3. Alojamiento - Welcome Center

Anuncio
Welcome Center
Freiburg – Oberrhein
Centro de Bienvenida de Friburgo – Alto Rin
Bienvenidos a la región de Friburgo – Alto Rin
Información para los ciudadanos de la UE, Liechtenstein,
Islandia, Noruega y Suiza
Respaldado por los recursos del Ministerio de Hacienda y Economía de Baden-Wurtemberg
Contenido
1. Entrada 3
2. Trabajar en Alemania 4
4
4
4
4
5
5
6
6
Condiciones Búsqueda de trabajo
Solicitud de empleo
Homologación de cualificaciones profesionales en Alemania
Derecho laboral: jornada laboral, vacaciones y enfermedad Impuestos y seguridad social
Seguro de enfermedad Cuenta bancaria
3. Alojamiento
7
Alojamiento para las primeras semanas
Búsqueda de alojamiento
Firma del contrato de alquiler
Mudanza
Notificación obligatoria de estancia
7
7
7
7
8
4. Lengua
9
9
9
Aprendizaje de la lengua alemana
Curso de integración
5. Familia
10
10
10
Ayudas estatales
Opciones para el cuidado de los niños
6. Informaciones y consejos
11
11
11
Centro de Bienvenida de Friburgo – Alto Rin
Otros enlaces útiles
7. Listas de control
12
12
12
Documentación importante que deben traer usted y su familia Lista de cosas a realizar
La información más importante para los ciudadanos pertenecientes a la UE
La información más importante para los ciudadanos pertenecientes a la UE
Desea trabajar y vivir en la región de Friburgo – Alto Rin Sur?
Le damos con mucho gusto la bienvenida a usted y a su familia!
La inserción tanto profesional como privada en un país extranjero es
un reto para cualquier ser humano y por lo tanto trae consigo muchos
cambios, sobre todo cuando se tienen en cuenta las necesidades de
la familia. Queremos ayudarle a transitar este proceso brindándole
información precisa, enlaces de utilidad y direcciones de contacto sobre
temas como la entrada al país y el trabajo y la vida en Alemania.
Este folleto le ayudará a sentirse muy pronto en la región de Friburgo
Alto Rin como en casa.
El equipo del Centro de Bienvenida se encuentra a su disposición para
responder a cualquiera de sus preguntas sobre los temas mencionados,
por favor póngase en contacto con ellos ya sea si usted se encuentra
todavía en su país de origen o incluso en Alemania. Estaremos encantados de responder a sus preguntas en persona, por teléfono o por
correo electrónico. Puede encontrar nuestros datos de contacto en la
página 11.
1. Entrada
Los ciudadanos de la UE, Liechtenstein, Islandia, Noruega o Suiza tienen derecho a circular y
a residir libremente en el territorio de los Estados miembros de la Unión Europea, para lo cual
solamente se requiere un documento de identidad o pasaporte válido. El mismo requisito se
aplica a sus familiares directos.
–3–
Enlaces:
• Aquí puede encontrar información general
sobre la entrada al país: Ratgeber Make
in Germany (guía para manejarse en Alemania) (en inglés)
2. Trabajar en Alemania
Consejo:
diríjase directamente a la empresa y trate de
entablar contacto personalmente.
Condiciones
Si desea vivir en Alemania, usted debe ser capaz de valerse por sí mismo. Como ciudadano de la
UE, Liechtenstein, Islandia, Noruega o Suiza no necesita un permiso de trabajo para trabajar en
Alemania. Podrá obtener más información en el siguiente enlace: Europaportal Freizügigkeitsbestimmungen (portal europeo de disposiciones de libre circulación) (en español).
Búsqueda de trabajo
Existen determinados sectores profesionales, dentro de la región, en los cuales se requieren
trabajadores cualificados. Puede obtener una visión más general de las profesiones más demandadas consultando la siguiente lista: Whitelist (lista blanca) (en inglés).
Si desea ver las ofertas de empleo de todo el país de las profesiones más demandadas, consulte
la bolsa de trabajo que se encuentra en: Jobbörse - Make it in Germany (bolsa de trabajo manejarse en Alemania) (en inglés)
Si usted aún está en el exterior, puede encontrar ofertas de empleo que coincidan con su perfil,
en la Oficina Central de Colocación Internacional y Profesional (ZAV, Zentralen Auslands- und
Fachvermittlung): ZAV (Agencia Central de Empleo Internacional y Especializado) (en inglés).
Si ya tiene un domicilio en Alemania, puede dirigirse a la Agencia Federal de Empleo (BA, Bundesagentür für Arbeit) que le compete: Bundesagentur für Arbeit (Agencia Federal de Empleo)
(en inglés). Aquí también puede buscar puestos de trabajo disponibles a nivel nacional:
Jobbörse (bolsa de trabajo) (en español).
Muchos puestos de trabajo vacantes se anuncian en los periódicos regionales, entre otros en
el Badische Zeitung y el Offenburger Tagblatt, o, también, en los clasificados de periódicos regionales como el Zypresse. Los anuncios se publican, por lo general, los miércoles y sábados.
Además, también puede informarse a través de los periódicos de toda Alemania, portales de
empleo en Internet, así como en los sitios web de las empresas, en estos últimos podrá encontrar los anuncios bajo los términos „Jobs“ o „Karriere“ (empleo o carrera).
Solicitud de empleo
Las empresas esperan que envíe una solicitud de empleo por escrito. Los certificados y otros
documentos importantes deben traducirse al idioma alemán. Puede ser que la empresa requiera copias certificadas de la documentación, para la obtención de las certificaciones puede
dirigirse a las oficinas de ciudadanía o al ayuntamiento.
La solicitud de empleo deberá incluir:
• Una presentación por escrito (carta)
• Currículo con foto y firma (en forma de tabla o texto)
• Certificados, referencias, pruebas de empleos anteriores (traducido al alemán)
Homologación de cualificaciones profesionales en Alemania
Para algunas profesiones (denominadas profesiones reguladas, tales como médicos, abogados,
profesores) es esencial obtener la homologación del título profesional para poder trabajar.
Una profesión regulada es una profesión para cuyo acceso y ejercicio se deben adquirir determinadas cualificaciones profesionales. Aquí encontrará la base de datos de las profesiones
reguladas: Regulated Professions (profesiones reguladas) (en inglés).
Para las profesiones no reguladas, no se requiere homologación previa para el ejercicio de la
profesión, sin embargo, dicha homologación puede ser de gran ayuda para que su empleador
pueda valorar mejor sus habilidades. Por lo tanto, se recomienda realizar la homologación de
sus cualificaciones profesionales.
–4–
Enlaces:
• Podrá obtener más información sobre las solicitudes de empleo en el siguiente enlace:
Make it in Germany - Applying (manejarse en Alemania – aplicación) (en inglés)
• Podrá encontrar información adicional y asistencia para la elaboración de su
currículum en: Europass (Europass)
(en español)
• Encontrará listas de traductores de la región de Friburgo – Alto Rin en:
Übersetzer (traductor) (en español)
Información:
• Para realizar el trámite de homologación, normalmente, se debe pagar una tasa.
• Asegúrese de adjuntar todos los docu mentos necesarios cuando vaya a tramitar la solicitud de homologación. En general,
los documentos deben estar traducidos y legalizados. Aquí podrá encontrar más información sobre el tema: Anerkennung (homologación) (en español)
Aquí puede obtener asesoramiento para la homologación de su título:
• Verifique aquí si necesita o no una homologación: Anerkennung (homologación) (en español)
• Un asesor le informará y ayudará con la homologación de las cualificaciones profesionales
obtenidas en el extranjero:
Anerkennungsberatung Freiburg (asesoramiento de homologación de Friburgo)
(sólo disponible en alemán)
Información:
en Alemania, la capacitación de muchas
profesiones (especialmente en los sectores
artesanales y comerciales) se lleva a cabo
por medio de un sistema dual: es decir, la
formación se desarrolla en una empresa
(parte práctica) y en el centro de formación
profesional (parte teórica). La educación
dual tiene una muy buena reputación en
Alemania y promete excelentes perspectivas
en la carrera y progresión en el empleo.
Derecho laboral: jornada laboral, vacaciones y enfermedad
Información:
la empresa está obligada a inscribirlo como
empleado/a ya que el trabajo no declarado
está penalizado en Alemania.
Impuestos y seguridad social
Información:
• Número de identificación fiscal: toda persona registrada en Alemania recibe un número de identificación fiscal de 11 dígitos. Este número es requerido para todos los asuntos relacionados con los impuestos y con la oficina de hacienda.
Las personas recién llegadas del extranjero y registradas en Alemania reciben su número automáticamente por correo en el plazo de tres meses.
• Número de Seguridad Social: usted será registrado directamente por su empleador en la seguridad social. Recibirá una carta
del seguro de pensiones con su número
de la seguridad social, que deberá conser
var muy bien ya que le será solicitado con
frecuencia.
Jornada laboral: la jornada laboral de un puesto a tiempo completo es de aprox. 40 horas a
la semana. También es posible trabajar a tiempo parcial. El tiempo máximo de trabajo semanal está limitado por ley. Legalmente está permitido trabajar todos los días laborables de la
semana (de lunes a sábado), por la noche y también por turnos. En muchos sectores, como,
por ejemplo, sanitario, de la hostelería y del transporte, también está permitido trabajar los
domingos y los días festivos.
Vacaciones: los empleados que trabajan cinco días a la semana tienen el derecho legal de al
menos 20 días hábiles de vacaciones al año.
Enfermedad: es importante que informe inmediatamente a su empresa si está enfermo. Si
se enfermase, su empresa pagará su salario completo durante seis semanas. Después de este
tiempo su seguro de salud paga sólo una determinada cantidad; puede consultar más detalles
directamente con su seguro médico.
En Alemania se debe pagar impuestos por los ingresos. Como empleado/a, usted recibe de su
empresa su salario neto por transferencia bancaria directamente en su cuenta. Previamente
su empresa ya ha deducido y pagado de su salario su seguro de pensión, de enfermedad, de
desempleo y su seguro de dependencia. También el impuesto sobre la renta, el suplemento de
solidaridad y, si procede, el impuesto eclesiástico ya habrán sido transferidos a la oficina de
Hacienda. Podrá obtener más información sobre impuestos en la oficina pertinente, Finanzämtern (Oficinas de la Agencia Tributaria), y en el Ministerio Federal de Finanzas, Federal
Ministry of Finance - Taxation (Ministerio Federal de Hacienda - tributación) (en inglés).
–5–
Seguro de enfermedad
En Alemania se necesita un seguro de enfermedad. El coste de tratamientos médicos, hospitalización o medicación es, en general, a excepción de una contribución propia, asumido por
la caja de seguro. Si usted trabaja en Alemania debe tener obligatoriamente un seguro de
enfermedad, obligatorio o privado, en la caja de seguro que usted elija.
Aquí encontrará un resumen del tema: Krankenkassen Deutschland (seguros de enfermedad
en Alemania) (sólo disponible en alemán).
Cuenta bancaria
Todos los que deseen vivir por un largo plazo en Alemania necesitan una cuenta bancaria, por
ejemplo, para alquilar una vivienda o para recibir el salario. Muchas transacciones financieras
se ejecutan en Alemania sin dinero en efectivo.
Enlaces:
Podrá obtener más información sobre seguridad social en Alemania en los siguientes
enlaces:
• Willkommen in Deutschland (bienvenidos a Alemania) (en español)
• Social-Security (Seguridad Social)
(en inglés)
• Leitfaden Gesundheit (guía de salud)
(en español)
• Make it in Germany - Settle (manejarse en Alemania - establecerse) (en inglés)
Información:
• Elija un banco y pregunte si puede abrir una cuenta corriente.
• Infórmese de los costos y de las con diciones requeridas. Los mismos pueden variar mucho entre las diferentes entidades bancarias.
• Pregunte cuáles son los documentos
pertinentes que debe presentar para la apertura de la cuenta.
Consejo:
aquí podrá encontrar información sobre la
Zona Única de Pagos en Euros (SEPA, por sus
siglas en inglés) en transferencias de dinero:
SEPA (SEPA, Área Única de Pagos en Europa)
(en inglés).
–6–
3. Alojamiento
Alojamiento para las primeras semanas
Las primeras semanas se puede alojar en hoteles, albergues juveniles, apartamentos temporales o alquileres compartidos en forma privada. Aquí encontrará un resumen de los alojamientos: Landkreis Breisgau Hochschwarzwald (distrito de Brisgovia de Alta Selva Negra)
(en español), Landkreis Emmendingen (distrito de Emmendingen) (sólo disponible en
alemán), Stadt Emmendingen (ciudad de Emmendingen) (en español), Ortenaukreis (distrito
de Ortenau) (en inglés), Stadt Offenburg (ciudad de Offenburg) (en español), Stadt Freiburg
(ciudad de Friburgo) (en español), Stadt Freiburg Homecompany (Homecompany de la ciudad
de Friburgo) (sólo disponible en alemán)
Búsqueda de alojamiento
La mayoría de la gente en Alemania vive de alquiler. Tanto los pisos como las casas se ofrecen,
por lo general, sin amueblar. Si está buscando una vivienda en la región de Friburgo – Alto Rin
Sur puede encontrar ofertas en:
• Internet: páginas inmobiliarias/periódicos regionales
• Periódicos regionales/clasificados
• Agentes inmobiliarios
• Cooperativas de viviendas
Los precios pueden variar dependiendo de la ciudad y la comunidad.
Información: abreviaturas en los anuncios de viviendas 2-Zi-Whg: vivienda de dos habitaciones
Abstellk: trastero
Blk / Balk.: balcón
DG: ático
D: pasillo
DU: ducha
EBK: cocina amueblada
EFH: casa unifamiliar
EG: planta baja
HK: costes de calefacción
KM: alquiler neto mensual
Kaution: fianza
Keine zusätzl. Prov.: sin comisión adicional Información:
• Las especificaciones en los anuncios se refieren en general al número de salas de estar y dormitorios, y en general incluyen
un baño y una cocina. En la mayoría de
los casos la cocina no se encuentra
amueblada.
• Alquiler: el alquiler está compuesto
generalmente por los gastos de alquiler neto más los gastos adicionales de
servicios públicos básicos. Dichos gastos adicionales son, por ejemplo, electricidad, agua, calefacción y eliminación de
residuos. Usted debe preguntar exacta mente que gastos están incluidos en los gastos adicionales.
• Agente inmobiliario: cabe recordar que
en el caso de la intervención de un agente
inmobiliario, se deben pagar gastos de corretaje (los gastos de corretaje deben
ser como máximo dos meses de alquiler
neto + 19 % de IVA). Actualmente estos gastos son pagados por los solicitantes
de la vivienda.
MM: alquiler mensual
NK / NBK: gastos adicionales
NR: no fumador
OG: piso superior
RH: casa adosada
Stellpl.: plaza de aparcamiento
TG: garaje subterráneo
warm/WM: alquiler con gastos incluidos
Wfl.: superficie habitable
WG: piso compartido
WK: cocina comedor
ZH: calefacción central
Firma del contrato de alquiler
Antes de mudarse, se debe firmar el contrato de alquiler. En el mismo se especifica, entre otras
cosas, la cantidad a pagar por mes por el alojamiento. Antes de la firma, compruebe cuáles
son los gastos que están incluidos en el alquiler y qué otros gastos pueden también concurrir.
Mudanza
Generalmente deberá darse de alta y pagar usted mismo los servicios de teléfono, internet y
electricidad a los proveedores respectivos. Las tasas para el servicio de recolección de basura
se pagan anualmente. Además, en todos los hogares de Alemania, independientemente del
número de personas, se paga una cuota mensual por los canales de radio y televisión públicos.
Una plaza de aparcamiento para el coche, normalmente, no se encuentra incluida en el precio
del alquiler y se debe alquilar adicionalmente. En algunos barrios se pueden solicitar permisos
de estacionamiento para residentes, en cuyo caso se pueden obtener plazas de estacionamiento destinadas a tal fin.
–7–
Información:
• Fianza: además del alquiler mensual, a
menudo es requerido por el propietario
una garantía (fianza). El depósito es
generalmente el importe equivalente a
1 a 3 meses de alquiler y por lo general
tiene que ser pagado al inicio del contrato
de alquiler. Después de la terminación
del contrato obtendrá su depósito más los
intereses.
• Muchos propietarios exigen la presen tación de un seguro de responsabilidad civil. Un seguro de responsabilidad civil
cuesta entre 30 y 60 euros al año y se
puede llevar a cabo con una compañía de
seguros de su elección.
Notificación obligatoria de estancia
Tenga en cuenta que en Alemania es obligatorio notificar su estancia. Debe notificar su llegada
en las oficinas de empadronamiento (Oficina de ciudadanía/Ayuntamiento) del lugar donde
vive en el plazo de una semana. Esto rige también si se muda a vivir con parientes o amigos o
se aloja inicialmente en una residencia. No rige si reside al principio en un hotel. Sólo puede
registrarse con una dirección privada. El trámite para darse de alta en la oficina de empadronamiento es gratuito. El trámite es personal y debe presentar su tarjeta de identificación o
pasaporte.
Importante:
No olvide colocar también su apellido en el
buzón y el timbre de la puerta, de lo contrario
no recibirá ningún correo.
Información:
como ciudadano de la UE tiene derecho a
participar en las elecciones locales y europeas. En las elecciones locales (las elecciones
a nivel de ciudades/pueblos) puede participar
desde los 16 años. Para ello tiene que vivir en
la ciudad o pueblo desde al menos 3 meses
y estar registrado en la oficina de empadronamiento local. En las elecciones europeas
puede participar desde los 18 años; para ello
tiene que tramitar en la Oficina Electoral una
solicitud de inclusión en el registro electoral.
Para obtener más información diríjase al
siguiente enlace: Elections and Civic
Participtation (elecciones y participación
cívica) (en inglés)
Enlace:
Aquí encontrará información más detallada
sobre el tema vivienda:
• Make it in Germany - Moving (manejarse
en Alemania - trasladarse) (en inglés)
–8–
4. Lengua
Tener conocimientos del idioma alemán le facilitará tanto su vida profesional como privada y
le dará la posibilidad de integrarse más plenamente en la rica vida cultural de nuestra región
de Friburgo – Alto Rin.
Aprendizaje de la lengua alemana
El idioma alemán se puede aprender de diferentes maneras. Lo mejor es comenzar con el aprendizaje de la lengua alemana en su país de origen. En Alemania se ofrecen cursos de alemán
en escuelas, universidades, centros culturales, clubes, universidades populares y escuelas de
idiomas privadas. Aquí puede buscar cursos de idiomas/escuelas en la región: Language School
(escuela de idiomas) (en inglés)
Curso de integración
Estos cursos se componen de un curso del idioma, una prueba de idioma y un curso de historia,
política y sociedad (curso de orientación) que también concluye con un examen. Si lo desea,
puede solicitar la admisión en un curso de integración. Aquí encontrará más información:
Make it in Germany - Integration Courses (manejarse en Alemania – cursos de integración)
(en inglés)
–9–
Consejo:
tenga en cuenta también las reglas que se
aplican para los cónyuges Subsequent entry
of spouses (posterior entrada de los esposos)
(en inglés)
5. Familia
Ayudas estatales
El Estado alemán apoya a las familias con los siguientes servicios:
• Durante y después del embarazo tiene derecho a una supervisión por parte de un médico
o comadrona, siempre que tenga seguro de enfermedad.
• A las mujeres embarazadas que trabajan se les concede un subsidio de maternidad que comienza seis semanas antes del nacimiento y termina ocho semanas después del
nacimiento.
• Si usted es empleado/a, tiene derecho a obtener un permiso parental hasta que su hijo tenga tres años de edad.
• Además, si usted decide cuidar a su hijo por sí mismo y, por lo tanto, no puede seguir traba jando, tiene derecho a un subsidio para padres durante los primeros 14 meses después del
nacimiento de su hijo.
• Desde que su hijo cumpla 15 meses y hasta los 36 meses como máximo, usted puede recibir un subsidio por cuidado infantil si su hijo no ha sido cuidado durante la primera infancia en los servicios de guardería públicos.
• Hasta los 18 años (en algunos casos hasta los 25) usted obtiene un subsidio familiar por hijo a cargo.
Opciones para el cuidado de los niños
En Alemania hay muchas opciones en lo que al cuidado de los niños se refiere, inclusive se
cuenta también con servicios de cuidados internacionales. Hay guarderías para menores de 3
años y también para mayores de 3 años. Los costos de las guarderías varían y dependen, entre
otras cosas, de la cantidad de horas del cuidado. Desde los 6 hasta los 18 años, la asistencia a la
escuela es obligatoria en Alemania.
Guarderías/jardines de infancia/guarderías de cuidados infantiles para niños de
0 a 6 años:
• En los distritos de Emmendingen y Brisgovia - Selva Negra
• Kita-BW (guardería infantil diurna de Baden-Württemberg) (sólo disponible en alemán)
• Kinderbetreuung Freiburg (cuidado de niños en Friburgo) (sólo disponible en alemán)
• Bildungsatlas Ortenau (atlas de educación de Ortenau) (sólo disponible en alemán)
Debido a la alta demanda debe registrar a su hijo tan pronto como sea posible en la guardería
correspondiente.
Escuelas: la mayoría de las escuelas en Alemania son del estado y, por lo tanto, gratuitas.
Muchas escuelas ofrecen jornada completa adicional, una modalidad que crece día a día.
Debido a la gran demanda de jornada completa, deberá registrar a su hijo tan pronto como
sea posible.
• Brisgovia - Selva Negra y en todo Baden-Wurtemberg Schulen BW (Colegios en
Baden-Württemberg) (en inglés)
• En la comarca de Emmendingen Schulen Landkreis Emmendingen (colegios en el
distrito de Emmendingen) (sólo disponible en alemán)
• En Friburgo Schulen Freiburg (colegios de Friburgo) (sólo disponible en alemán)
• En Ortenau Bildungsatlas Ortenau (atlas de educación de Ortenau)
(sólo disponible en alemán)
– 10 –
Enlaces:
Aquí podrá obtener información más detallada sobre las ayudadas estatales:
• Willkommen in Deutschland (bienvenidos
a Alemania) (en español)
• Familien-Wegweiser (guía para familias) (sólo disponible en alemán)
Información:
en Alemania hay diferentes tipos de escuelas.
En primer lugar, todos los niños asisten
cuatro años a la escuela primaria en su lugar
de residencia. Luego asisten a la escuela
secundaria, aquí las mismas se diferencian
entre: escuela de enseñanza secundaria
general básica (Hauptschule); de enseñanza
secundaria general media (Realschule o
Werkrealschule); de enseñanza general
polivalente (Gesamtschule) y de enseñanza
secundaria general superior (Gymnasium).
Infórmese sobre los diferentes tipos de
enseñanza secundaria existentes y así podrá
elegir la mejor opción para sus hijos. Aquí
obtendrá una información más detallada:
Courses of Education in Baden-Württemberg
(cursos educativos en Baden-Württemberg)
(en inglés ) / Willkommen in Deutschland
(bienvenidos a Alemania) (en español)
Enlaces:
• Aquí podrá obtener información y
asesoramiento sobre las diferentes oportunidades de cuidado y educación
en y alrededor de Friburgo: Wegweiser
Bildung - Durchblick in Freiburg (guía de educación – vista de Friburgo) (sólo disponible en alemán)
• Aquí encontrará más información sobre
el tema familia: Make it in Germany - Family manejarse en Alemania - familia) (en inglés)
6. Informaciones y consejos
Centro de bienvenida de Friburgo – Alto Rin
Para obtener más información, visite la página principal del Centro de Bienvenida de Friburgo
Alto Rin. También puede contactar con nosotros personalmente, por correo electrónico o por
teléfono. Las consultas al Centro de Bienvenida son gratis.
6. Information and Advice
Centro de Bienvenida de Friburgo – Alto Rin
Lehener
Straße
77 Freiburg – Upper Rhine
Welcome
Center
79106
You canFreiburg
find further information on the Welcome Center Freiburg - Upper Rhine website. You can
also contact us personally, via email, or on the phone at any time. Welcome Center consultations
Correo electrónico:
are available free of charge.
[email protected]
Teléfono: +49 761 13 79 79 55
Welcome Center Freiburg – Upper Rhine
Horario
Lehener Straße 77
Con
citaFreiburg
previa, por la mañana y por la tarde
79106
según
nuestros
horarios de atención
Email: [email protected]
Lunes 09:00-12:30 h
Telephone: +49 761 13 79 79 55
Martes 09:00-12:30 h
Miércoles 09:00-12:30 h
Opening hours
Jueves
09:00-12:30 h y 15:00 – 18:00 h
Mornings
and
afternoons
Viernes 09:00-12:30
h (with an appointment) or during our open consultation hours
MON – FRI 9 a.m. – 1 p.m.
Cómo llegar:
Tranvía
línea 1, 3 o 5 hasta “Technisches Rathaus”
Directions:
Tram 1, 3 or 5 to the “Technisches Rathaus” stop
R
SSE
ME EE
UE LL
NE ER A
G
N
N I
TU RL
ICH BE
BRE
ISA
CHE
R ST
RAS
SE
Universitätsklinikum
LEH
5
SU
TRA
Welcome
Center
SSE
Robert-Koch-Straße
BR
EIS
AC
HE
P
EE
RS
S
GA
UND
UA L L
E
S
LL
RS
AS
UA
ENE
TR
GA
ND
A
1/
B3
NG EE
TU ALL
IR CH ER
IN
RL
BE
H
NZ
OHE
OL
LE
EE
LEH
ENE
RS
TRA
SSE
ESC
HH
O
LZS
TRA
SSE
Technisches
Rathaus
RIC
HT
B31 UNG A
5
DR
EIS
RIC
AM
HTU
NG
HIN
TER
Z AR
TEN B31
B31
RICH
T
E S C U N G B3
HHO 1 /
L Z S A5
TRA
SSE
B31
Freiburg HBF
Freiburg ZOB
– 11 –
RN
ST
R.
Otros enlaces de interés
• Willkommen in Deutschland (bienvenidos a Alemania) (en español)
• Make it in Germany (manejarse en Alema nia) (en inglés), Make it in Germany (manejarse en Alemania) (en español)
• Ratgeber Leben in Deutschland (guía de la vida en Alemania) (en inglés)
• Vivir y trabajar en el corazón de Europa.
Germany.
Right inLinks:
the middle of it.
Weitere
nützliche
(justo en el centro de Alemania) (en inglés)
• Welcome to Germany
• Versicherungen (seguros) (sólo disponible • en
Make
it in Germany
alemán)
• Guide to Living in Germany (PDF)
• Insurance (only available in German)
7. Lista de control
Documentación importante que deben traer usted y su familia:
• Documento de identidad / pasaporte
• Certificado de nacimiento
• Certificado de matrimonio
• Certificados, referencias, pruebas de empleos anteriores
• Foto biométrica para el documento de identidad
• Curriculum vitae (en caso de tenerlo)
• Documentos de seguros (si los tiene, por favor, verifique con anticipación si son válidos
en Alemania)
• Documentos médicos (en caso de ser necesarios)/ libreta de vacunación
• Carnet de conducir
Por favor, traiga los documentos originales y con copia
Lista de cosas a realizar
• Notificación obligatoria de estancia: inscribirse en la Oficina de ciudadanía / Ayuntamiento
• Alta del seguro de enfermedad
• Apertura de una cuenta bancaria
Para la producción de esta publicación, se utilizaron las siguientes fuentes:
Oficina Federal de Migración y Refugiados
http://www.bamf.de/DE/Startseite/startseite-node.html
Oficina Federal de Migración y Refugiados – Folleto: Willkommen in Deutschland. Información
para Inmigrantes.
En forma para Baden del Sur: http://fachkraefte-nach-suedbaden.wirtschaftsjuniorenfreiburg.de/land-und-leute/wohnungssuche-in-freiburg/
Make it in Germany: http://www.make-it-in-germany.com/
Instituto Max Planck: Vivir y trabajar en Alemania
http://www.mpg.de/4311252/Living_working_Germany.pdf
El presente folleto del Centro de Bienvenida tiene la mera finalidad de informar. El Centro no
se responsabiliza por la integridad y exactitud de la presente información. Actualizado:
febrero de 2015.
Este folleto fue creado con el apoyo de la Oficina de Migración e Integración de la ciudad de
Friburgo, Büro für Migration und Integration der Stadt Freiburg (Oficina para la migración y la
integración en la ciudad de Friburgo).
– 12 –
Descargar