MANUFACTURING CO. EL PRIMER NOMBRE EN ACOPLADORES DE CALIDAD Guía de instalación, inspección, operación y mantenimiento Modelo 536A / 536B Ensamble frontal IMPORTANTE Lea estas instrucciones completamente antes de instalar, usar o intentar reparar este producto. Si tiene alguna duda, llame a Premier al (800) 255-5387 o al (503) 234-9202. Selección Del Equipo Adecuado Cualquiera que sea su aplicación, seleccionar el equipo adecuado para una operación específica es muy importante. Una selección adecuada, así como una inspección y mantenimiento periódico, ayudarán a minimizar los costos operativos, obteniendo a su vez un mayor rendimiento en la vida útil de cada componente. Abajo mencionamos unas directrices para ayudar a seleccionar los Acopladores (ganchos) de Arrastre y Argollas (Ojos de Lanza) Premier. Si usted piensa que su necesidad operativa es singular, por favor comuníquese a Premier para que podamos ayudarle en el proceso de selección. Siga los siguientes cuatro pasos para asegurar una adecuada selección tanto de los Acopladores (ganchos) de Arrastre, como argolla Premier. Paso 1: Determine el “Peso Bruto Vehicular Nominal” Paso 2: Determine “La Capacidad Vertical” Paso 3: Agregue un Margen de Seguridad Paso 4: Revise el catálogo de los productos Premier (PBVN / GTWR del remolque que esta siendo arrastrado) (Capacidad Máxima Vertical) (Depende de su equipo y ambiente operativo) (Basarse en Pasos 1 – 3) Paso 1: Determine el “Peso Bruto del Remolque” El “Peso Bruto del Remolque” generalmente se determina por el Peso Bruto Vehicular Nominal (PBVN), que se refiere a el peso del Remolque, más la capacidad máxima de carga del mismo. Esta información está grabada en la Placa Número de Serie del Remolque por el fabricante, o en su defecto, investíguelo con su fabricante de Remolques. Configuración para Doble Remolque 40,000 LBS Para configuraciones de “Doble Remolque”, solamente se considera el Remolque Trasero al seleccionar el Acoplador (Gancho) u Argolla (Ojo de Lanza) Premier. En este ejemplo, un Acoplador y Argolla con un “Peso Bruto del Remolque” de 40,000 libras (18,143 kg) sería la tasa mínima aceptable para operaciones normales sobre el camino (vea abajo la sección Capacidad Vertical). De ejemplo solamente, cada aplicación puede variar y se debe considerar única. Configuración para Triple Remolque 40,000 LBS 40,000 LBS Para “Triple remolque”, se consideran únicamente los dos remolques traseros al seleccionar el Acoplador (Gancho) u Argolla (Ojo de Lanza). En este ejemplo, un Acoplador y un Argolla con una tasa para “Peso Bruto del Remolque” de 80,000 libras (36,287 kg) sería el mínimo aceptable para operaciones normales, sobre el camino (vea abajo la sección Capacidad Vertical). Únicamente ejemplo, cada necesidad operativa es diferente y debe considerarse como singular. Paso 2: Determine la “Capacidad Máxima Vertical” La “Capacidad Máxima Vertical” es el peso máximo esperado en el Argolla (Ojo de Lanza). Si se utiliza una lanza o barra de tiro con articulación (bisagras), el peso máximo será aproximadamente la mitad del peso total de la lanza o barra de tiro. Si se utiliza una lanza o barra de tiro sin articulación (fija) y el peso real en la lanza o barra de tiro es desconocido, puede aproximar el peso al multiplicar el Peso Bruto Vehicular del Remolque trasero (PBV) por 15%. Sin embargo, cada necesidad operativa es singular y la mejor práctica es pesar la lanza o barra de tiro cuando el remolque está cargado a su PBV. Paso 3: Considerando las Condiciones y Ambiente de Operación Ambientes operativos tales como caminos accidentados; con baches, disparejos, o fuera de carretera pueden incrementar de manera dramática las cargas por impacto o golpe tanto a los argollas como a los Acopladores (Ganchos) de Arrastre. En general, incrementar el “Peso Bruto del Remolque” (Paso 1:) y la “Capacidad Máxima Vertical” (Paso 2:) en un mínimo de 25% será suficiente para diversas aplicaciones. Aún si la aplicación fuera de camino es en forma ocasional, el mínimo necesario a incrementar al Peso Bruto Vehicular y Capacidad Máxima Vertical es de 25%. Cierto tipo de equipo y/o prácticas operativas pueden también incrementar de manera drástica las cargas; por ejemplo, cuando el equipo es descuadrado o se ha cargado inadecuadamente. La mayor preocupación es el elevado peso de la Lanza o Barra de Tiro. Sin embargo, cada aplicación es singular y cada ambiente de trabajo diferente; por lo tanto, su aplicación puede requerir de mas del 25%. Una vez determinado el “Peso Bruto del Remolque” (Paso 1:) y la “Capacidad Máxima Vertical” (Paso 2:), evalúe sus condiciones de operación y aplique el margen de seguridad apropiado. Paso 4: Revise el Catálogo de los Productos Premier Revise el catálogo, vea la sección de “Especificaciones” de cada producto. Asegúrese de revisar la sección “Entendiendo las Especificaciones de Carga Premier”, así como el Cruce de Referencias de Argolla y Acopladores (ganchos) de Arrastre en las siguientes páginas. PREMIER MANUFACTURING COMPANY Página 2 1-800-255-5387 • www.premier-mfg.com Selección Del Equipo Adecuado Entendiendo las Especificaciones de Carga Premier Cada uno de los productos Premier está sujeto a un proceso prolongado de diseño y pruebas antes de ser presentado al mercado. Utilizamos lo último en Diseño Apoyado por Computadora y Software de Análisis, así como pruebas físicas destructivas. Las especificaciones de carga que Premier publica son las cargas máximas que un producto o parte pueden soportar sin fallar. Los procedimientos de prueba de Premier siguen muy de cerca las directrices de Prácticas recomendadas por la Sociedad de Ingenieros Automotrices (SAE) para probar los Acopladores (Ganchos) y Argollas (Ojos de Lanza) (SAE J847 y J849). Peso Máximo ocurrente en La lanza o barra de tiro. Cargas estáticas así como dinámicas. Carga máxima en el seguro o superficie superior del acoplador que sostiene la argolla. Los seguros y la superficie superior del acoplador no están diseñados para soportar cargas sostenidas a las capacidades indicadas. La sección transversal mayor en la argolla. Se utiliza para determinar la compatibilidad con el acoplador de arrastre. Peso Bruto Vehicular del Remolque que será arrastrado, Ver “Seleccionando los Argolla (Ojos de Lanza) y Acopladores (ganchos) de Arrastre Premier” (pág. 4). O L P E M T E N E EJ M A C I N Ú Peso Bruto del Remolque: Capacidad Máxima Vertical: Capacidad Límite del Seguro/Capacidad Vertical Hacia Arriba: Sección Transversal Máxima del Ojo: Diámetro Interior Mínimo del Ojo: Peso Unitario del Producto: Diámetro interior mínimo del Argolla, o Dona. Usada para determinar la compatibilidad con el Acoplador de Arrastre. 30,000 lbs. (13,607 kg) 4,500 lbs. (2,041 kg) 5,000 lbs. (2,267 kg) 1 13/16 pulg.(46 mm) 2 pulg. (51 mm) 12.6 lbs. (5.7 kg) Peso de la parte o par de partes sin accesorios. Importancia de la Inspección y el Mantenimiento La Seguridad es Nuestra Prioridad Principal: Por medio de sus diseños de alta calidad y sus procedimientos insuperables de control de calidad, Premier les asegura a sus clientes que su prioridad principal continúa siendo la seguridad. Inspección y Mantenimiento Programados: La inspección y el mantenimiento programados con regularidad son esenciales para mantener la seguridad y las operaciones eficientes, no importa si usted usa acopladores, argollas, gatos hidráulicos, bisagras o cualquier otro producto Premier. La inspección y el mantenimiento son necesarios para un funcionamiento adecuado y, además, disminuyen los costos por reparaciones. Manuales Técnicos: Premier proporciona manuales importantes para asesorarlo sobre nuestros productos. Empacamos e incluimos con cada uno de nuestros principales productos Guías de instalación, inspección, funcionamiento y mantenimiento o Guías de servicio. Dichos manuales se encuentran disponibles también para ver y/o imprimir en nuestro sitio web www.premier-mfg.com. Éstos proveen información importante y ayudan a guiarlo acerca de la instalación, la inspección, el funcionamiento, el mantenimiento de rutina y el reemplazo de partes.. Medidores de Desgaste: Hemos creado Medidores de desgaste para ayudarlo a determinar los límites de desgaste de los acopladores y las argollas de Premier, conforme a la normativa de la Administración Federal de Seguridad de Autotransportes (Federal Motor Carrier Safety Administration). Vea los detalles en las páginas 7 y 44 del catálogo. Recursos adicionales para el producto a su alcance Servicio de atención al cliente: Siempre estamos aquí para apoyarlo. ¿Necesita información o ayuda adicional? Sus llamadas de teléfono son recibidas por nuestras amables recepcionistas durante horas de oficina. Tenemos excepcionales representantes de servicio al cliente para atenderlo. Si tiene alguna preguntas sobre el producto o si desea colocar una orden, puede hablar directamente con uno de nuestros experimentados y bien informados representantes del servicio de atención al cliente. Representantes de ventas: ¿Desea capacitación o ayuda en el sitio? Entre en contacto con uno de nuestros experimentados representantes de ventas de Premier para obtener más información sobre la capacitación sobre el producto para su personal. O visítelos en una Feria comercial (vea la programación en el sitio web). www.premier-mfg.com: Nuestro sitio web es un recurso informativo a su alcance. Además de nuestras Guías de instalación y servicio, encontrará nuestros representantes de ventas, ubicación de los distribuidores, páginas del catálogo en línea, especificaciones de producto, cómo seleccionar el producto, programa de las Ferias comerciales y enlaces a recursos sobre transporte de carga en camiones. PREMIER MANUFACTURING COMPANY Página 3 1-800-255-5387 • www.premier-mfg.com Selección Del Equipo Adecuado Tabla de Referencia de Acopladores y Argollas 16 24 40 100 † 100-3 † 100-4 † 100-4H † 130 135NT 140 150 160 235NT Acopladores (Ganchos) 240 240K 270 290 360 370 370B 470 470H 480 570 580 580J 590 690/690T 770 780 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 2300 2300B 2400 2400H • • • • • • 410 407SE 405 309 307 306 305 304 300 245DB-3 245DB • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 880 2200 238DB • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 790 890/890C 207 205 203 200L 200 127 126 125 123 110 108 107 23 22 21 20 11 8 6/6A 5 4 3 2* Argollas (Ojos de Lanza) 2880 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • † Productos Saf-Tite NOTA IMPORTANTE: Esta Referencia es únicamente compatible dimensionalmente, se tiene que verificar la capacidad de cada Acoplador (Gancho) y Argolla (Ojo de Lanza) para su uso combinado. PREMIER MANUFACTURING COMPANY Página 4 1-800-255-5387 • www.premier-mfg.com Ensamble frontal modelo 536A / 536B ESPECIFICACIONES ADVERTENCIA DE SEGURIDAD Este producto está diseñado para remolcar bajo condiciones normales dentro de la capacidad de peso bruto indicado del remolque de la argolla que se está usando. No sobrecargue ni haga mal uso de este producto. La sobrecarga o el abuso puede producir daños materiales, lesiones graves o la muerte. Diám. interno del buje: 2 pulg. (51 mm) Diám. externo del buje: 4 1/4 pulg. (108 mm) Longitud del buje: 4 1/2 pulg. (114 mm) DIBUJO DE INSTALACIÓN ESTÁNDARD PARTES Y ACCESORIOS Partes incluidas 536A: - 536 Housing - 437 Bujes de hule - 349 Arandela Reemplazos de buje (Use SOLAMENTE bujes de Premier): - 437 (hule) o 437A (poliuretano) NO se incluye la argolla (SOLAMENTE use ojos de lanza de Premier): - - - - 536B: - 536 Housing - 437A Bujes de poliuretano - 349 Arandela PREMIER MANUFACTURING COMPANY Página 5 207S 307S 405S 410S Ojo Ojo Ojo Ojo de de de de lanza lanza lanza lanza 1-800-255-5387 • www.premier-mfg.com Ensamble frontal modelo 536A / 536B INSTALACIÓN Estas instrucciones solo son para las argollas 207S, 307S, 405S y 410S de Premier y los bujes 437 y 437A de Premier, instalados en un ensamble frontal 536A o 536B de Premier. Cualquier reemplazo o uso de componentes que no sean de Premier en el ensamble frontal 536A/536B ANULARÁ COMPLETAMENTE LA GARANTÍA DEL PRODUCTO. Procedimiento de instalación: 1. Los ensambles frontales 536A y 536B y la argolla que los acompaña deben instalarse de modo que cumplan con las normas de seguridad de la Administración Federal de Seguridad de Autotransportes (Federal Motor Carrier Safety Administration). Específicamente, la sección 393.70, párrafo C: “Towing of Full Trailers” (Remolcando remolques completos). Antes de instalar o de operar, consulte con las agencias locales, estatales y federales, porque puede haber leyes aplicables adicionales que rigen la instalación y el uso de este producto. 2. Debe seguirse una de las Especificaciones de procedimientos de soldadura adjuntas, GMAW, SMAW o FCAW. La soldadura se debe realizar solamente por un soldador certificado experto en prácticas de soldadura estructural. 3. Todas los lugares de soldadura deben estar limpios, sin pintura y libres de toda humedad, aceite, grasa, óxidos o capas de óxido gruesas. 4. La estructura frontal a la que se fija el housing 536 debe tener suficiente resistencia para soportar la carga nominal del ojo de lanza con el que se utiliza. La Figura 1 demuestra un ejemplo de una conexión correcta entre un housing 536 y una estructura frontal. Las características críticas de este ejemplo incluyen un mínimo de tres puntos de contacto entre la estructura frontal y la longitud entera del cilindro del housing 536, así como soldaduras de filete del tamaño y longitud adecuados. Ensamblaje de 536A / 536B después de la soldadura (solo argollas 207S, 307S, 405S y 410S de Premier ) (536A: solo bujes de hule 437 de Premier) (536B: solo bujes de poliuretano 437A de Premier) 5. Permita que la estructura acabada enfríe. 6. Deslice los bujes en cada uno de los housings 536. 7. Con mucho cuidado para evitar dañar o mellar los hilos de rosca, deslice la argolla totalmente a través de cada buje. 8. Limpie y lubrique todos las roscas visibles. PREMIER MANUFACTURING COMPANY 9. Deslice la arandela 349 en el extremo roscado del ojo de lanza. 10.Lubrique la cara abierta de la arandela 349 con aceite 30wt. contra cuya superficie girará la tuerca de seguridad 416 (vea la Figura 3). 11.Enrosque la tuerca de seguridad 416 en el ojo de lanza solo lo suficiente para eliminar cualquier juego libre de la arandela 349. 12.Si existe una separación inicial entre la base bridada plana del ojo de lanza y la cara del buje delantero (véase la Figura 2), apriete lentamente la tuerca de seguridad 416 hasta que la separación apenas desaparezca como se observa en la Figura 3. 13.Observe la ubicación de una de las caras de la tuerca de seguridad 416 respecto de un punto en el housing 536 (vea la Figura 3). 14.Apriete la tuerca de seguridad 416: - Uso de bujes de hule 437: Gire la tuerca de seguridad 416 no menos de cuatro revoluciones completas desde la posición mostrada en la Figura 3. - Uso de bujes de poliuretano 437A: Gire la tuerca de seguridad 416 no menos de cinco revoluciones completas desde la posición mostrada en la Figura 3. 15.Coloque el anillo sujetador 208 en la ranura en el extremo del eje del ojo de lanza para completar el ensamblaje, como se muestra en la Figura 4. Tenga cuidado al instalar el anillo sujetador y asegúrese de no expandirlo demasiado pues esto le causará daño permanente. 16.Consulte las instrucciones de instalación finales del ensamble frontal 536A/536B usando un ojo de lanza giratorio 405 o 410, en la Guía de instalación, inspección, operación y mantenimiento del ojo de lanza específico. Estas guías incluyen instrucciones para conectar la varilla de la cámara de aire 281 o 282 de Premier a la varilla de empuje de argolla 405 o 410. 17.Se adjunta una etiqueta engomada “IMPORTANT WARNINGS!” (ADVERTENCIAS IMPORTANTES). Se debe fijar a la parte frontal, adyacente al ojo de lanza, en un lugar visible para que el usuario final la lea. Observe: Todas las aplicaciones varían y éste es recomendado de inicio de instalación recomendado para el apriete del buje a temperaturas del aire ambiente de 70 °F (21 °C). Condiciones y aplicaciones diferentes pueden requerir una disposición inicial distinta. Página 6 1-800-255-5387 • www.premier-mfg.com Ensamble frontal modelo 536A / 536B INSTALACIÓN 536 HOUSING Figura 1 ESTRUCTURA DE EXTREMO FRONTAL 3 PUNTOS DE CONTACTO VISTA LATERAL VISTA DEL EXTREMO Figura 2 437 BUJE DE HULE 437A BUJE DE POLIURETANO 208 ANILLO SUJETADOR OJO DE LANZA GIRATORIO SEPARACIÓN VISTA LATERAL 536 HOUSING 416 TUERCA DE SEGURIDAD 349 ARANDELA LIMPIE Y LUBRIQUE LOS HILOS DE ROSCA ANTES DE COLOCAR LA TUERCA Y ENROSCARLA EN EL EJE Figura 3 APLIQUE ACEITE 3OWT LA BRIDA DEL OJO DE LANZA ESTÁ A NIVEL CON EL BUJE PREMIER MANUFACTURING COMPANY VISTA LATERAL Página 7 OBSERVE LA UBICACIÓN DE UNA CARA EN LA TUERCA 1-800-255-5387 • www.premier-mfg.com Ensamble frontal modelo 536A / 536B INSTALACIÓN Figura 4 VISTA LATERAL USO DE BUJES DE HULE 437: GIRE LA TUERCA NO MENOS DE 4 REVOLUCIONES COMPLETAS USO DE BUJES DE POLIURETANO 437A: GIRE LA TUERCA NO MENOS DE 5 REVOLUCIONES COMPLETAS INSPECCIÓN, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 1. Examine visualmente el ojo de lanza para saber si presenta grietas, daños por impacto y/o deformación antes de cada uso. NO utilizar si existe alguna de estas condiciones. 2. Si la sección transversal original del cuerno de la argolla se ha reducido en 20% o más, el ojo de lanza NO debe ser utilizado y se considera fuera de servicio. 3. Con el tiempo, puede crearse holgura entre los bujes y el ojo de lanza. Por lo tanto, limpie e inspeccione cada 90 días o antes si su aplicación lo requiere, y ajuste o reemplace los bujes si observa holgura. 4. Este producto está diseñado para funcionar dentro de sus límites de rotación libre. Es responsabilidad del diseñador/usuario final del vehículo asegurarse de que estos límites no sean excedidos (No descuadre). 5. ADVERTENCIA: Antes de remolcar, asegúrese de que cadenas de seguridad de la capacidad adecuada estén conectadas correctamente. 6. Nunca suelde un ojo de lanza Premier para reparar áreas dañadas o desgastadas. Las reparaciones de soldadura en campo o en taller no son adecuadas y pueden debilitar más aún la argolla. PAUTAS IMPORTANTES QUE se aplican a todos los ensambles frontales Premier - Nunca intente la reparación por soldadura de argollas o montajes de estructuras frontales dañadas o desgastadas - Limpie y examine los ojos de lanza y los montajes de la argolla para saber si hay daño o desgaste excesivo antes de cada uso - Todas las soldaduras se deben realizar por un soldador certificado experto en prácticas de soldadura estructural. PREMIER MANUFACTURING COMPANY -La estructura de la barra de la argolla así como las soldaduras que unen el ensamble frontal a la barra debe tener la suficiente resistencia como para soportar la carga nominal del ojo de lanza - No descuadre ninguna aplicación ya que las tensiones pueden dañar a los productos o componentes, lo que puede resultar en una falla y la separación del remolque mientras está en uso -No aplique lubricantes al gancho del acoplador ni a la argolla, debido a que éstos pueden cubrir posibles daños y acelerar el desgaste. Página 8 1-800-255-5387 • www.premier-mfg.com Ensamble frontal modelo 536A / 536B PROCEDIMIENTOS DE SOLDADURA GMAW FCAW SMAW PREMIER MANUFACTURING COMPANY Página 9 1-800-255-5387 • www.premier-mfg.com ¡ATENCIÓN! Los usuarios finales deben leer esta información y seguir las instrucciones. DISTRIBUIDORES Y FABRICANTES (OEM): Asegúrense de que sus clientes estén al tanto de la información detallada en esta página. (1) VERIFIQUE QUE LA CAPACIDAD NOMINAL TANTO DEL ACOPLADOR (GANCHO) COMO DE LA ARGOLLA (OJO DE LANZA) CUMPLAN CON SUS REQUISITOS DE APLICACIÓN. (2) NO SOBRECARGUE EL ACOPLADOR NI LA ARGOLLA. (3) INSPECCIONE QUE EL ACOPLADOR, EL SEGURO Y LA ARGOLLA NO TENGAN FISURAS, HENDIDURAS NI DESGASTE EXCESIVO. NO LOS USE SI PRESENTAN CUALQUIERA DE ESTAS CONDICIONES. (9) SIEMPRE CUMPLA CON TODAS LAS LEYES ESTATALES y FEDERALES APLICABLES QUE RIGEN LA SEGURIDAD Y EL TRANSPORTE ADECUADOS. (10)NUNCA GOLPEE NINGUNO DE ESTOS COMPONENTES CON UN MARTILLO NI CON NINGÚN OTRO ELEMENTO. (11)VERIFIQUE SIEMPRE EL FUNCIONAMIENTO APROPIADO DEL SISTEMA DEL SEGURO Y LOS COMPONENTES DEL ACOPLADOR ANTES DE SALIR. (4) REVISE EL ESPACIO ENTRE EL SEGURO CERRADO Y LA PARTE SUPERIOR DEL CUERNO O LA BOLA DEL ACOPLADOR. NO LO USE SI EL ESPACIO ES DE 3/8 PULGADAS O MAYOR. (12)NUNCA UTILICE UN ACOPLADOR QUE NO ENTIENDA POR COMPLETO CÓMO FUNCIONA CORRECTAMENTE NI CÓMO CORROBORAR QUE ESTÉ ASEGURADO. (5) VERIFIQUEQUE EL ACOPLADOR SE ENCUENTRE ASEGURADO Y QUE EL SEGURO NO SE ABRIRÁ. (6) ANTES DE USARLO, CONECTE SIEMPRE CADENAS DE SEGURIDAD CON UNA RESISTENCIA ADECUADA PARA LA CARGA QUE VA A REMOLCAR. (7) NO DESCUADRE NINGUNA APLICACIÓN YA QUE LAS TENSIONES PUEDEN DAÑAR AL ACOPLADOR, A LA ARGOLLA, A OTROS COMPONENTES O A UNA COMBINACIÓN DE ÉSTOS. EL DESCUADRE PUEDE RESULTAR EN UNA FALLA DE LOS PRODUCTOS O DE SUS COMPONENTES, CAUSANDO LA SEPARACIÓN DEL REMOLQUE MIENTRAS ESTÁ EN USO. PREMIER MANUFACTURING COMPANY (8) NO LE APLIQUE LUBRICANTES AL GANCHO DEL ACOPLADOR NI A LA ARGOLLA, DEBIDO A QUE ÉSTOS PUEDEN CUBRIR POSIBLES DAÑOS Y ACELERAR EL DESGASTE. (13)NUNCA REEMPLACE NINGUNA PARTE DEL ENSAMBLE DE PREMIER CON COMPONENTES QUE NO SEAN DE PREMIER. DE LO CONTRARIO, ANULARÁ LA GARANTÍA Y COMPROMETERÁ POTENCIALMENTE LA INTEGRIDAD DE LA UNIDAD, LO QUE PUEDE PROVOCAR DAÑOS A LA PROPIEDAD Y CAUSAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE. Página 10 1-800-255-5387 • www.premier-mfg.com CONTINUE A LA SIGUIENTE PÁGINA PARA INFORMACIÓN IMPORTANTE. PREMIER MANUFACTURING COMPANY Página 11 1-800-255-5387 • www.premier-mfg.com EL PRIMER NOMBRE EN ACOPLADORES DE CALIDAD 800-255-5387 (503) 234-9202 www.premier-mfg.com PREMIER MANUFACTURING COMPANY Este sobre contiene instrucciones importantes Y DEBE ESTAR FIJADO A ESTE OJO DE LANZA. Solo puede ser retirado por el Usuario final o por el Fabricante del equipo original que conserva este sobre e instruye y lo entrega al usuario final. ¡ADVERTENCIA! Ensamble frontal modelo 536A / 536B Instalación, etc. Febrero 2014 GARANTIA: Premier garantiza que todos sus productos están libres de defectos en el material y mano de obra por un plazo de un año, siempre y cuando éstos hayan sido instalados adecuadamente, que han recibido mantenimiento preventivo por el usuario y usados bajo un uso normal. Repararémos o reemplazaremos según sea nuestra disponibilidad cualquier producto Premier que revele estar defectuoso después de haber sido examinado por Premier, siempre y cuando el producto haya sido retornado por el usuario o Distribuidor a nuestra planta localizada en Tualatin, Oregon (flete pre-pagado), dentro de un periodo de un año, y ésto aplica al comprador original del producto. Nuestra garantía no cubre ningún producto que haya sido sujeto a abuso, negligencia, instalación, mantenimiento, o aplicación inadecuada, tampoco cubrirá productos que hayan sido reparados, alterados, accidentes, corrosión o modificados intensionalmente de alguna forma de su condición original. No se extenderá la garantía a productos que hayan sido reparados o alterados fuera de la planta de Premier, a menos de que la reparación o alteración haya sido autorizada por escrito por Premier Manufacturing Company. No existen otras garantías, expresas o implícitas sobre ésta, incluyendo la Garantía de Comerciabilidad, garantía de que el producto sirve para un fin específico o cualquier otro, y en ningún caso Premier se hará responsable por daños inmediatos, incidentales, consecuenciales u otros, ni daños a personas, propiedades, pérdida de producto o producción resultante de la violación de esta garantía. RENUNCIA: Aún cuando se ha tomado gran cuidado en asegurar la exactitud de la información contenida en el catálogo, Premier Manufacturing se reserva los derechos de alterar, modificar el contenido dentro de éste. Estos cambios incluyen pero no son limitados a: Cambios de dimensiones, capacidades de carga, disponibilidad de cualquier parte o ensamble. © 2014 Premier Manufacturing Company Derechos Reservados. Cualquier reproducción de las imágenes fotográficas, o de cualquier otra porción de este catálogo, incluyendo pero no limitando al fotocopiado, escaneo, retención o almacenaje en cualquier tipo de sistema de recuperación, está estrictamente prohibido sin la previa autorización expresa y por escrito de Premier Manufacturing Company. PREMIER MANUFACTURING COMPANY Página 12 1-800-255-5387 • www.premier-mfg.com