGIT FRENK ALATORRE NRFH, Vil sordeleque; además es un palo, una tapia, y está * sordo como una tapia. El que tiene o r e j a s g r a n d e s las tiene de papelote o de soplador, y lo llaman Dumbo (por el elefantito de grandes orejas en los dibujos de Walt Disney). El de n a r i z g r a n d e es * narigón, * narizón (RD, S) y tiene narices de alcanzaqueso; le suelen poner de apodo el Narices, el Narizotas (S). El de narices a g u i l e ñ a s las tiene de alcayata o de hueso de mango. La nariz 1 1 a n a es * chata, lo mismo que la persona que así la tiene. La nariz r e s p i n g a d a es, vulgarmente de huelepedos o de huelecaca; la mujer que la tiene es chata narigata. 11 § 13.—El que tiene la b o c a g r a n d e es * bocón, *jetón (S), ^hocicón, ^trompudo (S, M); tiene boca de buzón, o de alcancía, o de chancla, o de garage (pron. g a r a s ) , o de zaguán abierto. Con labios gruesos: boca de holán, trompa de hule. Humorísticamente se dice que tiene la boca tan grande que se aconseja (o se cuchichea) solo. Son apodos el Trompas, el Trompitas, el Boquitas. La b o c a c h i c a es de silbido, de chiflido, de quiupi (del inglés kewpie 'muñeco que representa un Cupido'). El individuo de l a b i o l e p o r i n o es tencua (S, M ) , cucho (S, M) o queque. Términos descriptivos para ' d e s d e n t a d o ' son chimuelo (RD, S, M) (el más frecuente), ^desmolado, molenque. Para el que tiene los d i e n t e s l a r g o s y s a l i d o s , *dientón (S), diente frío, dientes de muía maicera. Del b i g o t e g r a n d e y caído se dice bigotes de aguacero o bigotes pulqueros *. El que tenía bigote y se lo quitó parece cura, parece culo de gallina o tiene boca de nalgas de niño chiquito. La persona que tiene algún d e f e c t o d e p r o n u n c i a c i ó n (cualquiera que sea) habla mocho, habla * trabado, es * tartajosa o tiene lengua de hilacha (cf. en España lengua de trapo). La que ganguea habla ^gangoso o tiene frenillo (también se dice de la que pronuncia la r rehilante). ^Tartamudo tiene la acepción general. 72 73 1 2) BELLEZA § 14.—De la m u j e r g u a p a los hombres dicen que está como mango, que es un mango o un mangazo, o un real mango, o un mango 71 Papelote es d e f o r m a c i ó n , p o r etimología p o p u l a r , de papalote 'cometa' (S, M ) . C u a n d o dos personas cuchichean entre sí se dice q u e "se aconsejan". R D trae tencuas. P o r q u e al b e b e r el p u l q u e se e m p a p a n . 7 2 7 8 7 4 NRFH, VII DESIGNACIONES DE RASGOS FÍSICOS 143 1 de Manila "; que es un rifle o está como rifle, que es un injerto de rifle y mango; que es una perita en dulce; además: es una mujer *de no malos bigotes, no está tan peor. La mujer atractiva y j o v e n es una cosita, es una changuita , está que se cae (del árbol, o de buena), está pa' tronarle los huesitos. De la a l t a y f o r n i d a dicen que está muy bien dada. Más vulgares y más limitadas a conversaciones entre hombres son las siguientes expresiones: está buena, buenota, buenisima, rebuena; está sazona ', es un (o está) cuero (S, M ) ("Un cuero a todo meter" , SALAZAR M A L L Í N ^ I I ; "¿Qué tiene? Cuero no está, ni joven", ibid., 74), es un cuerito, o un cuerazo; es un forro ("Ni que Justina fuera tan buen forro para que anden a carambazos por ella", ibid., 215), o un forrazo, o un forrito; es un pato o un palazo; es un fierro; es una chamacona , un mujerón (cf. S), un viejón, un viejorrón . Muy vulgar: es un (buen) culo o un fundillo. Para la mujer a l t a y r o b u s t a : es un burro, un caballote^, un monumento (muy usado); para la de c a d e r a s a n c h a s dicen ¡qué me-notas! . La atractiva y v o l u p t u o s a es muy cachonda, birrionda o caliente . 1G 11 78 79 80 81 82 H4 85 § 15.—Las mujeres se refieren al h o m b r e guapo diciendo 7 5 E l m a n g o "de M a n i l a " es el más r e p u t a d o en M é x i c o : es carnoso, dulce, de hueso d e l g a d o . Mi changuita (-o) — 'mi n o v i a (-0)'. T a m b i é n changa, chango significan 'novia, n o v i o ' , y a d e m á s 'mujer, h o m b r e ' : " D o s changas m u y padres ['guapas'] 76 a n d a b a n sueltas", G A R C Í A ARROYO, 7 0 . 77 Cf. ALFREDO M . SAAVEDRA, " E l caló de la d e l i n c u e n c i a y la e x p r e s i ó n sexual", ASFM, I I , 1 9 4 1 , pág. 3 6 . T a m b i é n 'mujer, a m a n t e ' ( R D , S ) : " e r a mi c u e r o " , SALAZAR M A L L É N , 2 1 1 . H a y u n a graciosa frase (citada p o r R D ) : ¡cuántos cuentos, y yo sin za7 5 patos! 76 A todo meter (como a todo dar, a toda madre, a toda máquina, a todo tren, a todo trapo, a todo mecate) es expresión general de encarecimiento = 'estupendo, magnífico'. E q u i v a l e t a m b i é n a 'mujer, c o n c u b i n a ' (cf. R D ) .—En l a cita q u e sigue, carambazo = 'trancazo, g o l p e ' . Chamaco, -a — 'muchacho, -a*. Vieja es d e s p e c t i v o g e n e r a l p a r a 'mujer': " N o creas q u e esa vieja me v a a enseñar", SALAZAR M A L L É N , 5 1 . E n la p u b e r t a d , los n i ñ o s l l a m a n a las mujeres (también a las niñas) las viejas. U s a d o entre, h o m b r e s ( p r i n c i p a l m e n t e de la clase baja) p u e d e c o b r a r sentido positivo; así, d e u n a m u j e r g u a p a : " ¡ q u é vieja!"; de ahí viejón y viejorrón. Cf. nota 89. D e s p e c t i v a m e n t e se dice de l a m u j e r d e m a s i a d o c o r p u l e n t a q u e es un &(> 81 82 M3 caballón o una caballona. 84 Se e n t i e n d e : " ¡ q u é b u e n o t a s caderas!" (o más b i e n petacas). L a sustitución de b p o r rn es p r o p i a del l e n g u a j e e m p l e a d o con los n i ñ o s chicos ("méngashe con su a b u e l i t a " p o r " v é n g a s e . . .").—Cf. ¡qué me-le-notas!, § 1 0 . 8B Estar o ponerse cachondo, birriondo mente'. Cf. el S 1 6 . o caliente es 'sentirse excitado sexual- 144 MARGIT FRENK ALATORRK . NRFH, VII que está como (o es un) mango o rifle; los hombres dicen de él que es un (o muy) tipo, un tipazo. El hombre v i g o r o s o está muy bien dado, es o está * fortachón, está fibrudo o es un(a) fibra, está doblado o dobladote, es de doble ancho, está cuadrado o cuadrado te ', está * trabado,-correoso, *duro. Además: es un *toro, un torote o un torazo; es un peladote ; es canilludo o tiene canilla (I, M) ("Presume mucho de tener canilla para contrarrestarme", INCLÁN, I , 251). 86 H1 HS 3) EDAD § 16.—Para decir, sin intención especial, que un hombre es d e a v a n z a d a e d a d , se dice que es o está *viejo o grande (I, S). Con simpatía se dice que está (o es un) ruco o ruquito, rúcano o rucanito (M), viejano , vejarano (RD, S, M); cuando está lleno de arrugas es una pasita. Despectivamente, el anciano c a d u c o es un ^carcamal o, con más frecuencia, un ^carcamán (M), está cáncano (S) o cáncamo ("Si no fuera porque ya estará muy cáncama y con una chorrera [—'un montón'] de hijos . . .", INCLÁN, I I , 326), está * chocho y ^chochea, está pachiche (RD) o pachiche , está teleque , tembeleque (S); \ ^veterano (S), * vejancón, viernes (M); está vetarro o es un vetarro (RD), un viejo cascara. Humorísticamente se dice que ya está anterior, que ya está macicito, que ya no se cuece (o coce) de un (o al primer) hervor ( R R , I I , 15), que se pega en las vigas (como las telarañas viejas). El v i e j o e n a m o r a d i z o , además de *viejo (rabo) verde, es (viejo) chirrisco ( I , S, M) ("No lo dejes que te enamore. Es muy chirrisco . . ., y le gustan mucho las muchachas bonitas", DELGADO, 8Q 90 91 2 8 6 m , S e g ú n el Dice. Acad., en E s p a ñ a se l l a m a doblado al h o m b r e 'de p e q u e ñ a o m e d i a n a estatura y recio y fuerte de m i e m b r o s ' . " Cf. el § 5 . Pelado es en g e n e r a l el t é r m i n o q u e a p l i c a n l a clase m e d i a y l a alta al h o m b r e de l a clase baja, p o b r e e inculto. P o r e x t e n s i ó n es el i n d i v i d u o de mala educación y el q u e e m p l e a p a l a b r a s groseras ("peladas") (S, M ) . P e r o tamb i é n se usa con el sentido de ' i n d i v i d u o , f u l a n o ' ("ese p e l a d o tuvo la ocurrencia de . . . " ) ; de a q u í seguramente peladote = 'hombre fuerte'. Viejo, vieja es t r a t a m i e n t o cariñoso de m u j e r a m a r i d o y viceversa. Sobre vieja, cf. a d e m á s la n o t a 8 2 . Mi ruca — 'mi n o v i a ' . E n A r i z o n a ruco, ruca es t r a t a m i e n t o cariñoso entre m a r i d o y mujer. S trae viejanco. L a s dos formas se aplican también al 'fruto p a s a d o ' ( M ) . S sólo d a el sentido de 'seco, p e q u e ñ o ' . S e g ú n S y M , en C h i l e se usa telenque, con el sentido de ' e n c l e n q u e , trém u l o , tembloroso; e x p u e s t o a caer, v a c i l a n t e ' . Cf. el S 78S 89 9 0 91 tt2 9 3 9 4 NRFH, VII DESIGNACIONES DE RASGOS FÍSICOS 145 95 pág. 97), (viejo) lagartón, viejo cachondo, o birriondo, o caliente ; vulgarmente dicen que ya ni rascándole el lomo (del impotente). A la mujer de cierta edad y c é l i b e la llaman cotorra y * cotorrona (I), o ^solterona, quedada (S), señorita quedada, y dicen que *se quedó para vestir santos (S). Para el hombre célibe sólo conocemos *solterón y * cotorrón. § 17.—De las c o s a s a n t i c u a d a s dicen familiarmente que son del año del caldo (S) , del año de la calabaza, o de la caperuza, o de la hebra, o de la nañica , o de la canica, o *del rey que rabió, o *de María Castaña; de cuando las víboras andaban paradas o de cuando amarraban perros con longaniza (y no se la comían); de allá de cuando marras; de tiempos de don Porfirio; de la pelea pasada (también se aplica a la persona de ideas anticuadas). Además: más viejo que el atole", o que la roña, o que ^Matusalén. La cosa vieja de tan repetida está ^trillada y, sobre todo, está choteada (RD). 96 91 98 § 18.—En la p u b e r t a d , los muchachos (y a veces las muchachas) están en la *edad de la punzada (S, M), o bien en la edad de la choca , o de la bicicleta, o del plomo, o del pato . Del adolescente se dice además que todavía huele a orines (o a libros), que todavía no escupe en rueda, A los n i ñ o s , cuando son muy chiquitos, los llaman pirinolas , pingüicas , pirruñas, ^coconetes (I, S, M ) , ^chiquillos, chiquirringos, chipilingos (S, M ) , chiquirristingos, chipirristingos, mocos ("semejante moco y ya fuma"). El niño que quiere parecer grande es ^agrandado (M); la niña parece señorita recortada . Cuando se habla con enojo o desprecio a un niño, se le dice * mocoso, *mocosito, escuincle o escuintle (RD, S, M). El b e n j a m í n de la familia es, entre el pueblo, xocoyote ( R D ) ; le dicen sope de(l) perro, porque el resto de la masa con que 100 102 101 103 1(H 105 1(m 107 " Cf. el § 1 4 . E s t a e x p r e s i ó n (que es la más usual) y las siguientes se suelen usar también con del tiempo de... de la época de... ; lo más frecuente parece ser, sin e m b a r g o , del año de . . . w 6 } 9 7 Cf. el año de la nanita u s Cf. la n o t a 9. Para atole, cf. n o t a 4 2 . Quizá de chocante ' a n t i p á t i c o ' (S, M ) . l u o 1 0 1 1 0 2 1 0 3 1 0 4 1 0 5 1 0 0 Cf. en E s p a ñ a edad del — perinola. {Dice. Acad.). pavo. Pingüica, p o r el fruto (muy p e q u e ñ o ) de l a p l a n t a de ese n o m b r e (cf. S ) . Cf. el § 5 . R D trae chipilingue. Recortado se aplica, según S, a la 'persona de baja estatura' ( M é x i c o y Cuba). 1 0 7 F e m . la xocoyota. P r o n . socoyote. M o c t e z u m a X o c o y o t z i n es 'el m e n o r ' . 146 MARGIT FRENK ALATORRE NRFH, VII se han hecho tortillas suele aprovecharse para hacer sopes ('tortillas pequeñas y gruesas') para los perros. II. V E S T I D O Y PRESENTACIÓN 1) DESALIÑO § 19.—La persona —sobre todo la mujer— descuidada y q u e v i s t e c o n d e s a l i ñ o es muy chancla , muy cuachalota muy fodonga (I, S ) , muy * dejada; cuando se la ve desaliñada se dice que está o anda descuacharrangada (RD, M ) , * desgarranchada (S, cf. M), desgualichada, desguanguilada (S) o desguangüilada , */achosa , * fachuda (S, cf. I ) , *en fachas, guandaja (M), guandajona (S, M), ^pingajosa, * zaparrastrosa, * chaparrastrosa (S, M) o *zarraf)astrosa, xonga ( R D ) , mal fajada. Se suele decir: no es que sea tan fea, lo que pasa es que está mal cuidada, o no es que sea tan gorda (Chepa), lo que tiene es mal fajada ( R R , I I , 2 2 ) ; además: anda toda por ningún lado. La mujer d e s o r d e n a d a en el manejo de su casa es destorlongada (I) . El h a r a p i e n t o es ^andrajoso, * hilachento (S, M) o hilachiento, está hecho (o parece) un ojudas (tronado) (RA, I I , 1 1 5 ; S), anda *como estropajo o como trapo de sacudir. Cuando uno lleva el t r a j e d e m a s i a d o g r a n d e o c h i c o , dicen en son de burla: era más grande (o más chico) el difunto, o el difunto era demasiado grande (o chico). El individuo flaco y alto que trae el traje flojo parece * espantapájaros. Rabón (S) y * zancón (S, M) designan a la persona que lleva el vestido demasiado corto ("¡Qué rabona!", AZUELA, La luciérnaga, 172; "le gusta andar muy zancona"), y también suelen aplicarse al vestido mismo ("Unos calzoncitos de crea, su bata rabona, su sombrero de paja", INCLÁN, I I , 396). El pantalón demasiado corto es pantalón de brinca-charcos, y del que lo lleva dicen que parece que está espiando. La prenda de 108 WQ 110 111 112 113 114 115 116 117 1 0 8 Chancla significa t a m b i é n 'torpe, q u e hace m a l las cosas' (cf. R D ) . V é a s e el § 2 0 . no v é a n s e §§ 4, 2 0 . Se a p l i c a t a m b i é n a cosas destartaladas. R D dice q u e e q u i v a l e además a ' d e s p i l f a r r a d o ' y 'distraído'. 1 0 a 1 1 1 1 1 2 113 114 1 1 5 1 1 6 1 1 7 Cf. supra, § 7. Cf. §§ 2 1 , 2 2 . P r o n , s o n g a ; es p a l a b r a i n d í g e n a , n o muy generalizada en la C a p i t a l . T a m b i é n p u e d e aplicarse a la persona m a l e d u c a d a . S e g ú n S y M , 'destornillado, m a n i r r o t o , botarate'. Cf. el § 3 . NRFH, VII DESIGNACIONES DE RASGOS FÍSICOS 147 vestir demasiado holgada y amplia es o queda * guanga (S, M ) gu an gacha . 1 1 8 o 119 § 20.—Los adjetivos más frecuentes para denotar s u c i e d a d son: ^cochino, *puerco, *sucio, * mugroso (S); a veces: ^mugriento o * mugre; además se usan: cuachalote, * cochambroso , chamagoso (RD, I , S, M) ("Pequeños chamagosos, descalzos, iban y venían", AZUELA, Nueva burguesía, 88), churrasqueado o charrasquiado , ^chorreado (RD, I , S, M), *chorriado o churriado, que se aplican sobre todo al niño que tiene la cara sucia ("¡Ay! qué chorreadita estás, chula", INCLÁN, I , 433), * asqueroso , fodongo (RD, I , S, M ) ("¿Ud. cree, don Pepe, que sean tan fodongos, que hacía quince días que no se mudaban la camisa?", INCLÁN, I , 346), fodongón, mantecoso, atascado . Del sucio dicen también que anda todo ^emporcado (o empuercado), que parece pepenador , o chicharronero, o carbonero, o adobero, o cargador de la Merced ; que se cae de mugroso. El que lleva la cara sucia tiene cara de chivo miado. 120 121 122 1 2 3 124 125 126 2) ELEGANCIA Y SU EXAGERACIÓN § 21 .—Con admiración se dice del hombre e l e g a n t e y apuesto que es o está *bien plantado o *bien trajeado; cuando se le ve caminar con garbo se dice que anda muy *giro (I, cf. M) o —ya con cierto matiz de'burla— muy girillo . 127 1 1 8 Me viene guango decimos con desden y autosuficiencia de la cosa q u e juzgamos d e m a s i a d o fácil p a r a nosotros o de la p e r s o n a q u e creemos inferior en fuerzas, etc. Se dice r e s p o n d i e n d o a u n desafío ("—Fulano d i j o q u e si te encontraba te las verías negras . . . —¿Ése? M e v i e n e g u a n g o " ) . 1 1 0 R D trae guanguacho, I guangochudo. 1 2 0 S trae cochambreado. E n A r i z o n a se dice cochambrudo o cuachambrudo. Significa t a m b i é n y p r i n c i p a l m e n t e ' h e r i d o con a r m a blanca; q u e tiene cicatriz, sobre todo en la cara' (cf. S). " C o m o en otros países, asqueroso se usa también en el sentido i n v e r s o de 'propenso al asco, q u e tiene la m a n í a de la limpieza; difícil de c o n t e n t a r ' : " N a d a tenía yo de asqueroso ni tampoco u n gusto especial, sino q u e todas generalmente me g u s t a b a n " , INCLÁN, I I , 1 0 . D e l h i p ó c r i t a suele decirse q u e es de los 1 2 1 12 asquerosos que comen mierda. C o n el mismo sentido, asquiento ^ (S). Cf. §§ 4 y 1 9 . Atascado es también 'tonto' (S), 'bruto', ' q u e obra p r e c i p i t a d a m e n t e ' ; además se usa como insulto general. E n el Sureste de M é x i c o ( S ) , en S o n o r a y en Arizona e q u i v a l e a 'lodoso*. Pepenador es el ' h o m b r e q u e busca y recoge de entre los escombros y la basura papeles y objetos q u e p u e d e v e n d e r ' (cf. S). " L a M e r c e d " es u n o de los grandes mercados de la C a p i t a l . Cargador — 'mozo de cordel'. Giro se l l a m a al 'gallo de p l u m a j e matizado de a m a r i l l o , o de b l a n c o y negro' (S). Su p l u m a j e se tiene p o r vistoso, y de ahí y del m o d o de a n d a r de 124 1 2 5 12fl 1 2 7 148 MARGIT FRENK AL ATORRE NRFH, VII Las designaciones siguientes, aunque son positivas, se dicen casi siempre con cierta ironía benévola; todas expresan la idea de 'elegancia': está (o anda) muy elegantiosa , muy *cuca, muy * curra, muy * catrina (RD, I , S) o encatrinada (M), muy ^fachosa ( M ) ("¿Ve usted ese ir y venir en coche, ese lucir anillos, ese pasear blusas estrenadas y medir a los pobres con los ojos? . . . ¡Fachosas!", ÁNGEL DE CAMPO, 182), muy * peripuesta, muy aprendida ( M ) , muy plantada, muy aplanchada (S, M) , muy trajeada. Los tres últimos se aplican sobre todo al hombre; también se dice de él que anda muy padrote . Además: se cae (o azota ) de elegante. El que se viste con elegancia y antes no lo hacía está echado a perder; se le pregunta en son de mofa: ¿dónde hubo palo ensebado? ^, o bien ¿ladrónde (te compraste ese traje, te hiciste ese vestido, etc.)? 128 1 2 Ü 13<) 151 132 1 134 § 22.—Las expresiones siguientes se aplican a la persona m u y a r r e g l a d a y c o m p u e s t a : está o anda muy **emperejilada, muy *emperifollada, muy entacuchada ^, muy pomadosa (RA, I I , 104; S, cf. M), va de mucha pomada (RA, ibid.; M), está o anda muy ^almidonada, muy ^encolada (I; cf. S, M), muy ^relamida o * lamida ™. A veces se dice: va de cola parada y almartigón (RA, I I , 104), o de levitón y cola parada, o de pipa y anteojos, o de pipa,'anteojos y cola amarrada, o de pipa, guante y bastón. Francamente despectivas son las palabras que designan a la persona (principalmente a la mujer) que resulta r i d i c u l a por ir r e c a r g a d a d e a d o r n o s : *cursi, * fachosa (M), escandalosa 1 1 los gallos viene, sin duda, la e x p r e s i ó n . — C u a n d o u n h o m b r e se arregla esmero p a r a i m p r e s i o n a r a u n a m u j e r se dice q u e anda girillo tras fulana. 128 S trae 12B R D , I , S, M , y el Dice. con elegantoso. Acad. d a n sólo el sentido de 'fachendoso'.—Cf. §§ 19» 2 2 . 1 3 0 Planchado significa además 'listo; v a l i e n t e ' rica la acepción 'elegante'. 1 3 1 ( S ) . S limita a Centroamé- Cf. el § 2 4 . 1 3 3 Azotar = 'caerse' E s p a l a b r a m e n o s noble p e r o más vigorosa q u e caerse; d a idea del g o l p e recibido. ¡Azotó la res! se dice c u a n d o a l g u i e n cae al suelo. T a m b i é n =1 ' p a g a r ' ("tuve q u e azotar con cincuenta p e s o s " ) . 1 3 3 E l palo ensebado (S, M ) es la cucaña española; el p r e m i o consiste muchas veces en p r e n d a s de vestir. 1 8 4 ¿Ladrónde? se d i c e en g e n e r a l al q u e l l e v a u n o b j e t o q u e parece superar sus posibilidades económicas. 1 3 5 Tacuche es en a l g u n a s partes de M é x i c o ' e n v o l t o r i o d e trapos, l í o ' , y p o r extensión, 'traje, vestido' ( S ) . Entacucharse = 'vestirse con e x a g e r a c i ó n ' , o simp l e m e n t e 'vestirse'. 1 3 6 A m b a s p a l a b r a s se a p l i c a n también al h o m b r e q u e se p e i n a con m u c h a grasa y l l e v a el cabello u n t a d o a la cabeza. NRFH, VII DESIGNACIONES DE RASGOS FÍSICOS 137 138 H9 139 (cf. S), *charra (S) , fifí , visionuda (S, s. v. visionerò; M ) , * figurosa (M) ("Después les puso muchos defectos a nuestros trajes, asegurando que nunca nos había visto tan figurosos", AZUELA, Las tribulaciones, 68); a veces dicen que no más le faltó ponerse (o que se cuelga hasta) la mano del metate * . La mujer excesivamente m a q u i l l a d a parece máscara, parece tlapalería * ; también: se le pasó la mano de tlapalería o se le pasó la mano de gato. 1 1 0 1 § 23.—Las siguientes designaciones se aplican sobre todo a la persona de alta posición social, orgullosa y vanidosa, pero también suelen usarse para la que a l a r d e a d e s u e l e g a n c i a : ^estirado, apretado, ^empaquetado (RD), paquetudo (M), ^encopetado (c£. S), copetón (I, M) y —palabra de reciente introducción y muy en boga— popoff . Al joven o muchacha elegante, de la alta sociedad, llaman principalmente *niño (-a) bien, y a veces *niño (-a) pera o *litri. 142 § 24.—El p i s a v e r d e se llama en México fifí (S) ("El llamado Tito era un fifí almidonado y antipático", A Z U E L A , Nueva burguesía, 28), fifirucho y ^fifiriche (RD, M; cf. I ) (ambas palabras designan al fifí flaco y enclenque), roto (I, s. v. catrín * ; R D , S, M), rotito, palabra que junto con su forma femenina, rota, rotila, se aplica a la persona que, teniendo poco dinero, se afana por vestir elegantemente; la usa mucho el pueblo para designar con desprecio al señorito o a la señorita de la clase media que viste con lujo ("Muchos andan como nosotros; todo se vuelve apariencia, y en lo interior pasan sus miserias bien crueles. A esto llaman «rotos»", FERNÁNDEZ DE LIZARDI, Periquillo Sarniento, I , xvn; citado por I ; "Odiaba a las elegantes, a las rotas que visten de seda", ÁNGEL DE CAMPO, 38). También se usa rotinfacio. 1 1 3 7 Charro se dice t a m b i é n de la p r e n d a de vestir de colores chillones y de mal gusto (cf. Dice. 1 3 8 1 8 9 1 4 0 Acad.). Cf. el § 2 4 . Visionuda es t a m b i é n l a p e r s o n a de conducta e x t r a v a g a n t e . Mano de metate =1 ' c i l i n d r o de p i e d r a con q u e se m u e l e en el metate' (S, s. v. mano). M trae ponerse 1 4 1 3 hasta la mano del almirez (México). Tlapalería = 'tienda en q u e se v e n d e n p i n t u r a s , q u i n c a l l a , objetos p a r a el hogar, etc.' (S, M ) . E s t a p a l a b r a , q u e hace u n o s años se l i m i t a b a a u n círculo r e d u c i d o , fué divulgada p o r los periódicos; u n o de ellos p u b l i c a todos los d o m i n g o s u n a sección i n t i t u l a d a " E n s a l a d a popoff", q u e c o m e n t a los acontecimientos d e l a alta sociedad. L a p a l a b r a catrín ' p i s a v e r d e ' , m u y c o m ú n en el siglo p a s a d o , n o se e m p l e a actualmente (ya Icazbalceta dice e n 1 8 9 9 : "esta p a l a b r a se v a a n t i c u a n d o " ) . H o y sólo se usa c o m o a d j e t i v o ( = ' e l e g a n t e ' ; cf- § 2 1 ) . 1 4 2 1 4 3 150 MARGIT FRENK ALATORRE NRFH, VII Aquí hay que mencionar a los tarzanes, pachucos y padrotes. Tartán se llamaba hace unos años a un tipo de malvivientes de presentación e indumentaria muy especiales: pelo largo sobre la nuca, pantalones anchos, fajados por encima de la cintura, cadena de reloj, etc. Fué sustituido después por el pachuco, que surgió hacia 1930 en el Sur de los Estados Unidos y llegó más tarde a México, donde ahora comienza a pasar de moda. El pachuco viste amplia y larga chaqueta a cuadros; pantalón de color muy distinto, ancho arriba y estrecho abajo, sostenido con tirantes a medio pecho; corbata de lazo de color chillante, comúnmente con dibujo de puntitos; sombrero de ala ancha y plana, con una pluma llamativa; zapatos holgados y toscos, casi siempre blancos; lleva el cabello largo, rematado atrás en una "cola de pato", con un copete sobre la frente y abundantemente untado con brillantina perfumada; se adorna con una larguísima cadena de reloj, que cuelga visiblemente desde el cinturón hasta el bolsillo del pantalón, pasando por la rodilla; trae también una navaja de bolsillo, con la cual suele limpiarse las uñas en público. Los pachucos son vagos, vividores, mujeriegos, gigolós, valentones; provienen por lo común de la clase baja. Padrote ** es en sentido estricto el 'alcahuete que provee de parroquianos la casa de tolerancia; jefe de mancebía' (S, M), y el 'hombre que vive de una mujer' (S). Pero el término se aplica además al individuo mujeriego y vividor de cualquier clase social, bien parecido y vestido con esmero y aun afectación. No es un tipo especializado como los dos anteriores; su indumentaria varía con la clase social a que pertenece; algunas veces adopta la del pachuco. Por último, el pisaverde de modestas condiciones se llama quintopatiero fifí de barrio ("Diciendo . . . que el motorista era un fifí de barrio", AZUELA, Nueva burguesía^ 24) y pachuco (o padrotito) de banqueta * . 144 1 y 1 6 MARGIT FRENK ALATORRE El Colegio de México. ÍNDICE a c a b a d o , -ísimo (estar) , a d j . : § 7 a c a m e l l a d o (estar), a d j . : § 6 a c h a h u i s t l a d o (estar), a d j . : § 7. a c h u c h a d o (estar), a d j . : § 7 a d o b e r o (parecer), sust.: § 20 a g r a n d a d o (ser), a d j . y sust.: § 18 1 4 4 D E VOCES Y GIROS a g u a d o (estar), a d j . : § 7 a l c a y a t a (ser u n a , parecer, estar como): §e a l f e ñ i q u e (parecer d e ) : § 20 a l m i d o n a d o (estar, a n d a r ) , a d j . : § 22 a l t o (ser, estar), a d j . : § 3 L a p a l a b r a n o r t e a m e r i c a n a es zoot-suiter. El Pachuco es d e f o r m a c i ó n pintoresca d e E l Paso ( T e x a s ) , con a p o y o en Pachuca (ciudad m e x i c a n a , capital del E s t a d o d e H i d a l g o ) . C o n el n o m b r e pachucos, d a d o a estos personajes, se a l u d e a su p r o v e n i e n c i a . Cf. el § 2 1 . Banqueta = 'acera'. 1 4 5 1 4 6 NRFH, VII DESIGNACIONES DE RASGOS FÍSICOS altóte (ser, estar) , a d j . y sust.: § 3 a n d r a j o s o (ser, estar, a n d a r ) , a d j . y sust.: § «9 a n t e r i o r (estar y a ) , a d j . : § 1 6 a n t i p a r r o (ser), sust.: § 1 1 a n u n c i o del p a l u d i s m o (ser u n ) : § 2 a ñ o d e la calabaza (ser d e l ) : § 1 7 a ñ o d e la c a n i c a (ser d e l ) : § 1 7 a ñ o d e l a caperuza (ser d e l ) : § 1 7 a ñ o d e la h e b r a (ser d e l ) : § 1 7 a ñ o d e la n a ñ i c a (ser d e l ) : § 1 7 a ñ o d e M a r í a C a s t a ñ a (ser d e l ) : § 1 7 a ñ o del caldo (ser d e l ) : § 1 7 a ñ o del rey q u e r a b i ó (ser del): $ 1 7 a p r e t a d o (ser), a d j . y sust.: § 23 A r a c u a n (el): § 1 0 asqueroso (ser, estar, a n d a r ) , a d j . y sust.: § 2 0 atascado (ser, estar, a n d a r ) , a d j . y sust.: 2 0 § atepocate (ser u n ) : § 1 azotar de e l e g a n t e : § 2 1 Bajos de J a l i s c o (ser d e los): § 5 b a r r i g ó n (ser, estar), a d j . y sust.: § 4 b a r r i g ó n (al q u e es . . . , a u n q u e lo fajen, etc.): § 4 barril (ser u n ) : § 4 B e e t h o v e n (el): § 1 0 bien d a d o (estar), a d j . : §§ 1 4 , 1 5 bien p l a n t a d o (ser, estar, a n d a r ) , a d j . : § 2 1 bien trajeado (ser, estar, a n d a r ) , a d j . : § 2 1 b i g a r d ó n (estar, ser u n ) , a d j . y sust.: § 3 bigotes (ser d e n o m a l o s ) : § 1 4 bigotes de a g u a c e r o (tener): § 1 3 bigotes p u l q u e r o s (tener): § 1 3 birrionda (ser, estar), a d j . y sust.: § 1 4 bizco (ser, estar) , a d j . y sust.: § 1 1 bizcocho 'bizco': § 1 1 bizcornete 'bizco': § 1 1 bizcorneto 'bizco': § 1 1 boca d e a l c a n c í a (tener): § 1 3 boca d e buzón (tener): § 1 3 boca de c h a n c l a (tener): § 1 3 boca d e chiflido (tener): § 1 3 boca de g a r a g e (tener): § 1 3 boca de h o l á n (tener): § 1 3 boca d e nalgas d e n i ñ o c h i q u i t o (tener): § J3- boca d e q u i u p i (tener): § 1 3 boca d e s i l b i d o (tener): § 1 3 boca de z a g u á n a b i e r t o (tener): § 1 3 boca (tener u n o l a . . . tan g r a n d e q u e se aconseja solo, etc.): § 1 3 bocón (ser), a d j . y sust.: § 1 3 Botijas (el): § 1 3 botijas (ser), a d j . y sust.: § 4 botijón (ser), a d j . y sust.: § 4 buchona (ser), a d j . y sust.: § 4 b u e n a , -ísima, -ota (estar), a d j . : § 1 4 b u r r o (ser u n ) : § 1 4 c a b a l l ó n (ser u n ) : nota 83 c a b a l l o n a (ser), a d j . y sust.: nota 83 c a b a l l o t e (ser u n ) : § 1 4 cabeza d e alfiler (tener): § 9 cabeza de alpiste (tener): § 9 cabeza d e cerillo (tener): § 1 0 cabeza d e escoba (tener): § 1 0 cabeza d e g a r b a n z o (tener): § 9 cabeza d e j i l o t e (tener): § 1 0 cabeza d e m e d u s a (tener): § 1 0 cabeza d e p l u m e r o (tener): § 1 0 c a c a r a ñ a d o (estar), a d j . : § 9 cacarizo (ser, estar), a d j . : § 9 G á c a r o (el): § 9 c a c h e t ó n (ser, estar), a d j . : § 9 c a c h o n d a (ser, estar), a d j . y sust.: § 14 caerse (estar u n o q u e se cae del á r b o l , etc.): § t4 caerse de e l e g a n t e : § 2 1 caerse d e m u g r o s o : § 20 C a l a m b r e s (el): § 7 c a l i d a d del tordo, etc. (ser de l a ) : § 4 caliente (ser o estar), a d j . : § 1 4 c a m e l l o (estar), a d j . : § 6 c a m p e o n a de natación (ser u n a ) : § 2 c á n c a m o (ser, estar), a d j . y sust.: § 16 c á n c a n o (ser, estar), a d j . y sust.: § 1 6 c a n i l l a (tener): § 1 5 c a n i l l u d o (ser, estar), a d j . y sust.: § 1 5 cara d e caca l l o v i d a (tener): § 9 cara d e c o l a d e r a (tener): § 9 cara d e c h i v o m i a d o (tener): § 20 cara d e c h o q u e (tener): § 9 cara d e frontón (tener): § 9 cara d e m i e r d a l l o v i d a , etc. (tener): § 9 cara d e p a l a n q u e t a (tener): § 9 cara torteada (tener): § 9 c a r b o n e r o (parecer): § 20 c a r c a m a l (ser u n ) : § 1 6 c a r c a m á n (ser u n ) : § 16 c a r g a d o r d e la M e r c e d (parecer): § 20 carrizo (estar como el): § 7 c a t r í n (estar, a n d a r ) , a d j . : § 2 1 cegatón (ser, estar), a d j . y sust.: § 1 1 centavo, -ito (ser u n ) : § 5 C e n t í m e t r o c ú b i c o (el): § 5 ciego: § 1 1 cocerse (ya no se cuece de u n h e r v o r , etc.): § 16 coconete (ser u n ) : §§ 5 , 1 8 c o c h a m b r o s o (ser, estar), a d j . y sust.: § 20 c o c h i n o (ser, estar), a d j . y sust.: § 20 cojo (ser, estar), a d j . y sust.: § 8 colgarse hasta la m a n o del m e t a t e : § 22 cola p a r a d a y a l m a r t i g ó n (ir d e ) : § 22 C o l o r a d o (el): § 1 0 c o m i n o , -ito (ser u n ) : § 5 NRFH, VII MARGIT FRENK ALATORRE Copetes (el): § 1 0 copetón (ser, estar), a d j . y sust.: § 1 0 c o p e t ó n (ser), a d j . y sust.: § 23 corcholata (ser u n a ) : § 5 correoso (ser, estar), a d j . y sust.: § 1 5 cosita (ser u n a ) : § 14 costal d e huesos (ser u n ) : § 2 cotorra (ser u n a ) : § 1 6 cotorrón, -ona (ser u n , u n a ) : § 1 6 c u a c h a l o t e , -ota (ser), a d j . : §§ 1 9 , 20 c u a d r a d o , -ote (ser, estar), a d j . : § § 5 , 1 5 C u a d r a d o (el): § 5 d e c u a n d o a m a r r a b a n perros con l o n g a n i za, etc. (ser): § 17 d e c u a n d o las v í b o r a s a n d a b a n p a r a d a s (ser) : § 1 7 c u a s i m o d o (parecer u n ) : § 6 c u a t r o l á m p a r a s (ser u n ) : § 1 1 c u a t r o m i l p a r a hoy (ser u n ) : § 1 1 c u a t r o m i l p a s (ser u n ) : § 1 1 c u a t r o ojos (ser u n ) : § 1 1 c u c a r a (estar), a d j . : § 9 C u c a r a (el): § 9 c u c a r a c h o (estar), a d j . : § 9 cuco (estar, a n d a r ) , a d j . : § 21 cucho (ser), sust.: § 1 3 c u e r o , -azo, -ito (ser u n ) : § 1 4 c u l e b r a g u a j i r a (ser u n a ) : § 2 culo (ser u n , ser u n b u e n ) : § 14 culo de g a l l i n a (parecer): § 1 3 cura (parecer): § 1 3 c u r r o (estar o a n d a r ) , a d j . : § 2 1 cursi (ser), a d j . y sust.: § 22 cutis d e c o l e g i a l a (tener): § 9 c h a h u i s t l e (caerle a u n o el): § 7 chale (ser), sust.: § 1 1 c h a m a c o n a (ser u n a ) : § 1 4 c h a m a g o s o (ser, estar, a n d a r ) , a d j . y sust.: § 20 c h a n c l a (ser), a d j . : § 1 9 c h a n g u i t a (ser u n a ) : § 1 4 C h a p a , -o (el): § 5 c h a p a n e c o (ser, estar), a d j . : § 5 c h a p a r r a s t r o s o 'zaparrastroso': § 19 c h a p a r r o (ser, estar), a d j . y sust.: § 5 c h a p a r r ó n (ser, estar), a d j . y sust.: § 5 C h a p i s (el, l a ) : § 5 c h a q u i r a , -ita (ser u n a ) : § 5 C h a q u i r a (la): § 5 c h a r a l (ser un, estar h e c h o u n ) : § 2 c h a n c o (ser, estar), a d j . y sust.: § 2 c h u r r a s q u e a d o (estar, a n d a r ) , a d j . : § 20 c h a r r a s q u i a d o ' c h u r r a s q u e a d o ' : § 20 c h a r r o (ser, estar, a n d a r ) , a d j . : § 22 c h a t o (ser, estar), a d j . y sust.: § 1 2 c h a t a n a r i g a t a (ser u n a ) : § 1 2 chico (era m á s . . . el d i f u n t o ) : § 19 c h i c h a r r o n e r o (parecer): § 2 0 chiflido (ser o p a r e c e r u n ) : § 2 c h i m u e l o (ser, estar), a d j . y sust.: § 1 3 c h i n g u i ñ o s o (ser, estar), a d j . y sust.: § 1 1 c h i n o d e n o peinarse, etc. (estar): § 10 c h i p i l , -ilón (estar), a d j . : § 7 c h i p i l i n g o (ser u n ) : § 1 8 c h i p i r r i s t i n g o (ser u n ) : § 1 8 c h i q u i l l o (ser, estar), a d j . y sust.: § 18 c h i q u i r r i n g o (ser u n ) : § 1 8 c h i q u i r r i s t i n g o (ser u n ) : § 18 chiras (hacer): § 1 1 chirrisco (ser), a d j . y sust.: § 1 6 chochear: § 1 6 chocho (estar), a d j . : § 16 c h o r r e a d o (estar, a n d a r ) , a d j . : § 20 c h o r r i a d o 'chorreado*; $ 20 choteado (estar), a d j . : § 17 c h u e c a ( t e n e r . . . u n a tenaza): § 8 c h u m a d o (estar, a n d a r ) , a d j . : § 20 d e j a d o (ser), a d j . y sust.: § 1 9 d e l g a d o (ser, estar), a d j . y sust.: § 2 d e s c u a c h a r r a n g a d o (estar, a n d a r ) , a d j . : § *9 d e s c u a j a r i n g a d o (estar, a n d a r ) , a d j . : § 7 d e s c u a j e r i n g a d o (estar, a n d a r ) , a d j . : § 7 d e s e q u i l i b r a d a ( t e n e r . . . u n a tenaza): § 8 d e s g a r r a n c h a d o (estar, a n d a r ) , a d j . : § 1 9 d e s g r e ñ a d o (ser, estar, a n d a r ) , a d j . y sust.: § 1 0 d e s g u a l i c h a d o (estar, a n d a r ) , a d j . : § 1 9 d e s g u a n g a d o (estar), a d j . : § 7 d e s g u a n g u i l a d o (estar, a n d a r ) , a d j . : §§ 7- 1 9 desguanguilado (estar, andar), adj.: §§ 7> *9 d e s g u a n z a d o (estar), a d j . : § 7 d e s g u a n z a d o ( c a m i n a r ) , adv.: § 8 d e s m a n g ü i l a d o (estar), a d j . : § 7 d e s m e c h a d o (ser, estar, a n d a r ) , a d j . y siut.: § d e s m e d r a d o (estar), a d j . : § 7 d e s m e j o r a d o (estar), a d j . : § 7 d e s m i r r i a d o (ser, estar), a d j . y sust.: § 3 d e s m o l a d o (estar), a d j . : § 1 3 d e s t o r l o n g a d o (estar, a n d a r ) , a d j . : § 19 d i e n t e frío (ser): § 1 3 dientes d e m u í a m a i c e r a (tener): § 1 3 d i e n t ó n (ser, estar), a d j . y sust.: § 1 3 d o b l a d o , -ote ( e s t a r ) , a d j . : § 1 5 d o b l e a n c h o (ser d e ) : § 1 5 dulces m e n e o s : § 8 Dumbo: § 12 d u r o (estar), a d j . : § 1 5 1 0 e c h a d o a p e r d e r (estar): § 2 1 e d a d d e la bicicleta (estar en l a ) : § 18 e d a d d e la choca (estar en l a ) : § 1 8 e d a d del p a t o (estar en l a ) : § 1 8 e d a d del p l o m o (estar en l a ) : § 1 8 e d a d d e la p u n z a d a (estar en l a ) : § 1 8 NRFH, VII DESIGNACIONES DE RASGOS FÍSICOS elegantioso (estar, a n d a r ) , a d j . : § 21 Elena: § 5 e m p a q u e t a d o (ser), a d j . y sust.: § 2 3 e m p e r e j i l a d o (estar, a n d a r ) , a d j . : § 22 e m p e r i f o l l a d o (estar, a n d a r ) , a d j . : § 22 e m p o r c a d o ( a n d a r todo), a d j . : § 20 e m p u e r c a d o ' e m p o r c a d o ' : § 20 E n a n o (el): § 5 e n a n o sietemesino (ser u n ) : § 6 e n c a n i j a d o (ser, e s t a r ) , a d j . y sust.: § 2 e n c a t r i n a d o (estar, a n d a r ) , a d j . : § 2 1 e n c l e n q u e (ser, estar), a d j . y sust.: § 2 e n c o l a d o (estar, a n d a r ) , a d j . : § 22 e n c o p e t a d o (ser), a d j . y sust.: § 23 e n t a c u c h a d o (estar, a n d a r ) , a d j . : § 22 e n t e c a d o (ser, estar), a d j . y sust.: § 2 enteco (ser, estar), a d j . y sust.: § 2 época (ser d e la . . . de), véase a ñ o de escandaloso (ser, estar, a n d a r ) , a d j . : § 22 escoba vestida (ser u n a ) : § 2 e s c u c h i m i z a d o (estar), a d j . : § 2 escuintle (ser u n ) : § 1 8 no e s c u p i r todavía en r u e d a : § 18 e s m i r r i a d o (ser, estar), a d j . y sust.: § 3 e s p a n t a p á j a r o s (parecer): § 1 9 e s p á t u l a (ser u n a ) : § 2 espiar (parecer estar e s p i a n d o ) : § 19 e s p i g a d o (ser, estar), a d j . y sust.: § 3 espiritifláutico (estar), a d j . : § 2 esquelético (estar), a d j . : § 2 esqueleto (ser u n ) : § 2 esqueleto r u m b e r o (ser u n ) : § 2 estirado (ser), a d j . y sust.: § 23 estropajo ( a n d a r c o m o ) : § 19 fachas (estar o a n d a r e n ) : § 1 9 fachoso (ser, estar, a n d a r ) , a d j . y sust.: §§ 1 9 , 2 1 , 22 f a c h u d o (estar, a n d a r ) , a d j . : § 19 faltarle a u n o p o n e r s e la m a n o del m e t a t e : § 2 2 feo, -ísimo (ser, estar), a d j . y sust.: § 1 feo (no es q u e sea tan . . . lo q u e p a s a es, etc.): § 1 9 feo con F d e f e r r o c a r r i l (ser, estar): § 1 feo con F d e foco f u n d i d o (ser, estar): § 1 feo con F d e f u n d i l l o , etc. (ser, estar): § 1 feo (ser o estar m á s . . . q u e p e g a r l e a Dios): § 1 feo (ser o estar m á s . . . q u e una n o c h e oscura): § 1 feróstico (ser, estar), a d j . : § 1 feto (ser u n ) : § 6 fibra (ser u n , u n a ) : § 1 5 fibrudo (ser, estar), a d j . y sust.: § 1 5 fiero, -ísimo (ser, estar), a d j . : § 1 fierro (ser u n ) : § 1 4 fifí (estar, a n d a r ) , a d j . : § 22 fifí (ser u n ) : § 24 fifí d e b a r r i o (ser u n ) : § 24 153 fifiriche (ser u n ) : § 24 fifirucho (ser u n ) : § 24 figuroso (ser), a d j . y sust.: § 22 flaco (ser, estar), a d j . y sust.: § 2 fluorescente (ser) : § 1 0 f o d o n g o (ser), a d j . y sust.: §§ 4, 1 9 , 20 fodongón (ser, estar), a d j . y sust.: §§ 4, 20 fofo (estar), a d j . : § 7 f o n d o n g o n a (ser, estar), a d j . y sust.: § 4 fortachón (ser, estar), a d j . y sust.: § 1 5 forro, -azo, -ito (ser u n ) : § 14 frenillo (tener): § 1 3 f u n d i l l o (ser u n ) : § 14 G a r r o c h a (la): § 3 G a r z a (la): § 8 * gato d e azotea (paracer): § 2 gato e s p i n a d o ( c a m i n a r c o m o ) : § 8 g i g a n t e , -ón (ser u n ) : § 3 g i r o , -illo (andar), a d j . : § 21 G l o s t o r a (el): § 1 0 g o r d a (no es q u e sea tan . . . etc.): § 19 gordinflón (ser, estar), a d j . y sust.: § 4 g o r d o (ser, estar), a d j . y sust.: § 4 g r a n d e (ser, estar), a d j . : § ífi g r a n d e (era más . . . el difunto): § 19 g r a n d o t e (ser, estar), a d j . y sust.: § 3 G r e ñ a s (el): § 1 0 greñudo 1 (ser, estar, a n d a r ) , a d j . y sust.: 0 § g u a n d a j o , -ón (estar, a n d a r ) , a d j . : § 19 g u a n g a c h o (estar, q u e d a r ) , a d j . : § 19 g u a n g o (estar), a d j . : § 7 g u a n g o (estar, q u e d a r ) , a d j . : § 19 g ü e r a (ser.. .a fuerzas): § 1 0 g ü e r a o x i g e n a d a (ser): § 1 0 g u s a n o (ser u n ) : § 5 gusto v e n e c i a n o (tener su): § 4 hablar gangoso: § 1 3 hablar mocho: § 1 3 hablar trabado: § 1 3 h i l a c h e n t o (ser, estar, a n d a r ) , a d j . : § 19 hilachiento 'hilachento': § 19 hocicón (ser, estar), a d j . y sust.: § 1 3 h u e v o d e p i p i l a (ser, p a r e c e r ) : § 9 injerto d e rifle y m a n g o (ser u n ) : § 1 4 I n m o r t a l (el): § 8 inspector d e azoteas, etc.: § 3 inspector d e sótanos: § 5 ismirriado 'esmirriado': § 3 jamón (ser m u c h o . . . p a r a dos huevos): § 4 j a m o n a (ser, estar), a d j . y sust.: § 4 jetón (ser, estar), a d j . y sust.: § 1 3 jorobado (ser, estar), a d j . y sust.: § 6 j o r o b e t a s (ser u n ) : § 6 j u d a s (estar h e c h o u n , etc.): § 19 MARGIT FRENK ALATORRE 154 k i l o m é t r i c o (ser, estar), a d j . : § 3 K i l ó m e t r o p a r a d o (el): § 3 t l a b r e g ó n (ser un, estar), a d j . y sust.: § 3 lacio (estar), a d j . : § 8 l a d o ( a n d a r todo p o r n i n g ú n . . . ) : § 19 ladrónde: § 21 l a g a ñ o s o (ser, estar), a d j . : § 1 1 l a g a r t ó n (ser, estar) , a d j . y sust.: § 1 6 l a m i d o (estar, a n d a r ) , a d j . : § 22 l a r g o t ó n (ser, estar), a d j . y sust.: § 3 lazar (ya lo lazan): § 1 0 legañoso (ser, estar), a d j . : § 1 1 l e n g u a d e h i l a c h a (tener): § 1 3 lenteja, -ita (ser u n a ) : $ 5 lentejas: § 1 1 l e n t e j u d o (ser), a d j . y sust.: § 1 1 l e v i t ó n y cola p a r a d a (ir d e ) : § 22 l l a n t a (ser u n a ) : § 4 L l a n t a (la): § 4 m a c a c o (ser u n ) : § 1 macicito (ya estar): § 1 6 m a d r e del a i r e (parecer la): § 1 0 m a l f a j a d o (estar, a n d a r ) , a d j . : § 19 m a n c o (ser, estar), a d j . y sust.: § 8 m a n g a z o (ser u n ) : § 1 4 m a n g o (ser u n , estar como, ser un r e a l ) : §§ 1 4 . *5 m a n g o de M a n i l a (ser u n ) : § m a n o c h u l a (ser): § 8 m a n o d e gato (pasársele a u n o m a n o d e m a n i v e l a (tener): § m a n o d e t l a p a l e r í a (pasársele § 22 m a n o fría (ser): § 8 m a n t e c a s (ser u n ) : § 4 M a n t e c a s (el): § 4 M a n t e c ó n (el): § 4 l a ) : § 22 8 a uno la): 0 § m a n t e q u i l l a s (ser u n ) : § 4 M a n t e q u i l l a s (el): § 4 m a r r a s (ser d e a l l á de c u a n d o . . .): § 1 7 m á s c a r a (parecer): § 22 M e c h a s (el): § 1 0 m e c h a s d e a l c a l d e v i e j o (tener): § 1 0 m e c h u d o (ser, estar, a n d a r ) , a d j . y sust.: § m o c h o (estar), a d j . : § 8 m o f l e t u d o (ser, estar), a d j . y sust.: § 9 m o l e n q u e (ser, estar), a d j . y sust.: § 1 3 m o m i a (ser u n a v i e j a ) : § 2 m o n u m e n t o (ser u n ) : § 1 4 m u c h a c h o , -a en tecnicolor (ser u n , u n a ) : § 1 0 m u g r e (estar), a d j . : § 20 m u g r i e n t o (ser, estar, a n d a r ) , a d j . y sust.: § 2 0 m u g r o s o (ser, estar, a n d a r ) , a d j . y sust.: § 20 m u j e r ó n (ser u n ) : § 1 4 m u í a espiada (caminar como): § 8 n a l g a s d e oso: § 4 n a l g ó n (ser, estar), a d j . y sust.: § 4 N a r i c e s (el): § 1 2 n a n c e s d e a l c a n z a q u e s o (tener): § 1 2 narices d e a l c a y a t a (tener): § 1 2 narices d e h u e l e p e d o s , etc. (tener): § 1 2 narices d e hueso d e m a n g o (tener): § 12 n a r i g ó n (ser, estar), a d j . y sust.: § 1 2 nariz, véase narices narizón (ser, estar), a d j . y sust.: § 1 2 N a r i z o t a s (el): § 1 2 nido de n i ñ o , -a n i ñ o , -a n i ñ o , -a a v i s p a s (ser u n , p a r e c e r ) : § 9 b i e n (ser u n , u n a ) : § 23 litri (ser u n , u n a ) : § 23 p e r a (ser u n , u n a ) : § 23 14 mantecoso (ser, estar, a n d a r ) , a d j . y sust.: 2 NRFH, VII 1 0 M e d i o litro (el): § 5 M e l e n i t a s (el): § 1 0 q u é me-le-notas: § 1 0 q u é me-notas: § 1 4 m e n t a d i t a (ser u n a ) : § 5 m i c r o b i o (ser u n ) : § 5 me mirabas: § 1 1 m í r a m e y n o m e toques (estar d e ) : § 2 m o c o (ser u n ) : § 1 8 mocoso, -ito (ser u n ) : § 1 8 ñ a n g o (ser, estar), a d j . y sust.: § 2 ñ e n g o (ser, estar), a d j . y sust.: § 2 Ojitos (el): § 1 1 ojos (írsele a u n o los, etc.): § 1 1 ojos achatados (tener): § 1 1 ojos d e a p i p i z c a d o r m i l o n a (tener): § 1 1 ojos de b o r r e g o a h o r c a d o , etc. (tener): § 1 1 ojos de p e s c a d o (tener): § 1 1 ojos d e p i n g ü i c a (tener): § 1 1 ojos de p u l g a p e d o r r a (tener): § 1 1 ojos d e r a j a d u r a d e a l c a n c í a (tener): § 1 1 ojos d e r a n a (tener): § 1 1 ojos d e r e n d i j a (tener): § 1 1 ojos d e s a p o (tener): § 1 1 ojos d e toro loco (tener): § 1 1 ojos encontrados (tener): § 1 1 ojos estirados (tener): § 1 1 o j o t ó n (ser), a d j . : § 1 1 O j o t ó n (el): § n oler t o d a v í a a orines, etc.: § 1 8 orejas d e p a p e l o t e (tener): § 1 2 orejas d e s o p l a d o r (tener): § 1 2 p a c h i c h e (ser, estar), a d j . : § 1 6 p a c h i c h i (ser, estar), a d j . : § 1 6 p a c h u c o (ser u n ) : § 24 p a c h u c o d e b a n q u e t a (ser u n ) : § 24 p a d r o t e (ser u n ) , sust.: § 24 DESIGNACIONES DE RASGOS FÍSICOS NRFH, VII p a d r o t e (estar, a n d a r ) , a d j . : § 2 1 pipa, p a d r o t i t o d e banqueta (ser u n ) : § 24 p á j a r a b r a v a (parecer): § 1 0 p a j a r i t o (ser u n ) : § 8 p a l i l l o (ser, parecer, estar hecho u n ) : § 2 P a l m o l i v e (el): § 9 p a l o (ser u n ) : § 1 2 p a l o e n s e b a d o (¿dónde h u b o . . . ? ) : § 2 1 P a n c h o (don): § 4 p a n t a l ó n d e b r i n c a c h a r c o s : § 19 panza (dejarse l a ) : § 4 Panza (el): § 4 panza d e p u l q u e r o (tener): § 4 panza d e t a m b o r a (tener): § 4 panzón (ser, estar), a d j . y sust.: § 4 panzón (al q u e e s . . . , a u n q u e lo fajen, § 22 p i p a , g u a n t e y bastón (ir de): § 22 p i p a y anteojos (ir de): § 22 p i r i n o l a (ser u n a ) : § 18 p i r r u ñ a (ser u n a ) : § 1 8 pistiojo (ser), a d j . : § 1 1 p i t a ñ o s o (ser, estar), a d j . : § 1 1 p l a n c h a d o (estar, a n d a r ) , a d j . : § 2 1 p l a n t a d o (estar, a n d a r ) , a d j . : § 2 1 P l u m e r o (el): § 1 0 P o c a luz (el): § 1 1 etc.): § 4 p a q u e t u d o (ser), a d j . y sust.: § 23 ^pariente de los topos (ser): § 1 1 pariente del suelo (ser): § 5 pasita (ser u n a ) : § i(i pata chueca (ser): § 8 pata c h u l a (ser): § 8 pata de a l a (ser): § 8 pata de ángel (ser): § 8 pata fría (ser): § 8 Patas chulas (el): § 8 patas d e a l a m b r e (tener): § 8 patas de c h o r r o d e atole, etc. (tener): § 8. patas d e p o p o t e (tener): § 8 pato, -azo (ser u n ) : § 14 pato ( c a m i n a r c o m o ) : § 8 pato asustado, etc. ( c a m i n a r c o m o ) : § 8 patuleco (ser, estar), a d j . y sust.: § 8 pedazo d e retazo de h o m b r e (ser un) : § 5 pegarse en las v i g a s : § 1 6 peinarse (no más se p e i n ó y se v i n o ) : § to peladote (ser u n ) : § 1 5 pelea p a s a d a (ser d e l a ) : § 1 7 peor (no estar tan): § 1 4 p e p e n a d o r (parecer): § 20 Percha (la): § 3 perfil (si se p o n e d e . . . , n o se v e , etc.): § 2 perico ( c a m i n a r como): § 8 perico en a l f o m b r a , etc. ( c a m i n a r como): §8 anteojos 155 y cola a m a r r a d a (ir de): p o l l o en t e n d e d e r o ( c a m i n a r como): § 8 p o l l o e s p i n a d o , etc. ( c a m i n a r como): § 8 p o m a d a (ir d e m u c h a ) : § 22 p o m a d o s o (ser), a d j . y sust.; § 22 p o n c h a d a (traer . . . u n a l l a n t a ) : § 8 p o n c h a d i t o (estar), a d j . : § 5 p o n c h a d o (estar), a d j . : § 7 popoff (ser), a d j . : § 23 p r e n d i d o (estar, a n d a r ) , a d j . : § 2 1 p r o b l e m a (no t e n e r . . . p a r a v e r u n partid o d e tenis): § 1 1 p u e r c o (ser, estar), a d j . y sust.: § 20 p u l g a (ser u n a ) : § 5 p u l q u e r o (parecer): § 4 P u n t o y c o m a (el): § 1 6 q u e d a d a (ser u n a ) : § 1 6 q u e d a r s e p a r a vestir santos: § 1 6 q u e q u e (ser), sust.: § 1 3 q u i n t o p a t i e r o (ser u n ) : § 24 r a b ó n (ser, estar, a n d a r ) , a d j . : § 1 9 R a n a (la): § 1 1 rascar (ni r a s c á n d o l e e l l o m o ) : § 16 r e b u e n a (estar), a d j . : g 14 r e i n t e g r o (ser u n ) : § 5 r e l a m i d o (ser), a d j . y sust.: § 22 r e n c o (ser, estar), a d j . y sust.: § 8 rifle (ser u n , estar c o m o ) , sust.: §§ 1 4 , 1 5 r ó i d o (estar), a d j . : § 9 rotinfacio (ser u n ) : § 24 roto, -a, -ito, -ita (ser un, u n a ) : § 24 r ú c a n o , -ito (ser, estar), a d j . y sust.: § 1 6 r u c o , -ito (ser, estar), a d j . y sust.: § 1 6 peripuesto (estar, a n d a r ) , a d j . : § 21 piernas d e p o p o t e (tener): § 8 s a c u d i r techos (ocupar a a l g u i e n p a r a ) : § 3 S a p o (el): § 1 1 sazona (estar), a d j , : § 14 sebosa (ser u n a vieja): § 4 s e m á f o r o : §§ 1 0 , 1 1 señorita q u e d a d a (ser u n a ) : § 1 6 señorita recortada (parecer): § 18 solterón, -ona (ser u n , u n a ) : § 1 6 sope d e l p e r r o (ser e l ) : § 1 8 s o r d e l e q u e (ser, estar), a d j . y sust.: § 1 2 pingajoso (estar, a n d a r ) , a d j . : § 1 9 sordo c o m o u n a tapia (estar): § 1 2 pingüica (ser u n a ) : § 1 8 soreco (ser, estar), a d j . y sust.: § 1 2 piojo (ser u n ) : § 5 soreque (ser, estar), a d j . y sust.: § 1 2 perita en d u l c e (ser u n a ) : § >4 Pescado (el): § 1 1 petacas (para . . . las m í a s ) : § 4 petacón (ser, estar), a d j . y sust.: § 4 picado (estar), a d j . : § 9 piernas d e a l a m b r e (tener): § 8 piernas d e c h o r r o § de atole, etc. 8 (tener): i 6 5 NRFH, VII MARGIT FRENK A L ATORRE sotaco (ser u n ) : § 5 sucio (ser, estar), a d j . y sust.: § 20 tabla vestida (ser u n a ) : § 2 t a c h u e l a (ser u n a ) : § 5 t a p i a (ser u n a ) : § 12 t a p ó n (ser u n ) : § 5 tapón d e a l b e r c a (ser u n ) : § r, t a q u e t e (ser u n ) : § 5 tartajoso (ser), a d j . y sust.: § 1 3 t a r t a m u d o (ser), a d j . y sust.: § 1 3 tarzán (ser u n ) : § 24 t e l e q u e (ser, estar), a d j . y sust.: § t e m b e l e q u e (ser, estar), a d j . y sust.: T e m b l o r e s (el): § 7 tencua (ser), sust.: § 1 3 tepocate (ser u n ) : § 1 t e r r o r d e l a p e l u q u e r í a (ser): § i o tiempos de d o n Porfirio (ser d e ) : § tilico (ser, estar), a d j . y sust.: § 2 t i m b ó n (ser, estar), a d j . y sust.: § tipo, -azo (ser u n ) : § 1 5 t l a p a l e r í a (parecer): § 22 tonel (ser u n ) : § 4 toni (ser u n ) : § 4 t o n i n a (ser u n a ) : § 4 toro, -azo, -ote (ser u n ) : § 1 5 t r a b a d o (estar), a d j . : § 1 5 trajeado (estar, a n d a r ) , a d j . : § 21 t r a p o de s a c u d i r (estar o a n d a r v6 §§ 7, 1 6 17 4 t r o m p u d o (ser, estar), a d j . y sust.: § 1 3 t r o n a r (está pa* t r o n a r l e los huesitos): § 14 v e j a n c ó n (ser u n ) : § 1 6 v e j a r a n o (ser, estar), a d j . y sust.: § 1 6 v e t a r r o (ser, estar), a d j . y sust.: § 1 6 v e t e r a n o (ser, estar), a d j . y sust.: § ífí v i e j a n o (ser, estar), a d j . y sust.: § 16 viejo (ser, estar), a d j . y sust.: § 1 6 v i e j o (ser m á s . . . q u e el a t o l e ) : § 1 7 v i e j o (ser m á s . . . q u e la r o ñ a ) : § 1 7 v i e j o (ser m á s . . . q u e M a t u s a l é n ) : § 1 7 viejo b i r r i o n d o (ser u n ) : § it> viejo c a c h o n d o (ser u n ) : § i(¡ viejo caliente (ser u n ) : § 1 6 viejo cascara (ser u n ) : § 1G viejo chirrisco: véase chirrisco viejo l a g a r t ó n : véase l a g a r t ó n v i e j o r a b o verde (ser u n ) : § 16 viejón (ser u n ) : § 14 viejorrón (ser u n ) : § 14 viernes (estar), a d j . : § 1 6 v i r o l o (estar), a d j . : § 1 1 v i s i o n u d o (ser), a d j . y sust.: § 22 vitrinas (estar), a d j . : g 1 1 vizconde 'bizco': § 1 1 Vizconde de M i r a c h u e c o : § 1 1 v o l a r (estar u n o q u e v u e l a , ya v u e l a ) : $ 2 xocoyote (ser e l ) : § 18 como): § 19 t r i l l a d o (estar), a d j . : § 1 7 t r i p ó n , -udo (ser, estar), a d j . y sust.: § 4 t r o m p a d e h u l e (tener): § 1 3 T r o m p a s (el): § 1 3 T r o m p i t a s (el): § 1 3 x o n g o (ser, estar, a n d a r ) , a d j . y sust.: 5j 19 zancón (estar, a n d a r ) , a d j . : §§ 3 , 19 zaparrastroso (ser, estar, a n d a r ) , a d j . sust.: § ig zarrapastroso sust.: § 19 (ser, estar, andar), y adj. y