No 99 JULIO-AGOSTO 2015 ISSN 1995-1086 A 70 anos de la bomba atomica Superviviente del ataque nuclear a Hiroshima Manuel Yoneyama Credito Educativo de la APJ La experiencia de Gustavo Yamada Mercado peruano en la mira de PYMES japonesas SUMARIO Foto: José Vidal Foto: Jaime Takuma [ 36 galería ] Caminata por la amistad peruano japonesa [ 4 especial ] Recuerdos de Hiroshima Foto: Gabriela Nakayoshi [ 12 celebración ] Fiesta peruana en Japón Foto: JETRO [ 20 actualidad ] Comercio peruano japonés en expansión Una sola voz: Perú Las celebraciones por las Fiestas Patrias son cada año una ocasión para reafirmar nuestra peruanidad. Donde quieran que estén, los peruanos celebran, se sienten orgullosos de su tierra, la añoran más que nunca. Lo pude vivir de cerca hace unos días, cuando viajé a Japón para compartir con nuestros compatriotas algunas de las actividades que la APJ coorganizó con el Grupo Kyodai. Estaban allí presentes nuestra música, nuestros bailes, ese sentir patriótico que se mantiene a pesar de la distancia y el tiempo fuera del país. Son ya más de 25 años los que tiene la comunidad peruana en Japón. Si al inicio el sueño era trabajar de manera temporal y regresar, hoy la realidad nos muestra a una numerosa comunidad de migrantes que se ha adaptado al país, que se va integrando a él, pero que conserva y difunde sus tradiciones. Creemos que el camino para los peruanos en Japón aún se sigue construyendo, y estamos seguros de que en cada paso la integración irá siempre de la mano con el orgullo por las raíces. ¡Que viva el Perú! Pedro Makabe Ito Presidente Asociación Peruano Japonesa Directora Suzie Sato Uesu Editora Harumi Nako Fuentes No 99 JULIO-AGOSTO 2015 ISSN 1995-1086 A 70 anos de la bomba atomica Coeditor Enrique Higa Sakuda Editor gráfico Óscar Chambi Echegaray Superviviente del ataque nuclear a Hiroshima Manuel Yoneyama Credito Educativo de la APJ Impresión Gráfica Lima ISSN 1995-1086. Depósito Legal: 98-3235 La experiencia de Gustavo Yamada Mercado peruano en la mira de PYMES japonesas Manuel Yoneyama sobrevivió a la bomba atómica en Hiroshima. Foto: José Vidal KAIKAN INFORMATIVO. AÑO XX Nº 99 - JULIO-AGOSTO 2015 Revista de la Asociación Peruano Japonesa editada por el Departamento de Comunicaciones y Marketing. Teléfono (51 1) 518 7450 anexos 1022, 1023, 1061. E-mail: [email protected]. Web: www.apj.org.pe/kaikan. : Revista Kaikan ASOCIACIÓN PERUANO JAPONESA Dirección: Centro Cultural Peruano Japonés, Av. Gregorio Escobedo 803, Residencial San Felipe, Jesús María, Lima 11 – Perú. Teléfonos: (511) 518-7450, 518-7500. E-mail: [email protected]. Web: www.apj.org.pe KAIKAN JULIO-AGOSTO 2015 3 HISTORIA 70 años después de la bomba atómica Recuerdos de Hiroshima M [texto: Enrique Higa / foto: José Vidal] anuel Yoneyama tenía 16 años cuando la bomba atómica devastó Hiroshima. Era 8:15 a. m. Estaba en casa, con sus papás y hermanos. Recuerda una intensa luz (“como flash de foto”) que cubrió el cielo, y cinco minutos después un estruendo, “¡bum!, sonó duro”. Vivía a 12 kilómetros de donde cayó la bomba. Todos en su casa resultaron ilesos. Durante un mes, por orden de sus padres, no fue a la ciudad ni a la fábrica militar donde trabajaba. “Menos mal que ese día estaba de yasumi (descanso)”, dice. Los adolescentes no estudiaban, tenían que compensar el déficit de mano de obra. Los estudios eran un lujo para tiempos de paz. “Todos a la fuerza tenían que trabajar, quisieran o no, era obligatorio”, recuerda. Expirado el plazo impuesto por sus padres, fue a la ciudad “con miedo y curiosidad”. Hiroshima había sido reducida a escombros. “Todo quemado, todo destrozado”, rememora. Aún no sabía que una bomba atómica había provocado todo. Los detalles de la hecatombe comenzaron a develarse poco a poco. Don Manuel, a sus 86 años, aún 4 JULIO-AGOSTO 2015 KAIKAN recuerda el mensaje del emperador Hirohito que anunciaba la rendición de Japón. Sintió alivio, por fin concluía la guerra. Dos o tres meses después, volvió a estudiar. Eran muchos menos estudiantes. Casi un quinto de los chicos de su escuela murieron por el ataque atómico. Finalizados sus estudios volvió a trabajar, pero esta vez en la chacra con sus papás. La vida se había normalizado, pero su futuro no estaría allí, sino en el Perú, donde unos tíos lo acogerían como a un hijo. Sin embargo, antes tendría que permanecer casi tres años en Bolivia. En 1952 el gobierno del Perú no aceptaba inmigrantes japoneses1, así que tuvo que recalar primero en Bolivia y desde ahí gestionar su ingreso al país. Recién en 1955, de manera clandestina y a bordo de un vehículo, cruzó la frontera cubierto por una frazada, atravesando Puno y Arequipa antes de llegar a Lima. Yoneyama-san sonríe a menudo mientras narra su cinematográfico ingreso al Perú, como quien recuerda una aventura juvenil. En Lima comenzó a trabajar en la bodega de sus tíos y en 1959 se casó. Desde entonces ha retornado tres veces a Hiroshima. La primera, en 1967. Le sorprendió la rapidez con que se había levantado la ciudad. La transformación era notable. Muchos edificios y construcciones modernas. 70 años después del lanzamiento de la bomba atómica, Yoneyama-san utiliza una sola palabra para definir lo que ocurrió, no solo refiriéndose al letal artefacto que lanzó el Enola Gay, sino a toda la guerra: desastre. Recuerda la educación triunfalista que recibía en la escuela, donde a los estudiantes les ma- MANUEL YONEYAMA RECUERDA LA EDUCACIÓN TRIUNFALISTA QUE RECIBÍA EN LA ESCUELA, DONDE A LOS ESTUDIANTES LES MACHACABAN QUE JAPÓN TENÍA QUE GANAR SÍ O SÍ. SIN EMBARGO, VENCER A TRAVÉS DE LA GUERRA NO TIENE SENTIDO, REFLEXIONA. HISTORIA KAIKAN JULIO-AGOSTO 2015 5 HISTORIA chacaban que Japón tenía que ganar sí o sí, como si la historia le hubiera reservado como destino imponerse por las armas a otros países. Sin embargo, vencer a través de la guerra no tiene sentido, pues un triunfo obtenido a expensas de vidas humanas está vaciado de significado, reflexiona. Manuel Yoneyama no es el único miembro de su familia que sobrevivió al bombardeo atómico: tiene una hermana de 90 años que vive en Hiroshima. “UNA DESGRACIA, UNA OPORTUNIDAD” Pedro Komatsudani, presidente de Perú Hiroshima Kenjinkai, dice que la radio era el único medio que tenían los inmigrantes japoneses para informarse sobre el avance de la guerra. Y no todos disponían de una, así que se formaban grupos para seguir las noticias. Como había interferencias, la señal no llegaba con claridad. Había mucha incertidumbre. ¿Era cierto que Japón estaba perdiendo la guerra? Recuerda que en la colonia japonesa se formaron dos bandos: los kachi-gumi, que se negaban a aceptar la derrota de Japón y sostenían que las informaciones eran manipuladas por los estadounidenses, y los make-gumi, que aceptaban la realidad. En fin, eso ya quedó atrás. Los descendientes en el Perú de los inmigrantes de Hiroshima no quieren ser rehenes de la tragedia. “No nos olvidamos de eso, pero tiramos para adelante. Es el espíritu japonés de reconstruir, de ser mejores que antes. Se admira el espíritu em- prendedor, no el derrotismo. Una desgracia, una oportunidad”, dice Pedro Komatsudani. Por su parte, Francisco Okada, expresidente de la Asociación Peruano Japonesa, pide que se recuerde a Hiroshima “no por la desgracia, sino por el avance tecnológico y el crecimiento económico que ha sabido alcanzar después de haber sufrido esta tragedia”, y por “transmitir al mundo ese poder y ese sentimiento de unión, desarrollo y progreso”. Añade que hay que recordar la tragedia, “pero darle más prioridad a la situación actual como ejemplo de desarrollo hacia la humanidad”. LECCIÓN DE VIDA Asami Kawaguchi tiene 21 años y en 2008 estuvo becada en Hiroshima para conocer in situ la historia de la tierra de sus ancestros y convertirse a su retorno al Perú en una embajadora de la paz. “Fue una experiencia única. Yo fui con la idea de ‘qué bacán, voy a ir a Nihon’, pero regresé más con (la idea de) ‘he conocido la historia de la ciudad de donde vienen mis bisabuelos’. Te deja una enseñanza, no tanto como una simple experiencia de viaje, sino más como una lección de vida”. Asami, que estudia medicina, recuerda que lo que más la impresionó fue que mientras caminaba por las calles de Hiroshima no podía imaginarse que en esa pujante y moderna ciudad hubiera caído una bomba atómica. “Uno tiene la idea de ‘la bomba atómica, pobrecitos’, pero más que sentir ‘ah, qué pena que les pasó eso’, era ‘ya, les pasó eso, pero siguieron ade- lante’. Yo regresé con la idea de que no importa lo que pase en la vida, siempre vamos a tener fuerzas para poder seguir adelante”. “Puede haber una dificultad, pero siempre hay que pensar en salir adelante, no quedarse estancado en ‘pucha, me pasó esto, pobrecita yo’. Para mí eso es lo más importante. No buscar excusas porque no te salió; si no te salió, a la siguiente la haces”, agrega. Gonzalo Kitayama tiene 17 años y estuvo becado en Hiroshima en 2012. Su experiencia más turbadora fue visitar el Museo de la Paz. Dice que una cosa es lo que te cuentan o has visto en películas, pero otra es estar ahí y descubrir la magnitud de la destrucción. Recuerda el reloj que se detuvo exactamente a la hora en que cayó la bomba; el triciclo y el casco de un niño de tres años al que la explosión sorprendió mientras montaba su pequeño vehículo2; y, sobre todo, la huella impresa en piedra de una persona que había estado sentada ahí y a quien la bomba desintegró, dejando una sombra como único rastro de su existencia. Del museo, Asami recuerda las figuras de plástico que representan a los supervivientes, con graves quemaduras en sus cuerpos, deambulando entre las ruinas de la ciudad. Gonzalo, que estudia administración, destaca el espíritu de lucha de la gente en Hiroshima. “Siempre andan con la cabeza en alto. Te transmiten fuerza, ánimo, te hacen sentir bien”, dice. De su experiencia allá extrajo dos lecciones: seguir para adelante y no guardar rencor. 1 Manuel Odría gobernaba el Perú. Durante su periodo (1948-56) fue hostil con los japoneses y se impidió al ciclista Teófilo Toda, hijo de japoneses, representar al Perú en un torneo sudamericano. Pese a tener sus papeles en regla, las autoridades –sin mediar razón– se negaron a entregarle el pasaporte. 2 Su padre lo encontró aún con vida, aferrado al manillar de su compañero de ruedas. Esa misma noche el niño murió y el papá decidió enterrarlo junto con el triciclo en su jardín. 40 años después, exhumó sus restos para enterrarlo en un cementerio y donó el vehículo al museo. 6 JULIO-AGOSTO 2015 KAIKAN De pie, segunda desde la derecha, Asami Kawaguchi estuvo becada en Hiroshima en 2008. HISTORIA Foto: José Vidal Miembros de Perú Hiroshima Kenjinkai: Francisco Okada, Helena Nakamatsu, Manuel Yoneyama, Pedro Komatsudani, Rosa Araki y Eduardo Yanahura. Monumento a Sadako, la niña de 12 años que murió por una leucemia causada por la bomba. Antes de morir, hizo 644 grullas de papel (según una leyenda, los dioses concedían un deseo a quien hiciera mil). Sus compañeros de escuela completaron las mil grullas. Foto: archivo familiar Datos n La bomba, bautizada Little Boy, fue arrojada a Hiroshima el 6 de agosto de 1945 a las 8:15 a. m. Para finales de 1945, habían fallecido como consecuencia del ataque alrededor de 140.000 personas, según el Museo de la Paz de Hiroshima. n n El 9 de agosto la ciudad de Nagasaki fue víctima de la segunda bomba atómica lanzada por EE. UU. n El 15 de agosto Japón anunció su rendición. El Museo de la Paz de Hiroshima fue construido en 1955. Alberga fotografías y objetos alusivos a la bomba, así como información detallada sobre la hecatombe. n La Cúpula Genbaku fue la única estructura que resistió en pie en la zona donde cayó la bomba. Patrimonio Mundial de la Unesco desde 1996, ha sido preservada como quedó tras el bombardeo como recordatorio de la devastación nuclear, pero también como símbolo de esperanza en la paz mundial. n KAIKAN JULIO-AGOSTO 2015 7 HISTORIA Hiroshima tras el bombardeo nuclear. Parque de la Paz. Supervivientes El diario Mainichi Shimbun ha publicado testimonios de hibakusha (supervivientes de la bomba atómica) que 70 años después aún sienten la necesidad de transmitir sus recuerdos para que cale en las generaciones jóvenes y no se desvanezcan. EN MEMORIA DE LA HERMANA Emiko Okada estaba en su casa desayunando con su mamá y sus dos hermanos menores cuando estalló la bomba. Vivían a 2,8 kilómetros del hipocentro. Okada, que entonces tenía 8 años, solo recuerda un destello. Cuando volvió en sí, su madre, que sangraba por los cortes de las esquirlas de vidrio, la sostenía de la mano. Recuerda el cielo de color rojo, a supervivientes suplicando por agua, y a gente carbonizada agonizando hasta morir. “El cielo rojo era del mismo color que una puesta de sol sin nubes”, dice. Esa imagen aún la persigue. “Cuando veo una puesta de sol, siento desasosiego y dolor”, afirma. Su hermana mayor había salido de 8 JULIO-AGOSTO 2015 KAIKAN casa esa mañana. Nunca volvió. Después de la guerra, Okada rehízo su vida como costurera y madre, pero la muerte de su hijo en un accidente de tráfico le quitó las fuerzas para continuar trabajando. Sin embargo, su vida recobró sentido tras leer un anuncio en un periódico que, con 50 años a cuestas, la inspiraría para convertirse en una activista antinuclear y difusora de la paz. La mujer viajó a Estados Unidos, país que recorrió con la pacifista Barbara Reynolds para narrar su experiencia, sobre todo en escuelas. No fue nada fácil. Okada tuvo que enfrentar la incomprensión de muchos estadounidenses que a su mensaje antinuclear replicaban que Japón había tirado la primera piedra con el ataque a Pearl Harbor. El apoyo de Reynolds fue clave para que la japonesa no se rindiera. Le dijo que las guerras y la violencia son fáciles de empezar, y que, por el contrario, la paz es algo que cada persona tiene que crear por sí misma. Okada retornó a Japón con renovados bríos y decidida a esparcir su pré- dica. “Por mi hermana que murió, por la paz, tengo que seguir”, resalta. Durante una cumbre internacional que reunió a los líderes de los ocho países más poderosos del mundo en Hokkaido en 2008, envió una carta a cada uno de ellos para exhortarlos a que visiten Hiroshima. Además, durante unos 13 años fue voluntaria en el Museo de la Paz. “Ahora es la época de nuestros nietos”, dice la mujer. Ellos serán los encargados de mantener vivo lo que ocurrió el 6 de agosto de 1945. Por los niños y jóvenes continúa haciendo escuchar su voz. HABLAR HASTA MORIR Cuando cayó la bomba, Hisako Kimura estaba en la casa de vacaciones de su abuelo a 1,6 kilómetros del hipocentro. Tenía 8 años. No recuerda qué ocurrió inmediatamente tras la explosión, pero sí que cuando recuperó la conciencia estaba en el patio. Alguien la había rescatado de la casa derrumbada. Era de día, pero el cielo se había oscurecido y llenado de polvo. Vio a un HISTORIA Hacia un mundo sin armas nucleares Del 6 al 30 de agosto se exhibirá en el Centro Cultural Peruano Japonés una muestra de paneles con fotografías, gráficos y cuadros informativos sobre los efectos causados por la bomba atómica. n n Horario: De lunes a sábado de 9:00 a. m. a 9.00 p. m. Ingreso libre. Cúpula Genbaku. y pacifistas extraño despellejado. Ese extraño era su abuelo, que estaba podando un árbol cuando se desató la catástrofe. El hombre fue llevado a su casa principal, donde Hisako tenía que cuidarlo. La niña utilizaba pinzas para extraer, uno por uno, los innumerables gusanos que habían aparecido en su cuerpo. La casa hedía y ella detestaba encargarse de él. Su abuelo gemía y Hisako no soportaba su sufrimiento. “Apúrate y muere”, pensaba la pequeña. Una semana después falleció. Kimura, pese al tiempo transcurrido, aún lamenta haberle deseado la muerte. Su abuelo tenía muchas propiedades, era bailarín de Noh y ella estaba orgullosa de él. Su papá fue otra víctima. Manejaba una clínica y se dirigía a visitar a un paciente cuando la bomba estalló. Sobrevivió al ataque, pero murió poco después. Antes de fallecer, dejó cuatro mensajes con su esposa, la mamá de Hisako: quería comer tomates maduros, quería ver el cielo azul, lamentaba lo que había sucedido y le confiaba a su cónyuge el cuidado de los cuatro niños que tenían. La mamá tuvo que vender cosméticos para sostener a sus cuatro hijos. Fueron tiempos duros. Hisako atravesaba montañas a pie para llegar a su escuela con el fin de ahorrar el dinero del pasaje en autobús. Su mamá andaba estresada por el trabajo y era severa con sus hijos. Cuando Hisako sentía que no aguantaba más, visitaba la tumba de su padre. Kimura se casó y se mudó a la región de Tohoku. No hablaba del horror sufrido durante la guerra. Sin embargo, cuando vio el rostro de su primer hijo recién nacido pensó: “Yo no permitiré que pase por la misma experiencia”. Y decidió hablar. “Aunque sea duro, aunque llore, voy a seguir contando mi experiencia como superviviente de la bomba atómica”, dice. Ella siente que el espíritu de su padre la impulsa a difundir su mensaje para apaciguar el dolor de las víctimas de la bomba. Kimura apoya a los hibakusha en Tohoku y es una activista internacional contra las armas nucleares. Se ha sometido a siete cirugías para corregir males comunes a los supervivientes, como deformidades de la rodilla, y tiene dificultades para caminar, pero no arría las banderas. Hace aproximadamente 30 años empezó a compartir su pasado en escuelas y otros espacios públicos. La voz es su principal instrumento para difundir sus recuerdos. “Si nos quedamos en silencio, las historias de la bomba atómica serán enterradas. Voy a seguir hablando hasta que me muera”. “CUANDO VEO UNA PUESTA DE SOL, SIENTO DESASOSIEGO Y DOLOR” KAIKAN JULIO-AGOSTO 2015 9 ¡Que viva el Perú! L CELEBRACIÓN a Asociación Peruano Japonesa (APJ) celebró las Fiestas Patrias junto con representantes de las diversas instituciones nikkei, en una ceremonia que se realizó en el auditorio Dai Hall del Centro Cultural Peruano Japonés, y que tuvo como objetivo resaltar el orgullo de los nikkei por su peruanidad. Precisamente, Pedro Makabe, presidente de la APJ, señaló que la comunidad nikkei del Perú ya tiene una historia de 116 años, producto de la inmigración de cerca de 36 mil japoneses que llegaron entre 1899 y 1940 a trabajar en este hermoso país que generosamente los acogió. “Y nosotros sus descendientes somos peruanos orgullosos de nuestra ascendencia japonesa, y muy orgullosos de nuestra peruanidad”. En este acto simbólico, los más de cien invitados disfrutaron de un show de la cantante Cecilia Barraza y su elenco, así como de una cena criolla. En la celebración también participaron los artistas japoneses Mikita Hase e Ichitaro, quienes tocaron el wadaiko. 10 JULIO-AGOSTO 2015 KAIKAN Carmen Hayashi, presidenta de la Asociación Femenina Peruano Japonesa; Masahiro Takagi, consejero de la Embajada de Japón; Pedro Makabe, presidente de la APJ; congresista Ramón Kobashigawa; Masayuki Eguchi, representante residente de JICA; y el empresario Enrique Miyasato. CELEBRACIÓN Fotos: Jaime Takuma Gerardo Maruy cantó junto con Cecilia Barraza el popular tema “Mi Perú”. KAIKAN JULIO-AGOSTO 2015 11 CELEBRACIÓN Desfile de trajes inspirados en el Valle del Mantaro, de la colección de la diseñadora Harumi Momota, también directora de Relaciones Nacionales e Internacionales de la APJ. Fiesta peruana Más de 1.500 personas participaron en el tradicional Perú Festival, que cada año organiza en Japón el Grupo Kyodai en el marco de las celebraciones por las Fiestas Patrias. Este año la APJ se sumó a esta actividad presentando una pasarela de trajes hechos con fibras peruanas que llevó la diseñadora de modas y Embajadora de la Marca Perú Harumi Momota. 12 JULIO-AGOSTO 2015 KAIKAN La cantante peruana Fabiola de la Cuba presentó el espectáculo “Todo el Perú en Tokio”. El Studio Coast de Shinkiba fue el escenario de este festival. CELEBRACIÓN Fotos: Gabriela Nakayoshi en Japón Invitados especiales dieron inicio al Perú Festival cantando el Himno Nacional: Embajador del Perú en Japón, Elard Escala, y esposa; cónsul general del Perú en Tokio, Jorge Jallo Sandoval, y esposa; presidente de la APJ, Pedro Makabe; diseñadora de modas Harumi Momota; Javier Takahashi, vicepresidente de la Asociación de Peruanos en Japón; Ronald Sánchez, presidente de la Asociación Peruana de Estudiantes Egresados en Japón; y Yuichiro Kimoto, presidente de Kyodai. Eric Fukusaki, cantante peruano radicado en Japón,KAIKAN también JULIO-AGOSTO se 2015 13 hizo presente en el festival. CELEBRACIÓN Conversatorio sobre los peruanos en Japón Fotos: Shigueru Sakuda El Grupo de estudio sobre la presencia nikkei peruana en Japón, Presencia Japonesa en el Continente Americano (PJECA-IV), y la Asociación Peruano Japonesa (APJ) organizaron el conversatorio “Los peruanos en Japón: 25 años de camino y su futuro”, que se realizó en las instalaciones de JICA en Yokohama. Más de cien personas asistieron a este conversatorio en el que se reflexionó sobre la situación de la comunidad peruana en Japón, los factores que impulsaron la migración, sus perspectivas y problemáticas, así como los cambios generados en las más de dos décadas de presencia en este país. Esta actividad tuvo como panelistas al Dr. Pedro Makabe, presidente de la APJ, quien habló sobre la sociedad nikkei en el Perú; la Dra. Taeko Akagi, profesora de Sociología de la Universidad de Mejiro, quien disertó sobre la sociedad peruana en Japón y sus cambios; y la Dra. Ana Sueyoshi, profesora de la Universidad de Utsunomiya, quien dio luces sobre los estudios realizados en torno a la situación de los niños que han retornado de Japón y su situación familiar. Los comentarios estuvieron a cargo de Alberto Matsumoto (Red IDEA), Chiyoko Mita (exprofesora de la Universidad de Sofía) y Roxana Shintani (profesora de la Universidad de Waseda). El simposio fue coordinado por el Dr. Toshio Yanagida, 14 JULIO-AGOSTO 2015 KAIKAN Más de cien participantes, entre peruanos y japoneses, congregó el seminario, que contó con el auspicio del Museo de JICA y el Grupo Kyodai. Datos Casi 50 mil peruanos viven en Japón. La emigración se inició hace 25 años. Los migrantes viajaron con la idea de trabajar temporalmente (dekasegi) y regresar al Perú. Hoy, la mayoría se ha establecido ya en Japón. n En la siguiente edición de Kaikan publicaremos un especial sobre la comunidad peruana en Japón. n profesor de la Universidad de Keio y miembro del Comité Científico del Japanese Overseas Migration Museum (JOMM) de JICA, quien además está al frente del grupo de estudios, que tiene como objetivo la investigación so- bre la presencia de los nikkei peruanos en Japón y realizar actividades académicas y culturales para reflexionar sobre su historia inmigratoria, reconocer la situación actual y sus problemas, y pensar en el mejor futuro para ellos. Expositores y comentaristas. INSTITUCIONAL de educación superior que otorguen certificado con valor oficial y cuya duración (regular) sea de tres años como mínimo. n Haber cursado satisfactoriamente dos ciclos académicos como mínimo y tener un promedio ponderado acumulado igual o mayor a 14. Inscripciones abiertas hasta el 30 de setiembre Convocatoria al Concurso de Crédito Educativo 2016 para estudiantes nikkei El Departamento de Crédito Educativo y Becas de la Asociación Peruano Japonesa inició la convocatoria al Concurso de Crédito Educativo para el periodo 2016, que otorga financiamiento económico, además de un apoyo integral en su formación, a estudiantes nikkei que cursan carreras universitarias y técnicas. Los estudiantes nikkei comprometidos con sus carreras y que demuestren un buen rendimiento académico pueden inscribirse en el concurso hasta el miércoles 30 de setiembre. Son requisitos generales para acceder al crédito: ser de ascendencia japonesa, gozar de buena salud física y mental, y tener necesidad de apoyo económico para sus estudios. Además, se deben cumplir los siguientes requerimientos específicos: CARRERAS UNIVERSITARIAS n Haber culminado satisfactoriamente como mínimo tres semestres académicos. n Pertenecer al Tercio Superior o tener un promedio ponderado acumulado mayor a 13 en los tres últimos ciclos. n Haber aprobado todos los cursos en el último periodo. n En caso de universidades cuyo ciclo es anual, se computarán las notas de los dos últimos años. CARRERAS TÉCNICAS Cursar carreras en instituciones n PROCESO Luego de presentar los documentos en la Oficina del Departamento de Crédito Educativo y Becas de la APJ, se evaluará a los postulantes y se seleccionará a los beneficiarios del periodo. Este proceso de selección incluye una evaluación académica, psicológica y social, además de una entrevista personal. El beneficiario recibirá dinero para costear parte o la totalidad de sus estudios (dependiendo del monto de pensiones) hasta finalizar su carrera. Culminada ésta, debe reintegrar el dinero, sin intereses, durante un periodo similar al plazo en que recibió el préstamo, contando previamente con un año de gracia para estabilizarse en un trabajo y obtener el título profesional. Además del financiamiento de sus estudios, los beneficiarios cuentan con un programa de tutoría (sempai) a cargo de profesionales afines a sus carreras, y participan en diversos talleres organizados por el Departamento de Crédito Educativo y Becas. FICHA DE POSTULACIÓN La ficha de postulación puede recabarse en la Oficina de Crédito Educativo y Becas de la APJ o, en el caso de provincias, en la APJ de cada localidad. También puede descargarse de la web: www.apj.org.pe. Mayores informes: 4.º piso del Centro Cultural Peruano Japonés, Av. Gregorio Escobedo 803, Jesús María. Teléfono 518 7450, 518 7500 anexo 1027, e-mail: credito@apj. org.pe. Horario: Lunes a viernes. De 9:00 a. m. a 1:00 p. m. y de 2:00 a 6:30 p. m. KAIKAN JULIO-AGOSTO 2015 15 INSTITUCIONAL Exbeneficiario del Crédito Educativo comparte su experiencia Gustavo Yamada y la oportunidad de su vida G [texto: Enrique Higa] ustavo Yamada culminó sus estudios de economía en la Universidad del Pacífico en la primera mitad de la década de 1980 gracias al Crédito Educativo. Y a sus buenas notas, naturalmente, pues sin ellas no habría podido acceder al crédito que otorga hasta hoy la Asociación Peruano Japonesa (APJ) y que en esa época brindaba conjuntamente con la Agencia de Cooperación Internacional de Japón (JICA), “Siempre he agradecido a este sistema, al gobierno de Japón, a JICA y a APJ, por haberme dado esta posibilidad, porque probablemente si no hubiera habido esta oportunidad quizá no habría acabado acá en la universidad, quizá no estaría sentado aquí. En ese sentido, fue aprovechar la oportunidad que me daba la vida, que me daba la colonia”, dice el decano de la Facultad de Economía de la Universidad del Pacífico y miembro del Directorio del Banco Central de Reserva del Perú. 16 JULIO-AGOSTO 2015 KAIKAN Cuando terminó la secundaria, tenía planeado postular a una universidad nacional, pero un tío contador le abrió los ojos: “No, tú tienes que ir a la Católica o Pacífico. Tu papá tiene que hacer el esfuerzo. Ahí por primera vez escuché de la Universidad Católica y la Universidad del Pacífico. Ahí empezó la historia”. Sin embargo, sería muy difícil estudiar en una universidad privada. Su papá tenía una bodega en La Victoria con la que mantenía a cinco hijos, los dos menores aún niños que no sobrepasaban los tres años. Gustavo era el mayor. Su papá vacilaba, pues algunas personas le decían “la bodega no da, tienes cinco hijos”. Felizmente, el tío contador logró convencerlo: “Vale la pena, acá hay potencial, que pruebe”. “Ese tío fue el punto de quiebre, el que gatilló un cambio total en mi vida”, dice Yamada. El plan era este: el padre de Gustavo financiaría su primer año en la universidad (los cinco serían imposibles), y para el segundo año postularía al Crédito Educativo. La Universidad del Pacífico lo ubicó en la escala de pago más baja, pero con una advertencia: si no mantenía buenas notas, perdería esa prerrogativa. Así pues, tenía doble motivo para estudiar con ahínco: mantenerse en la escala más baja y acceder al crédito de la APJ. Fue el primero de su promoción. Gustavo Yamada reitera su agradecimiento por la oportunidad que cambió su vida: “Siempre se lo he hecho saber a cada embajador de Japón y a cada representante de JICA que he conocido en los últimos treinta años”. A su juicio, el programa es una “gran contribución que ha permitido consolidar mucho el potencial de la comunidad nikkei en el país”. SÍ, LA HICIMOS Muchos padres probablemente enfrentan hoy el dilema que desvelaba al padre de Perfil n Decano de la Facultad de Economía y Finanzas de la Universidad del Pacífico. n Bachiller y Licenciado en Economía por la Universidad del Pacífico. n Ph.D. en Econo- mía por la Universidad de Columbia (EE.UU.). n Ha sido Econo- mista senior del BID y Economista fiscal del Fondo Monetario Internacional. n Se desempeñó como Viceministro de Promoción Social del Ministerio de Trabajo y Promoción Social del Perú. INSTITUCIONAL Foto: Archivo Kaikan / Jaime Takuma “YO CREO QUE EN MUCHOS CHICOS DE LA COMUNIDAD (NIKKEI) HAY UN TALENTO NATURAL. VENIMOS DE UNA CULTURA DEL ESFUERZO, DEL LOGRO DE METAS”. Un sueño pendiente “Lo que me encanta de la carrera que escogí (la volvería a escoger) es el reto de volver al Perú un país desarrollado. Eso ha sido algo central en mi vida. Yo les digo a mis alumnos: ‘¿Cuándo el Perú llegará a ser un país desarrollado?’. Hacemos cálculos, y dependiendo de la tasa de crecimiento, faltan 40, 50 años. Yo digo: ‘No puede ser, yo no me puedo morir sin ver al Perú desarrollado’”. Yamada hace más de tres décadas. ¿Vale la pena apostar por una universidad más cara con la esperanza de que esa inversión retorne en mayores ingresos del hijo cuando sea profesional? “En mi caso fue una buena apuesta, valió la pena. Ahora, ¿cuánto de eso es reproducible? Yo creo que en muchos chicos de la comunidad (nikkei) es reproducible, porque hay un talento natural. Venimos de una cultura del esfuerzo, del logro de metas, de persistencia, de trabajo duro. Si hay habilidades, si hay pasión, ¿por qué no apostar por una carrera, una institución que cueste fuerte, pero que después el mercado laboral va a pagar con creces?”. El padre de Gustavo ha recogido los frutos de su apuesta. “Mi papá se emociona cuando va a La Victoria, al Porvenir, a visitar a sus viejos amigos, (y le dicen) ‘oye, Pedro, te felicito, vi a tu hijo, le hicieron una entrevista, página completa’, o ‘salió en televisión’. Ahí mi papá recién se da cuenta, toma realmente conciencia de ‘pucha, sí, realmente la hicimos’”. KAIKAN JULIO-AGOSTO 2015 17 INSTITUCIONAL Modelo PHD: Pasión, Habilidad y Demanda Gustavo Yamada aspira a que todos los jóvenes peruanos tengan la oportunidad que él tuvo, que nadie con potencial sea excluido por razones económicas. Forma parte de la iniciativa que impulsa Crédito 18, un sistema parecido al Crédito Educativo, que beneficiará a la clase media emergente, compuesta por padres que se han esforzado para que sus hijos estudien en un colegio privado, pero que no disponen de los recursos suficientes para matricularlos en universidades de alta calidad. Los beneficiarios, más adelante, contribuirán con sus devoluciones a solventar las carreras de otros chicos. No solo la escasez de dinero inquieta a padres e hijos, pues también deben lidiar con una gran interrogante: ¿Qué carrera estudiar? Yamada recomienda tomar la decisión basándose en el modelo PHD: Pasión, Habilidad y Demanda. P: “Si vas a estar los próximos 50 años de tu vida en esto, evidentemente más vale que te guste, porque lo peor que puede pasar es que en los próximos 50 años hagas un trabajo que no te guste. En promedio, la carrera que mejor paga es geología, pero por más que pague un montón, si no te gusta ir a los Andes, meterte a un socavón, ¿cómo vas a estudiar geología?”. H: “Si te cuestan mucho las matemáticas, ¿para qué vas a pretender una carrera de números? O quieres ser abogado y no te gusta leer. No tiene sentido”. D: “De qué vale que te apasione la astrofísica, seas muy bueno en las matemáticas, si acá nadie contrata astrofísicos. Te podrás ir a la NASA, pero cuál es la probabilidad de que consigas chamba. Hay que ser realista y ver la demanda del mercado laboral”. Mientras los papás priorizan el dinero, los jóvenes son movidos por la pasión. La respuesta es el equilibrio. “Hay que balancear: satisfacer la aspiración, tener cier- ta competencia y ser realista sobre si vas a conseguir chamba”. PENSAMIENTO CRÍTICO Y CREATIVIDAD Ingresar a la universidad es apenas la primera puerta a franquear. Gustavo Yamada les enseña a sus alumnos que deben cuestionar lo aprendido, pues el conocimiento se deprecia, y aprender a diferenciarse de Google. “Tienen que aprender a aprender. La formación en la universidad es simplemente un primer paso, toda la vida van a tener que seguir aprendiendo porque todo lo que van aprendiendo, cinco años después, es parte del pasado”, explica. ¿Competir con las máquinas? “Antes había un componente importante de memorización, eso ahora Google lo hace mejor que cualquier cerebro. Google siempre me gana en términos de adquirir conocimientos. ¿Cómo ganarles a las máquinas, que cada vez son mejores? La única manera es desarrollar un pensamiento crítico”. Añade: “Ahora hay información en exceso, entonces hay que saber diferenciar la buena de la mala información, juzgar críticamente cuánto es verdad, cuánto es científico, cuánto es riguroso y cuánto no”. En un mundo cada vez más especializado, crear cosas innovadoras –entrelazando artes y ciencias, diversas disciplinas– es otra manera de distinguirse e intentar ser único. “Los 7.000 millones de personas en el mundo, en principio, tienen acceso a lo mismo, ¿entonces cómo te diferencias en un mundo ultracompetitivo y ultraconectado? Cada uno va a tener que ser empresario de sí mismo, ser un poquito mejor, distinto, una mezcla única”. Yamada recomienda el sitio web ponteencarrera.pe, que proporciona información sobre carreras, instituciones de educación superior y mercado laboral (por ejemplo, cuánto se gana), para que el aspirante tenga más elementos de juicio para decidir. 18 JULIO-AGOSTO 2015 KAIKAN INSTITUCIONAL Nihongo Noryoku Shiken Certificación del nivel de idioma japonés Para evaluar y certificar el nivel de conocimiento del idioma japonés, la Fundación Japón organiza cada año el Nihongo Noryoku Shiken (denominado “Examen de Aptitud de Idioma Japonés“, en español o “Japanese Language Proficiency Test”, en inglés). También conocido como Noken, este examen está dirigido a todas las personas que no tienen como lengua materna este idioma y se le puede comparar con los exámenes oficiales TOEFL en inglés o TCF en francés. Su aprobación es requisito para obtener becas de estudio en Japón, entre otros. En el Perú la administración de este examen internacional (es la misma prueba en todo el mundo) está a cargo del Departamento de Idioma Japonés de la Asociación Peruano Japonesa, en coordinación con la Embajada de Japón. NIVELES DEL EXAMEN Desde el 2010 hay 5 niveles a los que el postulante puede optar: desde el N1 al N5, siendo N1 el más avanzado y N5 el nivel para principiantes. El postulante puede elegir en cada convocatoria un único nivel de examen para rendir, de acuerdo con sus conocimientos del idioma. Para aprobar el examen se debe alcanzar una calificación mínima total y parcial en cada sección. INSCRIPCIONES 2015 Las inscripciones se realizarán se realizarán hasta el 31 de agosto de 2015 en la oficina del Departamento de Idioma Japonés de la Asociación Peruano Japonesa (ver aviso) y el examen se rendirá el 6 de diciembre en el Centro Cultural Peruano Japonés. GOSTO 2015 No 99 JULIO-A ISSN 1995-1086 de la bomba atomica A 70 anos del ataque Superviviente nuclear a Hiroshima Manueal Yoneyam la APJ Credito Educativo de ncia de La experie ada Gustavo Yammira de la Mercado peruano en sas one jap ES PYM Edición bimestral Ahora con más páginas y nuevo formato Cierre de publicidad: 15 de septiembre Publicación: Octubre T. 5187450 anexo 1061 e-mail: [email protected] KAIKAN JULIO-AGOSTO 2015 19 ACTUALIDAD Pymes japonesas tienen los ojos puestos en el mercado peruano Comercio peruano japonés en expansión E [texto Javier García Wong Kit] n Sudamérica, el Perú es uno de los principales destinos de inversión y comercio para las empresas japonesas. En los últimos años, además de las actividades tradicionales, hay sectores como el agroindustrial que están creciendo de forma acelerada, gracias a los acuerdos bilaterales que han beneficiado a pequeñas y medianas empresas. El comercio internacional es una carretera de doble sentido y la vía que une a Perú y Japón es muy transitada. Usualmente se veían los mismos transportes: inversionistas del sector minero, empresarios fabricantes de maquinaria y, en menor 20 JULIO-AGOSTO 2015 KAIKAN volumen, los interesados en el espárrago peruano. Pero en los últimos años circulan, de un punto a otro, ejecutivos interesados en diferentes productos agrícolas peruanos. Los pequeños y medianos empresarios japoneses han encontrado en la agroindustria del Perú una oferta interesante por productos saludables, frutas exóticas y otros insumos que pueden tener mercado en Japón, y no solo en las grandes ciudades como Tokio y Osaka. Este interés ha despertado nuevas necesidades que están dinamizando la relación entre ambos países. Quien nos explica todo esto es Masayuki Fujimoto, director general de JETRO Lima, una organización semiguberna- Productos peruanos de agropexportación con proyección a ingresar en el competitivo mercado japonés. ACTUALIDAD Foto: JETRO Exportaciones de productos peruanos a Japón AÑO 2014 (En millones de US$) Tradicional 1.451,9 No tradicional Total 130,4 1.582,2 Fuente: JETRO PRINCIPALES PRODUCTOS Sector no tradicional: n Cobre n Gas natural n Harina de pescado n Zinc Sector no tradicional: n Pesca n Frutas n Hortalizas n Prendas de vestir Presencia peruana en la importante feria alimentaria Foodex de Japón, en marzo de este año. Fuente: JETRO Foto: Paola Benavides El director general de JETRO Lima, Masayuki Fujimoto (sentado, al centro), y su equipo de trabajo se encargan de promover el intercambio comercial entre el Perú y Japón. KAIKAN JULIO-AGOSTO 2015 21 ACTUALIDAD mental de Japón cuya misión principal es la promoción del comercio exterior e inversión extranjera con otros países, brindando información comercial, económica y de mercados, entre otras actividades relacionadas. La oficina en el Perú atiende también a Bolivia, pero su localización en este país tiene un motivo. “El Perú es el tercer país de Sudamérica en el intercambio comercial con Japón, después de Brasil y Chile”, explica Fujimoto, y uno de los mercados más interesantes, puesto que además de actividades extractivas tradicionales, como la minería (principalmente por el cobre) y la pesca, existen otros productos que están concitando el interés de Japón y que ya se han materializado en exportaciones. DESPENSA DE EXPORTACIÓN Luego de que entrara en vigencia el Acuerdo de Asociación Económica (AAE) entre el Perú y Japón (marzo de 2012), se puede asegurar que este ha sido beneficioso para ambos países. Si bien las exportaciones del Perú a Japón han decrecido debido principalmente a la disminución del precio internacional del cobre, las frutas van en aumento, registrándose un crecimiento del 28 % con relación con el año 2011. El mango congelado tuvo un crecimiento de 143 % comparado con el 2011 (antes de la vigencia del AAE). Situaciones similares ocurrieron con los productos hidrobiológicos como la anguila congelada y la pota procesada. Para lograrlo ha sido valioso el proceso de desgravación arancelaria para ingresar a Japón, llegando en algunos casos a cero (entre ellos, el mango, el espárrago fresco y la anguila congelada). La palta fresca peruana es la próxima novedad en Japón, luego de que el Ministerio de Agricultura y Riego cumpliera 22 JULIO-AGOSTO 2015 KAIKAN Nuevas rutas La relación comercial entre el Perú y Japón toma nuevas rutas y entre ella está la autopista digital. En ese sentido, JETRO es un gran aliado de las empresas japonesas y peruanas al brindarles, a través de su web, información sobre los estándares, normas de calidad vigentes y conocer el mercado mediante estudios publicados con un servicio online para establecer y fomentar relaciones comerciales entre usuarios de diversas partes del mundo. Este es el llamado TTPP (Trade Tieup Promotion Program), donde ya se pueden observar ofertas de productos peruanos. Otro servicio es el J-messe, con información sobre las ferias comerciales, un registro de más de 6.500 organizaciones de todo el mundo y cerca de 810 mil visitas al mes en búsqueda de ferias y temas relacionados. Fotos: JETRO La apertura de dos tiendas Komonoya es parte de la inversión japonesa en el país. con los protocolos fitosanitarios (se demostró que la palta no es hospedante de la mosca del Mediterráneo), lo que dará origen a su ingreso al mercado japonés. “Es necesario que las agroexportaciones peruanas sostengan su producción para que ingresen a Japón con los volúmenes que se demandan”, apunta Fujimoto. En esa vía, el gobierno peruano está desarrollando esfuerzos para el ingreso de la uva, los cítricos y la chirimoya. UN PUEBLO, UN PRODUCTO Otro punto importante a mencionar es el Programa JETRO- OVOP (One Village, One Product: Un Pueblo, Un Producto), que promueve el desarrollo de productos alimenticios originarios de diversas localidades. JETRO ha viajado a Cajamarca, Piura, Puno, San Martín y Lima provincias para investigar y desarrollar estudios de productos alimenticios con posibilidad de exportación. En febrero de 2015, como resultado de los estudios de mercado desarrollados, JETRO, con el apoyo de la Embajada del Perú en Japón, organizó una “Degustación de Alimentos Peruanos Funcionales” para evaluar la posibilidad de exportarlos a Japón. El más solicitado ACTUALIDAD Misión comercial de empresarios japoneses en Lima. fue el aceite de sacha inchi. Al mes siguiente, dentro del Pabellón Oficial del Perú de FOODEX 2015 (la feria de alimentos y bebidas más importante de Asia, que recibió a 78 mil empresarios), se creó un espacio para los alimentos seleccionados de OVOP, a fin de introducirlos al mercado e incrementar así las exportaciones peruanas. PYMES Y NIKKEI Desde Japón, el interés de las empresas medianas y pequeñas está puesto en el Perú. De hecho, se ha determinado que el mercado nacional está bien posicionado superando a países como Colombia (donde existe un mayor tamaño de población) y Chile (donde la capacidad económica es más alta). Esto se debe, entre otros factores, a la presencia de los nikkei. “ADEMÁS DE SER COMPETITIVO POR SU UBICACIÓN GEOGRÁFICA, LOS INVERSIONISTAS JAPONESES SE INCLINAN POR EL PERÚ POR LOS NIKKEI, INCLUSO BUSCANDO QUE SEAN SOCIOS DE SUS NEGOCIOS”, DICE EL DIRECTOR GENERAL DE JETRO. “Además de ser competitivo por su ubicación geográfica, los inversionistas japoneses se inclinan por el Perú por los nikkei, incluso buscando que sean socios de sus negocios”, dice Fujimoto. Aunque la inversión japonesa en el Perú está concentrada en compañías grandes, una empresa mediana como WATTS Co., inscrita dentro del proyecto de JETRO, “Apoyo a las inversiones japonesas en países emergentes”, ingresó al país abriendo dos tiendas Komonoya del sector retail, con la modalidad de venta con precio único de artículos para el hogar y oficina. Datos n De acuerdo con Proinversión, entre los países asiáticos Japón es el mayor inversionista en el Perú, seguido por China. Más del 50 % de estas inversiones se encuentran en el rubro de minería. n El mercado japonés requiere de productos que puedan alcanzar a sus 127,1 millones de habitantes, siguiendo algunas tendencias de consumo, como son los productos saludables. KAIKAN JULIO-AGOSTO 2015 23 SABORES Restaurante Nakachi, pionero de la cocina japonesa 33 años de historia y crecimiento C [texto Enrique Higa / fotos Óscar Chambi] uando Toshi Nakachi llegó al Centro Cultural Peruano Japonés en 1979 para tomar la concesión de una cafetería (donde hoy funciona el restaurante Katana), aún faltaban dos años para que se inaugurase el Policlínico Peruano Japonés y más de una década para que se erigieran la Torre Jinnai y el Teatro Peruano Japonés. En 1982, cuando recibió en traspaso el restaurante que ahora lleva su apellido, los establecimientos de comida japonesa podían contarse con los dedos de una mano y la colectividad nikkei aún no había sido desmembrada por el fenómeno dekasegi. Así pues, conversar con él es también una manera de repasar la historia de los nikkei en los últimos 33 años y la evolución de la comida japonesa, un exotismo a principios de la década de 1980 en Lima. 24 JULIO-AGOSTO 2015 KAIKAN APRENDER ANDANDO “De comida japonesa no sé nada”, respondió Toshi cuando la antigua propietaria del restaurante le propuso que la relevara. “Se aprende”, replicó ella. Nakachi aceptó el desafío, se embarcó y tuvo que aprender sobre la marcha. Empezó con los mismos empleados, cinco en aquel entonces. Ahora son 17. Recuerda que solo había cuatro o cinco restaurantes de comida japonesa. Menciona a Mikasa, Fuji y Matsuei. Durante 15 años solo vendió comida japonesa, hasta que en 1997 incorporó platos criollos a su menú. La década de 1990 fue crítica: miles de nikkei emigraron a Japón, abriendo un forado en las instituciones de la colectividad, y el terrorismo ahuyentó a muchos clientes japoneses, entre voluntarios, funcionarios y directivos de compañías. La situación dio un vuelco favorable en la siguiente década. La gente tenía más dinero en los bolsillos, los nikkei comen- SABORES Rehenes e integración n Quizá el acontecimiento que más recuerda Toshi Nakachi en estas más de tres décadas es la captura de la residencia del embajador de Japón en 1996 por parte de una agrupación terrorista. Su restaurante fue escenario del emotivo reencuentro de los rehenes liberados con sus familias. Toshi recuerda risas, llantos, júbilo, en suma, todo lo que un ser humano vive cuando vuelve a abrazar a un ser querido tras una experiencia tan dura. Federico Nakachi, a quien todos conocen como Toshi, está al frente del restaurante Nakachi ubicado en el Centro Cultural Peruano Japonés. Sashimi (arriba) y chicken katsu (izquierda), dos platos de la variada carta de Nakachi. Datos n Dirección: Centro Cultural Peruano Japonés. Av. Gregorio Escobedo 803, Jesús María. n Teléfono: 463-1991 zaron a retornar de Japón y la culinaria local florecía. Hoy los niños comen sushi como si fuese lo más natural del mundo, pero cuando Nakachi comenzó lo normal era no comerlo. Desde entonces, su restaurante ha contribuido a que la comida japonesa llegue a ser considerada como parte de la dieta de cada vez más peruanos. Ha sido un proceso de aprendizaje no exento de “víctimas”. Una vez recibió a un grupo de gente, algunos de los cuales se aventuraban por primera vez en la comida japonesa. Uno de ellos, con los platos dispuestos sobre la mesa, le dijo a otro: “Prueba esa palta”. No era palta, sino wasabi. Como si le hubieran metido el infierno en la boca, el incauto “salió despavorido al baño”, recuerda Toshi entre risas. Los exdekasegi, con el bagaje y la experiencia adquiridos en Japón, han aportado a la expansión de la comida japonesa o fusión, sostiene Nakachi. Hubo gente que abrió negocios propios que antes fueron sus clientes para estudiar el movi- miento del restaurante, cómo funciona, probar los platos, etc. “Me da mucho gusto que se hayan forjado así”, dice. ¿Se considera pionero? “Podría decir que sí”, afirma con una mezcla de modestia y orgullo. ARROZ SIN SAL Todos los restaurantes tienen platos de los que pueden jactarse gracias a la preferencia de sus usuarios. Nakachi menciona el teishoku, el katsudon, el yakisoba y el tonkatsu, por un lado, y el lomo saltado y el apanado, por el otro. Sin embargo, si algo parece llenarlo de satisfacción es el arroz sin sal. “Acá el peruano come arroz sin sal, esa es una de las cosas que he hecho que el peruano aprenda”, dice. Y nunca ha tenido un cocinero japonés, todos han sido peruanos. Ahora proliferan los restaurantes de comida japonesa o nikkei. La competencia funciona como acicate. Hace tres años decidió implantar una barra de sushi para satisfacer la demanda del público y no quedarse atrás. “Innovación” es una pa- n La colectividad nikkei, sin duda, no es la misma que la de 1982. “El nikkei acepta más la realidad peruana, se ha acoplado a todo lo que acontece dentro del Perú. Se ha abierto más y tiene más aceptación dentro de la sociedad peruana”, apunta. labra que pronuncia a menudo. Hay que estar en sintonía con lo que ocurre en Japón y el mundo. Nakachi tiene una clientela cautiva: la gente que trabaja en los alrededores, los numerosos visitantes del CCPJ, familias nikkei, etc. Es un popular espacio de encuentro, fácilmente accesible. Toshi es consciente de la privilegiada ubicación de su establecimiento. “Doy gracias a la Asociación (Peruano Japonesa) que hasta ahora me está aguantando”, dice. “No me quejo, tengo la suerte de contar con buenos amigos, de toda la colectividad, nikkei y no nikkei”, añade. ¿La clave para mantenerse a flote y percibir el futuro como una posibilidad para seguir creciendo? Trabajo, persistencia e innovación. Así lo resume Toshi Nakachi: “Hay que seguir dándole duro y para adelante. Hay que seguir cambiando”. KAIKAN JULIO-AGOSTO 2015 25 ZONA NIKKEI Foto: Cristina Arakaki Jornada con los Kenjinkai en el CEINE Santa Beatriz. Conexión nikkei Articular y conectar a los nikkei peruanos en una red de comunicación es uno de los objetivos que se ha propuesto el Departamento de Organización de la APJ, encargado de fortalecer las relaciones con las instituciones de la colectividad peruano japonesa y de estas con sus integrantes. Para ello ha emprendido una campaña para que los nikkei se suscriban a una plataforma de datos (Conéctate: www.apj.org.pe/conectate) y puedan recibir información vía correo electrónico sobre actividades, becas, proyectos, entre otros, que puedan ser de su interés. Como parte de este esfuerzo se ha creado además la página en Facebook denominada Red Nikkei, a través de la cual también se compartirá información de la APJ y aquella que circula en las 26 JULIO-AGOSTO 2015 KAIKAN diversas páginas de las instituciones nikkei. Asimismo, el Departamento de Juventudes de la APJ ha puesto en marcha la Red Joven Nikkei, por medio de la cual los jóvenes podrán proponer proyectos y participar en actividades. LA CONEXIÓN CON LAS RAÍCES Otro de los objetivos del Departamento de Organización es vincular a los nikkei con sus kenjinkai, que son las asociaciones que reúnen a los descendientes de cada prefectura japonesa. Precisamente, desde hace casi tres años, el Departamento de Organización de la APJ reúne a los representantes de los kenjinkai en jornadas mensuales en las que se exponen y debaten diversos aspectos en común de estas instituciones nikkei. Las denominadas “Jornadas con los Kenjinkai” son así un espacio de diálogo en el que se dan a conocer proyectos, actividades y se comparten experiencias que puedan ser replicadas en las demás instituciones. Estas reuniones se dan en el marco del fortalecimiento de las instituciones nikkei, objetivo que la APJ se ha propuesto como parte del plan estratégico que abarca a toda la comunidad peruano japonesa. Este apunta a consolidar el papel de organizaciones como los kenjinkai en la contribución de la propia comunidad nikkei y en el desarrollo del país. Una de las últimas acciones emprendidas es la creación de cuentas de correo electrónico y dominios para cada kenjinkai, a través de los cuales estos mantendrán contacto institucional. PERSONAJE Nadadora nikkei ha ganado varias medallas y roto récords nacionales Paula Tamashiro: un talento acuático C [texto Javier García Wong Kit] on solo 13 años, Paula Tamashiro Matsumoto ya es uno de los orgullos del equipo de natación de AELU y de su colegio, La Unión. En el hall de ingreso a la piscina del club, las fotos de los recortes periodísticos sobre sus recientes logros adornan una de las vitrinas en la que también puede leerse la carta de la Federación Deportiva Peruana de Natación relacionada con su último reto: los XVII Juegos Panamericanos de Toronto 2015. Pero la historia de Paula se inicia mucho antes. Quizá cuando veía a sus padres nadar (su papá compite en AELU, en la categoría Máster), o cuando ella misma empezó a nadar a los seis años, en 28 JULIO-AGOSTO 2015 KAIKAN la misma piscina temperada en la que ahora entrena día y noche. Desde chica asistía a las competencias igual que su hermano Franco, quien también compite por el club y a nivel de selección, o sus primos Diego y Alonso, que lo hacen por la academia de Surco. Fue el año pasado cuando empezaron a llegar las entrevistas para la prensa deportiva y los canales de televisión. Paula rompió el récord nacional de 100 metros combinado, categoría infantil, en la XIV Copa Internacional Golf y Country Club. Cuatro meses después, logró el récord nacional en 200 metros combinado y antes de que acabara el año logró dos récords nacionales más en 100 y 200 metros pecho. “Cuando estás nadando es pura concentración”, dice Pau- la en un set de televisión, con el cabello lacio y muy largo esta vez fuera de la gorra de caucho. Camino al club, o al Campo de Marte, donde también entrena, Paula escucha música en el auto de su papá y canta en inglés con sus amigas. Antes de una competencia, después de calentar y estirar, también le gusta estar con ellas, conversar y relajarse. “Trato de no pensar en la prueba. Es para no ponerme nerviosa”, dice. HABILIDAD INNATA En la piscina del club AELU, tres grandes fotografías cuelgan sobre las tribunas a modo de salón de la fama. En una de ellas está Álex Onaga, en la otra Paula y la tercera es la de su hermano Franco. Debajo de ellas, con mirada concentrada y un cronómetro en la mano PERSONAJE Foto: Óscar Chambi camina el entrenador Humberto Anicama, dedicado a este oficio desde hace 32 años, siempre en categorías infantiles. “Paula tiene un talento especial que se encuentra en pocos deportistas y una disposición para aprender que la ayuda mucho. No necesita que le repitan las cosas”, dice el profesor, que en poco tiempo ha logrado que mejore su técnica y trabaje la táctica, lo que ha sido clave para que alcance en abril de este año tres medallas (de oro, plata y bronce) en el Campeonato Sudamericano Juvenil Lima 2015, que incluyó un último récord. En los 200 metros, Paula logró el primer lugar en estilo pecho, luego de ir quinta en los primeros 100 metros. “Eso fue parte del planteamiento táctico que propusimos”, explica Anicama. A los 150 metros ya iba en tercer lugar y fue recién en los últimos diez metros que pudo alcanzar la punta, ganando por 20 centésimas y con un tiempo de dos minutos, 42 segundos y 17 centésimas. PREPARACIÓN INTEGRAL Antes de acabar los entrenamientos, cada uno de los nadadores se acerca para despedirse del profesor Anicama. Los chicos estiran una mano mojada y las chicas le dejan la mejilla húmeda. “El factor emocional y la relación con el entrenador son muy importantes. Hay que cuidar el estado mental, tener equilibrio social y relaciones positivas”, recalca. Las horas de sueño, la hidratación, nutrición y llevar bien los estudios complementan la preparación deportiva, para la cual tienen un cuerpo técnico que incluye al experimentado entrenador cubano Santiago Pozo, un nutricionista y al doctor Hugo La Torre, psicólogo deportivo. Además emplean un programa de computadora, el Team Manager, con las estadísticas de cada nadador. KAIKAN JULIO-AGOSTO 2015 29 PERSONAJE Datos Nombre: Paula Tamashiro Matsumoto Fecha de nacimiento: 29 de agosto de 2001 Centro de estudios: Colegio La Unión Club: Asociación Estadio La Unión (AELU) Palmarés: 2014 n Récord nacional 100 metros combinado, categoría infantil B n Récord nacional 200 metros combinado, categoría infantil B n Récord nacional 100 metros pecho, categoría infantil B n Récord nacional 200 metros pecho, categoría infantil B 2015 n Campeonato Sudamericano Juvenil de Lima n Medalla de oro, 200 metros pecho, categoría juvenil A n Medalla de plata, 100 metros pecho, categoría juvenil A n Medalla de bronce, 4 x 100 relevo combinado, categoría juvenil A, y récord nacional Foto: Archivo Paula Tamashiro Todo esto ha sido posible gracias a un proyecto a largo plazo del AELU, a fin de no perder a los buenos nadadores que llegan al club, y con la meta de estar entre los mejores clubes de natación del país. “El deporte en el Perú está subdesarrollado”, dice Humberto Anicama, “pero esfuerzos como este, que implican inversión en infraestructura, tecnología y cuerpo técnico permanente, ayudan a sacarlo adelante”. RETO EN EL AGUA Cuando sale de la piscina, con el gorro rojo que lleva la palabra “Perú” en mayúsculas, Paula es una chica de sonrisa tímida y pocas palabras, como si aún estuviera en el agua. Dice que siempre le gustó la natación, que antes hizo vóley, que cuando no está nadando le gusta dibujar y pintar, o pasear con sus amigas en los centros comerciales. Que le gusta competir con los chicos y ganarles. Que quiere llegar a los Juegos Olímpicos de 2020 que serán en Tokio. “Nadar es perseverancia”, me había dicho antes su entrenador, y es uno de los ejercicios más completos porque fortalece los músculos, mejora la eficiencia de los pulmones y, por estar en posición horizontal, aumenta la resistencia cardiorrespiratoria. Pero además, ayuda a la concentración y, por tanto, a los estudios. “Los chicos no salen cansados, después de nadar están más activos”. Paula no tiene problemas con los estudios, aunque dice que “hay que hacer sacrificios”. Le gustan los números, aunque todavía no sabe qué carrera estudiará cuando salga del colegio. No solo quiere nadar, sino también estudiar y trabajar. Su más reciente competencia ha sido en los Juegos Panamericanos de Toronto, Canadá, donde como parte de la delegación peruana obtuvo una destacada participación. 30 JULIO-AGOSTO 2015 KAIKAN “CUANDO ESTÁS NADANDO ES PURA CONCENTRACIÓN”, DICE PAULA. ANTES DE UNA COMPETENCIA, DESPUÉS DE CALENTAR Y ESTIRAR, LE GUSTA CONVERSAR Y RELAJARSE. “TRATO DE NO PENSAR EN LA PRUEBA. ES PARA NO PONERME NERVIOSA”, DICE En un deporte dominado por Estados Unidos (y en la región por Brasil y Argentina), ganar una medalla es un reto que, más que el orgullo patriótico, busca alentar a otros deportistas a seguir sus pasos, esos que también llevan a becas de estudios en el extranjero. “Paula ya se lo ha dicho a sus padres”, me dice su entrenador mientras la ve ir y venir por el agua. En dos horas de entrenamiento recorre cerca de 6 kilómetros (es decir, hacer 240 vueltas). Nadar es perseverancia, sin importar la edad. ARTE Las ilustraciones de la artista nikkei se exhiben por primera vez El trazo pionero de Nobuko Tadokoro E [texto: Beatriz Torres / fotos: Casa de la Literatura Peruana] l acercamiento al universo de un niño a través de una historia que cautive aquel imaginario infantil es admirable. Pero dar vida a ese mundo a través del trazo, color y forma, con un efecto mágico en el lector, es asombroso. La conquista visual de quien tiene en sus manos un primer acercamiento a la literatura cala en la infancia con tal impacto, que esta exposición, en la Casa de la Literatura Peruana, evidencia cómo la ilustración educativa sirvió para la formación de ciudadanos “leyendo ilustraciones”, forjando la imaginación de estudiantes críticos a través de trabalenguas, poemas, cantos vernáculos, etc. “Mi casa es linda” es el título de la muestra –la primera realizada con gran despliegue acerca del tema– que se inauguró en abril de este año y que gracias a la entusiasta acogida se queda hasta diciembre. En ella, el panorama de la ilustración infantil se explaya por las paredes con imágenes coloridas que celebran a un Perú multicultural en un recorrido visual históricoliterario de los últimos 100 años. En ese recorrido histórico hay una época donde la ilustración cobró mucha fuerza e importancia porque se profesionalizó, se diversificó el soporte editorial, Semanario Urpi, en el que Nobuko publicaba sus dibujos. KAIKAN JULIO-AGOSTO 2015 31 ARTE se integró la representación de una infancia culturalmente diversa y, es ahí, en plenos años setenta, donde los dibujos de trazos ondulantes y envolventes, con colores dispuestos cual ensayo lúdico, empiezan a invadir los textos escolares: la magia ilustrativa de Nobuko Tadokoro, cuyos trabajos aparecieron en el semanario infantil Urpi, del diario La Prensa, y en el suplemento Visión Futuro, del semanario Visión Peruana. De inmediato, el particular estilo de la chica egresada de Bellas Artes y que en sus inicios pintaba cuadros a acrílico, conquistaba tanto a niños como a colegas. “Quizás pocos recuerden quién es ella”, cuentan Juan y Víctor Ataucuri García –hermanos gemelos, escritores, periodistas e ilustradores peruanos–, quienes en ese entonces solo eran escolares entusiastas llevando sus dibujos a las oficinas del suplemento, donde finalmente fueron compañeros de trabajo de Nobuko. “Su figura, cetrina y menguada recorriendo sutilmente las calles de Lima, estaba lejos de revelar la poderosa magia que emanaba de sus manos. Parecía una hechicera buena cuya varita mágica transfigurada en un pincel le ha dado a la ilustración infantil peruana un estilo muy propio y del que poco o casi nada se ha estudiado”. Ahora, gracias a “Mi casa es linda”, podemos conocer más a Nobuko. Hay una sala especial de su trabajo como homenaje a su trazo pionero, que junto con Rosario Núñez y Gredna Landolt revolucionaron la ilustración infantil en nuestro país. “Gustaba de tomar café y prender un cigarrillo a la manera de las mujeres libres de la década de los setenta. Ingresaba a la oficina de redacción de Urpi con su enorme cartapacio, de donde salían coloridas cartulinas para ilustrar las páginas del entrañable suplemento. Pero con el nuevo milenio, los edito32 JULIO-AGOSTO 2015 KAIKAN Foto: Archivo revista SI A casi seis años de su partida, Nobuko Tadokoro sigue siendo recordada por su aporte a la ilustración peruana. “NOBUKO TADOKORO PARECÍA UNA HECHICERA BUENA CUYA VARITA MÁGICA TRANSFIGURADA EN UN PINCEL LE HA DADO A LA ILUSTRACIÓN INFANTIL PERUANA UN ESTILO MUY PROPIO Y DEL QUE POCO O CASI NADA SE HA ESTUDIADO”. ARTE res ya no la llamaban, las instituciones públicas y privadas que tanto la reclamaron antaño ya no reconocían su trabajo. Es decir, la olvidaron”, revelan los hermanos Ataucuri García. En sus últimos años, Nobuko Tadokoro volvió a su origen: pintar cuadros, desvaneciéndose en el tiempo hasta su ingrata muerte en la primavera del año 2009. Fueron décadas las que Nobuko se entregó a la magia de los libros para niños, año tras año dando vida a personajes alborotados de color, en paisajes de ensueño, que han cautivado a varias generaciones de lectores infantiles. Nobuko es inolvidable y por eso “Mi casa es linda” es una exposición imprescindible no solo para niños, sino para quienes alguna vez lo fuimos, para todos quiénes estén dispuestos a maravillarse a través de un viaje en el tiempo sin precedentes. Datos n En la muestra se puede apreciar también el trabajo de varios artistas como Issa Watanabe, Leslie Umezaki y Eduardo Tokeshi. n La muestra podrá visitarse hasta diciembre, de martes a domingo de 10 a. m. a 7 p. m. en la Casa de la Literatura Peruana n Dirección: Jr. Áncash 207, Centro Histórico de Lima. n El ingreso es libre. KAIKAN JULIO-AGOSTO 2015 33 TRADICIONES GALERÍA Fotos: Jaime Takuma [Caminata de la Amistad Peruano Japonesa] Más de 1.200 personas participaron en la 7.ª Caminata por la Amistad Peruano Japonesa organizada por la APJ con el auspicio de la Cooperativa de Ahorro y Crédito AELUCOOP y el apoyo de la Municipalidad de Jesús María, AELU y la empresa Shurtape. Los participantes realizaron ejercicios de calistenia y radio taiso antes de emprender la caminata. El elenco de Kitanakagusuku Sonjinkai interpretó bailes peruanos y japoneses en un alto de la caminata. 36 JULIO-AGOSTO 2015 KAIKAN El Teatro Peruano Japonés fue el punto de partida y llegada de esta 7.ª Caminata. TRADICIONES Las calles de Jesús María fueron recorridas por grandes y chicos. “¡Yo camino por la amistad!”. “¡Yo por la salud!”. Los participantes compartieron en este mural frases alusivas a la caminata. Ganadores de las tres bicicletas sorteadas por AELUCOOP con Pedro Makabe, presidente de la APJ, y Pedro Miyasato, presidente de AELUCOOP. El Campo de Marte de Jesús María fue el punto intermedio de la caminata. Allí, en el Puente de la Amistad Peruano Japonesa, se rindió homenaje a los primeros inmigrantes japoneses. KAIKAN JULIO-AGOSTO 2015 37 GALERÍA MUSEO [ En la Feria del Libro ] La APJ participó en la 20.ª Feria Internacional del Libro de Lima, donde presentó sus dos nuevas publicaciones. Fotos: Jaime Takuma La iluminación de Katzuo Nakamatsu, de Augusto Higa Oshiro, fue también publicado por el Fondo Editorial de la APJ. En la presentación se contó con la participación de Miguel Ángel Vallejo Sameshima. La Embajada de Japón y la APJ presentaron un espectáculo de Wadaiko a cargo de los artistas Mikita Hase e Ichitaro en la Noche de Japón. El Fondo Editorial de la APJ presentó el libro Las visitaciones, de Pedro Llosa Vélez, ganador del Concurso Nacional de Cuento “Premio José Watanabe Varas”. El autor estuvo acompañado por los escritores Alonso Ruiz Rosas y Jorge Eduardo Benavides. 38 JULIO-AGOSTO 2015 KAIKAN Stand 124 de la Embajada de Japón y el Fondo Editorial de la APJ. MEMORIA ÁLBUM Foto: Archivo del Museo de la Inmigración Japonesa al Perú “Carlos Chiyoteru Hioka” A 50 años de la primera piedra del Centro Cultural Peruano Japonés El 18 de agosto de 1965 se realizó la ceremonia de colocación de la primera piedra del Centro Cultural Peruano Japonés, en el terreno de 10 mil metros cuadrados ubicado en la naciente residencial San Felipe, Jesús María, Lima, que fue donado por el gobierno peruano en compensación por las escuelas expropiadas durante la Segunda Guerra Mundial. Los padrinos fueron Arturo Seminario, presidente del Banco Central Hipotecario, y Kiyo de Yamazu, esposa del embajador de Japón. El presidente de la entonces Sociedad Central Japonesa (hoy APJ) era Hidenaga Ikemiyashiro. El Centro Cultural Peruano Japonés se inauguró casi dos años después, el 12 de mayo de 1967, y a la ceremonia acudieron el príncipe heredero Akihito (hoy emperador de Japón) y su esposa la princesa Michiko, y el presidente de la República Fernando Belaúnde Terry. KAIKAN JULIO-AGOSTO 2015 39