HEMOLUNG RAS ® Cuaderno de ejercicios de formación 80404 HL-PL-0062_RB Pioneered by Índice 1Introducción.................................................................................... 3 2 Funcionamiento del tratamiento................................................4 3 Componentes Hemolung RAS....................................................6 4 Preparación del Hemolung RAS............................................... 12 Parte 1 Cebado del circuito................................................. 13 Parte 2 Inserción del catéter................................................24 Parte 3 Conexión del tubo al catéter.................................32 Parte 4 Iniciar la bomba de sangre.....................................33 5 Gestión del tratamiento y uso de RAS.....................................34 Control de la velocidad de la bomba................................34 Control del flujo de gas de barrido....................................35 Pantallas de menú..................................................................35 Cambio diario del recipiente de vacío...............................37 Cambio del gas de barrido...................................................38 Cambiar el fluido del lavado interno..................................38 6 Retirada gradual y terminación del tratamiento....................39 Retrolavado de sangre..........................................................39 Sin retrolavado de sangre.....................................................43 7 Solución de problemas.............................................................. 44 Gestión de alarmas............................................................... 44 Errores críticos y finalización accidental del tratamiento....45 8 Mantenimiento del dispositivo..................................................47 Batería.......................................................................................47 Limpieza...................................................................................47 Almacenamiento................................................................... 48 Mantenimiento preventivo.................................................. 48 Información de contacto.................................................... 48 | Página 2 | 1 Introducción El Hemolung Respiratory Assist System (RAS) es un sistema integrado de intercambio gaseoso de un solo uso, diseñado para aportar soporte respiratorio extracorpóreo parcial. El Hemolung RAS aporta oxígeno y elimina el anhídrido carbónico de la sangre que circula a su través. El período de utilización validado para este dispositivo es de siete días como máximo. El sistema está diseñado para ser utilizado por proveedores médicos y sanitarios con formación avanzada y experiencia en entornos hospitalarios de cuidados críticos, incluidos médicos y enfermeros titulados. El cuaderno de ejercicios de formación de Hemolung RAS contiene fragmentos de las instrucciones de uso. El cuaderno de ejercicios de formación es una herramienta de apoyo a la formación que no contiene consejos de seguridad y advertencia. Se ha diseñado como guía de referencia rápida y no reemplaza a la formación clínica para el Hemolung RAS. El cuaderno de ejercicios no pretende ser exhaustivo. En caso de dudas la referencia legal son siempre las instrucciones de uso. | Página 3 | 2 Funcionamiento del tratamiento El Hemolung RAS es un sistema integrado de intercambio gaseoso de un solo uso, que proporciona soporte respiratorio extracorpóreo parcial aportando un intercambio gaseoso independiente de los pulmones. Se aporta oxígeno y se elimina el anhídrido carbónico de la sangre que circula a través del sistema. Esto aporta a los pulmones del paciente el tiempo necesario para reposar y curarse. El control de la extracción de CO2 depende de tres factores fundamentales. Estos son: • pCO2 del paciente • Velocidad del flujo del gas de barrido • Velocidad del flujo sanguíneo (determinada por las RPM del motor) La extracción de CO2 se consigue haciendo pasar el gas de barrido seleccionado (oxígeno o aire ambiente) por el centro de las fibras huecas en el cartucho mientras la sangre está circulando alrededor del exterior de las fibras. El flujo del gas de barrido está determinado por la velocidad del flujo de gas de barrido programada y la velocidad del flujo sanguíneo está determinada por la velocidad de la bomba. La diferencia en la concentración de CO2 entre la sangre del paciente (alta) y el gas de barrido (bajo) hará que la sangre desprenda CO2 y que este pase a través de la membrana, al gas de barrido. El CO2 se agota del cartucho Hemolung. | Página 4 | Vista microscópica de una fibra SANGRE O2 CO2 MEMBRANA DE INTERCAMBIO GASEOSO ENTRADA DE SANGRE ENTRADA DEL GAS DE BARRIDO ENTRADA O2 SALIDA CO2 SALIDA DEL GAS DE BARRIDO SALIDA DE SANGRE BOMBA INTEGRADA CENTRÍFUGA | Página 5 | 3 Componentes Hemolung RAS El Hemolung RAS consta de 3 componentes principales. Cartucho Hemolung • Oxigenador de membrana con bomba centrífuga integrada Catéter Hemolung • Catéter venoso de dos luces de 15,5 Fr con accesorios de inserción, percutáneo, acceso venoso de aguja única, femoral (26 cm) y yugular (17 cm) disponible Controlador Hemolung • Controla la velocidad de la bomba de cartucho y del flujo de gas mientras aporta la monitorización en tiempo real de la extracción de CO2 y flujo sanguíneo, detección de burbujas y otras alarmas operativas • Bomba de retorno: retorno continuo de la solución salina para evitar daños al cojinete Compruebe siempre la fecha de caducidad antes del uso. No usar el desechable si ha caducado. Véase la sección 2 en las instrucciones de uso para obtener más detalles. | Página 6 | Cartucho Entrada de sangre (AZUL) Entrada del gas de barrido Conexión de lavado interno con válvula de paso único Salida del gas de barrido Salida de sangre (ROJO) Catéteres Estilete Luz de retorno (ROJO) Luz de extracción (AZUL) Orificio de extracción Orificio de retorno Luz de retorno (ROJO) Luz de extracción (AZUL) Orificio de retorno Orificio de extracción | Página 7 | Contenido del kit de cartucho Hemolung Ref. Descripción del producto 10000 Kit de cartucho Hemolung Contiene todo el equipo subsiguiente, utilizado para preparar el tratamiento 10001 Cartucho Hemolung Oxigenador de membrana con bomba centrífuga integrada 10100 Kit de accesorios Hemolung Contiene el equipo siguiente para preparar o detener el tratamiento: Kit de retrolavado Hemolung Columna de cal sodada Equipos de administración IV Vaselina 10201 Set de tubo DEL PACIENTE (azul) Hemolung Lleva la sangre venosa al cartucho Hemolung para la extracción del CO2 y la oxigenación 10202 Set de tubo AL PACIENTE (rojo) Hemolung Devuelve la sangre al paciente tras el intercambio gaseoso 10203 Set de tubos para gases de barrido Lleva el gas de barrido al y desde el cartucho Hemolung 10300 (7) recipiente de vacío de 1500 ml Recoge el condensado del gas de barrido | Página 8 | Contenido del kit de catéter Hemolung Ref. Descripción del producto 30000 Kit de catéter femoral de 15,5 Fr Hemolung (1)catéter femoral de 15,5 Fr con estilete (1)kit de inserción Hemolung (2)fijación de catéter universal adhesiva ancha Grip‑Lok™ 30100 Kit de catéter yugular de 15,5 Fr Hemolung (1)catéter yugular de 15,5 Fr con estilete (1)kit de inserción Hemolung (2)fijación de catéter universal adhesiva ancha Grip‑Lok™ Contenido del kit de inserción Hemolung Ref. Descripción del producto 30400 Kit de inserción de catéter de 15,5 Fr Hemolung (1)dilatador de 6 Fr (1)dilatador de 9 Fr (1)dilatador de 12 Fr (1)dilatador de 14 Fr (1)dilatador de 16 Fr (1)jeringa de 10 ml (1)bisturí núm. 11 (1)aguja introductora de calibre 18 x 7 cm (2,75 pulg.) (1)guía de 0,97 mm (0,038 pulg.) x 100 cm con enderezador y punta en «J» | Página 9 | Controlador Sensor de flujo sanguíneo Detector de burbujas Unidad magnética Columna de cal sodada Puerto de diagnóstico Puerto de pantalla Válvula de purga Abrazadera del recipiente de vacío Interruptor de alimentación del controlador Orificio de entrada de O2 Entrada de alimentación CA Puerto de conexión a tierra Orificio del recipiente de vacío Pantalla del controlador Hemolung LED de alarma Orificio del gas de barrido al cartucho Hemolung Botón de alarma sonora LED de alimentación CA Botón de inicio/ parada de la bomba Teclas de flecha Teclas de función | Página 10 | Interfaz del usuario Área de símbolos de la pantalla Notificación de alarmas y Área de modo de tratamiento Área principal Área de navegación Interfaz del modo Tratamiento Gráfico de tendencias de la velocidad de extracción de CO2 Velocidad de extracción de CO2 medida Velocidad de flujo del gas de barrido medida Velocidad del flujo del gas de barrido deseada/ establecida Velocidad de bomba medida Velocidad de flujo sanguíneo medida Gráfico de tendencias del flujo sanguíneo Velocidad de la bomba deseada/establecida | Página 11 | 4 Preparación del Hemolung RAS La preparación del Hemolung RAS incluye 4 pasos principales: Parte 1 Parte 2 Parte 3 Parte 4 Cebado del circuito Inserción del catéter Conexión del tubo al catéter Iniciar la bomba de sangre Se requieren los siguientes suministros para la preparación del circuito: • Una bolsa o frasco de 500 ml o 1000 ml de solución de cebado. La solución de cebado recomendada es NaCl al 0,9 % (solución salina normal) con 1 U/ml de heparina añadida. • Una bolsa de 500 ml o 1000 ml de solución salina normal para el lavado interno. Para empezar Conecte el controlador en una toma de corriente CA y enciéndalo usando el interruptor de alimentación situado en la parte posterior del controlador. Durante el POST (Autochequeo en el encendido) se puede esperar ruido de la bomba de vacío y el motor del cartucho mientras se prueban. Después de terminar correctamente el autochequeo, se mostrará la pantalla de configuración. • Si el paciente ya está cateterizado y conectado al cartucho, pulse la tecla de función Recuperar para reanudar el tratamiento. • Pulse la tecla de función Idioma para seleccionar el idioma. • Pulse la tecla Continuar si está configurando un nuevo circuito. | Página 12 | Parte 1 Cebado del circuito Paso 1 Retire la cal sodada usada Saque la columna de cal sodada usada del controlador y retire los tapones protectores reutilizables. Deseche la columna de cal sodada usada. Paso 2 Monte y acople la nueva columna de cal sodada Retire los tapones rojos de envío de la nueva columna. Acople los tapones protectores reutilizables a la columna e instale la nueva columna de cal sodada en el controlador. | Página 13 | Paso 3 Cuelgue la solución salina para el lavado interno Cuelgue el recipiente de solución salina para proporcionar el lavado interno en el controlador Hemolung. Si es necesario, ajuste la altura de la percha de manera que la base del recipiente de solución salina esté entre 15 y 30 cm por encima de la bomba de lavado interno. Paso 4 Prepare el lavado interno Cebe el equipo de administración IV de la bomba de infusión volumétrica modelo 3000/500 de Graseby. Cargue el casete en la bomba. Consulte las Instrucciones de uso que acompañan al equipo de administración IV y a la bomba de infusión para estos procedimientos. Paso 5 C onecte el equipo de administración IV al cartucho Hemolung Retire el tapón de la conexión de lavado interno en el cartucho Hemolung y luego acople la válvula de regulación a la conexión. Abra las pinzas de deslizamiento en el equipo de administración IV e inicie la infusión del lavado interno a 30 ml/h. Consulte las Instrucciones de uso que acompañan a la Bomba de infusión volumétrica modelo 3000/500 de Graseby para las instrucciones sobre cómo operar la bomba. | Página 14 | Paso 6 Prepare la solución de cebado Prepare una solución de cebado de por lo menos 500 ml y cuélguela en el controlador. Se recomienda una (1) unidad (U) de heparina por mililitro (ml) de solución salina como solución de cebado. Paso 7 Cuelgue la bolsa de recirculación Cuelgue la bolsa de recirculación vacía, que está conectada al set de tubo AL PACIENTE (ROJO), en el controlador Hemolung usando la cuerda acoplada. Asegúrese de que la bolsa de recirculación cuelgue debajo del recipiente con la solución de cebado. Paso 8 Conecte el tubo (ROJO) al cartucho Hemolung Conecte el extremo libre del set de tubo AL PACIENTE (ROJO) al conector ROJO de salida de sangre en el lateral del cartucho Hemolung. | Página 15 | Todas las conexiones de los tubos deben colocarse encima de por lo menos 2 dientes del conector para impedir las fugas. Paso 9 Perfore con el punzón la solución de cebado Cierre la pinza azul liso situada cerca del punzón de cebado en el set de tubos DEL PACIENTE (AZUL) y perfore con el punzón el contenedor de solución de cebado. Paso 10 Conecte el tubo azul corto a la bolsa de recirculación Conecte el tubo corto del set de tubo DEL PACIENTE (AZUL) al conector dentado en la bolsa de recirculación. Paso 11 Conecte el tubo azul al cartucho Conecte el extremo libre del set de tubo DEL PACIENTE (AZUL) al conector AZUL de entrada de sangre en la parte superior del cartucho Hemolung. | Página 16 | Paso 12 Llene la cámara de goteo Presione la cámara de goteo y llénela hasta que esté por lo menos medio llena. Paso 13 Cierre la pinza deslizante azul en la bolsa de recirculación Cierre la pinza deslizante azul en la bolsa de recirculación deslizándola sobre el tubo. Paso 14 Cebe el cartucho Hemolung Sujete el cartucho Hemolung invertido con la salida de sangre hacia arriba. Abra la pinza azul liso situada cerca del punzón de cebado. Esto iniciará el flujo de solución de cebado en el circuito Hemolung. Guíe el aire a través del set de tubo DEL PACIENTE (AZUL) hasta que el tubo esté completamente cebado y la solución empiece a entrar en el cartucho Hemolung. | Página 17 | Paso 15 Utilice la gravedad para llenar el cartucho La gravedad permitirá que la solución salina llene el cartucho. Mantenga el cartucho por debajo del nivel de la bolsa de recirculación en todo momento. Paso 16 Llene el cartucho Hemolung (continuación) A medida que el cartucho Hemolung se llene con solución de cebado, déle golpes suaves para expulsar cualquier burbuja de aire atrapada. Permita que fluyan por lo menos 500 ml de 500 ml + solución de cebado a través del circuito. Paso 17 Cierre la pinza azul del punzón de cebado Después de permitir que fluyan por lo menos 500 ml de solución de cebado por el circuito, cierre la pinza azul liso en el punzón de cebado localizado en el set de tubo DEL PACIENTE (AZUL). | Página 18 | Paso 18 Abra la pinza azul de la bolsa de recirculación Abra la pinza deslizante azul de la bolsa de recirculación. Guíe las burbujas de aire residual que haya en el cartucho Hemolung en dirección ascendente por el tubo azul y al interior de la bolsa de recirculación. Paso 19 Compruebe el sistema para ver si hay aire Examine visualmente todo el circuito para ver si hay burbujas de aire. Si encuentra burbujas de aire en el circuito, guíelas al interior de la bolsa de recirculación. Paso 20 A plique vaselina, instale el cartucho Hemolung y los tubos Aplique una pequeña cantidad de vaselina al set de tubo AL PACIENTE (ROJO) en el área situada en el sensor de flujo. Coloque el cartucho Hemolung en el controlador Hemolung tal como se ilustra. Coloque el set de tubo AL PACIENTE (ROJO) en el detector de burbujas y el sensor de flujo, y cierre la puerta del sensor de flujo. | Página 19 | Paso 21 Monte el recipiente de vacío Coloque la tapa encima del recipiente de vacío y aplique presión alrededor del borde circular de la tapa para sujetarla. Se escucharán varios chasquidos cuando la tapa del recipiente esté bien sujeta. Examine visualmente la tapa del recipiente para comprobar que está bien sujeta. Paso 22 Cierre los orificios no utilizados y acople el tubo de vacío Tape el orificio grande marcado «ACCESSORY» (auxiliar) y el orificio pequeño marcado «TANDEM» (tándem). Estos orificios no se utilizarán. Conecte el tubo de vacío de gas de barrido al orificio central marcado «VACUUM SOURCE» (fuente de vacío). Paso 23 C onecte el recipiente de vacío al controlador Hemolung Cuelgue el recipiente de vacío en el panel posterior del controlador Hemolung usando la abrazadera suministrada. Conecte el extremo libre del tubo de vacío del gas de barrido al orificio del recipiente de vacío en el panel posterior del controlador Hemolung. | Página 20 | Paso 24 Instale el tubo de silicona en la válvula de purga y conéctelo al recipiente de vacío Instale el tubo de silicona del gas de barrido proveniente del cartucho Hemolung en la válvula de purga tirando de él hacia arriba para que entre en la válvula. Conecte el codo en el extremo del tubo al orificio del recipiente de vacío marcado «PATIENT» (paciente). Paso 25 C onecte el tubo de suministro del gas de barrido Conecte el tubo de suministro del gas de barrido (con filtro bacteriano) al orificio de entrada del gas de barrido del cartucho Hemolung y al orificio del gas de barrido del controlador Hemolung tal como se ilustra. Paso 26 C ompruebe las conexiones de los tubos y compruebe si hay aire Compruebe todas las conexiones de los tubos. Los tubos sanguíneos deben colocarse encima de por lo menos dos dientes para impedir que se desconecten o la aparición de fugas. Examine todo el circuito para ver si hay señales de fugas de fluido. Si se encuentra una fuga, no utilice el dispositivo. Compruebe el circuito para ver si hay burbujas de aire. Las burbujas de aire pequeñas se pueden eliminar durante la recirculación. Si hay presentes burbujas de aire grandes, guíelas al interior de la bolsa de recirculación antes del inicio de la recirculación. | Página 21 | Paso 27 Inicie la recirculación Pulse la tecla de función Continuar para iniciar el proceso de recirculación. La bomba se iniciará automáticamente. El usuario es responsable de asegurar que no queden burbujas de aire en el circuito antes de continuar. Paso 28 Permita que el sistema realice la autocomprobación Si se encuentra un error en el sistema durante la recirculación, la bomba se parará, aparecerá una «X» roja junto a la comprobación no superada, y la pantalla mostrará los posibles cursos de acción para corregir el problema. Una vez resuelto el problema, pulse y mantenga pulsado el botón de inicio/parada de la bomba para reiniciar las comprobaciones del sistema. Paso 29 Terminación satisfactoria Una vez que se hayan superado todas las comprobaciones de recirculación y se haya eliminado el aire del circuito, pulse la tecla de función Continuar para pasar a la pantalla Configuración. | Página 22 | Paso 30 Selección de la fuente de gas de barrido Al entrar en la pantalla Configuración, la bomba se reiniciará automáticamente. Utilice las teclas de flecha para seleccionar la fuente de gas de barrido deseada. Pulse la tecla de función Continuar para aceptar los cambios y para proceder a las instrucciones de inserción del catéter. Paso 31 No se requiere ninguna acción inmediata en el controlador Una vez que se entre en la pantalla Conexión del catéter, la bomba funcionará continuamente hasta que esté listo para conectar al paciente. Al pulsar la tecla de función Siguiente, se parará la bomba y se mostrarán instrucciones y gráficos para realizar la conexión al paciente. Véase la sección 5.4 en las instrucciones de uso para obtener más detalles. | Página 23 | Parte 2 Inserción del catéter Paso 1 Prepare las jeringas e inserte el estilete con el adaptador de cebado en la luz de retorno (rojo) Abra el kit del catéter Hemolung y prepare lavados con tres jeringas de solución salina de 20 ml y una de 10 ml. Mediante una técnica estéril, inserte el estilete con adaptador de cebado ROJO en la luz de retorno (ROJA), colocando el adaptador de cebado sobre el conector dentado. Paso 2 Retire el estilete Desenrosque el estilete del adaptador de cebado ROJO y retírelo del catéter. | Página 24 | Paso 3 Lave la luz de retorno (rojo) Conecte una de las jeringas de 20 ml al adaptador de cebado ROJO. Sujete el catéter con la punta hacia arriba y lave la luz de retorno (ROJA) con unos 10 ml de solución salina. Paso 4 Reinserte el estilete Retire la jeringa y vuelva a colocar el estilete en la luz de retorno (ROJO). | Página 25 | Paso 5 Lave la luz de extracción (azul) Conecte una de las jeringas de 20 ml al adaptador de cebado de la luz de extracción (AZUL). Sujete el catéter con la punta hacia arriba y lave la luz de extracción (AZUL) con unos 10 ml de solución salina. Pince la luz de extracción (AZUL) usando la pinza deslizante acoplada. Retire la jeringa. Siga siempre el procedimiento clínico estándar para la colocación de los catéteres venosos centrales de diámetro grande. Véase la sección 6 en las instrucciones de uso para obtener más detalles. Paso 6 Prepare el sitio de inserción Prepare el sitio de inserción de acuerdo con el protocolo de su centro. Asegúrese de que se tomen las medidas de esterilidad adecuadas para prevenir las infecciones. | Página 26 | Paso 7 Perfore el vaso • Con una hoja de bisturí estéril, haga un corte en la piel sobre el vaso diana. • Acople una jeringa de 10 ml a la aguja introductora e inserte la aguja en el vaso diana usando la tecnología de imágenes adecuada. Aspire para comprobar que se ha colocado correctamente. • Retire la jeringa y tape con el pulgar el extremo de la aguja introductora para que no salga sangre ni se produzca una embolia gaseosa. • Una vez aspirada la sangre, vuelva a deslizar el extremo flexible de la punta en «J» de la guía en el dispositivo de avance de manera tal que solo esté visible la punta de la guía. • Inserte el extremo distal del dispositivo de avance en la luz de la aguja. • Con un movimiento hacia delante, haga avanzar la guía de forma que entre en la luz de la aguja y lo atraviese para alcanzar el vaso diana. La longitud de inserción depende del tamaño del paciente. No permita que la guía entre en la aurícula derecha. • Sujetando bien la guía, retire la aguja. | Página 27 | IMPORTANTE Paso 8 Administrar anticoagulante al paciente Una vez que la guía esté colocada en el vaso diana, administre el anticoagulante al paciente. Las recomendaciones para la anticoagulación se suministran en la página siguiente. Anticoagulación Se requiere la anticoagulación sistémica antes de la inserción del catéter Hemolung para prevenir la formación de trombos en el catéter. • Inserte la guía en el vaso diana. • Administre un bolo de heparina de 80 U/kg al paciente como tratamiento anticoagulante. • Espere 5 minutos a que la heparina circule y luego inserte el catéter. Antes de la conexión al Hemolung RAS, se recomienda un TCA diana > 150 segundos o TTPA > 1,5 veces valor basal. Si se produce un retardo significativo entre la administración del bolo de heparina y el inicio del tratamiento Hemolung, verifique el nivel de anticoagulación y administre un nuevo bolo según sea necesario. Proceda al siguiente paso mientras la heparina circula a través del paciente. | Página 28 | PROTOCOLO DE TCA Bolo inicial: 80 U/kg Goteo inicial de mantenimiento: 18 U/kg/h TCA diana: 150 a 180 s TCA (s) Bolo Titulación de la infusión < 90 30 U/kg Aumente la infusión en 4 U/kg/h 90-100 15 U/kg Aumente la infusión en 3 U/kg/h 100-126 10 U/kg Aumente la infusión en 2 U/kg/h 126-150 5 U/kg Aumente la infusión en 1 U/kg/h 151-180 Ninguna Sin cambio 181-200 Ninguna Disminuya la infusión en 1 U/kg/h PROTOCOLO DE TTPA Bolo inicial: 80 U/kg Goteo inicial de mantenimiento: 18 U/kg/h TTPA diana: 1,5 a 2,3 x valor basal TTPA (s) Bolo Titulación de la infusión < 1,2 x valor basal 80 U/kg Aumente la infusión en 4 U/kg/h 1,2 a 1,5 x valor basal 40 U/kg Aumente la infusión en 2 U/kg/h 1,5 a 2,3 x valor basal Ninguna Sin cambio 2,3 a 3 x valor basal Ninguna Disminuya la infusión en 2 U/kg/h > 3 x valor basal Ninguna Interrumpa la infusión durante 1 h, luego disminuya la infusión en 3 U/kg/h | Página 29 | Paso 9 Dilate el vaso Deslice el dilatador vascular sobre la guía. Haga avanzar el dilatador a través de la piel y en el interior del vaso. Utilice un abordaje con un ángulo llano para reducir el posible riesgo de que la guía se acode o de que un vaso se perfore. A continuación, retire el dilatador, dejando la guía colocada en su lugar. Paso 10 Inserte el catéter Introduzca la sección distal del estilete sobre la guía. La posición adecuada del catéter vendrá indicada por el flujo libre de sangre. Verifique el avance, la posición y la colocación del catéter usando como orientación un método de formación de imágenes adecuado. Para la inserción YUGULAR, haga avanzar la punta del catéter a la unión de la vena cava superior y de la aurícula derecha. Para la inserción FEMORAL, haga avanzar la punta del catéter en el interior de la vena cava inferior. Después de verificar la colocación del catéter, extraiga la guía del estilete. Retire el estilete del catéter desenroscándolo del adaptador de cebado y extrayéndolo. Paso 11 Compruebe la permeabilidad del catéter Compruebe la permeabilidad del catéter y elimine el aire que pueda haber presente. Acople una jeringa de 10 ml llena con 3 ml de solución salina normal estéril al adaptador de cebado de cada una de las luces del catéter. Abra cada una de las pinzas del catéter y aspire sangre a través de cada luz. Debería poderse aspirar sangre fácilmente a través de las dos luces. Si se nota resistencia excesiva en una de las luces a la aspiración de sangre, gire o cambie de posición el catéter para obtener el flujo sanguíneo adecuado. Paso 12 Irrigue las luces Irrigue ambas luces con jeringas llenas de solución salina (20 ml) usando una técnica de bolo rápido. Asegúrese de que las pinzas de las luces estén abiertas durante el procedimiento de irrigación. Después del lavado, utilice las pinzas deslizantes ROJA y AZUL acopladas para pinzar las luces. Conecte inmediatamente los tubos sanguíneos y luego abra las pinzas deslizantes para iniciar el flujo sanguíneo extracorpóreo. | Página 30 | Si se produce un retraso en el establecimiento del flujo sanguíneo extracorpóreo, las luces del catéter deberán lavarse continuamente con una solución intravenosa adecuada para que no se formen coágulos. Paso 13 Asegure el catéter Catéter femoral Fije el punto de sutura del catéter a la piel usando una sutura resistente. La sutura debe colocarse en la ranura del punto de sutura del catéter y debe apretarse bien. Coloque las luces en el dispositivo Grip-Lok. Sujete el dispositivo Grip-Lok a la piel siguiendo las Instrucciones de uso del Grip-Lok. El kit del catéter contiene dispositivos Grip-Lok. Catéter yugular El catéter yugular debe fijarse en el sitio de salida y en el punto de sutura del catéter para máxima estabilidad. Coloque el cuerpo del catéter en el dispositivo GripLok en el punto en el que sale de la piel. Sujete el dispositivo Grip-Lok a la piel siguiendo las Instrucciones de uso del Grip-Lok. Fije el punto de sutura del catéter a la piel usando una sutura resistente. La sutura debe colocarse en la ranura del punto de sutura del catéter y debe apretarse bien. | Página 31 | Parte 3 Conexión del tubo al catéter Paso 1 Cierre todas las pinzas Pulse la tecla de función Siguiente para continuar con la conexión del tubo sanguíneo. Cierre todas las pinzas en el circuito. La funda de plástico que rodea el tubo sanguíneo se proporciona para una manipulación estéril. Tenga especial cuidado al manipular el área del tubo sanguíneo que rodea la conexión del catéter. Paso 2 Conecte el set de tubo AL PACIENTE (rojo) al catéter Desconecte el set de tubo AL PACIENTE (ROJO) de la bolsa de recirculación. Usando una técnica húmedo sobre húmedo, conecte el tubo al conector rojo del catéter. Asegúrese de que el tubo esté colocado de forma que cubra todo el conector dentado para una conexión segura. Paso 3 Conecte el set de tubo DEL PACIENTE (azul) al catéter Desconecte el set de tubo DEL PACIENTE (AZUL) del conector en Y. Usando una técnica húmedo sobre húmedo, conecte el tubo al conector azul del catéter. Asegúrese de que el tubo esté colocado de forma que cubra todo el conector para una conexión segura. Puede retirar las fundas de plástico que protegen toda la longitud de los tubos sanguíneos después de la conexión correcta. | Página 32 | Parte 4 Iniciar la bomba de sangre Después de conectar el circuito cebado extracorpóreo al catéter, se inicia el tratamiento. Para ello, entre en la pantalla Tratamiento principal y encienda la bomba, lo que hace que la sangre fluya a través del circuito extracorpóreo y que el gas de barrido pase a través de las membranas del cartucho. El cartucho Hemolung funcionará inicialmente a la velocidad de la bomba (500 RPM) y a la velocidad de flujo de gas de barrido (1 l/min) predeterminadas. Las velocidades de la bomba y del flujo del gas de barrido pueden ajustarse ahora lentamente a los valores deseados mientras se supervisa estrechamente al paciente. En la última pantalla Conexión del catéter, pulse la tecla de función Iniciar tratamiento para entrar en el modo Tratamiento. Aparecerá esta pantalla. Examine visualmente el sistema para ver si: √ hay aire, fugas √está el lavado interno en funcionamiento √están abiertas todas las pinzas Pulse y mantenga pulsado el botón de inicio/parada de la bomba en el controlador Hemolung para iniciar el tratamiento. Aumente lentamente el flujo de gas de barrido y el flujo sanguíneo cuando inicie el tratamiento para evitar cambios repentinos en los gases sanguíneos. Véase la sección 7 en las instrucciones de uso para obtener más detalles. | Página 33 | 5 Gestión del tratamiento y uso de RAS Al determinar la configuración inicial del flujo del gas de barrido, deberá tenerse en cuenta que la extracción del CO2 es prácticamente instantánea al iniciarse el tratamiento. El impacto en el paciente varía según el nivel del pCO2 y el estado del paciente. El aumento de la configuración del flujo del gas de barrido demasiado rápidamente podría hacer que el paciente se vuelva hipocápnico. IMPORTANTE Examen continuo de RAS: Examine rutinariamente todo el circuito, incluyendo el cartucho Hemolung, el catéter y los tubos sanguíneos, para ver si hay señales de fallos tal como: √ Fugas de sangre fuera del circuito o en el gas de barrido √ Burbujas de aire o coágulos en el sistema √ Vibración excesiva del dispositivo Y compruebe rutinariamente la operación adecuada incluido: √Velocidad de infusión de solución salina a 30 ml/h por el cartucho √El controlador está siempre conectado a la alimentación CA, salvo para el transporte √Asegúrese de que el cartucho esté siempre por debajo del nivel del paciente Si se encuentra alguna de las condiciones de fallo anteriores, sustituya el componente a criterio del médico. Control de la velocidad de la bomba El aumento de la velocidad del flujo sanguíneo aumentará la extracción de CO2. La velocidad del flujo sanguíneo se ajusta variando la velocidad de la bomba con ayuda del controlador. La velocidad de la bomba puede configurarse entre 500 y 1400 RPM de modo que se consiga la velocidad del flujo sanguíneo deseada. La velocidad de la bomba solo puede cambiarse desde el modo Tratamiento. Para ajustar la velocidad de la bomba: Utilice el conjunto inferior de teclas de flecha para aumentar o reducir la velocidad de la bomba. | Página 34 | Control del flujo de gas de barrido El aumento de la velocidad del flujo del gas de barrido aumentará la extracción de CO2. La velocidad del flujo de gas de barrido puede establecerse a 0 l/min, o puede ajustarse entre 1,0 y 10,0 l/min. La velocidad del flujo de gas de barrido solo puede cambiarse desde el modo Tratamiento. Para ajustar la velocidad del flujo de gas de barrido: Utilice el conjunto superior de teclas de flecha para aumentar o disminuir la velocidad del flujo en incrementos de 0,1 l/min. Pantallas de menú Menú principal Se muestran los parámetros y las configuraciones del tratamiento. Al seleccionar Tendencias se cambiará temporalmente la escala de tiempo del gráfico de 8 h a 24 h a 7 días. Rest. alarmas cancelará todas las alarmas con restablecimiento y Submenú proporcionará opciones adicionales. Mostrar Ayuda proporcionará los pasos para solucionar problemas en relación con cualquier alarma activa. Aviso de bomba apagada El cronómetro de bomba apagada aparece siempre que el usuario apaga la bomba o cuando la bomba se para debido a una alarma. El médico deberá utilizar esta información para determinar si es seguro reanudar el tratamiento. El resultado de detener el tratamiento puede ser una trombosis. | Página 35 | Estado El lado derecho muestra una lista de todas las alarmas activas. El lado izquierdo muestra la información técnica sobre el sistema que puede usarse durante la solución de problemas o el servicio. Configuración Después de haberse completado el cebado y la recirculación, se le pedirá que seleccione el gas de barrido. También puede accederse a esta pantalla eligiendo la tecla de función Submenú en el modo Tratamiento. Terminación del tratamiento – Retrolavado Al final del tratamiento aparece información detallada acerca del retrolavado de sangre (si se selecciona). El controlador regresará de forma predeterminada a la pantalla principal después de un minuto. Véase la sección 8 en las instrucciones de uso para obtener más detalles. | Página 36 | Cambio diario del recipiente de vacío El recipiente de vacío del gas de barrido debe cambiarse diariamente para garantizar el flujo adecuado del gas de barrido. No es necesario realizar cambios ni operaciones en los parámetros del tratamiento ni en la bomba de sangre para completar esta tarea. Durante el cambio del recipiente de vacío y después de dicho cambio, aparecerá temporalmente una alarma en la pantalla de visualización. Estas alarmas deberían cancelarse en aproximadamente 1 minuto. Supervise el dispositivo después de cambiar el recipiente para asegurarse de que el sistema esté funcionando correctamente. Paso 1 Monte el nuevo recipiente de vacío Tape el nuevo recipiente de vacío y aplique presión alrededor del borde circular de la tapa para sujetarla. Se escucharán varios chasquidos cuando la tapa del recipiente esté bien sujeta. Examine visualmente la tapa del recipiente para comprobar que está bien sujeta. Paso 2 Cierre los orificios no utilizados y acople el tubo de vacío Tape el orificio grande marcado «ACCESSORY» (auxiliar) y el orificio pequeño marcado «TANDEM» (tándem). Estos orificios no se utilizarán. Desconecte el tubo de vacío del orificio central marcado «VACUUM SOURCE» (fuente de vacío) del recipiente usado y acóplelo al mismo orificio en el nuevo recipiente de vacío. | Página 37 | Paso 3 Acople el codo del gas de barrido Desconecte el codo del gas de barrido del orificio del recipiente de vacío marcado «PATIENT» (paciente) y acóplelo al mismo orificio en el nuevo recipiente de vacío. Cambio del gas de barrido Como gas de barrido se puede usar aire ambiente u oxígeno. La extracción de CO2 será la misma con independencia del gas de barrido seleccionado. Sin embargo, deberá utilizarse oxígeno si se desea administrar oxigenación suplementaria al paciente. El propósito de seleccionar el gas de barrido en el Hemolung RAS es configurar las alarmas usadas para garantizar el funcionamiento adecuado del sistema. En particular, si se desea oxigenación suplementaria, pero no hay oxígeno o está desconectado, se generará una alarma. Si se conecta oxígeno a alta presión al controlador Hemolung, el oxígeno se utilizará como gas de barrido, sea cual sea la configuración del gas de barrido. Cambiar el fluido del lavado interno Rellene el fluido del lavado interno de acuerdo con los procedimientos del hospital usando solución salina normal. Véase la sección 4 en las instrucciones de uso para obtener más detalles. | Página 38 | 6 Retirada gradual y terminación del tratamiento La retirada gradual del tratamiento se realiza reduciendo progresivamente la cantidad de extracción de CO2 mientras se mantiene al paciente bajo estrecha supervisión. La velocidad del flujo de gas de barrido puede reducirse a cero mientras se mantiene el flujo sanguíneo del circuito para evaluar la respuesta del paciente a la retirada del tratamiento. Retrolavado de sangre Tras el tratamiento Hemolung, el médico que atiende al paciente puede decidir retornar la sangre del circuito al paciente usando el kit de retrolavado Hemolung. Antes del retrolavado, prepare todos los suministros necesarios: Tijeras estériles Jeringa de irrigación Bolsa de solución Solución desinfectante salina de 500 ml Utilizando las precauciones estériles, abra el kit de retrolavado. Para entrar en el modo de retrolavado del controlador: Pulse la tecla de función Submenú, a continuación pulse la tecla Terminar tratamiento para entrar en el modo de retrolavado. Después de leer todas las advertencias, pulse la tecla Continuar para iniciar y siga las instrucciones en pantalla. Paso 1 Cierre la pinza azul en el tubo de IV y perfore la bolsa de solución salina. | Página 39 | Paso 2 Cuelgue la bolsa de solución salina en el controlador. Presione la cámara de plástico para cebar el tubo IV. Paso 3 Pince el tubo DEL PACIENTE (AZUL) a unos 20 cm de la conexión del catéter usando la pinza de trinquete acoplada u otra pinza de tubos. Paso 4 Limpie y desinfecte un tramo de 30 cm de cada tubo sanguíneo, comenzando en el conector dentado del catéter y avanzando hacia el cartucho. Utilice una de las siguientes soluciones aprobadas: Ioduro de povidona acuoso (Betadine®) Gluconato de clorhexidina (Hibiclens®) Soluciones tópicas de clorhexidina acuosa (ChloraPrep®) | Página 40 | Paso 5 Después de comprobar que las pinzas están cerradas, corte el tubo DEL PACIENTE (AZUL) en un punto entre la pinza del tubo y el conector dentado del catéter en el área que se limpió previamente. Paso 6 Usando una técnica húmedo sobre húmedo, conecte el conector dentado del punzón de cebado al tubo DEL PACIENTE (AZUL), asegurándose de que no quede nada de aire atrapado en el tubo. Utilice una jeringa de 30 ml llena de solución salina para suministrar irrigación para la conexión. Paso 7 Abra la pinza en el tubo DEL PACIENTE (AZUL) y la pinza deslizante azul en el conector IV. La solución salina empezará a fluir por efecto de la gravedad a través del cartucho, lavando la sangre de vuelta al paciente. | Página 41 | Paso 8 Una vez concluido el retorno de sangre, pince el tubo DEL PACIENTE (AZUL) y la línea IV utilizando las pinzas de trinquete acopladas. Paso 9 Cierre el tubo AL PACIENTE (ROJO) y retire el catéter como lo haría con cualquier otro catéter venoso central de diámetro grande. Elimine el catéter y el circuito de sangre siguiendo el protocolo del hospital para residuos biológicos. Retire rápidamente el catéter según la política institucional. Si por cualquier motivo el catéter debe permanecer, acople el lavado con solución salina. | Página 42 | Sin retrolavado de sangre El médico asistente puede decidir que no es necesario retornar la sangre al paciente y desechar el circuito entero. Paso 1 Pulse y mantenga pulsado el botón de inicio/parada de la bomba para parar la bomba del cartucho Hemolung. Paso 2 Pince las dos luces de los catéteres con las pinzas deslizantes acopladas. Paso 3 Pince los dos tubos sanguíneos a unos 15 cm de la conexión del catéter usando las pinzas de trinquete acopladas u otras pinzas de tubos. Paso 4 Retire el catéter utilizando los procedimientos clínicos habituales para la extracción de catéteres venosos centrales de diámetro grande. Paso 5 Elimine el catéter y el circuito de sangre siguiendo el protocolo del hospital para residuos biológicos. | Página 43 | 7 Solución de problemas Gestión de alarmas El dispositivo da prioridad a las notificaciones de las alarmas. La alarma de máxima prioridad se indica siempre mediante indicadores audibles y visuales. Las alarmas de prioridad alta tienen precedencia sobre todos los demás tipos de alarma. Cuando se producen varias alarmas, únicamente las alarmas de máxima prioridad se muestran en el área de notificaciones. Las alarmas aparecerán una por una con su código de color correspondiente. Prioridad alta La bomba se detiene • Bomba apagada • Aire en línea sanguínea • Flujo sanguíneo elevado • Batería baja • Flujo sanguíneo no válido Prioridad alta La bomba funciona • Flujo sanguíneo bajo • Extracción de CO2 baja • Flujo de gas de barrido elevado Prioridad media La bomba funciona • Funcionamiento con batería • Funcionamiento con aire • Flujo de gas de barrido bajo • No se forma vacío durante la purga Prioridad baja La bomba funciona • Funcionamiento con oxígeno • O2 conectado durante la circulación Las alarmas ACTIVAS se pueden revisar pulsando la tecla Mostrar Ayuda. | Página 44 | Errores críticos y finalización accidental del tratamiento Si se ha detenido el tratamiento debido a un error crítico, error del usuario, agotamiento de la batería u otras circunstancias imprevistas, el usuario debe apagar el controlador antes de que se pueda poner operativo el dispositivo. En estos casos el controlador Hemolung puede saltarse los procedimientos de configuración y entrar inmediatamente en el modo de tratamiento. Es importante considerar el tiempo que se ha detenido la bomba antes de reanudar el tratamiento. Es importante minimizar el tiempo que se ha detenido la bomba para evitar los embolismos pulmonares. Paso 1 Si encuentra un controlador en mitad del tratamiento en un error crítico, pérdida de alimentación o tratamiento terminado accidentalmente, utilice el interruptor de alimentación en la parte posterior del controlador para apagar y volver a encender el dispositivo. Paso 2 En la pantalla de configuración, pulse la tecla de función Recuperar para iniciar inmediatamente el tratamiento. | Página 45 | Paso 3 Lea todas las advertencias y pulse la tecla de función Recuperar para continuar al modo de tratamiento. Paso 4 Pulse y mantenga pulsado el botón de inicio/parada de la bomba para iniciar el tratamiento. | Página 46 | 8 Mantenimiento del dispositivo Batería La batería debería comprobarse con una frecuencia mensual. Con el controlador Hemolung encendido, desenchufe el controlador de la alimentación de CA y observe el indicador de carga de la batería. Si no indica una carga completa, póngase en contacto con el Servicio ALung. La batería se carga solamente cuando el controlador Hemolung está enchufado a una fuente de alimentación de CA activa. No dejar el controlador enchufado a una fuente de alimentación de CA activa, será causa de un fallo de la batería (no se dispondrá de corriente durante el transporte del paciente) o de un fallo de la alimentación de CA. No quite las cubiertas del instrumento en el controlador Hemolung. El Hemolung RAS no tiene piezas que el usuario pueda reparar y la batería no puede ser sustituida por el usuario. Póngase en contacto con ALung o con su distribuidor de equipos médicos para el servicio o las reparaciones. Limpieza Limpie el controlador Hemolung con una esponja húmeda y una solución de jabón suave o una solución de lejía al 10 %. NO UTILICE disolventes orgánicos ni limpiadores abrasivos. Deberán observarse siempre los procedimientos habituales del centro relativos a la limpieza y el control de infecciones. Limpie la pantalla del controlador Hemolung con cuidado para no rayarla. Las partículas de polvo y de suciedad pueden soplarse o eliminarse con un paño suave. Las huellas digitales y las manchas pueden eliminarse con ayuda de un limpiador líquido y un paño suave. NO limpie con un paño una pantalla seca. NO UTILICE alcohol ni disolventes de clorohidrocarburos. | Página 47 | Almacenamiento Compruebe el cable de alimentación y el cable de la pantalla entre cada uso. Cambie los cables dañados. Apague y desconecte la fuente de oxígeno portátil (si se utiliza). Mantenga enchufado en una toma de corriente CA en todo momento. Mantenimiento preventivo No hay piezas que el usuario pueda reparar. El controlador Hemolung requiere una comprobación de calibración y de seguridad anual por un técnico certificado. Información de contacto ALung Technologies, Inc. 2500 Jane Street Suite 1 Pittsburgh, PA 15203 EE. UU. Tel.+1-412-697-3370 Fax+1-412-697-3376 Internet www.alung.com | Página 48 | | Página 49 | Pioneered by ALung Technologies, Inc. 2500 Jane Street, Suite 1 Pittsburgh, PA 15203 EE. UU. Tel.: +1 412-697-3370 Fax: +1 412-697-3376 Correo electrónico: [email protected] www.alung.com 80404 HL-PL-0062_RB