Welcome Center Freiburg – Oberrhein Centro de Bienvenida de Friburgo – Alto Rin Bienvenidos a la región de Friburgo – Alto Rin Información para los ciudadanos de países no pertenecientes a la UE Respaldado por los recursos del Ministerio de Hacienda y Economía de Baden-Wurtemberg Contenido 1. Visado 3 2. Trabajar en Alemania 4 4 4 4 4 5 5 5 6 Condiciones Búsqueda de trabajo Solicitud de empleo Homologación de cualificaciones profesionales en Alemania Derecho laboral: jornada laboral, vacaciones y enfermedad Impuestos y seguridad social Seguro de enfermedad Cuenta bancaria 3. Alojamiento 7 Alojamiento para las primeras semanas Búsqueda de alojamiento Firma del contrato de alquiler Mudanza Notificación obligatoria de estancia 7 7 7 7 8 4. Lengua 9 9 9 Aprendizaje de la lengua alemana Curso de integración 5. Familia 10 10 10 Ayudas estatales Opciones para el cuidado de los niños 6. Informaciones y consejos 11 11 11 Centro de Bienvenida de Friburgo – Alto Rin Otros enlaces útiles 7. Listas de control 12 12 12 Documentación importante que deben traer usted y su familia Lista de cosas a realizar La información más importante para los ciudadanos que no pertenecen a la UE BIENVENIDOS a la región de Friburgo – Alto Rin Sur Desea trabajar y vivir en la región de Friburgo – Alto Rin Sur? Le damos con mucho gusto la bienvenida a usted y a su familia! La inserción tanto profesional como privada en un país extranjero es un reto para cualquier ser humano y por lo tanto trae consigo muchos cambios, sobre todo cuando se tienen en cuenta las necesidades de la familia. Queremos ayudarle a transitar este proceso brindándole información precisa, enlaces de utilidad y direcciones de contacto sobre temas como la entrada al país y el trabajo y la vida en Alemania. Este folleto le ayudará a sentirse muy pronto en la región de Friburgo Alto Rin como en casa. El equipo del Centro de Bienvenida se encuentra a su disposición para responder a cualquiera de sus preguntas sobre los temas mencionados, por favor póngase en contacto con ellos ya sea si usted se encuentra todavía en su país de origen o incluso en Alemania. Estaremos encantados de responder a sus preguntas en persona, por teléfono o por correo electrónico. Puede encontrar nuestros datos de contacto en la página 11. La información más importante para los ciudadanos que no pertenecen a la UE 1. Visado Como ciudadano de un país no perteneciente a la UE, básicamente necesita un visado si quiere trabajar en Alemania. Debe solicitar su visado antes de salir de su país de origen. La solicitud la puede presentar en la oficina consular alemana competente en su lugar de residencia. Aquí podrá obtener una lista de las oficinas consulares alemanas en el extranjero: Auswärtiges Amt-Liste Adressen Auslandsvertretungen (Ministerio de Asuntos Exteriores – lista de direcciones de representación en el extranjero) Normas especiales: Como académico/a, graduado/a en una escuela superior alemana, graduado/a de formación profesional en el extranjero o en Alemania se aplican reglas especiales para el visado. Los ciudadanos de Australia, Israel, Japón, Canadá, la República de Corea, Nueva Zelanda y EE. UU. pueden entrar en Alemania sin visado y solicitar un permiso de residencia por trabajo en Alemania antes del inicio de la actividad laboral. Sólo si usted es ciudadano/a de estos países puede dirigirse directamente a las autoridades de inmigración de su ciudad, incluso si ya se encuentra en Alemania, y solicitar allí su permiso de residencia. Para las visitas de hasta tres meses por semestre, la Unión Europea ha levantado la obligación de visado para los ciudadanos de ciertos países. Si desea saber si su país de origen pertenece a estos países, puede dirigirse a la oficina consular alemana o consultar el siguiente enlace del Ministerio de Asuntos Exteriores de Alemania: Auswärtiges Amt - Visumspflicht (Ministerio de Asuntos Exteriores – obligación de visado) (sólo disponible en alemán) o aquí: Auswärtiges Amt Infos für Spanischsprachige (oficina de información del Ministerio de Asuntos Exteriores para personas de habla hispana) (en español) Aquí encontrará información para los cónyuges e hijos que quieren venir a Alemania: Make it in Germany (manejarse en Alemania) (en inglés) –3– Información: • Por lo general la tasa para la obtención del visado es de 60 euros por persona. • Tenga en cuenta que debe entrar con un visado que se corresponda con el verdadero propósito de su estancia. Sólo entonces será posible realizar una extensión y transcripción de su visado en la oficina de extranjería alemana pertinente. En principio no es posible obtener una estancia permanente con un visado que haya sido expedido para una estancia corta. Enlaces: • Aquí podrá informarse sobre las regula ciones del visado: Make it in Germany - Visum (manejarse en Alemania - visado) (en inglés) • Aquí encontrará información general sobre visado y entrada al país: Auswärtiges Amt - Einreise und Aufenthalt (sólo disponible en alemán) Make it in Germany - Ratgeber Arbeiten in Deutschland (en inglés) Permiso de residencia: Si quiere una estancia a largo plazo en Alemania, necesita un permiso de residencia. Hay tres tipos: permiso de residencia, permiso de establecimiento y permiso de residencia permanente en la CE. El responsable de todas las cuestiones relativas al derecho de residencia es la autoridad de extranjería de su ciudad o comarca: 2. Trabajar en Alemania Condiciones Si desea vivir en Alemania, usted debe ser capaz de valerse por sí mismo. Como ciudadano de la UE, Liechtenstein, Islandia, Noruega o Suiza no necesita un permiso de trabajo para trabajar en Alemania. Podrá obtener más información en el siguiente enlace: Europaportal Freizügigkeitsbestimmungen (portal europeo de disposiciones de libre circulación) (en español). Búsqueda de trabajo Existen determinados sectores profesionales, dentro de la región, en los cuales se requieren trabajadores cualificados. Puede obtener una visión más general de las profesiones más demandadas consultando la siguiente lista: Whitelist (lista blanca) (en inglés). Si desea ver las ofertas de empleo de todo el país de las profesiones más demandadas, consulte la bolsa de trabajo que se encuentra en: Jobbörse - Make it in Germany (bolsa de trabajo manejarse en Alemania) (en inglés) Si usted aún está en el exterior, puede encontrar ofertas de empleo que coincidan con su perfil, en la Oficina Central de Colocación Internacional y Profesional (ZAV, Zentralen Auslands- und Fachvermittlung): ZAV (Agencia Central de Empleo Internacional y Especializado) (en inglés). Si ya tiene un domicilio en Alemania, puede dirigirse a la Agencia Federal de Empleo (BA, Bundesagentür für Arbeit) que le compete: Bundesagentur für Arbeit (Agencia Federal de Empleo) (en inglés). Aquí también puede buscar puestos de trabajo disponibles a nivel nacional: Jobbörse (bolsa de trabajo) (en español). Muchos puestos de trabajo vacantes se anuncian en los periódicos regionales, entre otros en el Badische Zeitung y el Offenburger Tagblatt, o, también, en los clasificados de periódicos regionales como el Zypresse. Los anuncios se publican, por lo general, los miércoles y sábados. Además, también puede informarse a través de los periódicos de toda Alemania, portales de empleo en Internet, así como en los sitios web de las empresas, en estos últimos podrá encontrar los anuncios bajo los términos „Jobs“ o „Karriere“ (empleo o carrera). Solicitud de empleo Las empresas esperan que envíe una solicitud de empleo por escrito. Los certificados y otros documentos importantes deben traducirse al idioma alemán. Puede ser que la empresa requiera copias certificadas de la documentación, para la obtención de las certificaciones puede dirigirse a las oficinas de ciudadanía o al ayuntamiento. La solicitud de empleo deberá incluir: • Una presentación por escrito (carta) • Currículo con foto y firma (en forma de tabla o texto) • Certificados, referencias, pruebas de empleos anteriores (traducido al alemán) Homologación de cualificaciones profesionales en Alemania Para algunas profesiones (denominadas profesiones reguladas, tales como médicos, abogados, profesores) es esencial obtener la homologación del título profesional para poder trabajar. Una profesión regulada es una profesión para cuyo acceso y ejercicio se deben adquirir determinadas cualificaciones profesionales. Aquí encontrará la base de datos de las profesiones reguladas: Regulated Professions (profesiones reguladas) (en inglés). Para las profesiones no reguladas, no se requiere homologación previa para el ejercicio de la profesión, sin embargo, dicha homologación puede ser de gran ayuda para que su empleador pueda valorar mejor sus habilidades. Por lo tanto, se recomienda realizar la homologación de sus cualificaciones profesionales. –4– comarca de Brisgovia-Selva Negra: Landkreis Breisgau-Hochschwarzwald (distrito de Brisgovia-Alta Selva Negra) (sólo disponible en alemán) / comarca de Emmendingen: Landkreis Emmendingen (distrito de Emmendingen) (sólo en alemán disponible); Stadt Emmendingen (ciudad de Emmendingen) (sólo en alemán disponible); Waldkirch / Gutach / Simonswald (sólo disponible en alemán) / ciudad de Friburgo: Stadt Freiburg (ciudad de Friburgo) (en inglés) / comarca de Ortenau: Ortenau (sólo disponible en alemán); Stadt Achern (ciudad de Achern) (sólo disponible en alemán); Stadt Kehl (ciudad de Kehl) (sólo disponible en alemán); Stadt Lahr (ciudad de Lahr) (sólo disponible en alemán); Stadt Oberkirch (ciudad de Oberkirch) (sólo disponible en alemán); Stadt Offenburg (ciudad de Offenburg) (sólo disponible en alemán). Aquí encontrará información más detallada sobre el permiso de residencia: Willkommen in Deutschland (bienvenidos a Alemania) (en español) Consejo: diríjase directamente a la empresa y trate de entablar contacto personalmente. Enlaces: • Podrá obtener más información sobre las solicitudes de empleo en el siguiente enlace: Make it in Germany - Applying (manejarse en Alemania – aplicación) (en inglés) • Podrá encontrar información adicional y asistencia para la elaboración de su currículum en: Europass (Europass) (en español) • Encontrará listas de traductores de la región de Friburgo – Alto Rin en: Übersetzer (traductor) (en español) Información: • Para realizar el trámite de homologación, normalmente, se debe pagar una tasa. • Asegúrese de adjuntar todos los docu mentos necesarios cuando vaya a tramitar la solicitud de homologación. En general, los documentos deben estar traducidos y legalizados. Aquí podrá encontrar más información sobre el tema: Anerkennung (homologación) (en español) Aquí puede obtener asesoramiento para la homologación de su título: • Verifique aquí si necesita o no una homologación: Anerkennung (homologación) (en español) • Un asesor le informará y ayudará con la homologación de las cualificaciones profesionales obtenidas en el extranjero: Anerkennungsberatung Freiburg (asesoramiento de homologación de Friburgo) (sólo disponible en alemán) Correo electrónico: [email protected] Información: en Alemania, la capacitación de muchas profesiones (especialmente en los sectores artesanales y comerciales) se lleva a cabo por medio de un sistema dual: es decir, la formación se desarrolla en una empresa (parte práctica) y en el centro de formación profesional (parte teórica). La educación dual tiene una muy buena reputación en Alemania y promete excelentes perspectivas en la carrera y progresión en el empleo. Derecho laboral: jornada laboral, vacaciones y enfermedad Información: la empresa está obligada a inscribirlo como empleado/a ya que el trabajo no declarado está penalizado en Alemania. Jornada laboral: la jornada laboral de un puesto a tiempo completo es de aprox. 40 horas a la semana. También es posible trabajar a tiempo parcial. El tiempo máximo de trabajo semanal está limitado por ley. Legalmente está permitido trabajar todos los días laborables de la semana (de lunes a sábado), por la noche y también por turnos. En muchos sectores, como, por ejemplo, sanitario, de la hostelería y del transporte, también está permitido trabajar los domingos y los días festivos. Vacaciones: los empleados que trabajan cinco días a la semana tienen el derecho legal de al menos 20 días hábiles de vacaciones al año. Enfermedad: es importante que informe inmediatamente a su empresa si está enfermo. Si se enfermase, su empresa pagará su salario completo durante seis semanas. Después de este tiempo su seguro de salud paga sólo una determinada cantidad; puede consultar más detalles directamente con su seguro médico Impuestos y seguridad social En Alemania se debe pagar impuestos por los ingresos. Como empleado/a, usted recibe de su empresa su salario neto por transferencia bancaria directamente en su cuenta. Previamente su empresa ya ha deducido y pagado de su salario su seguro de pensión, de enfermedad, de desempleo y su seguro de dependencia. También el impuesto sobre la renta, el suplemento de solidaridad y, si procede, el impuesto eclesiástico ya habrán sido transferidos a la oficina de Hacienda. Podrá obtener más información sobre impuestos en la oficina pertinente, Finanzämtern (Oficinas de la Agencia Tributaria), y en el Ministerio Federal de Finanzas, Federal Ministry of Finance - Taxation (Ministerio Federal de Hacienda - tributación) (en inglés). Seguro de enfermedad En Alemania se necesita un seguro de enfermedad. El coste de tratamientos médicos, hospitalización o medicación es, en general, a excepción de una contribución propia, asumido por la caja de seguro. Si usted trabaja en Alemania debe tener obligatoriamente un seguro de enfermedad, obligatorio o privado, en la caja de seguro que usted elija. Aquí encontrará un resumen del tema: Krankenkassen Deutschland (seguros de enfermedad en Alemania) (sólo disponible en alemán). –5– Información: • Número de identificación fiscal: toda persona registrada en Alemania recibe un número de identificación fiscal de 11 dígitos. Este número es requerido para todos los asuntos relacionados con los impuestos y con la oficina de hacienda. Las personas recién llegadas del extranjero y registradas en Alemania reciben su número automáticamente por correo en el plazo de tres meses. • Número de Seguridad Social: usted será registrado directamente por su empleador en la seguridad social. Recibirá una carta del seguro de pensiones con su número de la seguridad social, que deberá conser var muy bien ya que le será solicitado con frecuencia. Enlaces: Podrá obtener más información sobre seguridad social en Alemania en los siguientes enlaces: • Willkommen in Deutschland (bienvenidos a Alemania) (en español) • Social-Security (Seguridad Social) (en inglés) • Leitfaden Gesundheit (guía de salud) (en español) • Make it in Germany - Settle (manejarse en Alemania - establecerse) (en inglés) Cuenta bancaria Todos los que deseen vivir por un largo plazo en Alemania necesitan una cuenta bancaria, por ejemplo, para alquilar una vivienda o para recibir el salario. Muchas transacciones financieras se ejecutan en Alemania sin dinero en efectivo. Información: • Elija un banco y pregunte si puede abrir una cuenta corriente. • Infórmese de los costos y de las condiciones requeridas. Los mismos pueden variar mucho entre las diferentes entidades bancarias. • Pregunte cuáles son los documentos pertinentes que debe presentar para la apertura de la cuenta. Consejo: aquí podrá encontrar información sobre la Zona Única de Pagos en Euros (SEPA, por sus siglas en inglés) en transferencias de dinero: SEPA (SEPA, Área Única de Pagos en Europa) (en inglés). –6– 3. Alojamiento Alojamiento para las primeras semanas Las primeras semanas se puede alojar en hoteles, albergues juveniles, apartamentos temporales o alquileres compartidos en forma privada. Aquí encontrará un resumen de los alojamientos: Landkreis Breisgau Hochschwarzwald (distrito de Brisgovia de Alta Selva Negra) (en español), Landkreis Emmendingen (distrito de Emmendingen) (sólo disponible en alemán), Stadt Emmendingen (ciudad de Emmendingen) (en español), Ortenaukreis (distrito de Ortenau) (en inglés), Stadt Offenburg (ciudad de Offenburg) (en español), Stadt Freiburg (ciudad de Friburgo (en español), Stadt Freiburg Homecompany (Homecompany de la ciudad de Friburgo) (sólo disponible en alemán) Búsqueda de alojamiento La mayoría de la gente en Alemania vive de alquiler. Tanto los pisos como las casas se ofrecen, por lo general, sin amueblar. Si está buscando una vivienda en la región de Friburgo – Alto Rin Sur puede encontrar ofertas en: • Internet: páginas inmobiliarias/periódicos regionales • Periódicos regionales/clasificados • Agentes inmobiliarios • Cooperativas de viviendas Los precios pueden variar dependiendo de la ciudad y la comunidad. Información: abreviaturas en los anuncios de viviendas 2-Zi-Whg: vivienda de dos habitaciones Abstellk: trastero Blk / Balk.: balcón DG: ático D: pasillo DU: ducha EBK: cocina amueblada EFH: casa unifamiliar EG: planta baja HK: costes de calefacción KM: alquiler neto mensual Kaution: fianza Keine zusätzl. Prov.: sin comisión adicional Información: • Las especificaciones en los anuncios se refieren en general al número de salas de estar y dormitorios, y en general incluyen un baño y una cocina. En la mayoría de los casos la cocina no se encuentra amueblada. • Alquiler: el alquiler está compuesto generalmente por los gastos de alquiler neto más los gastos adicionales de servicios públicos básicos. Dichos gastos adicionales son, por ejemplo, electricidad, agua, calefacción y eliminación de residuos. Usted debe preguntar exacta mente que gastos están incluidos en los gastos adicionales. • Agente inmobiliario: cabe recordar que en el caso de la intervención de un agente inmobiliario, se deben pagar gastos de corretaje (los gastos de corretaje deben ser como máximo dos meses de alquiler neto + 19 % de IVA). Actualmente estos gastos son pagados por los solicitantes de la vivienda. MM: alquiler mensual NK / NBK: gastos adicionales NR: no fumador OG: piso superior RH: casa adosada Stellpl.: plaza de aparcamiento TG: garaje subterráneo warm/WM: alquiler con gastos incluidos Wfl.: superficie habitable WG: piso compartido WK: cocina comedor ZH: calefacción central Firma del contrato de alquiler Antes de mudarse, se debe firmar el contrato de alquiler. En el mismo se especifica, entre otras cosas, la cantidad a pagar por mes por el alojamiento. Antes de la firma, compruebe cuáles son los gastos que están incluidos en el alquiler y qué otros gastos pueden también concurrir. Mudanza Generalmente deberá darse de alta y pagar usted mismo los servicios de teléfono, internet y electricidad a los proveedores respectivos. Las tasas para el servicio de recolección de basura se pagan anualmente. Además, en todos los hogares de Alemania, independientemente del número de personas, se paga una cuota mensual por los canales de radio y televisión públicos. Una plaza de aparcamiento para el coche, normalmente, no se encuentra incluida en el precio del alquiler y se debe alquilar adicionalmente. En algunos barrios se pueden solicitar permisos de estacionamiento para residentes, en cuyo caso se pueden obtener plazas de estacionamiento destinadas a tal fin. –7– Información: • Fianza: además del alquiler mensual, a menudo es requerido por el propietario una garantía (fianza). El depósito es generalmente el importe equivalente a 1 a 3 meses de alquiler y por lo general tiene que ser pagado al inicio del contrato de alquiler. Después de la terminación del contrato obtendrá su depósito más los intereses. • Muchos propietarios exigen la presen tación de un seguro de responsabilidad civil. Un seguro de responsabilidad civil cuesta entre 30 y 60 euros al año y se puede llevar a cabo con una compañía de seguros de su elección. Notificación obligatoria de estancia Tenga en cuenta que en Alemania es obligatorio notificar su estancia. Debe notificar su llegada en las oficinas de empadronamiento (Oficina de ciudadanía/Ayuntamiento) del lugar donde vive en el plazo de una semana. Esto rige también si se muda a vivir con parientes o amigos o se aloja inicialmente en una residencia. No rige si reside al principio en un hotel. Sólo puede registrarse con una dirección privada. El trámite para darse de alta en la oficina de empadronamiento es gratuito. El trámite es personal y debe presentar su tarjeta de identificación o pasaporte. Importante: No olvide colocar también su apellido en el buzón y el timbre de la puerta, de lo contrario no recibirá ningún correo. Información: como ciudadano de la UE tiene derecho a participar en las elecciones locales y europeas. En las elecciones locales (las elecciones a nivel de ciudades/pueblos) puede participar desde los 16 años. Para ello tiene que vivir en la ciudad o pueblo desde al menos 3 meses y estar registrado en la oficina de empadronamiento local. En las elecciones europeas puede participar desde los 18 años; para ello tiene que tramitar en la Oficina Electoral una solicitud de inclusión en el registro electoral. Para obtener más información diríjase al siguiente enlace: Elections and Civic Participtation (elecciones y participación cívica) (en inglés) Enlace: Aquí encontrará información más detallada sobre el tema vivienda: • Make it in Germany - Moving (manejarse en Alemania - trasladarse) (en inglés) –8– 4. Lengua Tener conocimientos del idioma alemán le facilitará tanto su vida profesional como privada y le dará la posibilidad de integrarse más plenamente en la rica vida cultural de nuestra región de Friburgo – Alto Rin. Aprendizaje de la lengua alemana El idioma alemán se puede aprender de diferentes maneras. Lo mejor es comenzar con el aprendizaje de la lengua alemana en su país de origen. En Alemania se ofrecen cursos de alemán en escuelas, universidades, centros culturales, clubes, universidades populares y escuelas de idiomas privadas. Aquí puede buscar cursos de idiomas/escuelas en la región: Language School (escuela de idiomas) (en inglés) Cursos de integración Para las personas inmigrantes que viven de forma permanente en Alemania se ofrecen cursos especiales de integración. Estos cursos se componen de un curso del idioma, una prueba de idioma y un curso de historia, política y sociedad (curso de orientación) que también concluye con un examen. Si tiene derecho o está obligado a asistir a un curso de integración depende, entre otras cosas, de su país de origen, su conocimiento de la lengua alemana y la naturaleza de su permiso de residencia. Las condiciones necesarias serán evaluadas para cada caso en particular por la autoridad de extranjería pertinente. Los cursos están subvencionados por la Oficina Federal de Migración y Refugiados (Bundesamt für Migration und Flüchtlinge) (Oficina Federal para la Migración y los Refugiados). Bajo ciertas circunstancias los cursos pueden ser totalmente gratuitos. Aquí podrá obtener más información sobre los cursos de integración: Make it in Germany - Integrationskurse (manejarse en Alemania – cursos de integración) (mane-jarse en Alemania – cursos de integración) (en inglés) –9– Consejo: tenga en cuenta también las reglas que se aplican para los cónyuges Ehegattennachzug (en inglés) 5. Familia Ayudas estatales El Estado alemán apoya a las familias con los siguientes servicios: • Durante y después del embarazo tiene derecho a una supervisión por parte de un médico o comadrona, siempre que tenga seguro de enfermedad. • A las mujeres embarazadas que trabajan se les concede un subsidio de maternidad que comienza seis semanas antes del nacimiento y termina ocho semanas después del nacimiento. • Si usted es empleado/a, tiene derecho a obtener un permiso parental hasta que su hijo tenga tres años de edad. • Además, si usted decide cuidar a su hijo por sí mismo y, por lo tanto, no puede seguir trabajando, tiene derecho a un subsidio para padres durante los primeros 14 meses después del nacimiento de su hijo. • Desde que su hijo cumpla 15 meses y hasta los 36 meses como máximo, usted puede recibir un subsidio por cuidado infantil si su hijo no ha sido cuidado durante la primera infancia en los servicios de guardería públicos. • Hasta los 18 años (en algunos casos hasta los 25) usted obtiene un subsidio familiar por hijo a cargo. Opciones para el cuidado de los niños En Alemania hay muchas opciones en lo que al cuidado de los niños se refiere, inclusive se cuenta también con servicios de cuidados internacionales. Hay guarderías para menores de 3 años y también para mayores de 3 años. Los costos de las guarderías varían y dependen, entre otras cosas, de la cantidad de horas del cuidado. Desde los 6 hasta los 18 años, la asistencia a la escuela es obligatoria en Alemania. Guarderías/jardines de infancia/guarderías de cuidados infantiles para niños de 0 a 6 años: • En los distritos de Emmendingen y Brisgovia - Selva Negra • Kita-BW (guardería infantil diurna de Baden-Württemberg) (sólo disponible en alemán) • Kinderbetreuung Freiburg (cuidado de niños en Friburgo) (sólo disponible en alemán) • Bildungsatlas Ortenau (atlas de educación de Ortenau) (sólo disponible en alemán) Debido a la alta demanda debe registrar a su hijo tan pronto como sea posible en la guardería correspondiente. Escuelas: la mayoría de las escuelas en Alemania son del estado y, por lo tanto, gratuitas. Muchas escuelas ofrecen jornada completa adicional, una modalidad que crece día a día. Debido a la gran demanda de jornada completa, deberá registrar a su hijo tan pronto como sea posible. • Brisgovia - Selva Negra y en todo Baden-Wurtemberg Schulen BW (Colegios en Baden-Württemberg) (en inglés) • En la comarca de Emmendingen Schulen Landkreis Emmendingen (colegios en el distrito de Emmendingen) (sólo disponible en alemán) • En Friburgo Schulen Freiburg (colegios de Friburgo) (sólo disponible en alemán) • En Ortenau Bildungsatlas Ortenau (atlas de educación de Ortenau) (sólo disponible en alemán) – 10 – Información: El permiso parental y las prestaciones parentales se obtienen cuando se tiene un permiso de residencia y para ejercer en Alemania una actividad remunerada o si usted tiene un permiso de establecimiento. Enlaces: Aquí podrá obtener información más detallada sobre las ayudadas estatales: • Willkommen in Deutschland (bienvenidos a Alemania) (en español) • Familien-Wegweiser (guía para familias) (sólo disponible en alemán) Información: en Alemania hay diferentes tipos de escuelas. En primer lugar, todos los niños asisten cuatro años a la escuela primaria en su lugar de residencia. Luego asisten a la escuela secundaria, aquí las mismas se diferencian entre: escuela de enseñanza secundaria general básica (Hauptschule); de enseñanza secundaria general media (Realschule o Werkrealschule); de enseñanza general polivalente (Gesamtschule) y de enseñanza secundaria general superior (Gymnasium). Infórmese sobre los diferentes tipos de enseñanza secundaria existentes y así podrá elegir la mejor opción para sus hijos. Aquí obtendrá una información más detallada: Courses of Education in Baden-Württemberg (cursos educativos en Baden-Württemberg) (en inglés ) / Willkommen in Deutschland (bienvenidos a Alemania) (en español) Enlaces: • Aquí podrá obtener información y asesoramiento sobre las diferentes oportunidades de cuidado y educación en y alrededor de Friburgo: Wegweiser Bildung - Durchblick in Freiburg (guía de educación – vista de Friburgo) (sólo disponible en alemán) • Aquí encontrará más información sobre el tema familia: Make it in Germany - Family (manejarse en Alemania - familia) (en inglés) 6. Informaciones y consejos Centro de bienvenida de Friburgo – Alto Rin Para obtener más información, visite la página principal del Centro de Bienvenida de Friburgo Alto Rin. También puede contactar con nosotros personalmente, por correo electrónico o por teléfono. Las consultas al Centro de Bienvenida son gratis. 6. Information and Advice Centro de Bienvenida de Friburgo – Alto Rin Lehener Straße 77 Freiburg – Upper Rhine Welcome Center 79106 You canFreiburg find further information on the Welcome Center Freiburg - Upper Rhine website. You can also contact us personally, via email, or on the phone at any time. Welcome Center consultations Correo electrónico: are available free of charge. [email protected] Teléfono: +49 761 13 79 79 55 Welcome Center Freiburg – Upper Rhine Horario Lehener Straße 77 Con citaFreiburg previa, por la mañana y por la tarde 79106 según nuestros horarios de atención Email: [email protected] Lunes 09:00-12:30 h Telephone: +49 761 13 79 79 55 Martes 09:00-12:30 h Miércoles 09:00-12:30 h Opening hours Jueves 09:00-12:30 h y 15:00 – 18:00 h Mornings and afternoons Viernes 09:00-12:30 h (with an appointment) or during our open consultation hours MON – FRI 9 a.m. – 1 p.m. Cómo llegar: Tranvía línea 1, 3 o 5 hasta “Technisches Rathaus” Directions: Tram 1, 3 or 5 to the “Technisches Rathaus” stop R SSE ME EE UE LL NE ER A G N N I TU RL ICH BE BRE ISA CHE R ST RAS SE Universitätsklinikum LEH 5 SU TRA Welcome Center SSE Robert-Koch-Straße BR EIS AC HE P EE RS S GA UND UA L L E S LL RS AS UA ENE TR GA ND A 1/ B3 NG EE TU ALL IR CH ER IN RL BE H NZ OHE OL LE EE LEH ENE RS TRA SSE ESC HH O LZS TRA SSE Technisches Rathaus RIC HT B31 UNG A 5 DR EIS RIC AM HTU NG HIN TER Z AR TEN B31 B31 RICH T E S C U N G B3 HHO 1 / L Z S A5 TRA SSE B31 Freiburg HBF Freiburg ZOB – 11 – RN ST R. Otros enlaces de interés • Willkommen in Deutschland (bienvenidos a Alemania) (en español) • Make it in Germany (manejarse en Alemania) (en inglés), Make it in Germany (manejarse en Alemania) (en español) • Ratgeber Leben in Deutschland (guía de la vida en Alemania) (en inglés) • Vivir y trabajar en el corazón de Europa. Weitere Germany. Right inLinks: the middle of it. nützliche (justo en el centro de Alemania) (en inglés) • Welcome to Germany • Versicherungen (seguros) (sólo disponible • en Make it in Germany alemán) • Guide to Living in Germany (PDF) • Insurance (only available in German) 7. Lista de control Documentación importante que deben traer usted y su familia: • Documento de identidad / pasaporte • Certificado de nacimiento • Certificado de matrimonio • Certificados, referencias, pruebas de empleos anteriores • Foto biométrica para el documento de identidad • Curriculum vitae (en caso de tenerlo) • Documentos de seguros (si los tiene, por favor, verifique con anticipación si son válidos en Alemania) • Documentos médicos (en caso de ser necesarios)/ libreta de vacunación • Carnet de conducir Por favor, traiga los documentos originales y con copia Lista de cosas a realizar • Notificación obligatoria de estancia: inscribirse en la Oficina de ciudadanía / Ayuntamiento • Alta del seguro de enfermedad • Apertura de una cuenta bancaria Para la producción de esta publicación, se utilizaron las siguientes fuentes: Oficina Federal de Migración y Refugiados http://www.bamf.de/DE/Startseite/startseite-node.html Oficina Federal de Migración y Refugiados – Folleto: Willkommen in Deutschland. Información para Inmigrantes. En forma para Baden del Sur: http://fachkraefte-nach-suedbaden.wirtschaftsjuniorenfreiburg.de/land-und-leute/wohnungssuche-in-freiburg/ Make it in Germany: http://www.make-it-in-germany.com/ Instituto Max Planck: Vivir y trabajar en Alemania http://www.mpg.de/4311252/Living_working_Germany.pdf El presente folleto del Centro de Bienvenida tiene la mera finalidad de informar. El Centro no se responsabiliza por la integridad y exactitud de la presente información. Actualizado: febrero de 2015. Este folleto fue creado con el apoyo de la Oficina de Migración e Integración de la ciudad de Friburgo, Büro für Migration und Integration der Stadt Freiburg (Oficina para la migración y la integración en la ciudad de Friburgo). – 12 –