hemolung ras - ALung Technologies

Anuncio
HEMOLUNG RAS
®
Cuaderno de ejercicios de formación
80404
HL-PL-0062_RB
Pioneered by
Índice
1Introducción.................................................................................... 3
2 Funcionamiento del tratamiento................................................4
3 Componentes Hemolung RAS....................................................6
4 Preparación del Hemolung RAS............................................... 12
Parte 1 Cebado del circuito................................................. 13
Parte 2 Inserción del catéter................................................24
Parte 3 Conexión del tubo al catéter.................................32
Parte 4 Iniciar la bomba de sangre.....................................33
5 Gestión del tratamiento y uso de RAS.....................................34
Control de la velocidad de la bomba................................34
Control del flujo de gas de barrido....................................35
Pantallas de menú..................................................................35
Cambio diario del recipiente de vacío...............................37
Cambio del gas de barrido...................................................38
Cambiar el fluido del lavado interno..................................38
6 Retirada gradual y terminación del tratamiento....................39
Retrolavado de sangre..........................................................39
Sin retrolavado de sangre.....................................................43
7 Solución de problemas.............................................................. 44
Gestión de alarmas............................................................... 44
Errores críticos y finalización accidental del tratamiento....45
8 Mantenimiento del dispositivo..................................................47
Batería.......................................................................................47
Limpieza...................................................................................47
Almacenamiento................................................................... 48
Mantenimiento preventivo.................................................. 48
Información de contacto.................................................... 48
| Página 2 |
1 Introducción
El Hemolung Respiratory Assist System (RAS) es un sistema
integrado de intercambio gaseoso de un solo uso, diseñado
para aportar soporte respiratorio extracorpóreo parcial. El
Hemolung RAS aporta oxígeno y elimina el anhídrido carbónico
de la sangre que circula a su través. El período de utilización
validado para este dispositivo es de siete días como máximo.
El sistema está diseñado para ser utilizado por proveedores
médicos y sanitarios con formación avanzada y experiencia en
entornos hospitalarios de cuidados críticos, incluidos médicos y
enfermeros titulados.
El cuaderno de ejercicios de formación de Hemolung RAS
contiene fragmentos de las instrucciones de uso.
El cuaderno de ejercicios de formación es una herramienta de
apoyo a la formación que no contiene consejos de seguridad
y advertencia. Se ha diseñado como guía de referencia rápida y
no reemplaza a la formación clínica para el Hemolung RAS. El
cuaderno de ejercicios no pretende ser exhaustivo. En caso de
dudas la referencia legal son siempre las instrucciones de uso.
| Página 3 |
2 Funcionamiento del tratamiento
El Hemolung RAS es un sistema integrado de intercambio
gaseoso de un solo uso, que proporciona soporte respiratorio
extracorpóreo parcial aportando un intercambio gaseoso
independiente de los pulmones. Se aporta oxígeno y se elimina
el anhídrido carbónico de la sangre que circula a través del
sistema. Esto aporta a los pulmones del paciente el tiempo
necesario para reposar y curarse.
El control de la extracción de CO2 depende de tres factores
fundamentales. Estos son:
• pCO2 del paciente
• Velocidad del flujo del gas de barrido
• Velocidad del flujo sanguíneo (determinada por las RPM
del motor)
La extracción de CO2 se consigue haciendo pasar el gas de
barrido seleccionado (oxígeno o aire ambiente) por el centro
de las fibras huecas en el cartucho mientras la sangre está
circulando alrededor del exterior de las fibras. El flujo del gas
de barrido está determinado por la velocidad del flujo de gas
de barrido programada y la velocidad del flujo sanguíneo está
determinada por la velocidad de la bomba.
La diferencia en la concentración de CO2 entre la sangre del
paciente (alta) y el gas de barrido (bajo) hará que la sangre
desprenda CO2 y que este pase a través de la membrana, al gas
de barrido. El CO2 se agota del cartucho Hemolung.
| Página 4 |
Vista microscópica
de una fibra
SANGRE
O2
CO2
MEMBRANA DE INTERCAMBIO GASEOSO
ENTRADA DE SANGRE
ENTRADA DEL GAS DE
BARRIDO
ENTRADA O2
SALIDA CO2
SALIDA DEL GAS DE
BARRIDO
SALIDA DE SANGRE
BOMBA INTEGRADA CENTRÍFUGA
| Página 5 |
3 Componentes Hemolung RAS
El Hemolung RAS consta de 3 componentes principales.
Cartucho Hemolung
• Oxigenador de membrana con
bomba centrífuga integrada
Catéter Hemolung
• Catéter venoso de dos luces
de 15,5 Fr con accesorios de
inserción, percutáneo, acceso
venoso de aguja única, femoral
(26 cm) y yugular (17 cm)
disponible
Controlador Hemolung
• Controla la velocidad de la bomba
de cartucho y del flujo de gas
mientras aporta la monitorización
en tiempo real de la extracción de
CO2 y flujo sanguíneo, detección de
burbujas y otras alarmas operativas
• Bomba de retorno: retorno continuo
de la solución salina para evitar
daños al cojinete
Compruebe siempre la fecha de caducidad antes del
uso. No usar el desechable si ha caducado.
Véase la sección 2 en las instrucciones de uso para
obtener más detalles.
| Página 6 |
Cartucho
Entrada de sangre (AZUL)
Entrada
del gas de
barrido
Conexión
de lavado
interno con
válvula de
paso único
Salida del
gas de
barrido
Salida de sangre (ROJO)
Catéteres
Estilete
Luz de retorno (ROJO)
Luz de extracción (AZUL)
Orificio de
extracción
Orificio
de
retorno
Luz de retorno (ROJO)
Luz de extracción (AZUL)
Orificio
de
retorno
Orificio de
extracción
| Página 7 |
Contenido del kit de cartucho Hemolung
Ref. Descripción del producto
10000 Kit de cartucho Hemolung
Contiene todo el equipo subsiguiente, utilizado para
preparar el tratamiento
10001 Cartucho Hemolung
Oxigenador de membrana con bomba centrífuga
integrada
10100 Kit de accesorios Hemolung
Contiene el equipo siguiente para preparar o detener
el tratamiento:
Kit de retrolavado Hemolung
Columna de cal sodada
Equipos de administración IV
Vaselina
10201 Set de tubo DEL PACIENTE (azul) Hemolung
Lleva la sangre venosa al cartucho Hemolung para la
extracción del CO2 y la oxigenación
10202 Set de tubo AL PACIENTE (rojo) Hemolung
Devuelve la sangre al paciente tras el intercambio
gaseoso
10203 Set de tubos para gases de barrido
Lleva el gas de barrido al y desde el cartucho
Hemolung
10300 (7) recipiente de vacío de 1500 ml
Recoge el condensado del gas de barrido
| Página 8 |
Contenido del kit de catéter Hemolung
Ref. Descripción del producto
30000 Kit de catéter femoral de 15,5 Fr Hemolung
(1)catéter femoral de 15,5 Fr con estilete
(1)kit de inserción Hemolung
(2)fijación de catéter universal adhesiva ancha
Grip‑Lok™
30100 Kit de catéter yugular de 15,5 Fr Hemolung
(1)catéter yugular de 15,5 Fr con estilete
(1)kit de inserción Hemolung
(2)fijación de catéter universal adhesiva ancha
Grip‑Lok™
Contenido del kit de inserción Hemolung
Ref. Descripción del producto
30400 Kit de inserción de catéter de 15,5 Fr Hemolung
(1)dilatador de 6 Fr
(1)dilatador de 9 Fr
(1)dilatador de 12 Fr
(1)dilatador de 14 Fr
(1)dilatador de 16 Fr
(1)jeringa de 10 ml
(1)bisturí núm. 11
(1)aguja introductora de calibre 18 x 7 cm (2,75 pulg.)
(1)guía de 0,97 mm (0,038 pulg.) x 100 cm con
enderezador y punta en «J»
| Página 9 |
Controlador
Sensor de flujo sanguíneo
Detector de burbujas
Unidad
magnética
Columna de
cal sodada
Puerto de
diagnóstico
Puerto de
pantalla
Válvula de purga
Abrazadera
del recipiente
de vacío
Interruptor de
alimentación
del controlador
Orificio de
entrada de O2
Entrada de
alimentación
CA
Puerto de
conexión
a tierra
Orificio del
recipiente de vacío
Pantalla del controlador Hemolung
LED de alarma
Orificio del gas de
barrido al cartucho
Hemolung
Botón de
alarma
sonora
LED de
alimentación
CA
Botón de
inicio/
parada de
la bomba
Teclas de
flecha
Teclas de función
| Página 10 |
Interfaz del usuario
Área de símbolos
de la pantalla
Notificación
de alarmas y
Área de modo
de tratamiento
Área
principal
Área de
navegación
Interfaz del modo Tratamiento
Gráfico de tendencias de la velocidad
de extracción de CO2
Velocidad
de
extracción
de CO2
medida
Velocidad de flujo del gas
de barrido medida
Velocidad del
flujo del gas
de barrido
deseada/
establecida
Velocidad
de bomba
medida
Velocidad
de flujo
sanguíneo
medida
Gráfico de tendencias
del flujo sanguíneo
Velocidad de la bomba deseada/establecida
| Página 11 |
4 Preparación del Hemolung RAS
La preparación del Hemolung RAS incluye 4 pasos principales:
Parte 1
Parte 2
Parte 3
Parte 4
Cebado del circuito
Inserción del catéter
Conexión del tubo al catéter
Iniciar la bomba de sangre
Se requieren los siguientes suministros para la preparación del
circuito:
• Una bolsa o frasco de 500 ml o 1000 ml de solución de
cebado. La solución de cebado recomendada es NaCl
al 0,9 % (solución salina normal) con 1 U/ml de heparina
añadida.
• Una bolsa de 500 ml o 1000 ml de solución salina normal
para el lavado interno.
Para empezar
Conecte el controlador en
una toma de corriente CA y
enciéndalo usando el interruptor
de alimentación situado en la
parte posterior del controlador.
Durante el POST (Autochequeo
en el encendido) se puede
esperar ruido de la bomba de
vacío y el motor del cartucho
mientras se prueban.
Después de terminar correctamente el autochequeo, se mostrará
la pantalla de configuración.
• Si el paciente ya está cateterizado y conectado al cartucho,
pulse la tecla de función Recuperar para reanudar el
tratamiento.
• Pulse la tecla de función Idioma para seleccionar el idioma.
• Pulse la tecla Continuar si está configurando un nuevo circuito.
| Página 12 |
Parte 1 Cebado del circuito
Paso 1 Retire la cal sodada usada
Saque la columna de
cal sodada usada del
controlador y retire los
tapones protectores
reutilizables. Deseche la
columna de cal sodada
usada.
Paso 2 Monte y acople la nueva columna de cal sodada
Retire los tapones
rojos de envío de
la nueva columna.
Acople los tapones
protectores
reutilizables a la
columna e instale
la nueva columna
de cal sodada en el
controlador.
| Página 13 |
Paso 3 Cuelgue la solución salina para el lavado interno
Cuelgue el recipiente de solución
salina para proporcionar el
lavado interno en el controlador
Hemolung. Si es necesario, ajuste
la altura de la percha de manera
que la base del recipiente de
solución salina esté entre 15 y
30 cm por encima de la bomba de
lavado interno.
Paso 4 Prepare el lavado interno
Cebe el equipo de administración
IV de la bomba de infusión
volumétrica modelo 3000/500
de Graseby. Cargue el casete
en la bomba. Consulte las
Instrucciones de uso que
acompañan al equipo de
administración IV y a la
bomba de infusión para estos
procedimientos.
Paso 5 C
onecte el equipo de administración IV al cartucho
Hemolung
Retire el tapón de la conexión
de lavado interno en el
cartucho Hemolung y luego
acople la válvula de regulación
a la conexión. Abra las pinzas
de deslizamiento en el equipo
de administración IV e inicie
la infusión del lavado interno
a 30 ml/h. Consulte las Instrucciones de uso que acompañan a
la Bomba de infusión volumétrica modelo 3000/500 de Graseby
para las instrucciones sobre cómo operar la bomba.
| Página 14 |
Paso 6 Prepare la solución de cebado
Prepare una solución de
cebado de por lo menos
500 ml y cuélguela en el
controlador. Se recomienda
una (1) unidad (U) de
heparina por mililitro (ml)
de solución salina como
solución de cebado.
Paso 7 Cuelgue la bolsa de recirculación
Cuelgue la bolsa de
recirculación vacía, que está
conectada al set de tubo
AL PACIENTE (ROJO), en
el controlador Hemolung
usando la cuerda acoplada.
Asegúrese de que la bolsa de
recirculación cuelgue debajo
del recipiente con la solución
de cebado.
Paso 8 Conecte el tubo (ROJO) al cartucho Hemolung
Conecte el extremo libre del
set de tubo AL PACIENTE
(ROJO) al conector ROJO
de salida de sangre en
el lateral del cartucho
Hemolung.
| Página 15 |
Todas las conexiones de los tubos deben colocarse
encima de por lo menos 2 dientes del conector para
impedir las fugas.
Paso 9 Perfore con el punzón la solución de cebado
Cierre la pinza azul liso
situada cerca del punzón de
cebado en el set de tubos DEL
PACIENTE (AZUL) y perfore
con el punzón el contenedor
de solución de cebado.
Paso 10 Conecte el tubo azul corto a la bolsa de recirculación
Conecte el tubo corto del
set de tubo DEL PACIENTE
(AZUL) al conector dentado
en la bolsa de recirculación.
Paso 11 Conecte el tubo azul al cartucho
Conecte el extremo libre del
set de tubo DEL PACIENTE
(AZUL) al conector AZUL
de entrada de sangre en la
parte superior del cartucho
Hemolung.
| Página 16 |
Paso 12 Llene la cámara de goteo
Presione la cámara de goteo
y llénela hasta que esté por lo
menos medio llena.
Paso 13 Cierre la pinza deslizante azul en la bolsa de
recirculación
Cierre la pinza deslizante
azul en la bolsa de
recirculación deslizándola
sobre el tubo.
Paso 14 Cebe el cartucho Hemolung
Sujete el cartucho
Hemolung invertido con
la salida de sangre hacia
arriba. Abra la pinza azul
liso situada cerca del
punzón de cebado. Esto
iniciará el flujo de solución
de cebado en el circuito
Hemolung. Guíe el aire a
través del set de tubo DEL
PACIENTE (AZUL) hasta que el tubo esté completamente cebado y
la solución empiece a entrar en el cartucho Hemolung.
| Página 17 |
Paso 15 Utilice la gravedad para llenar el cartucho
La gravedad permitirá que
la solución salina llene el
cartucho. Mantenga el
cartucho por debajo del nivel
de la bolsa de recirculación
en todo momento.
Paso 16 Llene el cartucho Hemolung (continuación)
A medida que el cartucho
Hemolung se llene con
solución de cebado, déle
golpes suaves para expulsar
cualquier burbuja de aire
atrapada. Permita que fluyan
por lo menos 500 ml de
500 ml +
solución de cebado a través
del circuito.
Paso 17 Cierre la pinza azul del punzón de cebado
Después de permitir que
fluyan por lo menos 500 ml
de solución de cebado por
el circuito, cierre la pinza
azul liso en el punzón de
cebado localizado en el
set de tubo DEL PACIENTE
(AZUL).
| Página 18 |
Paso 18 Abra la pinza azul de la bolsa de recirculación
Abra la pinza deslizante azul
de la bolsa de recirculación.
Guíe las burbujas de aire
residual que haya en el
cartucho Hemolung en
dirección ascendente por el
tubo azul y al interior de la
bolsa de recirculación.
Paso 19 Compruebe el sistema para ver si hay aire
Examine visualmente
todo el circuito para ver
si hay burbujas de aire.
Si encuentra burbujas de
aire en el circuito, guíelas
al interior de la bolsa de
recirculación.
Paso 20 A
plique vaselina, instale el cartucho Hemolung y los
tubos
Aplique una pequeña
cantidad de vaselina al set de
tubo AL PACIENTE (ROJO)
en el área situada en el
sensor de flujo. Coloque el
cartucho Hemolung en el
controlador Hemolung tal
como se ilustra. Coloque el
set de tubo AL PACIENTE
(ROJO) en el detector de burbujas y el sensor de flujo, y cierre
la puerta del sensor de flujo.
| Página 19 |
Paso 21 Monte el recipiente de vacío
Coloque la tapa encima
del recipiente de vacío y
aplique presión alrededor
del borde circular de la tapa
para sujetarla. Se escucharán
varios chasquidos cuando la
tapa del recipiente esté bien
sujeta. Examine visualmente
la tapa del recipiente para
comprobar que está bien sujeta.
Paso 22 Cierre los orificios no utilizados y acople el tubo de
vacío
Tape el orificio grande marcado
«ACCESSORY» (auxiliar) y el orificio
pequeño marcado «TANDEM»
(tándem). Estos orificios no se
utilizarán. Conecte el tubo de vacío
de gas de barrido al orificio central
marcado «VACUUM SOURCE» (fuente
de vacío).
Paso 23 C
onecte el recipiente de vacío al controlador
Hemolung
Cuelgue el recipiente de
vacío en el panel posterior
del controlador Hemolung
usando la abrazadera
suministrada. Conecte el
extremo libre del tubo de
vacío del gas de barrido al
orificio del recipiente de
vacío en el panel posterior del controlador Hemolung.
| Página 20 |
Paso 24 Instale el tubo de silicona en la válvula de purga y
conéctelo al recipiente de vacío
Instale el tubo de silicona del
gas de barrido proveniente
del cartucho Hemolung en la
válvula de purga tirando de él
hacia arriba para que entre en
la válvula. Conecte el codo en
el extremo del tubo al orificio
del recipiente de vacío marcado
«PATIENT» (paciente).
Paso 25 C
onecte el tubo de suministro del gas de barrido
Conecte el tubo de suministro
del gas de barrido (con filtro
bacteriano) al orificio de
entrada del gas de barrido
del cartucho Hemolung y al
orificio del gas de barrido del
controlador Hemolung tal
como se ilustra.
Paso 26 C
ompruebe las conexiones de los tubos y compruebe
si hay aire
Compruebe todas las conexiones
de los tubos. Los tubos
sanguíneos deben colocarse
encima de por lo menos dos
dientes para impedir que se
desconecten o la aparición de
fugas. Examine todo el circuito
para ver si hay señales de fugas de fluido. Si se encuentra una
fuga, no utilice el dispositivo. Compruebe el circuito para ver si hay
burbujas de aire. Las burbujas de aire pequeñas se pueden eliminar
durante la recirculación. Si hay presentes burbujas de aire grandes,
guíelas al interior de la bolsa de recirculación antes del inicio de la
recirculación.
| Página 21 |
Paso 27 Inicie la
recirculación
Pulse la tecla de función
Continuar para iniciar el
proceso de recirculación.
La bomba se iniciará
automáticamente.
El usuario es responsable de asegurar que no queden
burbujas de aire en el circuito antes de continuar.
Paso 28 Permita que el sistema realice la autocomprobación
Si se encuentra un error
en el sistema durante la
recirculación, la bomba se
parará, aparecerá una «X» roja
junto a la comprobación no
superada, y la pantalla mostrará
los posibles cursos de acción
para corregir el problema. Una
vez resuelto el problema, pulse
y mantenga pulsado el botón
de inicio/parada de la bomba
para reiniciar las comprobaciones del sistema.
Paso 29 Terminación
satisfactoria
Una vez que se hayan
superado todas las
comprobaciones de
recirculación y se haya
eliminado el aire del circuito,
pulse la tecla de función
Continuar para pasar a la
pantalla Configuración.
| Página 22 |
Paso 30 Selección de la fuente de gas de barrido
Al entrar en la pantalla
Configuración, la
bomba se reiniciará
automáticamente. Utilice
las teclas de flecha para
seleccionar la fuente de
gas de barrido deseada.
Pulse la tecla de función
Continuar para aceptar los
cambios y para proceder
a las instrucciones de
inserción del catéter.
Paso 31 No se requiere ninguna acción inmediata en el
controlador
Una vez que se entre
en la pantalla Conexión
del catéter, la bomba
funcionará continuamente
hasta que esté listo para
conectar al paciente. Al
pulsar la tecla de función
Siguiente, se parará la
bomba y se mostrarán
instrucciones y gráficos
para realizar la conexión al
paciente.
Véase la sección 5.4 en las instrucciones de uso para
obtener más detalles.
| Página 23 |
Parte 2 Inserción del catéter
Paso 1 Prepare las jeringas e inserte el estilete con el adaptador
de cebado en la luz de retorno (rojo)
Abra el kit del
catéter Hemolung
y prepare lavados
con tres jeringas
de solución salina
de 20 ml y una de
10 ml.
Mediante una
técnica estéril,
inserte el estilete
con adaptador
de cebado ROJO en la luz de retorno (ROJA), colocando el
adaptador de cebado sobre el conector dentado.
Paso 2 Retire el estilete
Desenrosque
el estilete del
adaptador de
cebado ROJO y
retírelo del catéter.
| Página 24 |
Paso 3 Lave la luz de retorno (rojo)
Conecte una
de las jeringas
de 20 ml al
adaptador de
cebado ROJO.
Sujete el catéter
con la punta
hacia arriba y lave
la luz de retorno (ROJA) con unos 10 ml de solución salina.
Paso 4 Reinserte el estilete
Retire la jeringa y
vuelva a colocar
el estilete en la
luz de retorno
(ROJO).
| Página 25 |
Paso 5 Lave la luz de extracción (azul)
Conecte una
de las jeringas
de 20 ml al
adaptador de
cebado de la luz
de extracción
(AZUL). Sujete
el catéter con la
punta hacia arriba
y lave la luz de extracción (AZUL) con unos 10 ml de solución
salina. Pince la luz de extracción (AZUL) usando la pinza
deslizante acoplada. Retire la jeringa.
Siga siempre el procedimiento clínico estándar para
la colocación de los catéteres venosos centrales de
diámetro grande.
Véase la sección 6 en las instrucciones de uso para
obtener más detalles.
Paso 6 Prepare el sitio de inserción
Prepare el sitio de inserción de acuerdo con el protocolo de su
centro. Asegúrese de que se tomen las medidas de esterilidad
adecuadas para prevenir las infecciones.
| Página 26 |
Paso 7 Perfore el vaso
• Con una hoja de bisturí estéril, haga un corte en la piel
sobre el vaso diana.
• Acople una jeringa de 10 ml a la aguja introductora e
inserte la aguja en el vaso diana usando la tecnología de
imágenes adecuada. Aspire para comprobar que se ha
colocado correctamente.
• Retire la jeringa y tape con el pulgar el extremo de la aguja
introductora para que no salga sangre ni se produzca una
embolia gaseosa.
• Una vez aspirada la sangre, vuelva a deslizar el extremo
flexible de la punta en «J» de la guía en el dispositivo de
avance de manera tal que solo esté visible la punta de la
guía.
• Inserte el extremo distal del dispositivo de avance en la luz
de la aguja.
• Con un movimiento hacia delante, haga avanzar la guía
de forma que entre en la luz de la aguja y lo atraviese para
alcanzar el vaso diana. La longitud de inserción depende
del tamaño del paciente. No permita que la guía entre en la
aurícula derecha.
• Sujetando bien la guía, retire la aguja.
| Página 27 |
IMPORTANTE
Paso 8 Administrar anticoagulante al paciente
Una vez que la guía esté colocada en el vaso diana, administre
el anticoagulante al paciente. Las recomendaciones para la
anticoagulación se suministran en la página siguiente.
Anticoagulación
Se requiere la anticoagulación sistémica antes de la inserción
del catéter Hemolung para prevenir la formación de trombos en
el catéter.
• Inserte la guía en el vaso diana.
• Administre un bolo de heparina de 80 U/kg al paciente
como tratamiento anticoagulante.
• Espere 5 minutos a que la heparina circule y luego inserte
el catéter.
Antes de la conexión al Hemolung RAS, se recomienda un
TCA diana > 150 segundos o TTPA > 1,5 veces valor basal. Si se
produce un retardo significativo entre la administración del bolo
de heparina y el inicio del tratamiento Hemolung, verifique el
nivel de anticoagulación y administre un nuevo bolo según sea
necesario.
Proceda al siguiente paso mientras la heparina circula a través
del paciente.
| Página 28 |
PROTOCOLO DE TCA
Bolo inicial: 80 U/kg
Goteo inicial de mantenimiento: 18 U/kg/h
TCA diana: 150 a 180 s
TCA (s)
Bolo
Titulación de la infusión
< 90
30 U/kg
Aumente la infusión en 4 U/kg/h
90-100
15 U/kg
Aumente la infusión en 3 U/kg/h
100-126
10 U/kg
Aumente la infusión en 2 U/kg/h
126-150
5 U/kg
Aumente la infusión en 1 U/kg/h
151-180
Ninguna
Sin cambio
181-200
Ninguna
Disminuya la infusión en 1 U/kg/h
PROTOCOLO DE TTPA
Bolo inicial: 80 U/kg
Goteo inicial de mantenimiento: 18 U/kg/h
TTPA diana: 1,5 a 2,3 x valor basal
TTPA (s)
Bolo
Titulación de la infusión
< 1,2 x valor basal
80 U/kg Aumente la infusión en 4 U/kg/h
1,2 a 1,5 x valor basal 40 U/kg Aumente la infusión en 2 U/kg/h
1,5 a 2,3 x valor basal Ninguna Sin cambio
2,3 a 3 x valor basal
Ninguna Disminuya la infusión en 2 U/‌kg/h
> 3 x valor basal
Ninguna Interrumpa la infusión durante 1 h,
luego disminuya la infusión en
3 U/‌kg/h
| Página 29 |
Paso 9 Dilate el vaso
Deslice el dilatador vascular sobre la guía. Haga avanzar el dilatador
a través de la piel y en el interior del vaso. Utilice un abordaje con un
ángulo llano para reducir el posible riesgo de que la guía se acode o
de que un vaso se perfore.
A continuación, retire el dilatador, dejando la guía colocada en su
lugar.
Paso 10 Inserte el catéter
Introduzca la sección distal del estilete sobre la guía. La posición
adecuada del catéter vendrá indicada por el flujo libre de sangre.
Verifique el avance, la posición y la colocación del catéter usando
como orientación un método de formación de imágenes adecuado.
Para la inserción YUGULAR, haga avanzar la punta del catéter a
la unión de la vena cava superior y de la aurícula derecha. Para la
inserción FEMORAL, haga avanzar la punta del catéter en el interior
de la vena cava inferior.
Después de verificar la colocación del catéter, extraiga la guía del
estilete. Retire el estilete del catéter desenroscándolo del adaptador
de cebado y extrayéndolo.
Paso 11 Compruebe la permeabilidad del catéter
Compruebe la permeabilidad del catéter y elimine el aire que pueda
haber presente. Acople una jeringa de 10 ml llena con 3 ml de
solución salina normal estéril al adaptador de cebado de cada una de
las luces del catéter. Abra cada una de las pinzas del catéter y aspire
sangre a través de cada luz. Debería poderse aspirar sangre fácilmente
a través de las dos luces. Si se nota resistencia excesiva en una de las
luces a la aspiración de sangre, gire o cambie de posición el catéter
para obtener el flujo sanguíneo adecuado.
Paso 12 Irrigue las luces
Irrigue ambas luces con jeringas llenas de solución salina (20 ml)
usando una técnica de bolo rápido. Asegúrese de que las pinzas
de las luces estén abiertas durante el procedimiento de irrigación.
Después del lavado, utilice las pinzas deslizantes ROJA y AZUL
acopladas para pinzar las luces. Conecte inmediatamente los tubos
sanguíneos y luego abra las pinzas deslizantes para iniciar el flujo
sanguíneo extracorpóreo.
| Página 30 |
Si se produce un retraso en el establecimiento del flujo
sanguíneo extracorpóreo, las luces del catéter deberán lavarse
continuamente con una solución intravenosa adecuada para
que no se formen coágulos.
Paso 13 Asegure el catéter
Catéter femoral
Fije el punto de sutura
del catéter a la piel
usando una sutura
resistente. La sutura
debe colocarse en la
ranura del punto de
sutura del catéter y
debe apretarse bien.
Coloque las luces en
el dispositivo Grip-Lok.
Sujete el dispositivo Grip-Lok a la piel siguiendo las Instrucciones de
uso del Grip-Lok. El kit del catéter contiene dispositivos Grip-Lok.
Catéter yugular
El catéter yugular
debe fijarse en el
sitio de salida y en el
punto de sutura del
catéter para máxima
estabilidad. Coloque
el cuerpo del catéter
en el dispositivo GripLok en el punto en
el que sale de la piel.
Sujete el dispositivo Grip-Lok a la piel siguiendo las Instrucciones de
uso del Grip-Lok. Fije el punto de sutura del catéter a la piel usando
una sutura resistente. La sutura debe colocarse en la ranura del
punto de sutura del catéter y debe apretarse bien.
| Página 31 |
Parte 3 Conexión del tubo al catéter
Paso 1 Cierre todas las pinzas
Pulse la tecla de función
Siguiente para continuar
con la conexión del tubo
sanguíneo. Cierre todas las
pinzas en el circuito.
La funda de plástico que rodea el tubo sanguíneo se
proporciona para una manipulación estéril. Tenga especial
cuidado al manipular el área del tubo sanguíneo que rodea
la conexión del catéter.
Paso 2 Conecte el set de tubo AL PACIENTE (rojo) al catéter
Desconecte el set de tubo
AL PACIENTE (ROJO) de la
bolsa de recirculación. Usando
una técnica húmedo sobre
húmedo, conecte el tubo
al conector rojo del catéter.
Asegúrese de que el tubo esté
colocado de forma que cubra
todo el conector dentado para
una conexión segura.
Paso 3 Conecte el set de tubo DEL PACIENTE (azul) al catéter
Desconecte el set de tubo
DEL PACIENTE (AZUL) del
conector en Y. Usando una
técnica húmedo sobre húmedo,
conecte el tubo al conector azul
del catéter. Asegúrese de que
el tubo esté colocado de forma
que cubra todo el conector para
una conexión segura. Puede
retirar las fundas de plástico que protegen toda la longitud de los
tubos sanguíneos después de la conexión correcta.
| Página 32 |
Parte 4 Iniciar la bomba de sangre
Después de conectar el circuito cebado extracorpóreo al
catéter, se inicia el tratamiento. Para ello, entre en la pantalla
Tratamiento principal y encienda la bomba, lo que hace que
la sangre fluya a través del circuito extracorpóreo y que el gas
de barrido pase a través de las membranas del cartucho. El
cartucho Hemolung funcionará inicialmente a la velocidad
de la bomba (500 RPM) y a la velocidad de flujo de gas de
barrido (1 l/min) predeterminadas. Las velocidades de la
bomba y del flujo del gas de barrido pueden ajustarse ahora
lentamente a los valores deseados mientras se supervisa
estrechamente al paciente.
En la última pantalla Conexión del catéter, pulse la tecla de
función Iniciar tratamiento para entrar en el modo Tratamiento.
Aparecerá esta pantalla.
Examine visualmente el
sistema para ver si:
√ hay aire, fugas
√está el lavado interno
en funcionamiento
√están abiertas todas las
pinzas
Pulse y mantenga pulsado el
botón de inicio/parada de la bomba en el controlador Hemolung
para iniciar el tratamiento.
Aumente lentamente el flujo de gas de barrido y el
flujo sanguíneo cuando inicie el tratamiento para evitar
cambios repentinos en los gases sanguíneos.
Véase la sección 7 en las instrucciones de uso para
obtener más detalles.
| Página 33 |
5 Gestión del tratamiento y uso de RAS
Al determinar la configuración inicial del flujo del gas de
barrido, deberá tenerse en cuenta que la extracción del CO2
es prácticamente instantánea al iniciarse el tratamiento. El
impacto en el paciente varía según el nivel del pCO2 y el
estado del paciente. El aumento de la configuración del
flujo del gas de barrido demasiado rápidamente podría
hacer que el paciente se vuelva hipocápnico.
IMPORTANTE
Examen continuo de RAS:
Examine rutinariamente todo el circuito, incluyendo el cartucho
Hemolung, el catéter y los tubos sanguíneos, para ver si hay señales
de fallos tal como:
√ Fugas de sangre fuera del circuito o en el gas de barrido
√ Burbujas de aire o coágulos en el sistema
√ Vibración excesiva del dispositivo
Y compruebe rutinariamente la operación adecuada incluido:
√Velocidad de infusión de solución salina a 30 ml/h por el
cartucho
√El controlador está siempre conectado a la alimentación CA,
salvo para el transporte
√Asegúrese de que el cartucho esté siempre por debajo del
nivel del paciente
Si se encuentra alguna de las condiciones de fallo anteriores,
sustituya el componente a criterio del médico.
Control de la velocidad de la bomba
El aumento de la velocidad del flujo sanguíneo aumentará la
extracción de CO2. La velocidad del flujo sanguíneo se ajusta variando
la velocidad de la bomba con ayuda del controlador. La velocidad de
la bomba puede configurarse entre 500 y 1400 RPM de modo que se
consiga la velocidad del flujo sanguíneo deseada. La velocidad de la
bomba solo puede cambiarse desde el modo Tratamiento.
Para ajustar la velocidad de la bomba:
Utilice el conjunto inferior de teclas de flecha para aumentar o
reducir la velocidad de la bomba.
| Página 34 |
Control del flujo de gas de barrido
El aumento de la velocidad del flujo del gas de barrido aumentará la
extracción de CO2. La velocidad del flujo de gas de barrido puede
establecerse a 0 l/min, o puede ajustarse entre 1,0 y 10,0 l/min. La
velocidad del flujo de gas de barrido solo puede cambiarse desde el
modo Tratamiento.
Para ajustar la velocidad del flujo de gas de barrido:
Utilice el conjunto superior de teclas de flecha para aumentar o
disminuir la velocidad del flujo en incrementos de 0,1 l/min.
Pantallas de menú
Menú principal
Se muestran los parámetros
y las configuraciones del
tratamiento. Al seleccionar
Tendencias se cambiará
temporalmente la escala de
tiempo del gráfico de 8 h a
24 h a 7 días. Rest. alarmas
cancelará todas las alarmas con
restablecimiento y Submenú
proporcionará opciones
adicionales. Mostrar Ayuda proporcionará los pasos para solucionar
problemas en relación con cualquier alarma activa.
Aviso de bomba apagada
El cronómetro de bomba
apagada aparece siempre que
el usuario apaga la bomba
o cuando la bomba se para
debido a una alarma. El
médico deberá utilizar esta
información para determinar
si es seguro reanudar el
tratamiento. El resultado de
detener el tratamiento puede
ser una trombosis.
| Página 35 |
Estado
El lado derecho muestra una
lista de todas las alarmas
activas. El lado izquierdo
muestra la información
técnica sobre el sistema
que puede usarse durante la
solución de problemas o el
servicio.
Configuración
Después de haberse
completado el cebado y la
recirculación, se le pedirá
que seleccione el gas de
barrido. También puede
accederse a esta pantalla
eligiendo la tecla de función
Submenú en el modo
Tratamiento.
Terminación del tratamiento –
Retrolavado
Al final del tratamiento
aparece información
detallada acerca del
retrolavado de sangre (si se
selecciona). El controlador
regresará de forma
predeterminada a la pantalla
principal después de un
minuto.
Véase la sección 8 en las instrucciones de uso para
obtener más detalles.
| Página 36 |
Cambio diario del recipiente de vacío
El recipiente de vacío del gas de barrido debe cambiarse
diariamente para garantizar el flujo adecuado del gas de
barrido. No es necesario realizar cambios ni operaciones
en los parámetros del tratamiento ni en la bomba de
sangre para completar esta tarea.
Durante el cambio del recipiente de vacío y después de
dicho cambio, aparecerá temporalmente una alarma en la
pantalla de visualización. Estas alarmas deberían cancelarse
en aproximadamente 1 minuto. Supervise el dispositivo
después de cambiar el recipiente para asegurarse de que el
sistema esté funcionando correctamente.
Paso 1 Monte el nuevo
recipiente de vacío
Tape el nuevo recipiente
de vacío y aplique presión
alrededor del borde circular
de la tapa para sujetarla.
Se escucharán varios
chasquidos cuando la tapa
del recipiente esté bien sujeta. Examine visualmente la tapa del
recipiente para comprobar que está bien sujeta.
Paso 2 Cierre los orificios no utilizados y acople el tubo de vacío
Tape el orificio grande marcado
«ACCESSORY» (auxiliar) y el orificio
pequeño marcado «TANDEM»
(tándem). Estos orificios no se
utilizarán. Desconecte el tubo de
vacío del orificio central marcado
«VACUUM SOURCE» (fuente de vacío)
del recipiente usado y acóplelo al
mismo orificio en el nuevo recipiente
de vacío.
| Página 37 |
Paso 3 Acople el codo del gas de barrido
Desconecte el codo del gas
de barrido del orificio del
recipiente de vacío marcado
«PATIENT» (paciente) y
acóplelo al mismo orificio
en el nuevo recipiente de
vacío.
Cambio del gas de barrido
Como gas de barrido se puede usar aire ambiente u oxígeno.
La extracción de CO2 será la misma con independencia del
gas de barrido seleccionado. Sin embargo, deberá utilizarse
oxígeno si se desea administrar oxigenación suplementaria al
paciente. El propósito de seleccionar el gas de barrido en el
Hemolung RAS es configurar las alarmas usadas para garantizar
el funcionamiento adecuado del sistema. En particular, si se
desea oxigenación suplementaria, pero no hay oxígeno o está
desconectado, se generará una alarma.
Si se conecta oxígeno a alta presión al controlador
Hemolung, el oxígeno se utilizará como gas de barrido,
sea cual sea la configuración del gas de barrido.
Cambiar el fluido del lavado interno
Rellene el fluido del lavado interno de acuerdo con los
procedimientos del hospital usando solución salina normal.
Véase la sección 4 en las instrucciones de uso para
obtener más detalles.
| Página 38 |
6 Retirada gradual y terminación del tratamiento
La retirada gradual del tratamiento se realiza reduciendo
progresivamente la cantidad de extracción de CO2 mientras
se mantiene al paciente bajo estrecha supervisión.
La velocidad del flujo de gas de barrido puede reducirse a
cero mientras se mantiene el flujo sanguíneo del circuito
para evaluar la respuesta del paciente a la retirada del
tratamiento.
Retrolavado de sangre
Tras el tratamiento Hemolung, el médico que atiende al
paciente puede decidir retornar la sangre del circuito al paciente
usando el kit de retrolavado Hemolung.
Antes del retrolavado, prepare todos los suministros necesarios:
Tijeras estériles
Jeringa de irrigación
Bolsa de solución Solución desinfectante
salina de 500 ml
Utilizando las precauciones estériles, abra el kit de retrolavado.
Para entrar en el modo de retrolavado del controlador:
Pulse la tecla de función Submenú, a continuación pulse
la tecla Terminar tratamiento para entrar en el modo de
retrolavado. Después de leer todas las advertencias, pulse la
tecla Continuar para iniciar y siga las instrucciones en pantalla.
Paso 1
Cierre la pinza azul en
el tubo de IV y perfore
la bolsa de solución
salina.
| Página 39 |
Paso 2
Cuelgue la bolsa de
solución salina en el
controlador. Presione
la cámara de plástico
para cebar el tubo IV.
Paso 3
Pince el tubo DEL
PACIENTE (AZUL)
a unos 20 cm de la
conexión del catéter
usando la pinza de
trinquete acoplada u
otra pinza de tubos.
Paso 4
Limpie y desinfecte un
tramo de 30 cm de
cada tubo sanguíneo,
comenzando en el
conector dentado del
catéter y avanzando
hacia el cartucho.
Utilice una de las
siguientes soluciones
aprobadas:
Ioduro de povidona acuoso (Betadine®)
Gluconato de clorhexidina (Hibiclens®)
Soluciones tópicas de clorhexidina acuosa (ChloraPrep®)
| Página 40 |
Paso 5
Después de
comprobar que las
pinzas están cerradas,
corte el tubo DEL
PACIENTE (AZUL)
en un punto entre la
pinza del tubo y el
conector dentado del
catéter en el área que
se limpió previamente.
Paso 6
Usando una técnica húmedo sobre
húmedo, conecte el conector
dentado del punzón de cebado
al tubo DEL PACIENTE (AZUL),
asegurándose de que no quede
nada de aire atrapado en el tubo.
Utilice una jeringa de 30 ml llena
de solución salina para suministrar
irrigación para la conexión.
Paso 7
Abra la pinza en el tubo
DEL PACIENTE (AZUL) y la
pinza deslizante azul en el
conector IV. La solución
salina empezará a fluir
por efecto de la gravedad
a través del cartucho,
lavando la sangre de vuelta
al paciente.
| Página 41 |
Paso 8
Una vez concluido el
retorno de sangre, pince
el tubo DEL PACIENTE
(AZUL) y la línea IV
utilizando las pinzas de
trinquete acopladas.
Paso 9
Cierre el tubo AL
PACIENTE (ROJO) y
retire el catéter como
lo haría con cualquier
otro catéter venoso
central de diámetro
grande. Elimine el
catéter y el circuito de
sangre siguiendo el
protocolo del hospital para residuos biológicos.
Retire rápidamente el catéter según la política institucional.
Si por cualquier motivo el catéter debe permanecer,
acople el lavado con solución salina.
| Página 42 |
Sin retrolavado de sangre
El médico asistente puede decidir que no es necesario retornar
la sangre al paciente y desechar el circuito entero.
Paso 1
Pulse y mantenga pulsado el botón de inicio/parada de la
bomba para parar la bomba del cartucho Hemolung.
Paso 2
Pince las dos luces de los catéteres con las pinzas deslizantes
acopladas.
Paso 3
Pince los dos tubos sanguíneos a unos 15 cm de la conexión del
catéter usando las pinzas de trinquete acopladas u otras pinzas
de tubos.
Paso 4
Retire el catéter utilizando los procedimientos clínicos habituales
para la extracción de catéteres venosos centrales de diámetro
grande.
Paso 5
Elimine el catéter y el circuito de sangre siguiendo el protocolo
del hospital para residuos biológicos.
| Página 43 |
7 Solución de problemas
Gestión de alarmas
El dispositivo da prioridad a las notificaciones de las alarmas.
La alarma de máxima prioridad se indica siempre mediante
indicadores audibles y visuales. Las alarmas de prioridad alta
tienen precedencia sobre todos los demás tipos de alarma.
Cuando se producen varias alarmas, únicamente las alarmas
de máxima prioridad se muestran en el área de notificaciones.
Las alarmas aparecerán una por una con su código de color
correspondiente.
Prioridad alta
La bomba se detiene
• Bomba apagada
• Aire en línea sanguínea
• Flujo sanguíneo elevado
• Batería baja
• Flujo sanguíneo no válido
Prioridad alta
La bomba funciona
• Flujo sanguíneo bajo
• Extracción de CO2 baja
• Flujo de gas de barrido
elevado
Prioridad media
La bomba funciona
• Funcionamiento con batería
• Funcionamiento con aire
• Flujo de gas de barrido bajo
• No se forma vacío durante la
purga
Prioridad baja
La bomba funciona
• Funcionamiento con
oxígeno
• O2 conectado durante la
circulación
Las alarmas ACTIVAS se pueden revisar pulsando la tecla
Mostrar Ayuda.
| Página 44 |
Errores críticos y finalización accidental del
tratamiento
Si se ha detenido el tratamiento debido a un error crítico, error
del usuario, agotamiento de la batería u otras circunstancias
imprevistas, el usuario debe apagar el controlador antes de
que se pueda poner operativo el dispositivo. En estos casos
el controlador Hemolung puede saltarse los procedimientos
de configuración y entrar inmediatamente en el modo de
tratamiento. Es importante considerar el tiempo que se ha
detenido la bomba antes de reanudar el tratamiento. Es
importante minimizar el tiempo que se ha detenido la bomba
para evitar los embolismos pulmonares.
Paso 1
Si encuentra un controlador en mitad del tratamiento en un
error crítico, pérdida de alimentación o tratamiento terminado
accidentalmente, utilice el interruptor de alimentación en la parte
posterior del controlador para apagar y volver a encender el
dispositivo.
Paso 2
En la pantalla de
configuración, pulse la tecla
de función Recuperar para
iniciar inmediatamente el
tratamiento.
| Página 45 |
Paso 3
Lea todas las advertencias
y pulse la tecla de función
Recuperar para continuar al
modo de tratamiento.
Paso 4
Pulse y mantenga pulsado
el botón de inicio/parada
de la bomba para iniciar el
tratamiento.
| Página 46 |
8 Mantenimiento del dispositivo
Batería
La batería debería comprobarse con una frecuencia mensual.
Con el controlador Hemolung encendido, desenchufe el
controlador de la alimentación de CA y observe el indicador de
carga de la batería. Si no indica una carga completa, póngase en
contacto con el Servicio ALung.
La batería se carga solamente cuando el controlador
Hemolung está enchufado a una fuente de alimentación de
CA activa. No dejar el controlador enchufado a una fuente
de alimentación de CA activa, será causa de un fallo de la
batería (no se dispondrá de corriente durante el transporte
del paciente) o de un fallo de la alimentación de CA.
No quite las cubiertas del instrumento en el controlador
Hemolung. El Hemolung RAS no tiene piezas que el
usuario pueda reparar y la batería no puede ser sustituida
por el usuario. Póngase en contacto con ALung o con
su distribuidor de equipos médicos para el servicio o las
reparaciones.
Limpieza
Limpie el controlador Hemolung con una esponja húmeda y
una solución de jabón suave o una solución de lejía al 10 %. NO
UTILICE disolventes orgánicos ni limpiadores abrasivos. Deberán
observarse siempre los procedimientos habituales del centro
relativos a la limpieza y el control de infecciones.
Limpie la pantalla del controlador Hemolung con cuidado
para no rayarla. Las partículas de polvo y de suciedad pueden
soplarse o eliminarse con un paño suave. Las huellas digitales
y las manchas pueden eliminarse con ayuda de un limpiador
líquido y un paño suave. NO limpie con un paño una pantalla
seca. NO UTILICE alcohol ni disolventes de clorohidrocarburos.
| Página 47 |
Almacenamiento
Compruebe el cable de alimentación y el cable de la pantalla
entre cada uso. Cambie los cables dañados.
Apague y desconecte la fuente de oxígeno portátil (si se utiliza).
Mantenga enchufado en una toma de corriente CA en todo
momento.
Mantenimiento preventivo
No hay piezas que el usuario pueda reparar. El controlador
Hemolung requiere una comprobación de calibración y de
seguridad anual por un técnico certificado.
Información de contacto
ALung Technologies, Inc.
2500 Jane Street
Suite 1
Pittsburgh, PA 15203 EE. UU.
Tel.+1-412-697-3370
Fax+1-412-697-3376
Internet
www.alung.com
| Página 48 |
| Página 49 |
Pioneered by
ALung Technologies, Inc.
2500 Jane Street, Suite 1
Pittsburgh, PA 15203 EE. UU.
Tel.: +1 412-697-3370
Fax: +1 412-697-3376
Correo electrónico: [email protected]
www.alung.com
80404
HL-PL-0062_RB
Descargar