MY w 73 — Agosto 1990 Programa y calendario fijados para la etapa final de las negociaciones U n sentido compartido de urgencia ha empujado a los negociadores de la Ronda Uruguay hacia un programa de Irabajo acelerado tendiente a llegar a acuerdos finales el proximo otono. En la reunion celebrada por el Comité de Negociaciones Comerciales (CNC) los dfas 23 a 26 de julio, las delegaciones, tras observar las muchas cuestiones pendientes indicadas en los informes de los présidentes de los grupos de négociation, advirtieron de que el tiempo se estaba acabando. El Présidente del CNC a nivel de funcionarios, Sr. Arthur Dunkel, présenté una lista de las principales cuestiones pendientes en las negociaciones asf como un programa de trabajo para tratar de ellas (véanse los recuadros). De conformidad con el nuevo calendario, los negociadores iniciarân una labor intensiva a finales de agosto cuando todos los grupos de negociaciôn, comenzando con el Grupo sobre la Agriculture, celebren una série de reuniones formales e informâtes para contribuir al logro de avances respecto de los asuntos de importancia fundamental. Desde principios de octubre, el CNC se harâ cargo directamente de las negociaciones, lo que harâ necesaria la presencia en Ginebra de altos funcionarios encargados de las cuestiones comerciales con plenos poderes de negociaciôn. El programa y el calendario para la etapa final de las negociaciones los présenté el Présidente en su resumen de los debates celebrados en el CNC. Hizo hincapié en que los negociadores "tienen que pasar ahora a la etapa de alcanzar acuerdos sobre las cuestiones de fondo". Seiialé que la Ronda Uruguay es "un elemento vital de una transformacién profunda y difîcil pero necesaria de la economfa mundial". La dependencia de todos los pafses del comercio international en tanto que fuente de crecimiento y desarrollo sélo puede aumentar, y por consiguiente ninguno puede permitirse "el trastorno del flujo de bienes, servicios e inversiones que el fracaso traeria consigo". Dijo que los informes de los présidentes han contribuido a que las negociaciones avancen obligando a los negociadores "a centrarse en opciones concretas, en cuestiones que hace falta resolver, y tal vez, en posibles puntos de coincidencia". Estos perfiles no (Continuation en p. 2) Los negociadores de la Ronda Uruguay prevén avances para el otono. Consejo Venezuela lista para adherirse al GATT; Alemania informa sobre la Union ecônomica U no de los pocos pafses en desarrollo importantes todavia fuera del sistema del GATT -Venezuela- ha completado el proceso de adhesion. Corea anunciô un aumento sustancial de las importaciones de carne de bovino en respuesta al dictamen de un grupo especial de solution de diferencias del GATT. La Repiiblica Federal de Alemania déclaré que la Repiiblica Deniocrâtica Alemana se habi'a convertido de facto en parte de la union aduanera de la CE. Estos fucron los puntos nuis destacados de la reunion celebrada el 11 de julio por el Consejo del GATT. El Consejo adopté el informe del Grupo de Trabajo que incluîa un Protocolo de Adhesion. Muchas delegaciones, en particular de paises de America Latina, acogieron (Continuation en p. 5) INDICE Programa de trabajo .. 3 Programa de reuniones... Grupos de trabajo : Los servicios de telecomunicaciones y los servicios financieros // 2 URUGUAY ROUND CNC (Continuation de la p. 1) han conseguido mas que eso, dijo, debido a la falta de nuevas instrucciones de cierto numéro de capitales en esteras claves de la Ronda, y al fenômeno de las vinculaciones que surgen dentro de los temas y entre ellos por el hecho de ser la Ronda Uruguay un todo ûnico. "Las vinculaciones pueden y deben utilizarse de manera positiva para hacer avanzar todo el proceso. Lamen tablemen te, hasta ahora han sido utilizadas de manera negativa, jugando en gran medida los negociadores al escondite entre si y sin mostrar sus cartas", dijo. Al clausurarse la reunion del CNC, el Brasil, hablando en nombre de los païses en desarrollo, manifesté frustration y deception por la falta de resultados sustantivos. Hizo observar que los parses en desarrollo habîan llevado delegaciones de las capitales y estaban dispuestos a negociar, pero se vefan enfrentados a la falta de voluntad polftica por parte de los principales participantes en cuanto a abordar problemas sustantivos en esteras clave de las negociaciones. Rechazô todo conjunto prenegociado de resultados acordado solamente por unos pocos, y declare que si la situation actual no cambiaba a la brevedad la Ronda Uruguay se verîa seriamente comprometida. Informes del GNM, el GNS y el Organo de Vigilancia I a reunion del CNC comenzé el 23 de J—/julio con la presentation de los informes del Grupo de Negociaciones sobre Mercancfas (GNM), el Grupo de Negociaciones sobre Servicios (GNS) y el Organo de Vigilancia. El GNM présenté los informes de los présidentes de los 14 grupos de négociation que dependen de él (véase el recuadro relativo al "Programa"). Incluian un informe de que el Grupo sobre la Agriculture habia acordado el 23 de julio que el proyeeto de texto del Présidente estableciendo un marco para las negociaciones sobre la agricultura debia utilizarse como un medio para intensificar las negociaciones. Este Grupo, los dias 27 a 29 de agosto, sera el primer grupo de negociacién que se vuelva a reunir después de la reunion del CNC. El Présidente del GNS, Embajador Felipe Jaramillo (Colombia), présenté un proyeeto de marco multilateral para el comercio de servicios. Hizo observar que los participantes han identificado cierto numéro de cuestiones respecta de las cuales urgfa Uegar a un acuerdo. Entre taies cuestiones se cuentan el âmbito/la definicién, la cobertura, el trato n.m.f., el refuerzo de las disposiciones relativas a la participation creciente de los paises en desarrollo, la liberalization progresiva y la negociacién y aplicaciôn de compromisos. El Présidente del GNS informé de que cierto numéro de grupos de trabajo sectoriales han celebrado consultas informales sobre sectores de servicios determinados (sobre servicios financieros, de telecomunicaciones, de El Présidente del CNC a nivel de delegaciones, Sr. Arthur Dunkel (tercero por la derecha)Los . negociadores deben pasar ya a la fase de concertation de acuerdos. » transporte y de construccién/ingenieria asi como sobre cuestiones relativas a la movilidad de la mano de obra). Taies consultas también se celebrarian con respecta a los servicios profesionales, de turismo y audiovisuales. La finalidad de estas consultas es llegar a anotaciones o anexos sectoriales para interpretar o dar aplicaciôn efectiva a las disposiciones del marco con respecta a sectores especi'ficos. Segûn el Présidente estas anotaciones sectoriales, tras alcanzarse un acuerdo en el GNS, deben luego formar parte intégrante del marco. El Présidente del Organo de Vigilancia, Sr. Madan G. Mathur, informé de que hasta el final de junio se habfa hecho un total de 25 notificaciones aduciendo infracciones del compromiso de statu quo. Se dirigieron diez notificaciones a los Estados Unidos, seis a la Comunidad Europea, très al Canada, dos al Brasil y una a Grecia, Indonesia, Suecia y Suiza respectivamente. Las notificaciones se referian a restricciones cuantitativas, derechos de aduana, gravâmenes de importacién, contrôles y prohibiciones de la importacién, restricciones a la exportation, impuestos internos, subvenciones a la produccién y a la exportation y compras del sector publico. Un calendario apretado S e expone a continuation el programs general de trabajo de la Ronda Uruguay propuesto por el Présidente del CNC hasta la reunion final a nivel ministerial del CNC que se celebrara en Bruselas : Del 27 de agosto al 7 de octobre : Cada uno de los grupos de negociacién celebrarâ reuniones formales e informales para tratar de resolver las cuestiones que tenga pendientes. El primer grupo que volverâ a reunirse después de la reunion de julio del CNC es el Grupo de Negociacién sobre la Agricultura (27 de agosto). Al final de este periodo, el Présidente del CNC pediria a los présidentes de los grupos de negociacién que le enviaran las evaluaciones que hubieran hecho de la situaciôn en sus respectivos grupos, y le indicaran, en particular, las grandes cuestiones que aûn hiciera falta resolver. Se podria pedir al CNC que, en reuniones informales o formales, ayudara a resolver las cuestiones a las que aûn no se hubiera dado solucién en los grupos. A partir del 8 de octobre : Se trata de la etapa de establecimiento de los acuerdos definitivos. Los participantes tendrân que considerar que, de hecho estân en Bruselas. Los altos funcionarios responsables del desarrollo de las negociaciones deberân estar en Ginebra con plenos poderes para negociar y concluir acuerdos. El CNC dirigirâ las negociaciones con el apoyo, cuando sea necesario, de los grupos de negociacién. El Présidente del CNC prétende ir confirmando acuerdos sobre los distintos temas, uno tras otro, y avanzar asi hacia un conjunto definitivo y completo. Principios de noviembre : El GNM realizarâ una evaluation de los resultados logrados en las negociaciones "teniendo en cuenta todas las cuestiones de interés para las partes contratantes en desarrollo", conforme a lo previsto en la seccién G de la Declaration de Punta del Este. 23 de noviembre: Con el fin de que los Ministros tengan tiempo para prepararse para la reunién de Bruselas, los documentas tendrân que estar listos en los très idiomas oficiales (inglés, francés y espanol). Del 3 al 7 de diciembre : Reunién final del CNC a nivel ministerial en Bruselas. 3 URUGUAY ROUND Han sido objeto de debates de "alerta inmediata" 34 casos. Hasta la fecha ocho participantes dirigieron a siete participantes 20 peticiones de desmantelamiento. Se han presentado dos propuestas encaminadas a asegurar el cumplimiento del compromiso de desmantelamiento : Australia ha propuesto que el CNC convenga en la plena aplicaciôn de todos los informes de grupos especiales pendientes adoptados por las Partes Contratantes y Nueva Zelandia ha propuesto maneras en que podria evaluarse el compromiso de desmantelamiento. Declaraciones de las delegaciones D urante los cuatro dîas que duré la reunion del CNC las delegaciones formularon 35 declaraciones, entre ellas declaraciones conjuntas de las siguientes agrupaciones régionales : los paises de America Latina, la Asociaciôn de Naciones del Sudeste de Asia, los Paises Africanos, los Paises Nôrdicos y las Comunidades Europeas. Filipinas, hablando en nombre de los miembros de la ASEAN, manifesté preocupaciôn por la falta de progresos en las negociaciones sobre el acceso al mercado, en particular en la esfera de los productos tropicales. Considéra que los progresos en las negociaciones sobre acceso al mercado constitufan el patron para medir la seriedad de los paises desarrollados en cuanto a tomar en consideration las preocupaciones de los paises en desarrollo. Dijo que los Estados miembros de la ASEAN estaban dispuestos a presentar propuestas adicionales sobre reducciones arancelarias y aumentos en el alcance de las consolidaciones. En cuanto a los textiles, rechazaron las modalidades propuestas por algunos importantes participantes para la integraciôn del sector en el GATT. La declaration de los paises de America Latina y el Caribe hecha en la V Reunion de Consulta Latinoamericana del SELA sobre la Ronda Uruguay la leyô Mexico. Estos paises manifestaron preocupaciôn por el hecho de que algunas importantes negociaciones se estaban celebrando en grupos informales que excluian a determinados paises, e instaron a que hubiera transparencia en el proceso de negociaciôn. Las negociaciones sobre el acceso al mercado estaban estancadas y sin embargo se ejercian presiones para avanzar en las asf denominadas nuevas esteras. Instaron a que, como primer paso, los participantes cumplieran los compromisos bâsicos respecta del statu quo y el desmantelamiento. Anunciaron que, teniendo en cuenta la evaluaciôn por el GNM de los resultados (véase bajo "calendario"), la Sexta Reunion de Consulta del SELA se convocaria en Ginebra en octubre. Bangladesh, en nombre de los paises menos adelantados, instô a que se permita a estos paises el pleno acceso a los mercados de todo el mundo sin que se les formule ninguna peticiôn en contrapartida, y ese criterio se inscriba, como elemento de derecho,~en el GATT. Tanzania, hablando en nombre de los Estados africanos, dijo que el continente estaba sufriendo todavia por factures taies como el desplome de los precios de los productos bâsicos, la disminuciôn de la asisten(Continuaciôn en p. 4) Programa de trabajo para la fase final E l Présidente del CNC, en el resumt'ii que hizo al finalizar la reunion del Comité, présenté una lista de cuestiones sustantivas que constituia, en realidad, un programa de trabajo para la fase final de las negociaciones. El Présidente manifesté que "en adelante, los participantes deben concentrarse en sus necesidades esenciales en cada esfera e identificar los ajustes que deben efectuar para llegar a soluciones éptimas". En su opinién las grandes cuestiones eran las siguientes : • Negociaciones sobre el acceso a los mercados : Todos los participantes deben mejorar lo antes posible la calidad de sus ofertas sobre aranceles y medidas no arancelarias e intensificar a partir de fines de agosto sus negociaciones bilatérales con el fin de crear las condiciones necesarias para llegar al nivel ambicionado por los Ministres. El proceso de presentaciôn de ofertas concretas arancelarias y no arancelarias respecto de todos los sectores de productos tendra que haber finalizado el 15 de octubre de 1990. Con el fin de reducir la incertidumbre en cuanto al organo en que hayan de examinarse las ofertas, los Grupos de Negociaciôn sobre los Aranceles, las Medidas no Arancelarias, los Productos Obtenidos de la Explotaciôn de Recursos Naturales y los Productos Tropicales deberân celebrar reuniones conjuntas. • Productos tropicales : En la Declaraciôn de Punta del Este se destacô como esfera prioritaria de las negociaciones la de los productos tropicales. Sin embargo, algunos participantes han vinculado los progresos en esa esfera con el desarrollo de los trabajos de los otros grupos que se ocupan del acceso a los mercados y del de la agricultura. La pronta presentaciôn de listas por paises en las negociaciones sobre la agricultura facilitaria el proceso de mejora de las ofertas sobre los productos tropicales. • Normas de origen e inspeccién previa a la expedicién : Los Grupos de Redacciôn sobre normas de origen y sobre inspeccién previa a la expedicién deberân arbitrar posibles soluciones de transacciôn antes del 15 de octubre de 1990. • Textiles y vestido: La principal cuestiôn que impide que se logren progresos en esta esfera es, evidentemente, la elecciôn de una sola modalidad para Uevar a cabo la integraciôn del sector de los textiles y el vestido en el GATT. En consecuencia, es necesario y urgente, examinar las posiciones de los distintos paises sobre la cuestiôn de las modalidades y adoptar una decision al respecto. Aun después de haber determinado la modalidad, quedarân por resolver otras dificiles cuestiones. He observado que existe en el CNC un apoyo muy amplio a una modalidad basada en el AME • Agricultura : En relaciôn con la agricultura, se ha convenido en que el texto de Zeeuw constituye "a means to intensify the negotiations". Quienes llevan a cabo las negociaciones sobre la agricultura son perfectamente conscientes del significado de esta decision, y tengo razones para confiar en que se produzca una aceleraciôn de las negociaciones sobre esta base. Todos los participantes deberân estar plenamente dispuestos a emprender este proceso, y deben presentarse listas por paises a la mayor brevedad posible. Se insta a los participantes a que no demoren la presentaciôn de estas listas hasta la fecha limite del 1° de octubre, sino que las presenten, asi como sus ofertas concretas, tan pronto como estén preparadas. En todo caso, las ofertas deberân haberse presentado el 15 de octubre de 1990. Es imprescindible concéder a los participantes la flexibilidad adicional necesaria para que las negociaciones avancen râpidamente, tanto en la esfera de los compromisos como en la de las nuevas normas del GATT. • Articulos del Acuerdo General : El Grupo ha hecho alentadores progresos en varias esferas. No hay serial alguna de convergencia de pareceres en lo que respecta a una cuestiôn pendiente : la propuesta de que se entablen negociaciones sobre la utilizacién de las medidas adoptadas por motivos de balanza de pagos. Los participantes deben decidir sin dilaciôn si van o no a iniciar un proceso de negociaciôn al respecto. • Acuerdos de las NCM : Las negociaciones se estân desarrollando sobre la base de textos concretos en cuatro esferas (valoraciôn en aduana, compras del sector publico, obstâculos técnicos al comercio y procedimientos para el trâmite de licencias de importacién). A comienzos de septiembre deberân iniciarse negociaciones detalladas sobre una quinta esfera : la de las medidas antidumping. En estas negociaciones habrâ que tener en cuenta, por un lado, la posiciôn de algunos participantes que estiman que deben mejorarse las disciplinas sobre la utilizacién de los derechos antidumping y, por otro, la posiciôn de aque(Continuaciôn en p. 11) 4 CNC URUGUAY ROUND (Continuation de la p. 3) cia para el desarrollo, los elevados tipos de interés, el aumento del proteccionismo y la grave sequia. Y, sin embargo, los proyectos de textos reflejaban las prioridades insuficientes atribuidas a las cuestiones de interés para Africa. Manifesto su preocupaciôn por que las negociaciones sobre la agriculture condujeran a costos mas elevados de importation para los importadores netos de alimentas, y por que las ofertas existentes sobre acceso al mercado menoscabaran las actuales preferencias comerciales otorgadas a los pai'ses africanos. Noruega, hablando en nombre de los Pafses Nôrdicos, dijo que considerando los informes de los diversos grupos de negociaciôn veian el resultado de mucho trabajo bien hecho, pero también una masa de cuestiones sin resolver y con frecuencia vinculadas entre si. Era absolutamente claro que esta semana no veria el fin de la Ronda y que las vinculaciones entre las diversas cuestiones objeto de negociaciôn habi'an impuesto limites al progreso sustantivo. Instô al Présidente del CNC a que aportara directrices sobre los procedimientos para la fase final de las negociaciones. Los Estados Unidos dijeron que a fin de que la Ronda tuviera éxito los negociadores debfan volver a Ginebra a finales de agosto con el mandata y la flexibilidad para hacer los necesarios compromisos especfficos de polftica en todas las esferas de negociaciôn, desde la agriculture hasta los servicios. Manifestaron preocupaciôn por que las reducciones arancelarias médias globales ponderadas en funciôn del comercio previstas en las propuestas arancelarias iniciales presentadas hasta el momenta eran de solamente el 15 por ciento, proporciôn que era inferior a la mitad del objetivo convenido en Montreal. Informaron de que habian comenzado a negociar seriamente con la CE un conjunto apreciable de reducciones arancelarias pero que no se debfa esperar de ninguno de ellos que ofrecieran concesiones importantes a otros que hubieran sido menos abiertos y menos ambiciosos. En lo concerniente a las negociaciones sobre la formulaciôn de normas, criticaron el enfoque "a la carta" adoptado por algunos pafses e hicieron hincapié en que no sera posible concertar acuerdos ocupândose solamente de la aplicaciôn del remedio sin un acuerdo paralelo sobre disciplinas reforzadas y aumentadas. Describieron las negociaciones en las nuevas esferas como distantes de alcanzar los acuerdos complétas que creian necesarios para lograr el éxito. Acogieron con beneplâcito la decision del Grupo sobre la Agriculture de volver a reunirse en agosto para célébrer "negociaciones reaies" utilizando el proyecto de texto del Présidente como un medio para intensificar las negociaciones. Hicieron hincapié en que era necesario obtener resultados ambiciosos para que en las capitales se pudiera aceptar el conjunto final de la Ronda. El Japon dijo que si bien no satisfacfan las esperanzas, los informes de los présidentes indicaban en que esferas existfa acuerdo y formulaban la cuestiôn fundamental en las esferas en que no existfa acuerdo, y de esta En su reunion dejulio, el CNC rindiô homenaje a su anterior Présidente a nivel ministerial, Sr. Ricardo Zerbino (derecha), ex-Ministro de Economi'a y Finanzas del Uruguay. A la izquierda, el Embajador del Uruguay, Sr. Julio Lacarte-Murô. manera facilitaban a los participantes algunas ideas respecta del posible alcance que probablemente tenga el acuerdo final. Subrayô la necesidad de realizar progresos con respecto a las medidas antidumping, las normas de origen y la soluciôn de diferencias. En cuanto al acceso al mercado, anunciô que présentan t una oferta adicional sobre unos 90 productos tropicales y que estaba considerando seriamente que mâs podria hacer. En lo concerniente a la agriculture dijo que su relaciôn de autosuficiencia del 30 por ciento en el caso de los céréales debfa considerarse debidamente. Para facilitar la labor en Bruselas el Japon instô a que cada grupo de negociaciôn tuviera listo un proyecto de texto para llegar a un acuerdo final a fines de octubre. La Comunidad Europea dijo que una lecture cuidadosa de los informes de los présidentes revelaria las reaies cuestiones esencia(Continuaciôn en p. 12) Programa de reuniones de la Ronda Uruguay Agosto Semana que comienza el 27 de agosto Septiembre 3a5 10 10,14 11,14 12 y 13 17 y 18 Grupo de Negociaciones sobre Servicios Grupo de Negociaciones sobre la Agriculture GN sobre los Artfculos del Acuerdo General GN sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual Relacionados con el Comercio GN sobre las Medidas en Materia de Inversiones Relacionadas con el Comercio GN sobre las Salvaguardias GN sobre la Soluciôn de Diferencias GN sobre los Textiles y el Vestido GN sobre los Acuerdos de las NCM 17 a 21 Grupo de Negociaciones sobre Servicios 19 GN sobre los Aranceles 20 GN sobre las Medidas no Arancelarias 21 GN sobre los Productos Obtenidos de la Explotaciôn de Recursos Naturales GN sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual Relacionados con el Comercio 24 y 25 GN sobre Productos Tropicales 24 a 26 GN sobre los Textiles y el Vestido 26 y 27 GN sobre el Funcionamiento del Sistema del GATT 27 y 28 GN sobre las Subvenciones y las Medidas Compensatorias Nota : La reunion del Organo de Vigilancia estâfijada para el 30 de octubre. Se prevé que los grupos de négociation sobre los aranceles, las medidas no arancelarias, en productos obtenidos de la explotaciôn de recursos naturales y los productos tropicales celebren reuniones conjuntas. 5 CONSEJO Venezuela lista para adherirse al GATT (Continuation de la p. 1) con satisfaction la participation inminente de Venezuela en el GATT y en la Ronda Uruguay. El Ministro de Relaciones Exteriores de Venezuela, Sr. Reinaldo Figueredo, describiô la ocasiôn como "un momento importante" para su pais. Asegurô al Consejo del compromise de Venezuela de contribuir al fortalecimiento del sistema de comercio multilateral. Hizo observar que si bien Venezuela habia sido flexible en las negociaciones relativas a la adhesion, habia mantenido continuamente una position que reflejaba su condition de pais en desarrollo. Ante el Grupo de Trabajo Venezuela hizo hincapié en la funciôn central que desempenaba el comercio exterior en su programa de desarrollo. Confiaba en la apertura de los mercados para las exportaciones venezolanas e hizo observar que las importaciones podi'an estimular la eficiencia y competitividad de las industrias nationales y beneficiar a los consumidores. Informé de que entre las reformas introducidas recientemente en su régimen de comercio exterior se contaban las siguientes : el establecimiento de un tipo de cambio ûnico flotante ; la elimination de todos los contrôles de los precios excepta en el caso de 17 bienes bâsicos de consumo ; y la adoption de una politica comercial integrada para el sector manufacturero con arreglo a la cual los aranceles y las medidas no arancelarias se iban reduciendo progresivamente. Venezuela senalô que sus tipos arancelarios habfan disminuido de nivelés tan elevados como el 135 por ciento hasta el actual del 50 por ciento. Los aranceles aduaneros mâximos en el sector manufacturero se reducirian al 40 por ciento en marzo de 1991, al 30 por ciento en marzo de 1992 y al 20 por ciento en marzo de 1993. Al adherirse al GATT consolidaria la totalidad de su lista arancelaria a un tipo mâximo del 50 por ciento que disminuiria, después de dos anos, al 40 por ciento. También se compromette a eliminar las restricciones cuantitativas aplicadas a las importaciones de productos manufacturados para finales de 1993 y en el caso de los productos agropecuarios para finales de 1995. Venezuela se proponia adherirse al Acuerdo sobre Valoraciôn en Aduana y estaba considerando seriamente la posibilidad de participar en los otros Cédigos résultantes de la Ronda de Tokio. Manifesté la esperanza de que en la Ronda Uruguay se reconociera de manera apropiada su programa de reforma. El Consejo decidiô someter a las partes contratantes el Protocolo de Adhésion de Venezuela mediante una votacién postal una vez ultimadas las negociaciones arancelarias del pais. (Nota : tras el vota afirmativo de los miembros del GATT, el Embajador de Venezuela, Sr. Miguel Rodriguez Mendoza, firme el Protocolo de Adhésion en la sede del GATT en Ginebra el 1° de agosto de 1990.) Efectos de la unificaciôn alemana sobre la politica comercial L a Repûblica Federal de Alemania (RFA) déclaré que tras la conclusion de un tratado de unién econômica y social entre la RFA y la Repûblica Democrâtica Alemana (RDA) el 18 de mayo de 1990, la RDA se habia convertido de facto en parte de la unién aduanera de la Comunidad Europea. La RDA dijo que de conformidad con el tratado la RDA se habia comprometido a tener en cuenta los principios del comercio mundial libre, en particular los estipulados en el GATT. Por consiguiente, la RDA habia eliminado el monopolio de Estado sobre el comercio exterior y el 1° de julio adopté el arancel de aduanas comûn, las disposiciones aduaneras y las medidas de politica comercial de la Comunidad Europea. La RFA informé de que la CE habia suprimido los derechos de aduana y las restricciones cuantitativas aplicadas a los productos industriales de la RDA a partir del 1° de julio. La Comunidad habia permitido a la RDA cumplir los contratos concluidos con los paises del CAEM en el marco del sistema de comercio de Estado. EUo se hizo en el entendimiento de que las importaciones realizadas al amparo de esos contratos permanecerian dentro de la RDA. La Comunidad Europea acogié con beneplâcito la union econémica y social de los dos Estados alemanes en tanto que primera etapa de la reunification de Alemania. Corea y Nueva Zelandia solucionan la diferencia a propôsito de la carne de bovino C orea anunciô recientemente la conclusion de las consultas bilatérales con Nueva Zelandia respecto de las restricciones coreanas aplicadas a las importaciones de carne de bovino. Dijo que el acuerdo entre Corea y Nueva Zelandia era similar a los firmados anteriormente con los Estados Unidos y Australia. Los très paises habian reclamado en el marco de los procedimientos de solution de diferencias del GATT, actuaciones que concluyeron con la presentacién de informes de grupos especiales que dictaminaron contra el régimen de importation aplicado por Corea a la carne de bovino. Corea dijo que, pesé a las dificultades que se planteaban en el piano national, habia desplegado grandes esfuerzos en las consultas a fin de llegar a un acuerdo. Los acuerdos bilatérales preveian que el nivel minimo del contingente aplicado a la carne de bovino aumentarâ de 58.000 toneladas métricas en 1990 a 62.000 toneladas métricas en 1991 y a 66.000 toneladas métricas en 1992. Se entablarian consultas bilatérales a mas tardar el 1° de julio de 1992 para llegar a acuerdos sobre la manera de aumentar las importaciones después de 1992. Corea hizo hincapié en que los très acuerdos se aplicarian sobre la base de la nation mâs favorecida. Corea dijo que se estableceria un grupo mixto de estudio en el que participarian los très reclamantes originales asî como el Canada, parte interesada en la cuestiôn. Este grupo examinaria la industria ganadera coreana y examinaria los efectos de la estructura de la industria sobre el calendario de liberalization del mercado. El estudio se terminaria para el 1° de mayo de 1991. Nueva Zelandia y Australia acogieron con beneplâcito los acuerdos en tanto que primeros pasos encaminados a la compléta liberalization del mercado coreano de la carne de bovino para 1997, como se preveîa en las recomendaciones de los grupos especiales. El Japén dijo que la decision de Corea era un paso importante para poner de relieve la credibilidad del sistema de solucién de diferencias del GATT. Advertencia de los EE.UU. respecto del informe sobre los helados L os Estados Unidos pidieron al Canada un informe sobre la aplicacion de la decision relativa a las restricciones aplicadas a la importation de helados y yogur. Adoptado por las Partes Contratantes en su cuadragésimo quinto periodo de sesiones celebrado en diciembre de 1989, el informe del grupo especial concluia que las restricciones contingentarias aplicadas por el Canada a los helados y el yogur eran incompatibles con las disposiciones del GATT. Los Estados Unidos dijeron que seguirian tratando de llegar a un acuerdo con el Canada acerca de un calendario para la aplicacién de dicho informe, pero que si no se podia llegar a una solucién solicitarian la autorizaciôn para suspender concesiones en la prôxima reunion del Consejo. Los Estados Unidos rechazaron la propuesta del Canada respecto del articulo XI (Elimination general de las restricciones cuantitativas) presentada en las negociaciones sobre la agricultura en el marco de la Ronda Uruguay en tanto que un intenta de legitimar las restricciones a la importation que el grupo especial habia dictaminado eran incompatibles con el GATT. El Canada respondié que aplicaria las recomendaciones del grupo especial a la luz del resultado de las negociaciones de la Ronda Uruguay. Dijo que esta posicién era razonable habida cuenta de la prâctica normal y de la inminente conclusion de las negociaciones de la Ronda. El informe sobre la exencion relativa al azûcar sigue en suspenso L os Estados Unidos instaron nuevamente a que se adoptara el informe de un grupo especial que habia dictaminado que las restricciones estadounidenses a las importaciones de azûcar cumplian las condiciones estipuladas en la exencion concedida a los Estados Unidos en 1955. Pidieron a la Comunidad Europea, la reclamante en este (Continuation en p. 12) 6 FOCUS Uruguay Round Los negociadores convienen en una decision destinada a velar por la transparencia de las actividades de las empresas comerciales del Estado L os negociadores de la Ronda Uruguay han acordado provisionalmente reforzar las disciplinas y la vigilancia del GATT para permitir una apreciaciôn clara de los efectos de las empresas comerciales del Estado sobre el comercio internacional. El acuerdo, que se refiere al articulo XVII, es de carâcter provisional, en espéra del resultado final de la Ronda. Se trata de la segunda decision (aceptada ad referendum por un participante) que ha ultimado el Grupo de Négociation sobre los Aru'culos del Acuerdo General en los dos ûltimos meses. La primera decision, que trata de determinadas cargas a la importaciôn a que se refiere el pârrafo 1 b) del articulo II, fue adoptada en el mes de junio (véase Focus 72). En el texto de la decision figura una definition de trabajo de las empresas comerciales del Estado que serân objeto de notificaciones. Estas empresas son : "Las empresas gubernamentales y no gubernamentales, incluidas las oficinas comerciales, a las que se hayan concedido derechos o privilegios exclusivos o especiales, con inclusion de facultades légales o constitucionales, en el ejercicio de los cuales influyan por medio de sus compras o ventas sobre el nivel o la direction de las importaciones o las exportaciones." En la decision se prevé asimismo el establecimiento de un mecanismo de contranotificaciôn para situaciones en que las partes consideren insufîcientes las notificaciones de otros miembros del GATT. Se prevé asimismo el establecimiento de un nuevo grupo de trabajo en el GATT, para examinar las notificaciones y contranotificaciones. • Articulo XVII Empresas comerciales del Estado La) Cada parte contratante se compromete a que, si funda o mantiene una empresa del Estado, en cualquier sitio que sea, o si concede a una empresa, de hecho o de derecho, privilegios exclusivos o especiales, dicha empresa se ajuste, en sus compras o sus ventas que entranen importaciones o exportaciones, al principio general de no discrimination prescrite en el présente Acuerdo para las medidas de carâcter legislativo o administrative concernientes a las importaciones o a las exportaciones efectuadas por comerciantes privados. b) Las disposiciones del apartado a) de este pârrafo deberân interpretarse en el sentido de que imponen a estas empresas la obligation, teniendo debidamente en cuenta las demâs disposiciones del présente Acuerdo, de efectuar las (Continuation en p. 12) EMPRESAS COMERCIALES DEL ESTADO Decision Tomando nota de que el articulo XVII impone obligaciones a las partes contratantes en lo que respecta a las actividades de las empresas comerciales del Estado mencionadas en el pârrafo 1 de dicho articulo, exigiendo que estas se ajusten al principio general de no discrimination prescrito en el Acuerdo General para las medidas gubernamentales concernientes a las importaciones o las exportaciones efectuadas por comerciantes privados ; Tomando nota ademâs de que las partes contratantes estân sujetas a las obligaciones que les impone el Acuerdo General con respecta a las medidas gubernamentales que afectan a las empresas comerciales del Estado ; Reconociendo que la présente decision se entiende sin perjuicio de las disciplinas sustantivas prescritas en el articulo XVII ; 1. Se acuerda que, con objeto de velar por la transparencia de las actividades de las empresas comerciales del Estado, se notificarân dichas empresas a las PARTES CONTRATANTES, para su examen por el grupo de trabajo que se ha de establecer en virtud del pârrafo 5 infra, con arreglo a la siguiente definition de trabajo : "Las empresas gubernamentales y no gubernamentales, incluidas las oficinas comerciales, a las que se hayan concedido derechos o privilegios exclusivos o especiales, con inclusion de facultades légales o constitucionales, en el ejercicio de los cuales influyan por medio de sus compras o ventas sobre el nivel o la direction de las importaciones o las exportaciones." Esta prescription de notification no se aplica a las importaciones de productos destinados a ser utilizados inmediata o finalmente por los poderes pûblicos o por una de las empresas especificadas supra y no destinados a ser revendidos o utilizados en la production de mercancias para la venta. 2. Se acuerda que cada parte contratante realizarâ un examen de su politica con respecto a la presentation de notificaciones sobre las empresas comerciales del Estado a las PARTES CONTRATANTES, teniendo en cuenta las disposiciones de la présente decision. Al Uevar a cabo ese examen, cada parte contratante deberâ tomar en consideration la necesidad de velar por la maxima transparencia posible en sus notificaciones, a fin de permitir una apreciaciôn clara del modo de operation de las empresas notificadas y de los efectos de sus operaciones sobre el comercio internacional. 3. Las notificaciones se harân con arreglo al cuestionario de 1960 sobre el comercio de Estado (IBDD, 9S/197), quedando entendido que las partes contratantes notificarân las empresas a que se refiere el pârrafo 1 supra independientemente del hecho de que se hayan efectuado o no importaciones o exportaciones. 4. Toda parte contratante que tenga razones para créer que otra parte contratante no ha cumplido debidamente su obligation de notification podrâ plantear la cuestiôn a la parte contratante de que se trate. Si la cuestiôn no se resuelve de manera satisfactoria, podrâ presentar una contranotificaciôn a las PARTES CONTRATANTES, para su consideration por el grupo de trabajo establecido en virtud del pârrafo 5 infra, informando simultâneamente a la parte contratante de que se trate. 5. Se establecerâ un grupo de trabajo, dependiente de las PARTES CONTRATANTES, para examinar las notificaciones y contranotificaciones. A la luz de este examen y sin perjuicio de lo dispuesto en el pârrafo 4 c) del articulo XVII, las PARTES CONTRATANTES podrân formular recomendaciones con respecto a la suficiencia de las notificaciones y a la necesidad de mâs information. El grupo de trabajo examinarâ también, a la luz de las notificaciones recibidas, la idoneidad del cuestionario de 1960 sobre el comercio de Estado y la cobertura de las empresas comerciales del Estado notificadas en virtud de lo dispuesto en el pârrafo 1 supra. Asimismo, elaborarâ una lista ilustrativa en la que se indiquen los tipos de relaciones existentes entre los gobjernos y las empresas, y los tipos de actividades realizadas por estas ultimas que puedan ser pertinentes a efectos de lo dispuesto en el articulo XVII. Queda entendido que la Secretaria del GATT facilitarâ al grupo de trabajo un documenta general de base sobre las operaciones de las empresas comerciales del Estado que guarden relation con el comercio internacional. Podrân formar parte del grupo de trabajo todas las partes contratantes que lo deseen. El grupo de trabajo se réunira antes del final de 1991 y posteriormente una vez al ano por lo menos. Presentarâ anualmente un informe a las PARTES CONTRATANTES. 7 FOCUS Se intensified la actividad negociadora A principios de julio se mantuvieron intensas consultas, basadas en la mayoria de los casos en proyectos de texto elaborados por los présidentes, para elaborar los "perfiles" cuya presentation al Comité de Negociaciones Comerciales estaba prevista para fines de misnio mes. Grupos de trabajo sobre sectores de servicios especificos comenzaron su tarea bajo los auspicios del Grupo de Negociaciones sobre Servicios. General résultante de las "clâusulas de anterioridad" del Protocolo de Aplicaciôn Provisional y de los protocolos de adhesion. Se indicé que el acuerdo sobre estos dos ûltimos temas dependeria en parte de los progresos realizados en las negociaciones de otros Grupos sobre temas conexos. 19 a 21 de junio • Articulos del Acuerdo General 21 a 23 de mayo C on respecto a los articulos XII, XIV, XV y XVIII, que tratan de las medidas comerciales adoptadas por motivos de balanza de pagos, el Grupo de Négociation examiné detenidamente, bajo una série de amplios epfgrafes surgidos de las propuestas presentadas por las Comunidades Europeas y por el Canada y los Estados Unidos, los argumentas a favor y en contra de iniciar negociaciones sobre este tema. Algunos participantes siguieron sosteniendo que la falta de disciplinas eficaces sobre las medidas adoptadas por motivos de balanza de pagos constitui'a una dispensa efectiva del cumplimiento de las obligaciones dimanantes del Acuerdo General y representaba un énorme costo para los paises que aplicaban las medidas y para sus interlocutores comerciales, ademâs de debilitar el sistema multilateral. También mantuvieron que ningun tema debia considerarse no negotiable. Otros participantes sostuvieron que las propuestas presentadas entranaban un importante deterioro del equilibrio de derechos y obligaciones dimanantes del Acuerdo General desde el punto de vista de los paises en desarrollo, y que no se habia presentado ningûn argumento convincente a favor de la celebration de negociaciones en esta estera. A su juicio, las disposiciones y los procedimientos vigentes habian funcionado bien y el foro idôneo para tratar de cualquier problema espeeffico que pudiera surgir era el Comité de Restricciones a la Importation (Balanza de Pagos). También se mantuvieron deliberaciones informâtes con relation a proyectos de decision revisados sobre de las empresas comerciales del Estado (artfeulo XVII) y sobre el articulo XXVIII. Al informar de estas deliberaciones, el Présidente dijo que, aunque el Grupo habia realizado ciertos progresos, seria necesario incluir las cuestiones suscitadas en los debates en nuevos textos revisados que se examinarian en la siguiente reunion. El Grupo examiné las propuestas de Australia, el Canada y el Japon sobre la aclaraciôn e interpretation de ciertas disposiciones del articulo XXIV También examiné proyectos de decisiones sobre los criterios para otorgar y poner término a las exenciones previstas en el pârrafo 5 del articulo XXV y sobre la finauzaciôn del amparo legal de la legislation incompatible con el Acuerdo E n espéra de los resultados finales de la Ronda Uruguay, se alcanzé un acuerdo provisional sobre el registro de "los demâs derechos y cargas" en las listas de concesiones arancelarias ; la forma juridica que adoptarâ esta decision, relacionada con el articulo II b), se decidirâ mâs adelante. Continué la intensa labor de preparacién de proyectos de textos sobre los articulos XVII y XXVIII. Se espéra que el Grupo pueda finalizar su trabajo sobre estas disposiciones para su siguiente reunion, con el fin de poder transmitir después los correspondientes proyectos de decision al GNM y al CNC. En relation con el proyeeto de decision sobre el pârrafo 5 del artfeulo XXV y el proyeeto de decision sobre el Protocolo de Aplicaciôn Provisional, el Présidente invité a los participantes a que siguieran reflexionando sobre ellos, teniendo présente la reunion de fines de julio del CNC. Los Estados Unidos y el Canada presentaron una propuesta conjunta que contenia un proyeeto de declaration sobre las medidas comerciales adoptadas por motivos de balanza de pagos. En este texto se daba forma juridica a sus anteriores propuestas, modificadas a la luz de las deliberaciones del Grupo. Al presentar el documenta, ambas delegaciones hicieron hincapié en que no intentaban modificar ningûn articulo actual del Acuerdo General ni sugerian que se negara a los pafses en graves dificultades de balanza de pagos el derecho a imponer restricciones comerciales si era necesario. El objeto principal de la declaration propuesta era establecer criterios mâs claros que sirvieran de guia a los paises que decidieran aplicar restricciones por motivos de balanza de pagos, y hacer mâs eficaz la funcién de vigilancia del Comité de Restricciones a la Importation (Balanza de Pagos). Varios participantes respaldaron la idea central de esta propuesta. Otros participantes cuestionaron la procedencia de presentar un proyeeto de texto juridico basândose en que no existîa consenso en cuanto a la necesidad de celebrar negociaciones sobre la cuestién de las medidas adoptadas por motivos de balanza de pagos. Se adujo que los cambios acaecidos en el entorno econômico exterior desde que se acordara la Declaracién de 1979 habian exacerbado los problemas de pagos de los paises en desarrollo y justificaban mâs un aumento que una disminucién de la flexibilidad en la aplicaciôn por parte de dichos paises de las restricciones comerciales previstas en la Section B del articulo XVIII. Ademâs, las dispo- siciones y disciplinas vigentes habian funcionado bien. Debïa reconocerse que el Grupo no podfa hacer nada nuevo sobre esta cuestién que fuera util. Otros participantes, que no podian aceptar este enfoque, advirtieron que la negativa a negociar podria tener graves consecuencias para las negociaciones en esteras conexas de la Ronda y para la cooperation futura en el Comité de Restricciones a la Importation (Balanza de Pagos). El Grupo prosiguiô sus deliberaciones acerca de las propuestas de Australia, el Canada y el Japon sobre la interpretation del articulo XXIV y el examen de los acuerdos régionales notificados con arreglo a ese articulo. Los Estados Unidos informaron al Grupo de su intenciôn de reactivar las deliberaciones sobre la posible modification del articulo XXXV, que trata de la no aplicaciôn del Acuerdo entre partes contratantes. • Funcionamiento del Sistema del GATT 22 y 23 de mayo de 1990 A ustralia, el Canada, Hong Kong y Nueva Zelandia distribuyeron una nota informai que constitui'a una révision de su comunicaciôn anterior sobre la transparencia en el piano national y en la que se acentuaba, esperificamente la idea de que la transparencia de las poh'ticas comerciales en el piano national se aplicaria de forma voluntaria. El Grupo decidiô mantener la propuesta en su forma revisada y volver a examinarla cuando se tuviera una vision mâs clara del contexto general en que podria incluirse la cuestiôn dentro del conjunto final de acuerdos. Respondiendo a la petition formulada por el Grupo en la reunion de abril, la Secretaria préparé y distribuyô un proyeeto de texto sobre el mejoramiento de los procedimientos de notification. Se basaba en las deliberaciones del Grupo y abarcaba très esteras : la obligation general de notificar ; un registro central de notificaciones ; y un programa de trabajo para la etapa posterior a la Ronda Uruguay. La idea general del proyeeto conté con un amplio apoyo. El Présidente sugiriô que los participantes examinaran el proyeeto de la Secretaria y propusieran mejoras concretas en la siguiente reunion. Con respecto a la aplicaciôn de las normas comerciales en el piano national, Suiza indicé que presentaria un texto juridico antes de la siguiente reunion basado en su propuesta anterior y en las deliberaciones del Grupo. Suiza présenté una comunicaciôn sobre una mayor coherencia en la formulaciôn de la politica econômica, en la que se proponfa el fortalecimiento del GATT como institution, entre otras formas, invistiéndolo de una capacidad independiente de anâlisis de poh'ticas. En la propuesta se propugnaba también el fortalecimiento de la cooperaciôn entre el GATT y las instituciones de Bretton Woods URUGUAY ROUND 8 tanto a nivel ministerial como de funcionarios. Se proponia asimismo un examen del mandata, la estructura, las dimensiones y la composition de la Secretarîa del GATT. Algunos delegados sostuvieron que el alcance de las modificaciones del GATT propuestas en la comunicaciôn de Suiza iban mâs alla del mandata de las actuates negociaciones y resultaban prematuras en tanto no se conociera el resultado de la Ronda Uruguay. El Grupo decidiô examinar mâs a fondo la cuestiôn de la coherencia y volver a debatirla en su siguiente reunion. • Subvenciones y medidas compensatorias 3 1 de mayo y 1° junio E l Présidente présenté un documento global estructurado con arreglo al marco acordado en Montreal y basado en los debates de las cuestiones mantenidos en las cinco reuniones anteriores. Destinado a servir de base para los futuros trabajos del Grupo, el documento fue objeto de continuas consultas informales. Elaborado como proyecto de acuerdo juridico, el documento del Présidente contenfa minuciosas directrices sobre los tipos de subvenciones que debian prohibirse, los que debfan ser recurribles y los que debian permitirse (no recurribles), sobre la base principalmente de la propension de la medida a distorsionar el comercio. En la categoria prohibida se inclufan las subvenciones enumeradas en la Lista Ilustrativa de subvenciones a la exportation anexa al actual Côdigo de Subvenciones, con las modificaciones introducidas ; las supeditadas a los resultados de exportation ; y las supeditadas a la utilization de productos nationales con preferencia a los importados. Los signatarios tendrian libertad de adoptar contramedidas con respecta a estas tipos de subvenciones. Las subvenciones recurribles serian aqueUas que entranaran una contribution financière o cualquier forma de apoyo a los ingresos o a los precios concedida por el gobierno a determinadas empresas. Estarian sujetas a derechos compensatorios si causaran dano a la production national de otro signatario, si anularan o menoscabaran las ventajas résultantes del Acuerdo General, o si causaran un perjuicio grave a los intereses de otro signatario. Para establecer la existencia de "perjuicio grave" se propoman en el documento ciertos criterios cuantitativos basados en la tasa de subvention y los resultados de exportation. Las subvenciones no recurribles serian las medidas de aplicaciôn general y que no otorguen una ventaja a determinadas empresas, y los programas especfficos de desarrollo regional, investigation y desarrollo, protection del medio ambiente o asistencia para el reajuste del empleo. Estas programas no debian durar mâs de un numéro determinado de anos, debian ser decrecientes y habria que notificarlos de antemano al Comité de Subvenciones. Se expresô cierta preocupaciôn por el hecho de que el documento pudiera indicar un alejamiento del establecimiento de disciplinas genéricas efectivas -incluidos limites cuantitativos y objetivos- respecta de las sub- venciones. Varios participantes hicieron hincapié en que el documento no debia prejuzgar las negociaciones sobre la agricultura. El Grupo se centré también en dos temas no abarcados por el documento del Présidente : el trato a los paises en desarrollo y los procedimientos de notification y vigilancia. 21 de junio E n una breve reunion formal, el Présidente dijo que continuaba las consultas informales sobre su documento, con miras a presentar el proyecto definitivo para su adoption por el Grupo en la siguiente reunion (12 y 13 de julio). El Grupo prosiguié el examen de temas no abarcados suficientemente en el documento del Présidente. Los Estados Unidos instaron al Grupo a establecer directrices claras para los gobiernos sobre esas "nuevas prâcticas" en la esfera de las subvenciones. Cité dos ejemplos de esas prâcticas : la "canalization de recursos industriales" ; en la que los gobiernos siguen sistemaricamente politicas destinadas a beneficiar a determinadas industrias o empresas ; y el "sistema de doble precio", que permite a las empresas nationales de transformacién comprar productos nationales obtenidos de la explotacién de recursos narurales a precios inferiores a los del mercado mundial. El Japén sostuvo que la cuestiôn de la "canalizacién de recursos industriales" no estaba incluida en el mandato del Grupo y otros participantes pidieron a los Estados Unidos que dieran mâs detalles sobre sus preocupaciones. Algunos participantes dijeron que la cuestién del "sistema de doble precio" correspondra en realidad al Grupo de Negociacién sobre los Productos Obtenidos de la Explotacién de Recursos Narurales. • Acuerdos de las NCM 1° de junio S e informé al Grupo de algunos avances logrados en las negociaciones informales. Con respecta a valoraciôn en aduana, expertos en cuestiones aduaneras examinaron las propuestas presentadas por la India y Kenya en nombre de los paises de la Zona de Comercio Preferencial. Las negociaciones avanzan hacia una transaction en la solution del problema de la carga de la prueba en la determination del valor de las mercandas importadas en aquellos casos en que los funcionarios de aduanas tengan motivos para sospechar, sobre la base de las transacciones realizadas en el periodo inmediatamente anterior, que las mercancias importadas estân infravaloradas o sobrevaloradas. Con respecta a las orras dos cuestiones, sobre el valor minimo y cémo establecer el valor real cuando las importaciones se realicen por conducto de un concesionario exclusivo, la mayoria de los participantes consideran que el Actual Côdigo y su Protocolo facilitan ya respuestas para atender a las preocupaciones expresadas. Con respecta al Côdigo Antidumping, prosiguieron las consultas informales intensivas sobre la elusion de las medidas antidumping, la determination de la existencia de dano importante causado por importaciones objeto de dumping, los procedimientos para iniciar y llevar a cabo investigaciones antidumping, y las medidas antidumping. En la esfera de los obstâculos técnicos al comercio, continuaron las negociaciones sobre los procedimientos de evaluation de la conformidad, las modificaciones propuestas del articulo 10 del Côdigo, relativo a la transparencia, y el establecimiento de un Côdigo de buena conducta para las instituciones de normalization. Con respecto al Côdigo de Compras del Sector Publico, la mayoria de las deliberation s informales se centraron en la clarification de la propuesta de la CEE en favor del establecimiento de un mecanismo de participation transitoria encaminado a facilitar a los paises no miembros del Côdigo la evaluation de los costos y beneficios de adherirse a él. La propuesta conjunta de los Estados Unidos y Hong Kong sobre el mejoramiento de los procedimientos en materia de licencias de importation fue el eje en torno al cual giraron las negociaciones informales en esta esfera. Se examiné un documento informai en el que se reunian las diversas sugerencias formuladas y se logrô reducir algunas de las divergencias. • Aranceles 5 de junio E l Présidente informé de que, hasta la fecha, unos 36 participantes habian presentado propuestas arancelarias (ofertas indicativas) y diez habian presentado listas de peticiones sobre aranceles. Estas participantes celebraron très reuniones para examinar y evaluar las propuestas. El Présidente insté a los demâs participantes a que presentaran sin demora sus propuestas y peticiones, asi como datas arancelarios y comerciales. Varias delegaciones indicaron que sus respectivas propuestas estaban en camino o que su preparation se encontraba adelantada. El Canada instô a los représentantes de las capitales a estar disponibles durante la semana de la siguiente reunion del Grupo (16 de julio), oportunidad en que se celebraria la segunda série de negociaciones bilatérales sobre acceso a los mercados. • Medidas no arancelarias 6 de junio E l Grupo hizo balance de los progresos de las negociaciones celebradas en el marco y con los procedimientos convenidos en febrero. El Présidente dijo que, hasta la fecha, unos 30 participantes habian presentado listas de peticiones y dos de ellos habian presentado también ofertas. Estas participantes habian celebrado reuniones privadas para evaluar y examinar las peticiones presentadas. El Grupo tomô también nota de que estaba muy adelantado el trabajo de dos grupos de redaction, sobre la inspecciôn previa a la expediciôn y las normas de origen. Australia y el Uruguay presentaron por separado dos propuestas con un objetivo fundamental comûn: "consolidar", como en el campo arancelario, las concesiones negociadas en la esfera de las medidas no arancelarias. Australia propuso también que se creara un Comité de Concesiones en materia de medidas no arancelarias que pudiera adoptar URUGUAY ROUND disposiciones râpidas cuando no se resolvieran las diferencias en las consultas bilatérales. Hubo en general acuerdo en cuanto a la necesidad de garantizar la seguridad de las concesiones, pero varios participantes expresaron réservas sobre la adiciôn de otro mecanismo de soluciôn de diferencias al marco del GATT ya existente. La Argentina pidiô que en las negociaciones se reconocieran las medidas de liberalization autônomas que habia puesto en prâctica desde el comienzo de la Ronda Uruguay. Dijo que habia reducido a 88 el numéro de partidas arancelarias cuya importation estaba sujeta a la autorizaciôn del gobierno, numéro que en septiembre de 1986 era superior a 5.000. • Productos obtenidos de la explotaciôn de recursos naturales 8 de junio E l Grupo reanudô las deliberaciones sobre la propuesta de la Comunidad Europea presentada en la reunion anterior. Varios participantes, en particular Estados costeros tanto desarrollados como en desarrollo, rechazaron la propuesta de la Comunidad de que se debatiera el acceso en regimen n.m.f. a los bancos pesqueros excedentarios, por estimar que la cuestiôn era ajena a la competencia del GATT. La Comunidad dijo que el objeto de su propuesta era poder competir en igualdad de condiciones con otros paises pesqueros, sin que se tuviera la intenciôn de menoscabar la soberania de los Estados costeros. La propuesta de la CE de que se establecieran nuevas disciplinas en materia de fijaciôn de doble precio (es decir, cuando los productos nacionales obtenidos de la explotaciôn de recursos naturales se suministran a las empresas nacionales de transformaciôn a precios mâs bajos que los ofrecidos a los compradores extranjeros) conté con el beneplâcito de los Estados Unidos, que recordaron su propia propuesta sobre esta cuestiôn. Con respecto a las restricciones a la exportaciôn, varios participantes sostuvieron que la aplicaciôn de esas restricciones se justificaba a menudo por la necesidad de protéger el medio ambiente, por razones de seguridad nacional o por la escasez de la oferta. A juicio de los Estados Unidos y la CE, en muchos casos la verdadera razôn que se escondfa tras las restricciones a la exportation era subvencionar la production nacional. El Présidente informé que hasta la fecha 14 participantes habïan presentado propuestas o notificaciones con arreglo a los procedimientos de négociation adoptados en marzo. Instô a los demâs participantes a que hicieran lo mismo a la mayor brevedad posible. Varios participantes informaron al Grupo de que estaban celebrando intensas negociaciones bilatérales sobre acceso a los mercados. Los participantes dijeron ademâs que, para asegurar una mayor transparencia, seguirian informando al Grupo de los progresos logrados en las negociaciones bilatérales y multilatérales sobre los productos obtenidos de la explotaciôn de recursos naturales. • Soluciôn de diferencias 6 y 7 de junio E l Présidente del Grupo pidiô a los participantes que se centraran en las cuestiones de importancia fundamental, que podi'an agruparse en torno a cuatro temas principales: adopciôn de los informes de los grupos especiales, con inclusion de posibles procedimientos de apelaciôn; aplicaciôn de las decisiones y recomendaciones adoptadas; compensaciôn y retorsion; y fortalecimiento del compromiso de respetar las normas y procedimientos del GATT en materia de soluciôn de diferencias y de abstenerse de tomar medidas unilatérales. Las negociaciones, que en gran medida se celebraron a nivel informai, se centraron en las formas de mejorar la adopciôn y aplicaciôn de los informes de los grupos especiales. En particular, muchas delegaciones se mostraron interesadas en la idea de que se realizara un examen provisional del informe antes de distribuirlo a las partes contratantes. Durante esta etapa adicional se presentaria un informe intermedio a las partes en la diferencia, que tendrian oportunidad de formular sus observaciones sobre las conclusiones del grupo especial, mientras que en la actualidad no reciben mâs que la parte fâctica del informe, en la que se exponen los hechos y los argumentos esgrimidos por las partes. Otra idea que se debatiô, originalmente propuesta en la reunion de abril, consistîa en permitir que las partes en la diferencia recurrieran a un ôrgano de apelaciôn cuando quisieran impugnar las conclusiones del grupo especial. La decision de ese ôrgano podria adoptarse en tal caso con algo menos que un consensu pleno, que es lo que se requière en la actualidad si una de las partes en la diferencia se opone a la adopciôn. Sin embargo, muchas delegaciones expresaron el temor de que este procedimiento retrasara la adopciôn de los informes y abriera el camino a su impugnaciôn casi sistemâtica. • Productos tropicales 12 de junio F ue esta la segunda reunion del Grupo desde la adopciôn, en febrero de 1990, del procedimiento para la continuaciôn de las negociaciones. Al examinar los progresos realizados, el Présidente dijo que le animaba comprobar que en las ultimas semanas habia aumentado el numéro de participantes que habïan presentado propuestas o habïan ofrecido introducir mejoras en sus propuestas anteriores. Hasta ese momenta, habian presentado propuestas 32 participantes. Sin embargo, el Présidente subrayô la necesidad de una participaciôn mâs activa en el brève plazo que quedaba hasta la reunion del CNC de julio. Formulé varias sugerencias, entre ellas: que los participantes que aûn no lo hubieran hecho presentaran contribuciones con arreglo a sus necesidades comerciales, de desarrollo y financieras; que se hicieran nuevos esfuerzos por mejorar las ofertas y contribuciones en lo atinente a productos comprendidos, y eliminaciôn o reduction sustancial de las medidas arancelarias y 9 no arancelarias, asi como por aumentar el alcance de las consolidaciones ; y que se intensificasen las consultas y negociaciones bilatérales entre los participantes y se organizasen, en caso necesario, consultas y negociaciones plurilaterales informales. • Los textiles y el vestido 12, 13 y 15 de junio E l Grupo terminé la primera lectura de très nuevas propuestas presentadas, respectivamente, por los miembros de la Oficina International de los Textiles y las Prendas de Vestir (OITPV), la Comunidad Europea y los participantes miembros de la ASEAN. Los proponentes hicieron hincapié en que sus detalladas comunicaciones, que en todos los casos propugnaban la eliminaciôn progresiva de las restricciones vigentes al amparo del Acuerdo Multifibras (AMF), tenian por objeto ayudar al Grupo a cumplir el plazo de julio para alcanzar un proyecto de marco comûn. Los participantes miembros de la OITPV presentaron un proyecto de marco juridico para la eliminaciôn progresiva de las restricciones AMF durante un periodo de seis anos que finalizaria el 31 de diciembre de 1997. La propuesta estaba copatrocinada por el Grupo Informai de Paises en Desarrollo. La OITPV propuso que, al expirar el AMF en julio de 1991, se eliminaran todas las restricciones cuantitativas sobre ciertos productos, entre ellos los textiles hechos de fibras végétales, los tejidos de fabrication artesanal hechos en telares manuales y las prendas de vestir para ninos. Las restricciones sobre los demâs productos se eliminarian progresivamente en cuatro etapas basadas en el criterio de "grado de elaboration" : concretamente, "tops" e hilados en la etapa I, tejidos en la etapa II, aru'culos confeccionados (por ejemplo, alfombras, cuerdas, lienzos) en la etapa III, y prendas de vestir en la etapa IV. Los miembros de la OITPV dijeron que su propuesta contenta disposiciones de salvaguardia especiales destinadas a atender las preocupaciones de los paises industriales importadores. En la propuesta se pedia también el establecimiento de un ôrgano multilateral que supervisara la eliminaciôn progresiva de las restricciones. Muchos participantes expresaron su satisfaction por el enfoque basado en el AMF adoptado en el documenta de la OITPV, pero varios de ellos dijeron que un periodo de transition de seis anos era demasiado brève. La Comunidad Europea senalô que su propuesta (véase infra) y la comunicaciôn de la OITPV tenian muchos elementos en comûn. Le preocupaba seriamente, sin embargo, la falta en la propuesta de la OITPV de disposiciones sobre "normas y disciplinas del GATT reforzadas". La CE expresé los elementos propuestas para un acuerdo, que -destacô- estaba supeditado a la labor realizada en otros Grupos que trataban de las normas y disciplinas del GATT reforzadas. Segûn la propuesta de la CE, se integraria inmediatamente en el Acuerdo General una lista de productos que quedarian sujetos a las disposiciones normales del GATT en materia de salvaguardias. Las restricciones sobre los demâs productos se eliminarian progresivamente por etapas. 10 URUGUAY ROUND Cada una de las etapas tendria como meta de liberalization un determinado porcentaje del volumen de los nivelés de limitation. Salvaguardias transitorias permitirian a los participantes seguir negociando acuerdos bilatérales en algunas circunstancias. La CE sugeria el establecimiento de un comité de verification que supervisara la aplicaciôn del proceso y sancionara el paso de una etapa a la siguiente. Muchos paises en desarrollo exportadores acogieron con satisfaction el enfoque basado en el AMF de la propuesta de la Comunidad. Sin embargo, algunos de ellos pusieron objeciones al establecimiento de vinculos directos con otros grupos de négociation y a que se permitiera la négociation de acuerdos bilatérales durante el periodo de transition. Casi todos los participantes expresaron una gran preocupaciôn ante la propuesta de establecer un comité de verification. Los participantes de la ASEAN (Filipinas, Indonesia, Malasia, Singapur y Tailandia) presentaron un marco de acuerdo transitorio. Se ajustaba en gran medida a los puntos principales del documento de la OITPV, pero se sugeria que el periodo de transition finalizara en el ano 2000. Los Estados Unidos y el Canada, aunque participaron activamente en el examen de las nuevas propuestas, reiteraron su apoyo a la sustirucién del AMF por un sistema de contingentes globales durante el periodo de transition. El Grupo reanudô el debate sobre los seis temas incluidos en su programa de trabajo. Al finalizar la reunion, el Présidente dijo que seguiria celebrando consultas informales con las delegaciones con miras a establecer un proyecto de acuerdo marco que pudiera presentarse al CNC en julio. raba que era necesario mantener nuevas consultas antes de la siguiente reunion del Grupo, que tendria lugar el 12 de julio, para acercarse mâs a un entendimiento comûn sobre la cuestiôn de las TRIM. • Agricultura 15 de junio A l hacer una recapitulation de las consultas informales celebradas durante la semana, el Présidente del Grupo de Négociation sobre la Agricultura indicé que se habîan centrado en las très cuestiones principales en torno a las que debia presentarse un esbozo de acuerdo en la reunion que el Comité de Negociaciones Comerciales celebraria a finales de julio; dichas cuestiones eran la ayuda interna, la protection en la frontera y la competencia de las exportaciones. Observaba una auténtica voluntad de Uegar a un consenso para esa fecha, pero todavîa quedaba mucho camino por recorrer. En cuanto a la ayuda interna, las consultas habian versado ante todo sobre la definition de las polfticas permisibles y sobre la eventual vigilancia a que deberian someterse. Si bien algunas de esas polfticas, como la asistencia oficial a la investigation, la inspecciôn y el control de las plagas, la indemnizacién por los danos résultantes de catâstrofes naturales o la ayuda alimentaria interna podfan al parecer considerarse en general modalidades de ayuda permisibles, la inclusion de orras • Comercio de servicios 18 a 22 de junio • Medidas en materia de inversiones relacionadas con el comercio 13 y 15 de junio V arios pai'ses en desarrollo (Bangladesh, Brasil, Colombia, Cuba, Egipto, India, Kenya, Nigeria, Pakistan, Peru, Tanzania y Zimbabwe), con el respaldo de China, presentaron un proyecto de declaration sobre las medidas en materia de inversiones relacionadas con el comercio. En él, al mismo tiempo que se pide a los gobiernos que procuren evitar las medidas en materia de inversiones que tengan en el comercio efectos negativos directos e importantes, se reconoce claramente que estas medidas son instrumentas legitimos utilizados por los gobiernos para promover objetivos de desarrollo. También se debe permitir a los gobiernos recurrir a las medidas en materia de inversiones para contrarrestar los efectos negativos en el comercio de las précticas comerciales restrictivas. En el documento se afirma también que el actual marco de derechos y obligaciones dimanantes del GATT y su mecanismo de solution de diferencias bastarian para hacer trente a los supuestos efectos negativos de las medidas en materia de inversiones relacionadas con el comercio. El Présidente informé de las consultas informales que habîa celebrado con las delegaciones para acercar posiciones. Conside- L as Comunidades Europeas y Suiza presentaron proyectos de textos juridicos completos de un Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios. En el texto de la CE se dejaba claro que el Acuerdo debia abarcar todos los servicios y aplicarse a toda medida que afectara a la prestation transfronteriza de servicios, el movimiento transfronterizo de los consumidores, la presencia comercial o profesional y el movimiento transfronterizo de los factores de produccién, incluido el personal imprescindible. Ademâs de incluir disposiciones detalladas sobre trato national, reglamentacién interna, transparencia, subvenciones, medidas antidumping y medidas compensatorias, prâcticas comerciales restrictivas y monopolios, la CE propugnaba que se reconociera el objetivo de lograr mayores nivelés de liberalization mediante uniones aduaneras y zonas de libre comercio. En el proyecto se preveîan también excepciones del tipo de las contenidas en los articulos XX y XXI del Acuerdo General. Se proponfa una congelation respecta de nuevas medidas incompatibles con el acuerdo que afectaran al acceso a los mercados. Las listas nationales abarcarian: las restricciones que afectaran al acceso a los mercados y los compromises de suprimirlas; las restricciones incompatibles con el trato nacional y las disposiciones en materia de subvenciones, asi como los compromisos de suprimirlas ; y cualesquiera compromisos adicionales para alcanzar un polïticas en esta categoria parecia mâs controversial y requeriria la elaboration de criterios precisos. En cuanto a la protection en la frontera, se examiné a fondo el enfoque de la arancelizacién (conversion de los obtâculos no arancelarios en aranceles). Se hizo hincapfe en la necesidad de lograr una mejora efectiva del acceso a los mercados por este medio, lo que podria implicar el establecimiento de contingentes arancelarios con tipos de derechos bajos o nulos. Se examinaron asimismo las modalidades de arancelizaciôn, en particular la determination de los precios de referenda internos y externos que servirian de base para establecer los équivalentes arancelarios. Se habia avanzado poco en la cuestién relativa a la renivelacién de la protection y a los factores correctivos que podrian resultar de la inclusion de un elemento variable destinado a compensar las fluctuaciones excesivas de los precios en los équivalentes arancelarios. También se examiné la cuestién de las reducciones de los aranceles existentes y de los résultantes de la arancelizaciôn. Respecto de la competencia de las exportaciones, el Présidente estimaba que quedaba un largo camino por recorrer. Los participantes no solo tendrian que Uegar a un acuerdo sobre su objetivo -reduccién sustancial o elimination de las subvenciones a la exportation- sino que habrian también de determinar las polfticas que debfan considerarse subvenciones a la exportation y las vinculaciones existentes entre la ayuda interna y las medidas con efectos de distorsion del comercio. "acceso efectivo a los mercados". Periédicamente se negociarian compromisos de liberalization adicionales comenzando, a mâs tardar, très anos después de la fecha de entrada en vigor del Acuerdo. En la propuesta de Suiza se adoptaban enfoques similares a los de la Comunidad Europea con respecto a los principios y normas bâsicos. En cuanto a la mecânica de la liberalization, comprendra una congelacién respecto de nuevas medidas incompatibles con el trato nacional y las disposiciones en materia de subvenciones, y el mantenimiento de las actuales condiciones de acceso a los mercados. Estos compromisos se consolidarian en las listas nationales respecto de cada sector, subsector o transaction especificados. Aunque podrian hacerse constar réservas en las listas, quedaria entendido que esas réservas se retirarian en cuanto lo permitieran las circunstancias. Aparté de los compromisos initiales de no reducir los nivelés existentes de compatibilidad con el acuerdo o de acceso a los mercados, las listas nationales contendrian compromisos adicionales negociados en el momenta de la aceptacién del Acuerdo. Ademâs de estos compromisos nationales, en el proyecto suizo se contemplan otros compromisos multilatérales que se negociarian a lo largo del tiempo y entre los que podrian figurar medidas de armonizacién, disposiciones en materia de reconocimiento mutuo de las normas, condiciones de aptitud o reglamentaciones nacionales, y compromisos globales de acceso a los mercados. Suiza proponfa conferencias periédicas de examen para desarrollar el acuerdo y establecer procesos de négociation. URUGUAY ROUND El GNS dedicô algûn tiempo a examinar estos dos nuevos textos. El Présidente mantuvo también consultas informâtes sobre varios proyectos de texto referidos a normas y principios concretos que habria de contener el marco. En la reunion se acordô que debia establecerse otro grupo de trabajo sectorial que abarcara el sector audiovisual, especialmente las peliculas y la radiodifusiôn. • Comercio de servicios Grupp de Trabajo sobre los Servicios de Telecomunicaciones - 5 y 6 de junio E l Grupo de Trabajo se reuniô por primera vez para examinar la relation de las telecomunicaciones con el acuerdo marco multilateral sobre los servicios. El Grupo examiné un proyecto de anexo presentado por los Estados Unidos, en el que se trataba del acceso a las redes de telecomunicaciones y su utilizaciôn, asi como propuestas informâtes del Japon, Corea y las Comunidades Europeas. Se aceptô en general que las telecomunicaciones justificaban cierta elaboration especifica -en forma de un anexo o anotaciôn al marco general- tanto por tratarse de un sector técnicamente complejo y que cambiaba con rapidez como por constituir un modo de prestation en muchas otras actividades de production de bienes y servicios. Los paises en desarrollo hicieron hincapié en la funciôn de dicho sector en el desarrollo. Otros senalaron el caràcter especial de las empresas pûblicas y los monopolios nationales de telecomunicaciones en general en el logro de objetivos nationales taies como el establecimiento de servicios telefônicos universales que abarquen regiones remotas y zonas rurales ademâs de las ciudades. Se destacô que no debia ponerse en peligro la viabilidad econômica de estas empresas. Varias delegaciones expresaron su preocupaciôn por los actuales acuerdos multilatérales para fijar las tarifas telefônicas internationales. Se convino en que el Grupo de Trabajo examinara una série de cuestiones en reuniones futuras. Entre ellas figuraban las siguientes: transparencia, modo de prestation; distinciôn entre servicios infraestructurales bâsicos de telecomunicaciones y servicios mejorados; cuestiones relacionadas con las normas; fijaciôn de precios; prâcticas anticompetitivas ; condiciones de suministro y utilizaciôn de las redes ; y creciente participation de los paises en desarrollo en el comercio de telecomunicaciones. • Comercio de servicios Grupo de Trabajo sobre los Servicios Financieros 11 a 13 de junio E n la primera reunion de este Grupo participaron funcionarios de los sectores del comercio y las finanzas de unos 45 paises. Gran parte de la reunion se dedicô a estudiar las particularidades del sector de los servicios financieros, y algunas delegaciones indicaron sus posiciones con respecto a la aplicaciôn de los elementos y principios sobre los que se basarâ el marco general de los servicios. A continuation figuran algunas de las principales cuestiones debatidas : • Definition y âmbito de aplicaciôn: si deben abarcarse todos los servicios financieros ; si la banca y los seguros deben tratarse de forma diferente. • Reglamentaciôn cautelar: una de las preocupaciones fondamentales en este sector es impedir que la liberalization del comercio dificulte los contrôles cautelares y fiduciaries necesarios, y determinar de que modo incorporer las salvaguardias pertinentes en el acuerdo. • Trato national : si el trato nacional definido en el marco debe incluirse en la cuestiôn sectorial, especialmente dadas las grandes diferencias entre los nivelés de liberalization del mercado financiero que Programa de trabajo (Continuation de la p. 5) llos otros que consideran que se necesitan disposiciones adicionales para asegurar la eficacia de las medidas antidumping. Se préparera un nuevo texto para facilitar el proceso. • Salvaguardias : La cuestiôn de maxima importancia es si deben o no permitirse con caràcter selectivo las medidas previstas en el articulo XIX. A este respecto, me parece que corresponde a las delegaciones que proponen la aplicaciôn selectiva de las medidas de salvaguardia demostrar que ello fortaleceria el sistema del GATT y especificar las circunstancias excepcionales en que estaria, en su opinion, justificada esa aplicaciôn selectiva de las medidas. Hay otra cuestiôn relacionada con el trato de las medidas de la "zona gris", que algunos participantes consideran relacionada también con los derechos antidumping y los derechos compensatorios. Es preciso que los participantes hagan propuestas mâs concretas para tratar de esta cuestiôn. Debe prestarse consideration a la sugerencia de que toda parte contratante que se considère directa o indirectamente afectada por medidas de la "zona gris" debe recurrir al procedimiento de solution de diferencias, con el fin de establecer si esas medidas estân en conformidad con las disposiciones del GATT. • Subvenciones y medidas compensatorias : Es évidente la necesidad de que se realicen prontos progresos sobre la base de una version revisada del texto del Présidente y es évidente también que una solution en esta esfera requerirâ disciplinas mejoradas no solamente sobre la utilizaciôn de las subvenciones sino también de los derechos compensatorios. 11 actualmente reflejan las distintas reglamentaciones nationales. • Acceso a los mercados: la necesidad de establecer una presencia comercial mediante adquisiciôn o inversion directa es a menudo importante, pero la cuestiôn del acceso a los mercados podria también ser aplicable a la prestaciôn transfronteriza de servicios financieros sin establecimiento. Si bien muchos participantes consideran que el acceso a los mercados debe ser una obligation con respecto a la cual puedan formularse réservas, algunos pafses en desarrollo estiman que ûnicamente deberia otorgarse una vez negociado un compromise • Nmf/no discrimination: algunos consideran que debe ser incondicional, pero otros desean evitar que haya quien goce de un acceso sin réservas a los mercados sin dar nada a cambio. • • Aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio, incluido el comercio de mercanefas falsificadas : Dada su complejidad y el numéro de cuestiones pendientes, es uno de los temas en que es mâs critico el apremio de tiempo. La flexibilidad requerida de todos los participantes debe incluir que estén dispuestos a prever modificaciones de su legislation nacional. • Medidas en materia de inversiones relacionadas con el comercio : Entre las principales cuestiones sustantivas figuran cuàles son las actuales obligaciones de las partes contratantes en esta esfera, cômo deben tenerse en cuenta las consideraciones en materia de desarrollo, y que nuevas disciplinas deberian aplicarse a las TRIM que no puedan relacionarse con los artïculos del Acuerdo General. Es preciso que estas cuestiones se resuelvan râpidamente con el fin de que puedan proseguir las negociaciones sobre la base de un texto ûnico. • Solution de diferencias : Se han identificado las cuestiones que aûn quedaban en esta esfera. En el mes de septiembre de 1990 a mâs tardar, deberâ establecerse un proyecto de texto de un acuerdo en el que se reiinan las diversas mejoras del procedimiento. • Funcionamiento del sistema del GATT: Los participantes habran de adoptar decisiones apropiadas sobre las propuestas de establecimiento de un reducido grupo ministerial en el GATT y de fortalecimiento de las relaciones del GATT con el FMI y el Banco Mundial, asi como sobre la cuestiôn general de la coherencia de las politicas, y sobre la funciôn del GATT y su Secretaria en el future (Continuation en p. 12) 12 FOCUS Consejo El informe sobre la exenciôn relativa al azûcar sigue en suspenso (Continuation de la p. 5) caso, que reflexionara cuidadosamente sobre las consecuencias de bloquear la adoption del informe. Los Estados Unidos confiaban en que la CE adoptarâ una decision positiva en el otono. La CE dijo que celebraria consultas con los Estados Unidos acerca de la manera de crear las mejores condiciones posibles para resolver esta cuestiôn. Fijado el calendario para los exâmenes por paises E l Consejo adopté el programa para 1991 de los exâmenes por pafses en el marco del mecanismo de examen de las politicas comerciales, previendo la posibilidad de anadir a la lista otros miembros del GATT. El programa para 1991 séria el siguiente : • en junio : Bangladesh, Chile y Tailandia ; • en septiembre : Noruega y Suiza ; y • en diciembre : Argentina, Austria, Estados Unidos, Finlandia, Ghana y Singapur. Otros asuntos : Campana contra las importaciones de artîculos suntuarios en Corea y restricciones aplicadas a la cerveza importada en el Canada D entro del punto "Otros asuntos" los Estados Unidos y la Comunidad Europea manifestaron preocupaciôn por los informes aparecidos en la prensa sobre una campana realizada en Corea contra los bienes suntuarios importados. Corea hizo hincapié en que el Gobierno no tenia nada que ver con la campana. Estaba organizada por los medios de comunicaciôn y las asociaciones de consumidores en respuesta al pronunciado incremento registrado recientemente por las importaciones de bienes suntuarios en tanto que las exportaciones se desaceleraban. Corea dijo que si bien varios grandes almacenes habi'an reducido el espacio en las estanterias para los artîculos suntuarios importados, la campana habïa tenido efectos insignificantes. Corea réitéré su compromiso respecto de la liberalization del comercio. Los Estados Unidos pidieron al Canada que presentara un informe sobre la situation en que se encontraba la aplicaciôn del informe de un grupo especial adoptado en marzo de 1988, en particular en lo concer- niente a la cerveza importada. El grupo especial habia dictaminado que determinadas prâcticas de las oficinas provinciales de comercializaciôn del licor en el Canada discriminaban contra las bebidas alcohôlicas importadas. El Canada dijo que el Gobierno Federal habia estado debatiendo la aplicaciôn del informe con las provincias interesadas. Un resultado habia sido la reciente supresiôn de los aumentos del precio de la cerveza importada. El Canada se reuniria en septiembre con la Comunidad Europea, la reclamante original en este caso, para concluir las deliberaciones sobre toda la cuestiôn. La Comunidad acogiô con beneplâcito la decision del Canada respecto de la cerveza en tanto que otro paso importante en la aplicaciôn del informe del grupo especial. • Programa de trabajo (Continuation de la p. 5) • Comercio de servicios : El Présidente ha identificado las cuestiones que requieren la adoption de decisiones en esta etapa en la nota introductoria que acompanaba al proyecto de texto de marco. La gran mayorfa de los participantes no son partidarios de prever en el marco la posibilidad de excluir sectores, total o parcialmente, del âmbito de aplicaciôn del acuerdo. Es especialmente urgente, para que prosigan las negociaciones sustantivas, que se 11egue a un consenso pleno sobre el âmbito de aplicaciôn del marco y que se resuelva la cuestiôn de la funciôn del trato n.m.f. en el proceso de liberalization. • Statu quo y desmantelamiento : Los participantes deberân notificar las medidas que estén dispuestos a desmantelar para el 15 de octubre. Deberân asimismo estar dispuestos a no adoptar disposiciones sobre las medidas que se declaren incompatibles con el GATT hasta el final de las negociaciones. GATT FOCUS Boletin de information Publicado por la Division de la information y de Relaciones con los medios de information del GATT en francés, inglés y espanol. 10 numéros por ario. Centre William Rappard, 154, rue de Lausanne, 1211 Ginebra 21 Tel. 739 5111 ISSN 0256-0119 ArticûloXVlI (Continuation de lap. 4) compras o ventas de esta naturaleza ateniéndose exclusivamente a consideraciones de carâcter comercial* -taies como el precio. la calidad, las cantidades disponibles, las cualidades comerciales de la mercancia. los transportes y las demâs condiciones de compra o de venta- y la obligaciôn de ofrecer a las empresas de las demâs partes contratantes las facilidades necesarias para que puedan participar en esas ventas o compras en condiciones de libre competencia y de conformidad con las prâcticas comerciales corrientes. c) Ninguna parte contratante impedirâ a las empresas bajo su jurisdiction (se trate o no de aquellas a que se refiere el apartado a) de este pàrrafo) que actùen de conformidad con los principios enunciados en los apartados a) y b) de este pàrrafo. 2. Las disposiciones del pàrrafo 1 de este articulo no se aplicarân a las importaciones de productos destinados a ser utilizados imnediata o finalmente por los poderes pûblicos o por su cuenta, y no para ser revendidos o utilizados en la production de mercancias* destinadas a la venta. En lo que concierne a estas importaciones, cada parte contratante concédera un trato equitativo al comercio de las demâs partes contratantes. 3. Las partes contratantes reconocen que las empresas de la naturaleza de las defmidas en el apartado a) del pàrrafo 1 de este articulo podrian ser utilizadas de tal manera que obstaculizaran considerablemente el comercio ; por esta razdn, es importante, con el fin de favorecer el desarrollo del comercio internacional*, entablar negociaciones a base de reciprocidad y de ventajas mutuas para limitar o reducir esos obstâculos. 4. a) Las partes contratantes notificarân a las PARTES CONTRATANTES los productos importados en sus territorios o exportados de ellos por empresas de la naturaleza de las defmidas en el apartado a) del pàrrafo 1 de este articulo. b) Toda parte contratante que establezca, mantenga o autorice un monopolio para la importation de un producto para el que no se haya otorgado concesion alguna de las indicadas en el articulo II, deberâ, a petition de otra parte contratante que efectûe un comercio substancial de este producto, dar cuenta a las PARTES CONTRATANTES del aumento de su precio de împortaciôn* durante un periodo de referenda reciente o, cuando esto no sea posible, del precio pedido para su reventa. c) Las PARTES CONTRATANTES podrân, a petition de una parte contratante que tenga razones para estimar que sus intereses, dentro de los limites del présente Acuerdo, sufren un perjuicio debido a las operaciones de una empresa de la naturaleza de las defmidas en el apartado a) del pàrrafo 1, invitar a la parte contratante que establezca, mantenga o autorice tal empresa a que facilite informaciones sobre sus operaciones, en lo que se refiere a la aplicaciôn del présente Acuerdo. d) Las disposiciones de este pàrrafo no obligarân a ninguna parte contratante a revelar informaciones confidenciales cuya divulgation obstaculice la aplicaciôn de las leyes, sea contraria al interés publico o perjudique los intereses comerciales legitimos de una empresa. CNC (Continuation de lap. 4) les. Instô a que el CNC, bajo la orientation del Présidente, acordara un programa de trabajo para las negociaciones asi como un calendario preciso. Pidiô que se intensificaran las negociaciones encaminadas a redactar un documento sencillo y claro para presentarlo a los Ministres en la reunion de Bruselas. Dijo que ahora todos debian dedicar los esfuerzos y sacrificios necesarios para alcanzar un éxito realmente significative •