un fragmento - PONS Idiomas

Anuncio
Rumano
de cada día
Incluye CD
mp3 + audio
Româna de fiecare zi
El libro incluye:
La manera más sencilla
de iniciarse en la lengua
rumana
Aprende sin esfuerzo y
sin estrés cuando y donde
quieras: en el coche, en el
tren, en casa...
Ideal para memorizar
estructuras y mejorar
la pronunciación
Dirigido tanto a españoles
que quieren aprender
rumano como a rumanos
que quieren aprender
español
• Una guía de pronunc
la lengua rumana
iación y fonética
• Más de 80 páginas co
n las palabras,
las frases y las expre
siones más útiles
y más frecuentes de
la vida cotidiana
y su equivalente en
español
• Los aspectos más im
portantes
de la gramática del rum
ano
• Un CD con todo el ma
terial auditivo
en formato audio y mp
3
Incluye CD
mp3 + audio
www.ponsidiomas.com
Rumano de cada día Româna de fiecare zi
• Una breve historia de
Rumano
de cada día
Româna de fiecare zi
La manera más
sencilla de iniciarse
en la lengua rumana
ISBN 978-84-8443-459-7
9,90 €
ISBN: 978-84-8443-459-7
9
Rumano.indd 1
788484 434597
Español - Rumano
Rumano - Español
13/07/12 11:02
Rumano
de cada día
Româna de fiecare zi
RUMANO de cada diaOK.indd Sec1:1
7/9/07 14:24:13
Rumano
de cada día
Româna de fiecare zi
© Difusión, Centro de Investigación y
Publicaciones de Idiomas, S.L., Barcelona, 2007
Autores: Stan Nechifor, Javier Lorente (Gramática)
Diseño de la cubierta: Nora Grosse, Enric Jardí
Foto de la cubierta: Jorge Aragonés
Ilustraciones: Roger Zanni
Material auditivo (CD incluido al final del libro)
Voces: David Velasco, Galetaru Elena Nicoleta
Grabación: CYO Studios, Barcelona
ISBN: 978-84-8443-459-7
Depósito legal: B-41452-07
Reimpresión: marzo 2008
Impreso en España por Novoprint
Índice
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Algunas ideas sobre la lengua rumana . . . . . . . . . . . . . . . . .
Variedades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Escritura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pronunciación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Saludar (Pista 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Despedirse (Pista 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Información personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nombre (Pista 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procedencia (Pista 4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Profesión (Pista 5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Domicilio (Pista 6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Edad (Pista 7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Presentaciones (Pista 8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Al teléfono (Pista 9) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Control de la comunicación (Pista 10) . . . . . . . . . . . . . . . . .
Localizar en el tiempo (Pista 11) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
La fecha (Pista 12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
La hora (Pista 13) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Partes del día (Pista 14) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Frecuencia y costumbres (Pista 15) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cantidades / Intensidad (Pista 16). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Posesión (Pista 17) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Describir / Comparar cosas (Pista 18) . . . . . . . . . . . . . . . . .
De compras (Pista 19) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Describir personas (Pista 20) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Citas e invitaciones / Ocio (Pista 21) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Estados físicos y sensaciones (Pista 22) . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tiempo meteorológico (Pista 23) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gustos, intereses y preferencias (Pista 24) . . . . . . . . . . . . . .
Opinar / Valorar / Discutir (Pista 25) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Causa / Consecuencia (Pista 26) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Grados de seguridad (Pista 27) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RUMANO de cada diaOK.indd Sec1:3
5
9
9
9
10
13
15
16
16
16
17
18
18
22
25
27
29
30
31
31
35
37
38
39
42
46
49
52
55
57
58
61
62
7/9/07 14:24:16
Pedir disculpas (Pista 28) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Agradecer (Pista 29) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Felicitar (Pista 30) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lugar (Pista 31) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Viajes y transportes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Coche (Pista 32) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tren (Pista 33) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aeropuerto (Pista 34) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Otros (Pista 35) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hotel (Pista 36) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bar y restaurante (Pista 37) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Números . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Números cardinales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Números ordinales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rótulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gramática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sustantivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Determinantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adjetivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pronombres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adverbios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Preposiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verbos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RUMANO de cada diaOK.indd Sec1:4
63
64
65
66
72
72
72
73
74
74
79
83
83
84
85
87
87
88
91
91
92
93
93
7/9/07 14:24:17
Introducción
El manual Rumano de cada día ha sido concebido para que los
estudiantes de esa lengua puedan practicar y memorizar, con rapidez
y comodidad, las expresiones y el vocabulario más habituales en las
diversas situaciones que suelen darse en la vida cotidiana. Su objetivo
principal es mejorar los conocimientos de quien lo utilice mediante el
trabajo en solitario.
Rumano de cada día consta de:
• Un CD con las expresiones y frases grabadas en español y en rumano
(tanto en archivos de audio CDA como MP3), y agrupadas en 26
bloques temáticos.
• Un libro con una breve presentación de la lengua, su pronunciación,
todas las frases, un vocabulario y un breve anexo gramatical.
El manual puede emplearse con varias finalidades:
• Para comparar expresiones. Escuche el CD con atención: verá que,
tras la frase o expresión en español, hay una pausa para que trate de
recordar cómo se diría en rumano. Inmediatamente después, oirá
otra equivalente que suele emplearse en la misma situación.
• Para mejorar la pronunciación. Basta con que repita las alocuciones
en rumano. Para ello, puede pulsar los botones de pausa o retroceso
del reproductor.
• Para memorizar. A muchos estudiantes de idiomas les resulta útil oír
lo que leen. Se trata de una buena manera de aprender.
Introducción / 5
RUMANO de cada diaOK.indd Sec1:5
7/9/07 14:24:17
• Para autoevaluarse. Basta con que tape con una hoja la parte de las
expresiones en rumano e intente traducir las españolas. A medida
que lo haga, compruebe si su respuesta es correcta o no.
No obstante, hay otras muchas maneras de aprender. Si tiene la ocasión
de practicar con un nativo, olvídese de la timidez: las lenguas se aprenden
leyendo y... hablando.
¡Buena suerte!
6 / Introducción
RUMANO de cada diaOK.indd Sec1:6
7/9/07 14:24:17
Introducere
Manualul Rumano de cada día a fost gândit pentru ca studenţii acestei
limbi să poată practica şi memoriza, cu rapiditate şi comoditate, expresiile
comune şi vocabularul necesar pentru diferitele situaţii care se pot ivi
în viaţa de zi cu zi. Obiectivul său principal este acela de a îmbunătăţi
gradul de cunoaştere a celui care îl utilizează prin autostudiu.
Rumano de cada día se alcătuieşte din:
• un CD cu expresiile şi frazele înregistrate în spaniolă şi în română
(atât într-un fişier audio CDA, cât şi în format MP3) şi aranjate în
26 de blocuri tematice, în funcţie de situaţiile în care obişnuiesc să
se folosească.
• O carte cu pronunţie, gramatică, transcrierile, un vocabular şi un
minidicţionar bilingv.
Manualul se poate folosi cu următoarele scopuri:
• Pentru a compara expresii. Ascultaţi CD-ul cu atenţie: veţi vedea
că, după fraza sau expresia în spaniolă, există o pauză pentru a
vă aminti cum se spune în română. Imediat după aceea, veţi auzi
alta asemănătoare, care obişnuieşte să se folosească pentru aceeaşi
situaţie.
• Pentru îmbunătăţirea pronunţiei. Este de ajuns să repetaţi alocuţiunile
în română.
• Pentru a memoriza. Multor studenţi de limbi le este destul de util să
audă ceea ce citesc. Este vorba de o bună metodă de a învăţa.
Introducción / 7
RUMANO de cada diaOK.indd Sec1:7
7/9/07 14:24:17
• Pentru a se autoevalua. Este suficient să acoperiţi cu o hârtie partea
expresiilor în română şi să încercaţi să traduceţi în spaniolă. Pe
măsură ce o faceţi, verificaţi dacă răspunsul este corect sau nu.
Fără îndoială că există multe metode de a învăţa. Dacă aveţi ocazia să
practicaţi cu o persoană nativă, nu fiţi timid: limbile se învaţă citind şi
... vorbind.
Succes!
8 / Introducción
RUMANO de cada diaOK.indd Sec1:8
7/9/07 14:24:17
Algunas ideas sobre la lengua rumana
El rumano es la única lengua románica o neolatina del Este de Europa.
En la actualidad cuenta con unos treinta millones de hablantes, repartidos en Rumanía y Moldavia (donde se lo considera el idioma oficial), así
como en algunas zonas de Ucrania (Bucovina y el sureste de Besariabia),
Hungría, Serbia (sobre todo en Voivodina), Montenegro, Bulgaria, Macedonia y Grecia. Tras la Segunda Guerra Mundial y, en especial, con
la caída del régimen de Ceaucescu, se ha dado un intenso movimiento
migratorio que ha dado lugar a la aparición de colonias o grupos de población cada vez más numerosos y organizados que poseen sus propios
medios de comunicación. Hoy en día no es extraño encontrarse con
comunidades bastante populosas en Italia, Francia, Alemania y, en especial, España, donde sobrepasan el medio millón de habitantes.
Variedades
Cuenta la tradición que la lengua rumana se originó en la ribera septentrional del Danubio, si bien los intensos movimientos de población han
dado pie a la aparición de cuatro variedades geográficas con ciertas peculiaridades: el daco-rumano, oficial en Rumanía; el macedo-rumano
o arrumano, hablado en Grecia, Macedonia, Bulgaria y Serbia; el megleno-rumano o meglenita, frecuente en el norte de Grecia; y el istriorumano, que puede oírse en la zona croata de la península de Istria.
Escritura
El alfabeto rumano está basado en el alfabeto latino, y consta de las
siguientes letras:
A, Â, Ă, B, C, D, E, F, G, H, I, Î, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, Ş, T, Ţ,
U, V, W, X, Y, Z
Algunas ideas sobre la lengua rumana / 9
RUMANO de cada diaOK.indd Sec1:9
7/9/07 14:24:18
Las letras q, w e y se mantienen sólo en palabras de origen extranjero
cuya ortografía no se ha adaptado a la del rumano, como por ejemplo
watt (“vatio”) o yacht (“yate”).
El aprendizaje de las normas ortográficas apenas presenta dificultades,
ya que por lo general, cada letra se corresponde con un sonido. Sin embargo, cabe tener en cuenta que las vocales â e î representan el mismo
sonido. La única diferencia es que la letra î se emplea siempre a principio de palabra, mientras que â nunca aparece a principio de palabra.
Pronunciación
La fonética del rumano es bastante parecida a la del español, si bien
posee algunas particularidades que, de todos modos, no dificultan su
aprendizaje.
a
ă
â, î
b
c
ch
d
e
f
g
gh
h
i
similar a la a empleada en español (alto, casa)
vocal neutra, como en catalán (mestre, casa) o inglés (above)
sonido intermedio entre i y u
similar a la b empleada en español (barco, haba)
ante a, o, u, como la c empleada en español en casos similares
(caso, cosa, cumbre); ante e, i, como la ch (checo, chino)
ante e, i, como la q empleada en español (queso, quiniela)
similar a la d empleada en español (dama, dedo)
similar a la e empleada en español (sesión, extra), si bien, al principio de palabra, suele pronunciarse como ie en español (hierba,
yema)
similar a la f empleada en español (fotógrafo, afilar)
ante a, o, u, como la g usada en español (gato, gota, gustar); ante
e, i, como la g empleada en catalán o inglés en casos similares
(general)
ante e, i, como el dígrafo gu en español (guerra, guitarra)
aspirada, como en la palabra inglesa hat
similar a la i del español (cigarro, hierba)
10 / Algunas ideas sobre la lengua rumana
RUMANO de cada diaOK.indd Sec1:10
7/9/07 14:24:18
j
k
l
m
n
o
p
r
s
ş
t
ţ
u
v
x
z
similar a la j usada en catalán (just) o en inglés (junction)
similar a la k empleada en español (kilo)
similar a la l utilizada en español (lado)
similar a la m usada en español (mano)
similar a la n empleada en español (nada, andén)
similar a la o utilizada en español (coso)
similar a la p empleada en español (padre, reparar)
similar a la r en posición intervocálica del español (cara, pera)
similar a la s usada en español (sano, presa)
similar al dígrafo sh del inglés (show, fresh)
similar a la t empleada en español (taza, otoño)
similar al dígrafo zz del italiano (pizza, piazza)
similar a la u del español (untar, cuesta)
similar a la v del francés (volonté, cuivre) o el italiano (vita)
similar a la x del español (saxo)
similar a la s sonora del catalán (casa, zebra) o del inglés (zip)
Algunas ideas sobre la lengua rumana / 11
RUMANO de cada diaOK.indd Sec1:11
7/9/07 14:24:18
Primeras Paginas Aleman.qxd
4/12/06
10:31
Página 1
Saludar
Salutul
Buenos días.
Bună ziua.
Buenas tardes.
Bună seara.
Buenas noches.
Noapte bună.
¡Hola!
Bună!
¿Qué tal?
Ce faci?
Muy bien, gracias, ¿y tú?
Foarte bine, mulţumesc. Tu?
Muy bien, gracias, ¿y usted?
Foarte bine, mulţumesc.
Dumneavoastră?
Bien, gracias, ¿y usted?
Bine, mulţumesc.
Dumneavoastră?
Dale recuerdos a tu mujer.
Transmite salutări soţiei tale
din partea mea.
Dele recuerdos a su mujer.
Transmiteţi-i salutări soţiei
dumneavoastră.
Salude al señor Eliade de mi parte.
Transmiteţi-i salutări domnului
Eliade din partea mea.
PISTA 1
Saludar / 13
RUMANO de cada diaOK.indd Sec1:13
7/9/07 14:24:18
Vocabulario: Saludar
Señor (Sr.)
Domnul (D-nul)
Señorita (Srta.)
Domnişoara (D-ra)
Señora (Sra.)
Doamna (D-na)
14 / Saludar
RUMANO de cada diaOK.indd Sec1:14
7/9/07 14:24:19
Despedirse
Rămas bun
Adiós.
Adio.
Hasta luego.
La revedere.
Hasta mañana.
Pe mâine.
Hasta el martes.
Pe marţi.
Hasta la vista.
Pe curând.
Buen viaje.
Călătorie plăcută.
Buenas noches, que descanses.
Noapte bună, odihnă plăcută.
PISTA 2
Adio
Despedirse / 15
RUMANO de cada diaOK.indd Sec1:15
7/9/07 14:24:19
Información
personal
Informaţie
personală
Nombre
Nume
¿Cómo te llamas?
Cum te numeşti?
Yo me llamo Pablo, ¿y tú?
Eu mă numesc Pavel. Şi tu?
¿Cómo se llama usted?
Cum vă numiţi dumneavoastră?
Su nombre, por favor.
Numele dumneavoastră, vă rog.
¿Es usted el señor Cioran?
Dumneavoastră sunteţi
Domnul Cioran?
No, yo me llamo Eliade.
Nu, eu mă numesc Eliade.
El señor Cioran soy yo.
Domnul Cioran sunt eu.
Procedencia
Procedenţa
Soy español.
Sunt spaniol.
Soy de Sevilla.
Sunt din Sevilla.
Soy de Sevilla, pero vivo
en Madrid.
Sunt din Sevilla, însă locuiesc
în Madrid.
¿De dónde eres?
De unde eşti?
¿De dónde es usted?
De unde sunteţi
dumneavoastră?
PISTA 3
PISTA 4
16 / Información personal
RUMANO de cada diaOK.indd Sec1:16
7/9/07 14:24:20
Usted es rumano, ¿verdad?
Dumneavoastră sunteţi român,
aşa-i?
¿Es usted de aquí?
Sunteţi dumneavoastră de aici?
Soy extranjero.
Sunt străin.
¿De qué parte de Rumanía
es usted?
Din ce parte a României
sunteţi dumneavoastră?
Profesión
Profesie
¿A qué se dedica usted?
Cu ce vă ocupaţi?
¿Estudias o trabajas?
Studiezi sau lucrezi?
¿Qué estudias?
Ce studiezi?
¿Dónde trabajas?
Unde lucrezi?
Estudio en la universidad.
Studiez la Universitate.
Estudio Historia.
Studiez Istoria.
Soy médico.
Sunt medic.
Trabajo por mi cuenta.
Lucrez pe cont propriu.
Trabajo en un banco.
Lucrez într-o bancă.
Trabajo en una tienda.
Lucrez într-un magazin.
Trabajo en una fábrica.
Lucrez într-o fabrică.
PISTA 5
Información personal / 17
RUMANO de cada diaOK.indd Sec1:17
7/9/07 14:24:21
Estoy parado.
Sunt în şomaj.
Estoy jubilado.
Sunt pensionar.
Domicilio
Domicilul
¿Dónde vive?
Unde locuiţi?
¿Cuál es su dirección?
Care este adresa
dumneavoastră?
¿Cuál es su número de teléfono?
Care este numărul
dumneavoastră de telefon?
¿En qué calle vive?
Pe ce stradă locuiţi?
Vivo en la calle Melodiei n.º 12.
Locuiesc pe strada Melodiei,
nr. 12.
Edad
Vârsta
¿Cuántos años tienes?
Care este vârsta ta?
¿Que edad tiene usted?
Care este vârsta dumneavostră?
Tengo 45 años.
Am 45 de ani.
PISTA 6
PISTA 7
Vocabulario: Información personal
apellido
prenume
domicilio
domiciliu
dirección
adresă
edad
vârstă
18 / Información personal
RUMANO de cada diaOK.indd Sec1:18
7/9/07 14:24:21
estado civil (soltero/a,
casado/a, divorciado/a)
stare civilă (necăsătorit/ă,
căsătorit/ă, divorţat/ă)
estudiar
a învăţa
extranjero/a
străin/ă
fecha de nacimiento
data naşterii
llamarse
a se numi
nacionalidad
naţionalitate
número de teléfono
număr de telefon
n.º de pasaporte o DNI
nr. de paşaport
sau DNI
vivir
a trăi
Nacionalidad
americano/a
american/ă
alemán/ana
german/ă
español/ola
spaniol/ă
francés/esa
francez/ă
inglés/esa
englez/ă
italiano/a
italian/ă
Profesión
profesión
profesie
actor
actor
ser
actriz
actriţă
afi
trabajar
a munci
albañil
zidar
Información personal / 19
RUMANO de cada diaOK.indd Sec1:19
7/9/07 14:24:21
ama de casa
casnică
cocinero/a
bucătar / bucătăreasă
aprendiz
începător
contable
contabil/ă
arquitecto/a
arhitect/ă
economista
economist/ă
empleado/a
angajat/ă
electricista
electrician/ă
artista
artist/ă
enfermero/a
infirmier/ă
asesor/ora fiscal
consultant procuror
escritor/ora
scriitor / scriitoare
auxiliar de vuelo
auxiliar de zbor
estudiante
student/ă
biólogo/a
biolog/ă
farmacéutico/a
farmacist/ă
camarero/a
ospătar/ă
filólogo/a
filolog/ă
carnicero/a
măcelar/ă
fontanero/a
instalator / instalatoare
carpintero/a
tâmplar / tâmplăriţă
funcionario/a
funcţionar/ă
cartero/a
poştaş / poştăriţă
guía turístico
ghid turistic
20 / Información personal
RUMANO de cada diaOK.indd Sec1:20
7/9/07 14:24:21
joyero/a
bijutier/ă
piloto
pilot
jubilado/a
pensionar/ă
pintor/ora
pictor / pictoriţă
maestro/a
învăţător / învăţătoare
policía
poliţie
mecánico/a
mecanic/ă
profesor/ora (de universidad)
profesor / profesoară
(universitar/ă)
médico
medic
obrero/a
muncitor / muncitoare
panadero/a
brutar / brutăriţă
parado/a
şomer/ă
peluquero/a
frizer / frizeriţă
pescador/ora
pescar / pescăriţă
psicólogo/a
psiholog/ă
taxista
taximetrist/ă
técnico/a
tehnician/ă
vendedor/ora
vânzător / vânzătoare
veterinario/a
veterinar/ă
zapatero/a
cizmar / cizmăriţă
Información personal / 21
RUMANO de cada diaOK.indd Sec1:21
7/9/07 14:24:22
Gramática
Sustantivos
En rumano, al igual que en el resto de lenguas neolatinas, los sustantivos poseen género y número, y suelen ir acompañados por un determinante. Además, según la función sintáctica que desempeñen, pueden
declinarse en varios casos.
Género y número
A diferencia del español, el rumano distingue tres tipos de género: masculino (băiat, “chico”), femenino (fată, “chica”) y neutro (dans, “baile”)
–aplicado este último a la mayor parte de los sustantivos referidos a
objetos.
Si bien la distinción de género podría parecer muy abstracta, tiene una
gran importancia desde el punto de vista gramatical, ya que determina
la formación del plural de acuerdo con las reglas siguientes:
• Los sustantivos masculinos forman su plural con el morfema
–i (băiat → băieţi).
• Los femeninos, con el morfema –e (făta → fete).
• Los neutros, con los morfemas –uri (dans → dansuri)
y –e (pulover → pulovere).
Caso
El rumano cuenta con cinco casos (nominativo, vocativo, acusativo,
genitivo y dativo). Pese a ello, su uso no entraña gran dificultad, ya que
tan sólo cuenta con tres formas distintas.
Gramática / 87
RUMANO de cada diaOK.indd Sec1:87
7/9/07 14:24:50
• Nominativo: băiat (“el chico”; normalmente en posición de sujeto).
• Vocativo: băiatule (“¡chico!”; con valor exclamativo).
• Acusativo: băiat (“el chico”; en posición de complemento directo y,
a veces, precedido de preposición, como en “al chico”).
• Genitivo: băiatului (“del chico”).
• Dativo: băiatului (“al chico”, “para el chico”; en posición de complemento indirecto).
Determinantes
Como en español, el determinante indica en qué medida el concepto
señalado por el sustantivo es conocido por el hablante (para hacernos
una idea, pensemos en las diferencias de sentido que puede haber en
las expresiones casa, la casa, una casa, esta casa, esa casa o mi casa, por
ejemplo).
Determinantes definidos
A diferencia del español, no constituyen una palabra exenta, sino que
se añaden al sustantivo como si se tratase de un sufijo:
Singular
Plural
Masculino
băiat → băiatul
băieţi → băieţii
Femenino
fată → fata
fete → fetele
(Se dan tan sólo las formas en nominativo.)
Determinantes indefinidos
Se emplean cuando se desea referirse a una persona u objeto imprecisos
para el hablante (un coche, un libro).
88 / Gramática
RUMANO de cada diaOK.indd Sec1:88
7/9/07 14:24:50
Nominativo y
acusativo
Genitivo y
dativo
Masculino y neutro
Femenino
un → un băiat
(“un chico”)
o → o fată
(“una chica”)
nişte → nişte băieţi
(“unos chicos”)
nişte → nişte fete
(“unas chicas”)
unui → unui băiat
(“de un chico”,
“para un chico”)
unei → unei fete
(“de una chica”,
“para una chica”)
unor → unor băieţi
(“de unos chicos”,
“para unos chicos”)
unor → unor fete
(“de unas chicas”,
“para unas chicas”)
Determinantes demostrativos
Indican el grado de proximidad del concepto denotado por el sustantivo respecto al hablante (este coche, esa casa, aquel libro).
Masculino
Femenino
Singular
acesta → băiatul
acesta / acest băiat
(“este chico”)
aceasta → fată
aceasta / această fată
(“esta chica”)
Plural
aceştia → băieţii
aceştia / aceşti băieţi
(“estos chicos”)
acestea → fetele
acestea / aceste fete
(“estas chicas”)
Masculino
Femenino
Singular
acel → acel băiat /
băiatul acela
(“aquel chico”)
acea → acea fată /
fata aceea
(“aquella chica”)
Plural
acei → acei băieţi
/ băieţii aceia
(“aquellos chicos”)
acele → acele fete /
fetele acelea
(“aquellas chicas”)
(Se dan tan sólo las formas en nominativo.)
Gramática / 89
RUMANO de cada diaOK.indd Sec1:89
7/9/07 14:24:51
Determinantes posesivos
Además de los posesivos habituales (equivalentes a nuestros “mi”, “tu”,
“su”, “nuestro”, “vuestro”, etc., y a los que llamaremos “plenos”), cabe
tener en cuenta la existencia de un determinante que indica posesión
y que puede aparecer tanto solo (cartea elevei, “el libro de la alumna”)
como acompañando a un pronombre posesivo (al său, “el suyo”):
Masculino
Femenino
Neutro
Singular
al
a
al
Plural
ai
ale
ale
Al igual que en español, los posesivos pueden referirse a un solo poseedor
(“mi”, “tu”, “su”) o a varios (“nuestro”, “vuestro”, “su”). Los posesivos
concuerdan en género y número con el sustantivo al que acompañan.
Singular
Plural
Masculino y neutro
Femenino
1ª persona
meu → fratele meu / al
meu frate (“mi hermano”)
mea → maşina
mea / a mea maşină
(“mi coche”)
2ª persona
tău → fratele tău / al tău
frate (“tu hermano”)
ta → maşina ta / a ta
maşină (“tu coche”)
3ª persona
său → fratele său / al său
frate (“su hermano”)
sa → maşina sa / a sa
maşină (“su coche”)
1ª persona
mei → fraţii mei / ai mei
fraţi (“mis hermanos”)
mele → maşinile
mele / ale mele maşini
(“mis coches”)
2ª persona
tăi → fraţii tăi / ai tăi
fraţi (“tus hermanos”)
tale → maşinile
tale / ale tale maşini
(“tus coches”)
3ª persona
săi → fraţii săi / ai săi
fraţi (“sus hermanos”)
sale → maşinile
sale / ale sale maşini
(“sus coches”)
90 / Gramática
Rumano
de cada día
Incluye CD
mp3 + audio
Româna de fiecare zi
El libro incluye:
La manera más sencilla
de iniciarse en la lengua
rumana
Aprende sin esfuerzo y
sin estrés cuando y donde
quieras: en el coche, en el
tren, en casa...
Ideal para memorizar
estructuras y mejorar
la pronunciación
Dirigido tanto a españoles
que quieren aprender
rumano como a rumanos
que quieren aprender
español
• Una guía de pronunc
la lengua rumana
iación y fonética
• Más de 80 páginas co
n las palabras,
las frases y las expre
siones más útiles
y más frecuentes de
la vida cotidiana
y su equivalente en
español
• Los aspectos más im
portantes
de la gramática del rum
ano
• Un CD con todo el ma
terial auditivo
en formato audio y mp
3
Incluye CD
mp3 + audio
www.ponsidiomas.com
Rumano de cada día Româna de fiecare zi
• Una breve historia de
Rumano
de cada día
Româna de fiecare zi
La manera más
sencilla de iniciarse
en la lengua rumana
ISBN 978-84-8443-459-7
9,90 €
ISBN: 978-84-8443-459-7
9
Rumano.indd 1
788484 434597
Español - Rumano
Rumano - Español
13/07/12 11:02
Descargar