Lo Real y lo Maravilloso en El Reino de Este Mundo PRIMERA PARTE: LAUTREAMONT COMO PRETEXTO Hasta cierto punto, el pr6logo a El reino de este mundo ha conocido una fortuna mayor que el texto mismo de la obra. Multiplicado p'or el comentario de criticos y profesores, reproducido en revistas y en colecciones de ensayos, el prologo ha sido citado y vuelto a citar, hasta completar la vuelta sobre si mismo e independizarse de la obra que precedia; hasta terminar por convertirse en uno de los lugares comunes de la nueva literatura latinoamericana. Ecos de su definici6n de lo "real maravilloso" de America aparecen en escritos de Mario Vargas Llosa, en declaraciones periodisticas de Gabriel Garcia Marquez, en notas criticas de tantos escritores menores. Hasta cierto punto, el prologo se ha convertido en prologo a la nueva novela latinoamericana.x Por eso tal vez convenga empezar este repaso de El reino de este mundo por una consideraci6n de lo que dice, y lo que no dice, el pr6logo. Lo que dice es, tal vez, muy evidente e incluso algo obvio. Publicado en 1949, al frente de la primera edici6n del relato, el pr6logo se propone una doble tarea didactica: por un lado, explicar sus origenes y situarlo en el contexto de la historia y la geografia de Haiti; por otro lado, ubicar el relato, y la futura producci6n literaria de Carpentier, en el contexto critico contemporaneo. La primera intenci6n sera discutida mas adelante. Ahora quisiera examinar brevemente la segunda. En el momento en que se publica el relato de Carpentier, la literatura francesa y (por consiguiente) la latinoamericana, estaba entregada a la cuesti6n de 1 V6ase, por ejemplo, La novela en America Latina: Dialogo, por Gabriel Garcia Marquez y Mario Vargas Llosa (Lima, Carlos Milla Batres y Universidad Nacional de Ingenieria, s.a. 1969), especialmente las pp. 16-21. Tambien se refiere Garcia Marquez a la realidad maravillosa de America en su entrevista con Armando Durin, "Conversaciones con Gabriel Garcia Marquez", in Revista Nacional de Cultura (Caracas, No. 185, julio-septiembre, 1968), pp. 20-31. 620 REVISTA IBEROAMERICANA la "Litterature engagee", viejo caballo pol6mnco de los aiios treinta que el cercanos habian vuelto a profesor Jean-Paul Sartre y sus discipulos sacar al ruedo. A esa polemica esteril, Carpentier dedica exactamente una frase del pr6logo. Alli, despu6s de haber atacado a los traficantes de falsos misterios, dice Carpentier: mas No por ello va a darse la raz6n, desde luego, a determinados partidarios de un regreso a lo real -termino que cobra, entonces, un significado gregariamente politico-, que no hacen sino sustituir los trucos del prestidigitador por los lugares comunes del literato 'enrolado' o el escatol6gico regodeo de ciertos existencialistas. (p. 12)2 Con un golpe de pluma, Carpentier se ha desembarazado no s6lo del realismo socialista, de toda la literatura edificante y pedag6gica, de las pestes, nauseas y alienaciones que proliferaban entonces, sino que ha puesto punto inicial y final a un debate que todavia sigue asomando su mascara en las tertulias literarias de la America Latina. Con este gesto, Carpentier se libera de lo accesorio, soslaya el enfoque sociol6gico de lo literario, y puede concentrarse en lo que le interesa. Para e1 la literatura nace de lo 'real' pero no de lo real natural sino de lo real maravilloso. La expresi6n no es original suya. Ya habia sido fatigada por el futurista Massimo Bontempelli y habia asomado en los intersticios de los manifiestos de Andre Breton y los suyos, como se vera mas adelante. En los afios veinte, una formula parecida, el realismo magico, habia hecho fortuna entre los criticos de arte germanicos y de alli pasaria a ciertos manuales de literatura latinoamericanos. Todo esto es 3 sabido, y hay trabajos eruditos sobre el tema. Lo que me interesa sub'.2 Cito por la primera edici6n: Mexico, EDIAPSA, 1949, 198 pp. Al final de cada cita se indica entre parentesis el numero de la pagina. 3 Uno de los primeros, si no el ptimero, en usar la expresion "realismo magico", fue el critico aleman Franz Roh en su libro, Nach-Expressionismus. Magischer. Realismus Probleme del Neuesten Europaischen Malerei. (Leipzig, Klinkhardt & Bierman, 192). Se ocupa el critico sobre todo de la pintura europea post-expresionista. En la Revista de Occidente (Madrid, anlo, No. 48, junio 1927, pp. 274-301) se transcribieron algunas paginas del libro, bajo el titulo (invertido y algo simplificado) de "Realismo magico. Problemas de la pintura europea mas reciente". El mismo afio, !a Revista public6 en sus ediciones la obra completa, intercalando despues de Realismo magico, el omitido titulo original: Post-expresionismo. Es muy probable que haya sido esta doble publicacion espaniola la que asegur6 la fortuna de la expresion "realismo magico" en la critica de nuestra lengua. Tal vez el primero en aplicarsela a Carpentier haya sido Fernando Alegria en un articulo, "Alejo Carpentier: Realismo magico", publicado en Humanitas (Universidad de Nueve Leon, Nuevo Mexico, No. 1, 1960) y reproducido ahora en Homenaje a Alajo E.STUDIOS 621 rayar aqui es que Carpentier (a la zaga de Bontempelli, Breton et alia) busca su definici6n de lo "real maravilloso". Para ello, empieza por despejarse de lo maravilloso europeo, tal como lo han formulado los ultimos treinta aiios de literatura; es decir: lo maravilloso del surrealismo. Dice Carpentier: Lo maravilloso, buscado a traves de los viejos clises de la selva de Brocelianda, de los caballeros de la Mesa Redonda, del encantador Merlin y del ciclo de Arturo. Lo maravilloso, pobremente sugerido por los oficios y deformidades de los personajes de feria -ono se cansaran los j6venes poetas franceses de los fenomenos y payasos de la fete foraine, de los que ya Rimbaud se habia despedido en su Alquimia del Verbo?- Lo maravilloso, obtenido con trucos de prestidigitaci6n, reuniendose objetos que para nada suelen encontrarse: la vieja y embustera historia del encuentro fortuito del paraguas y de la maquina de coser sobre una mesa de diseccion, generador de las cucharas de arminfo, los caracoles en el taxi pluvioso, la cabeza de le6n en la pelvis de la viuda, de las exposiciones surrealistas. 0 todavia, lo maravilloso literario: el rey de la Julieta de Sade, el supermacho de Jarry, el monje de Lewis, la utileria escalofriante de la novela negra inglesa: fantasmas, sacerdotes emparedados, licantropias, manos clavadas sobre la puerta de un castillo. (p. 8) Las referencias no pueden ser mis explicitas. Aqui Carpentier ataca no s6lo la literatura surrealista, sino sus mas ilustres precursores. Condena en bloque a los que buscan lo maravilloso en la fete foraine y sus milagros cotidianos, pero tambien condena la esplendida herencia de la novela g6tica inglesa y del divino marques. Sobre todo condena los trucos de prestidigitacion del mas delirante de todos: Isidore Ducasse, apocrifo conde de Lautreamont, verdadero habitante de un Montevideo de pesadilla: la ciudad sitiada diez afios por Juan Manuel de Rosas durante la Guerra Grande. Carpentier (New York, Las Americas Publishing Co., 1970, pp. 33-69), que edit6 Helmy F. Giacoman. En su articulo, Alegria cita algunas frases del prologo a El rcino de este mundo, sobre lo real maravilloso, y califica su actitud de "realismo magico" pero sin elucidar las diferencias entre una y otra f6rmula. El que intenta ta! elucidaci6n es Emil Volek en "Analisis e interpretacion de El reino de este mundo y su lugar en la obra de Alejo Carpentier", publicado en Unidn (Habana, ano VI, No. 1, 1969) y reproducido en el mismo volumen antol6gico (pp. 145-178). 622 REVISTA IBEROAMERICANA Al dirigir sus saetas contra tantos blancos dispersos (toda una tradici6n literaria europea que arranca de las postrimerias del siglo xviii y se interna en los subterraneos del romanticismo hasta alcanzar el sol negro del surrealismo), Carpentier esta, sin embargo, apuntando todas sus flechas hacia, o contra, un solo blanco: Andre Breton. Porque es Breton el que ha concentrado en su visi6n poetica esa imagineria multiple de Rimbaud y la novela gotica, de lo maravilloso onirico y el escandalo de Jarry, de la obra todavia secreta de Sade. Es, sobre todo, Breton el que ha elevado a Isidore Ducasse a una categoria unica, por encima de todos los demas dioses del pante6n surrealista. Si en el primer Manifiesto del Surrealismo (1924), Lautreamont aparece siempre destacado por la admiraci6n, es en el Segundo Manifiesto del Surrealismo (1930), donde Breton se deja decir cosas como esta: Je tiens a preciser que selon moi, ii faut se defier du culte des hommes, si grands apparemment soient-ils. Un seul a part: Lautreamont, je n'en vois pas qui n'aient laisse quelque trace equivoque de leur passage. (p. 157) 4 La tirada continua, como se sabe, con reservas sobre Rimbaud ("Rimbaud s'est trompe, Rimbaud a voulu nous tromper"), sobre Baudelaire (por la "priere a Dieu, riservoir de toute force et de toute justice", como subraya el propio Breton), sobre Edgar Poe ("Crachons, en passant sur Edgar Poe", concluye, despues de atacarlo por ser "le maitre des policiers scientifiques"). Estas feroces reservas contribuyen a destacar aun mas el elogio de Lautreamont. Por eso, me parece importante subrayar que sera contra el creador de Maldoror que se dirigirin muchos de los dardos de Carpentier: Lautreamont ocupara en el prologo a El reino de este mundo el lugar que le corresponde a Breton pero a quien Carpentier prefiere no mencionar. SEGUNDA PARTE: EL ESCANDALO DEL 'MALDOROR' Pero antes de seguir con la lectura de este pr6logo conviene hacer una digresi6n biografica. Como se sabe, Carpentier habra de Ilegar a Francia, en 1928, bajo la proteccion de Robert Desnos. El narrador cubano habia participado activamente en las luchas de los intelectuales contra la dicta4 Cito por la edici6n de oIdsManifestes du Surrealisme, publicada por JeanJacques Pauvert (Paris, 1965). EsTUDIos 623, dura de Machado, habia sido encarcelado (durante cuarenta dias) en la carcel del Prado. A su salida de la carcel conoce a Robert Desnos, quese encontraba en Cuba como participante del VII Co greso de la Prensa Latina, y corresponsal de La Razdn, de Buenos Aire.. Jera Desnos quienprestara a Carpentier su pasaporte y otras identificaciones para que pueda embarcar rumbo a Europa. En Francia, Desnos lo presentara a Breton, quien lo invita a colaborar en su revista, La revolution surrealiste. De la mano de Desnos, Carpentier escribira algun texto surrealista ("El estudiante"), que el poeta frances corregira, y en general se mantendra en contacto inmediato con el grupo. 6 Esa proteccion de un poeta surrealista de los mas importantes es decisiva en esta etapa de su carrera. Recordemos, al pasar, que en el primer Manifiesto, Breton habia dicho de Desnos: celui d'entre nous qui, peut-etre, s'est le plus approche de la verit6e surrealiste, celui qui, dans des oeuvres encore inedites et le long des multiples experiences auxquelles il s'est prete, a justifie pleinement l'espoir que je placais dans le surrealisme et me somme encore d'en attendre beaucoup. Aujourd'hui Desnos parle surraliste a volonte. (pp. 43-44) Lamentablemente, seis afios despues de publicado este texto, Breton y Desnos estaban peleados a muerte; Breton expulsaria a Desnos del grupo, surrealista; Desnos se uniria a otros disidentes para firmar un texto terrible contra Breton, Un cadavve (1930); Breton contraatacaria en el Segundo Manifiesto.6 Initil decir que en esta polemica, Carpentier acorns Sobre sus relaciones con Robert Desnos ha escrito Carpentier en un articulo recogido en Tientos y diferencias (Habana, Ediciones Uni6n, 1966; hay una primera edici6n de Mexico, UNAM, 1964), bajo el titulo de "Ser y estar. Robert Desnos, el hombre-poeta" (pp. 75-79 de la edici6n cubana). Tambien se ha referido a el en una entrevista concedida a Cesar Leante y publicada en el periodicoCuba (Habana, anio III, No. 24, abril, 1964) bajo el titulo de "Confesiones sencillas de un escritor barroco". (Esta reproducida en el volumen editado por Giacoman, pp. 11-31). En ambos textos hay referencias explicitas a las relaciones deCarpentier con el surrealismo. Pero he preferido estudiar aqui los textos contemporaneos a los mismos incidentes, en vez de estas reminiscencias a la distancia. Para todo el material complementario, me he apoyado en la erudici6n carpenberiana del profesor Klaus Miller-Bergh, quien no s6lo me ha facilitado el capitulo biografico de su libro inedito sobre Carpentier, sino que tambien me ha proporcionado copia de articulos desconocidos del narrador cubano y que se citan misadelante en este trabajo. Una vez mas, reitero mi agradecimiento al amigo MullerBergh. e Era Maurice Nadeau, Histoire du Surrealisme, suivie de Documents surrsaIlsies (Paris, Editions du Seuil, 1970), se puede seguir el proceso general de esta& disputa. Naturalnmente, Nadeau no cita, ni tal vez conoce, los documentos de Car-pentier aqui invocados. X624 REVISTA IBEROAMERICANA pani6 a Desnos. En un articulo poco conocido de ese mismo afio, "El escandalo de 'Maldoror' ". publicado en la revista Carteles, de La Habana (abril 20), examina Carpentier periodisticamente la batalla entre Breton y los disidentes. Es un texto de escaso valor literario, escrito en una vena facil y hasta facilisima, de nulo contenido critico, pero revelador de la actitud publica de Carpentier frente al surrealismo en aquellos dias. El articulo glosa un escandalo ocurrido en un dancing de Montparnasse pocos dias antes. Por iniciativa de Roger Vitrac, el corrosivo dramaturgo *de Victor, on les enfants an pouvoir, se habia bautizado un nuevo dancing ,con el ilustre nombre del personaje creado en sus Cantos por Lautr6:amont. Ese nombre era una provocaci6n directamente orientada contra Breton, cuya idolatria de Isidore Ducasse ya ha sido comentada. Pero Bre. ton no era hombre de dejar pasar tal provocaci6n. No en balde habia escrito en el Segundo Manifiesto: L'acte surrealiste le plus simple consiste, revolvers au poings, a descendre dans la rue et a tirer au hasard, tant qu'on peut, dans la foule. (p. 155) Su venganza, esta vet, asumi6 sin embargo una forma menos trucu'lenta. Como la provocaci6n no se habia reducido al bautismo del dancing con el sagrado nombre de Maldoror (tambien se habian repartido entre .el puiblico ejemplares de Un cadavre), Breton y los suyos primero enviaron una carta al propietario del dancing ("redactada en el tono a lo 'Robespierre que Breton adopta para las grandes ocasiones", apunta Carpentier) en que lo inst"ban a cambiarle de nombre. Al no obtener respuesta amenazaron con hacerselo cambiar a la fuerza. En su narraci6n de estos acontecimientos, Carpentier utiliza el cono,cido recurso (desde el prologo del Quijote, por lo menos) de inventar un amigo imaginario que es el que se encarga de presentar los puntos de vista del autor. Por razones que no explica, 61 prefiere no darse un papel, ni siquiera de testigo, en estos acontecimientos. Inventa, pues, un Licen«ciado Martinez, que habria estado en el Maldoror cuando los acolitos de Breton deciden ilevar a cabo sus amenazas. Por razones de sintesis, reordeno aqui un poco la narracion de Carpentier, pero sin alterar una palabra: Habla, pues, "el licenciado Martinez": Despues de semanas de calma, irrumpieron en el Maldoror el dia en que la princesa Paleologue ofrecia una fiesta en pyjamas (sic) (...) Una fiesta encantadora. Todo marchaba muy bien... Pero ESTUDIOS 625 de pronto, a las doce y media en punto, entran siete sefiores con cara trigica, que nadie habia invitado (recuerdo que uno de ellos tenia abundante cabellera y se parecia un poco a Titta Rufo).7 Y, de repente, la emprenden a golpes, patadas y bastonazos con todas las mesas, botellas e instrumentos musicales del establecimiento. Landeau, el dueiio del Maldoror organiza una resistencia con sus camareros y barmen. La fiesta se transforma en batalla campal. Nadie sabia c6mo pegaba ni a quien pegaba. Las mujeres refugiadas en un estrado, vaciaban cubos de hielo sobre los asaltantes. Los platos hendian el aire. Sonaban insultos e imprecaciones. Un escindalo formidable. Hasta que, al final, la policia irrumpi6 en el establecimiento, arrestando a los siete energumenos, a Landeau y a sus hombres... Lo que aconteci6 despues, lo ignoro. (pp. 16 y 74) Al contestar, Carpentier habri de tranquilizar a su "amigo" sobre el destino de los asaltantes: Dos horas despues, tenga usted por seguro que descansaban tranquilamente en sus lechos... Basta que la policia parisiense se entere que una querella se lieva a cabo por una cuesti6n de ideas y que sus promotores son intelectuales, para que se les trate con el mayor respeto... En America habrian aprovechado la oportunidad para acusarlos -sin fundamento alguno- de revolucionarios o comunistas. No olvide usted, mi querido Licenciado, que he residido durante mas de un mes en el Prado No. 1, por haber firmado un manifiesto en que declaraba "preferir el s6n al Charleston" y lo cubano a lo extranjero. (p. 74) El interes de este articulo va un poco mas ally de lo anecd6tico y de su visible intento de presentar el esc6ndalo del Maldoror como la batalla de Hernani del surrealismo. En dicho articulo, Carpentier tambidn hace un resumen del movimiento surrealista y se refiere (si bien discretamente) a su participaci6n en la querella literaria de 1930. Alli sefiala, por ejemplo, la importancia que los surrealistas conceden a Lautreamont: Y los suprarrealistas tienen sus clisicos. Sobre todo un clcsico a quienes cuidan celosamente, y cuyos arcanos veneran: Isidoro Du7 No sabemnos a quien se refiere Carpentier en este par6ntesis. Tal vez al propio Breton quien, de acuerdo a las fotografias de la 6poca, luctia "abundante cabellera". Pero la identificaci6n no es segura. En Nadeau no hay referencia alguna a este incidente del dancing Maldoror. 626 REVISTA IBEROAMERICANA casse, Conde de Lautreamont, autor de aquellos inquietantes Cantos de Maldoror, que lanzaron maravillosos clamores de anarquia intelectual, de rebeldia profunda, en los ultimos afios del siglo xix... Los iniciadores del movimiento suprarrealista, Andre Breton, Louis Arag6n, Robert Desnos, y otros de menor cuantia, legaron por un momento a tener el secreto anhelo de defender a Isidoro Ducasse contra los peligros de una popularidad creciente (ese poeta que pas6 inadvertido en su epoca empezaba a tener adeptos en lo que ha dado en llamarse el gran pdblico)... Pero nadie podia impedir que la posteridad se apresurara en construir un pedestal para un hombre que sus contemporaneos no supieron comprender... (p. 73) Precisamente, esa popularidad de Lautreamont (que iria a justificar el bautismo del dancing con el nombre de su personaje central), duplica en cierto modo la creciente popularidad del surrealismo, y su expansi6n por el mundo. Carpentier traza algunas etapas: revistas del grupo en Belgica, exposiciones de pintura surrealista en Barcelona, articulos sobre surrealismo en el Brasil; la filmaci6n en Francia de El perro andaluz por dos espaioles, Luis Buiiuel y Salvador Dali. 8 Estos ejemplos ilustran una expansi6n que habria de convertirse en dispersi6n: los mas cercanos colaboradores de Breton empiezan a publicar trabajos en revistas no surrealistas. La reaccion del maestro fue inevitable: Andre Breton, animador del movimiento, lanz6 algunos anatemas contra sus mas caros amigos. La situaci6n se agrav6. Y un buen dia, doce escritores se separaron definitivamente del nucleo central suprarrealista, publicando un violentisimo manifiesto, titulado Un Cadaver, contra Breton y su espiritu dictatorial, que se iba volviendo tan insoportable como el de un Mussolini. Entre las doce firmas que apoyan las ideas expuestas en el manifiesto, podria usted hallar la mia, mi querido Licenciado. (p. 73) Una ultima observaci6n sobre la 6ptica que asume Carpentier en este periodo. Como se ve por este articulo, su discrepancia con Breton no se extiende al surrealismo, ni a Lautreamont, aunque si (tal vez) a la beatificaci6n de Lautreamont. Por lo que dice el articulo, y tambien por lo que no dice, es posile suponer que Carpentier comparte la actitud de 8 Carpentier, por error, afirma que el film fue hecho en Espafia. En la fimograffa que incluye J. Francisco Aranda en su libro sobre Luis Bunuel (Barcelona, Editorial Lumen, 1969, p. 400) se da como rodado en Paris y Le Havre. ESTUDIOS 6 627 Desnos: denunciar el tono magisterial de Breton, que podia ilegar hasta el anatema pronunciado con el empaque de un Robespierre. Por lo tanto, es posible concluir que hacia 1930, Carpentier acompafia a Desnos en sus ataques a Breton, ataques (insisto) que no se dirigen contra los postulados surrealistas mismos. Por otra parte, tal vez haya que tener en cuenta otro elemento, que no surge explicitamente de los textos literarios pero que puede reconocerse, implicitamente, en algunos. Me refiero a la discrepancia politica entre Breton y Desnos. El surrealismo pretendia ser no s61o una revoluci6n literaria sino una revoluci6n total. Como se sabe, Breton acompaii6 durante algun tiempo la revoluci6n sovietica. Pero su simpatia por este movimiento nunca dej6 de ser critica. Hacia 1930, cuando ya se esti organizando en forma cada vez mas totalitaria la doctrina estetica del realismo socialista, el grupo surrealista se divide en dos. Los que acompaiian a Breton se negarin a suscribir todos los postulados est'ticos de Mosci; por su parte, Desnos los suscribini reiteradas veces. La escisi6n literaria se dobla asi de una politica. Hay, por suerte, mas documentaci6n de primera mano sobre este periodo. Asi, en 1931, se publica en Paris el primer y unico numero de una revista en espaiol que dirige Elvira de Alvear y cuyo secretario de redacci6n es Carpentier. En ese unico nimero se publica, entre otras cosas, una encuesta, "Conocimiento de America Latina", a la que responden Ribemont-Dessaignes, Michel Leiris, Georges Bataille, N. Frank, R. Vitrac, W. Mehring, Philippe Soupault, Z. Reich, Robert Desnos y A. Kreymborg. Es facil advertir en esa lista a varios de los firmantes del c6lebre manifiesto contra Breton. Para promover la revista en Cuba, Carpentier escribe un articulo, "America ante la joven literatura europea", que publica en Carteles (junio 28, 1931) y que dedica mas de la mitad del texto a resumir los puntos de vista de algunos de los participantes en la encuesta. Entre ellos, destaca el de Desnos, que es presentado con estas palabras: "Definiendo netamente su ideologia politica, Robert Desnos se sita en el plano marxista". Sigue una cita que transcribo en su totalidad: Tengo la certidumbre -afirma-- que esta efervescente tierra virgen y fertil seri el teatro de acontecimientos formidables en la evoluci6n del estado social del mundo... Pero importa ante todo que la evoluci6n social de America Latina se al cabo en el plano social. Lo que nos interesa en las conmociones de ese continente, no es saber que un general ha sido fusilado por orden de otro general; que la "libertad" ha sido hallada una vez mas por un partido, al derribar a otro partido que, a su vez, salvar4 la liber- ileve REVISTA 628 IBEROAMERICANA tad en la pr6xima ocasi6n. Lo que nos interesa es el destino del cortador de cafia cubano, del sembrador de caf6 del Brasil y de sus trabajadores, del pe6n de ganaderia argentino, del minero peruano, del viticultor chileno. En cuatro palabras: el destino del proletariado... En la epoca actual, 6poca en que todo el poder del capitalismo es debido a una larga experiencia social, a una tecnica apropiada, a pianos inflexiblemente realizados, es importante que el proletariado latinoamericano no se deje vencer por esa ciencia, por el capital al servicio del cual labora, quibralo o no... Menos frases, menos lirismo. Si tales factores forman parte del medio, si son iitiles y hasta necesarios durante los dias de acci6n, es sin embargo, indispensable desterrarlos de los programas. Los movimientos futuros deben ser movimientos de clases, y no movimientos de minorias, animadas por las mejores intenciones, pero exentas de todos los sufrimientos que hacen nacer el choque entre individuos... El estado futuro de las clases trabajadoras de America Latina, nos interesa mas que el incendio de tal o cual palacio, el nombre de tal o cual cabecilla revolucionario, los bellos hechos de tal o cual h&roe. (p. 30)9 En el mismo articulo, Carpentier aprovecha la ocasi6n para situarse como escritor frente a las afirmaciones de sus colegas europeos y para dar algunos consejos a los j6venes escritores latinoamericanos. Repasemos ambos aspectos de su declaraci6n. El mismo plantea el primer tema en estos terminos: Despues de transcribir estos pirrafos, se me antoja que mi adhesi6n a tales opiniones ha de colocarme en una situaci6n equivoca ante muchos ojos... ,C6mo? -me preguntarin algunos- jus- ted que ha invertido varios ailos de labor en estudiar y definir los nuevos valores musicales, pict6ricos y literarios de la vieja Europa? Usted aprueba la afirmaci6n de Philippe Soupault, cuando nos dice que "debemos dejar de volvernos hacia ese continente?..." A eso responder6 que no solamente apruebo estas afirmaciones, sino que las creo cada vez mas necesarias en la epoca actual. (p. 54) 9 En el mismo niimero de Imin se reproduce tambi6n un articulo de Robert Desnos sobre Lautreamont que coincide sustancialmente con el enfoque expresado arriba por Carpentier. Carpentier ha recogido este atriculo de Desnos sobre Lautrdamont y tambien su respuesta a la encuesta de Imin en un apendice, "Dos textos ineditos de Robert Desnos", a su libro, Tientos y Diferencias (Habana, pp. 101-110). Es T u-Dos 6 629 Pasa, luego, Carpentier a hacer un resumen del espiritu de imitaci6n que, segin e1, "ha tenido la deplorable consecuencia de retrasar en muchos lustros nuestras expresiones verniculas". Se subraya la deuda de nuestra literatura con el romanticismo, el parnasianismo, el simbolismo (Dario, "hijo espiritual de Verlaine"; H-errera y Reissig, de Theodore de Banville), etc., etc. La situaci6n hoy es distinta: la reacci6n contra tal espiritu ha comenzado a producirse, pero es todavia una reacci6n de minorias. Los Giiiraldes, los Diego Rivera, los H6ctor Villa-Lobos, los Mariano de Azuela (sic), son todavia excepciones en nuestro continente. Muchos sectores artisticos de America viven actualmente bajo el signo de Gide, cuando no de Cocteau o simplemente la Lacretelle. Es este uno de los males -diremos una de las debilidades- que debemos combatir arduamente. (p. 54) Carpentier observa, a continuaci6n que no basta con proponerse cortar con Europa: Todo arte necesita una tradici6n de oficio. En arte, la realizacidn tiene tanta importancia como la materia prima de una obra. (...) Por ello es menester que los j6venes de Am6rica conozcan a fondo los valores representativos del arte y la literatura moderna de Europa; no para realizar una despreciable labor de imitaci6n y escribir, como hacen muchos, novelistas sin temperatura ni caricter, copiadas de algan modelo de allende los mares, sino para tratar de liegar al fondo de las tecnicas, por el analisis, y hallar inmtodos constructivos aptos a traducir con mayor fuerza nuestros pensamientos y nuestras sensibilidades de latinoamericanos. ... ) Conocer tecnicas ejemplares para tratar de adquirir una habilidad paralela, y movilizar nuestras energias en traducir America con la mayor intensidad posible; tal habri de ser siempre nuestro credo por los afios que corren -mientras no dispongamos, en America, de una tradicion de oficio. (p. 54) El articulo incluye tambi6n una breve apologia pro opera sua en que Carpentier detalla lo que ha realizado hasta ahora y concluye: Si he creido itil, en los terrenos del periodismo, el dar a conocer los valores representativos del arte moderno europeo, me he sepa- 630 REVISTA IBEROAMERICANA rado siempre del viejo continente en mi labor personal de creaci6n. (...) Todos mis textos publicados en Paris y en Berlin estan nutridos de esencias criollas. Mis novelas en camino no se separan de nuestra isla -como puede juzgarse por los fragmentos de una de ellas, Ecue-YambA-O, publicada en el primer numero de Iman. (p. 54) Es indudable la importancia de este articulo para situar a Carpentier no s6lo en relaci6n con su obra futura (de esto hablaremos mis adelante) sino en relaci6n con la actitud politica de Desnos. Al destacar la posicion marxista de su amigo (posici6n que supone adhesi6n a los postulados sovieticos del momento), y al acompaniar esa declaraci6n de Desnos con su propia adhesi6n a una literatura nacionalista y hasta criollista, Carpentier esta acentuando implicitamente la separaci6n con el grupo de Breton. Esto no quiere decir, aclaro, que Carpentier comparta todos los postulados del realismo socialista. Si bien la novela que estaba escribiendo entonces, y que publicaria solo en 1933, esta inscrita en una linea realista y criollista, en ella se hace lugar (aunque en forma narrativa algo torpe) al mundo magico de la superstici6n afro-cubana. Desde este punto de vista, Carpentier parece situarse en una posici6n ambigua entre el realismo marxista (el heroe de la novela es un "proletario") y sus propios intereses en el ritual y arte afro-cubano. Tambien resulta ambiguo su apoyo a Desnos (en este articulo y en el anterior sobre el escandalo del Maldoror), al tiempo que subraya la necesidad del artista latinoamericano de crearse una tradicion de oficio. Tal es la situaci6n de Carpentier en 1930 y tantos. En 1949, cuando publica El reino de este mundo, muchas cosas habrian cambiado. En ese intervalo, Carpentier renegaria de Ecue-Yamnba-O y de su criollismo superficial; tambi6n habrai de renegar (como se ha visto) del realismo socialista y de la literatura falsamente "engagee". Su posici6n frente al surrealismo habra sufrido tambien algunas modificaciones. Es hora de que volvamos a 1949, despues de esta larga digresion biografica. TERCERA PARTE: EL DESCUBRIMIENTO DE HAITi Hay una cierta ambigiiedad en la actitud que muestra Carpentier hacia el surrealismo en 1949. Por esos anios, el escritor cubano (pero de padres europeos) parece todavia muy empefiado en subrayar sus raices americanas. De ahi su rechazo de la utileria maravillosa del surrealismo, que EsTuDIOS 631 hemos citado al comienzo de este trabajo, y sus ataques a Lautr6amont (id est: a Breton); lo que permite separarse nitidamente de un movimiento que es, al fin y al cabo, europeo en sus origenes. Pero la ambigiiedad de esta actitud se hace mas evidente si se confrontan con cuidado algunos textos del pr6logo con otros de los Manzfiestos de Breton. Ya se ha visto que Carpentier acusa a Lautreamont, sin nombrarlo, por los "trucos de prestidigitaci6n" al reunir objetos que "para nada suelen encontrarse". Esta alusi6n a la famosa imagen del paraguas y la maquina de coser sobre la mesa de disecci6n es tan clara que 61 mismo se encarga de explicitarla. En la pigina siguiente hay otra referencia a Lautr6amont: Pobreza imaginativa, decia Unamuno, es aprenderse c6digos de memoria. Y hoy existen c6digos de lo fantistico, basados en el principio del burro devorado por un higo, propuesto por los Cantos de Maldoror como suprema inversi6n de la realidad... (p. 9) Lo sorprendente, despu6s de esta condena radical, es que mis adelante en el mismo pr6logo, un parntesis rescata a Isidore Ducasse del ostracismo al que parecia condenado. Dice Carpentier: (Hay, por otra parte, una rara casualidad en el hecho de que Isidore Ducasse, hombre que tuvo un excepcional instinto de lo fantUstico-po6tico, hubiera nacido en America y se jactara tan enfaticamente, al final de uno de sus cantos, de ser "Le Montevideen"). (P. 15) No menos paradojica es la actitud de Carpentier frente a la novela g6tica inglesa que 61 llama, a la francesa, "novela negra". Ya se ha visto c6mo 61 denuncia su imagineria escalofriante de fantasmas, sacerdotes emparedados, lobizones, etc. Este rechazo intelectual -al nivel del discurso- no le impide echar mano a la misma utileria en el texto de su relato. Asi, en el capitulo I de la primera parte de El reino de este mundo, se atribuye a Mackandal la especie de que las mujeres de los reyes europeos se enrojecian las mejillas con sangre de buey y enterraban fetos de infantes en un ccnvento cuyos s6tanos estaban ilenos de esqueletos rechazados por el cielo verdadero... (p. 31) Esos esqueletos de infantes ilegitimos son parte de la imagineria g6tica de la estupenda novela The Monk, de Mathew Lewis, uno de los padres de la visi6n surrealista. 632 REVISTA IBEROAMERICANA Al rechazar lo maravilloso onirico o po6tico de los surrealistas eurosobrenatural, hacia el conpeos, Carpentier vuelve su mirada, avida de torno americano. Es durante un viaje a Haiti, en 1943, con la compaijia teatral Louis Jouvet, -curioso destino el de Carpentier que siempre descubre el nuevo mundo de la mano de algin representante de la cultura francesa-, cuando se produce la revelaci6n. Carpentier la cuenta asi: o10 A fines del afio de 1943 tuve la suerte de poder visitar el reino de Henri Christophe -las ruinas, tan po6ticas, de Sans-Souci; la mole, imponentemente intacta a pesar de rayos y terremotos, de la Ciudadela La Ferriere- y de conocer la todavia normanda Ciu. dad del Cabo -el Cap Fran<ais de la antigua colonia-, donde una calle de arguisimos balcones conduce al palacio de canteria habitado antafio por Paulina Bonaparte. Despues de sentir el nada mentido sortilegio de las tierras de Haiti, de haber hallado advertencias magicas en los caminos rojos de la Meseta Central, de haber oido los tambores del Petro y del Rada, me vi Ilevado a acercar la maravillosa realidad recien vivida a la agotante pretensi6n de suscitar lo maravilloso que caracteriz6 ciertas literaturas europeas de estos iltimos treinta afios. (p. 8) En 1943 Carpentier descubre en las ruinas del reino de Henri Christophe y en las huellas arquitect6nicas de Paulina Bonaparte, una escritura de Lo maravilloso que el habria de descodificar en lo real y no en la literatura. Ese descubrimiento no s61o lo vuelca, polemicamente, contra los productos de la industria surrealista, sino que lo convierte en avido cazador de Lo real. Pero lo real de esa maravillosa tierra de America. El mismo proporciona en el pr6logo una definici6n de lo real maravilloso. Dice asi: lo maravilloso comienza a serlo de manera inequivoca cuando surge de una inesperada alteraci6n de la realidad (el milagro), de una revelaci6n privilegiada de la realidad, de una iluminaci6n inhabitual o singularmente favorecedora de las inadvertidas riquezas de la realidad, de una ampliaci6n de las escalas y categorias de la realidad, percibidas con particular intensidad en virtud de una exaltaci6n del espiritu que lo conduce a un modo de 'estado limite'. Nada hay en esta formulaci6n que contradiga una visi6n muy general de lo maravilloso que ya estaba en la literatura europea desde sus orige- ESTUDIOS 3 633 nes, y que los surrealistas habian codificado a su manera. Si se acude a los textos mas difundidos de Breton, tal como aparecen en sus Manifiestos, es posible advertir las coincidencias esenciales. Conviene advertir, sin embargo, que hay una diferencia fundamental en el punto de partida: en tanto que Carpentier busca lo maravilloso en lo real (limitando de esta manera el campo de su bisqueda y situando en el mundo exterior el objeto de su investigaci6n), Breton no pone ninguna limitaci6n. Antes bien, empieza su busqueda precisamente a partir del sujeto mismo. Asi en el primer Manifiesto no deja de reconocer la influencia de Freud y sefiala los suejios y la escritura automatica como las dos vias de acceso al subconsciente creador. De ahi su famosa definici6n: n.m. Automatisme psychique pur par lequel on se propose d'exprimer, soit verbalement, soit par 6crit, soit de toute autre maniere, le fonctionnement reel de la pens6e. Dictee de la pensee, en I'absence de tout contr6le exerc6 par la raison, en dehors de toute priocupation esth6tique ou morale. SURREALISME, ENCLY. Philos. Le surrealisme repose sur la croyance a la realite superieure deg certaines formes d'associations n6glig6es jusqu't lui, a la toute puissance du reve, au jeu desint6ress6 de la pensee. Il tend h ruiner d6finitivement tous les autres mecanismes psychiques et a se substituer a eux dans la r6solution des principaux problmes de la vie. (p. 40) Pero esta diferencia en el punto de partida y las dimensiones de la busqueda, no impide las coincidencias en ciertos aspectos basicos. Asi, en el primer Manifiesto, Breton dira con esperanza: Je crois a la resolution future de ces deux stats, en apparence si contradictoires, que sont le rave et la realite, en uns sorte de r6alite absolue, de surralite, si l'on peut ainsi dire. (p. 27) En la misma pigina hay una afirmaci6n de lo maravilloso que completa el enfoque de Breton del segundo de los dos terminos utilizados mas tarde por Carpentier. Pour cette fois, mon intention etait de faire justitice de la haine du merveilleux qui sevit chez certains hommes, de ce ridicule sous lequel ils veulent le faire tomber. Tranchons-en: la merveilleux est 634 REVISTA IBEROAME RICANA toujours beau, n'importe quel merveilleux est beau, ii n'ya meme que le merveilleux qui soit beau. (p. 27) Un poco mas adelante, en una nota al pie de la pigina en que comenta, con elogio, The Monk ("Le souffle du merveilleux l'anime tout entier"), dird Breton: Ce quil y a d'admirable dans le fantastique, c'est qu'il n'y a plus de fantastique: 11 n'y a que le reel. (p. 28) En la i1tima instancia, lo fantistico, lo maravilloso y lo real, todo es uno para Breton. En el Segundo Maniifesto hay una frase en el mismo sentido: Tout porte a croire qu'il existe un certain point de l'esprit d'oi la vie et la mort, la reel et 'imaginaire, le passe et le futur, le communicable et l'incommunicable, le haut et le bas cessent d'etre per<us contradictoirement. (p. 154) Con esta nota, es permisible concluir el cotejo. Si bien Carpentier no comparte explicitamente los postulados del automatismo o de la creaci6n onirica, su definici6n de lo real maravilloso no excluye precisamente esa "inesperada alteraci6n de la realidad (el milagro)", para usar sus propias palabras, que Breton y los surrealistas buscaban por otros caminos mas rigurosos. Incluso cuando Carpentier se refiere a "las escalas y categorias de la realidad, percibidas con particular intensidad en virtud de una exaltaci6n del espiritu que lo conduce a un 'estado limite' ", sus palabras tienen un indiscutible cuiio bretoniano. La discrepancia no estaria aqui, por lo tanto. Para entenderla mejor, volvamos al texto de Carpentier arriba citado. Despues de hablar del 'estado limite', agrega esta sentencia: Para empezar, la sensaci6n de lo maravilloso supone una fe. (p. 11) Si se recuerda la inquina de Breton contra toda forma de religi6n ("Tout est a faire, tous les moyens doivent tre bons employer pour ruiner les idCes de farnille, de patrie, de religion", dice y subraya el Segundo Manifiesto, p. 159), es obvio que Carpentier esti apuntando aqui una discrepancia mayor con el surrealismo ortodoxo. Por eso, insiste un poco mas abajo: A E STUDIos 635 Los que no creen en santos no pueden curarse con milagros de santos (...) De ahi que lo maravilloso invocado en el descreimiento -como lo hicieron los surrealistas durante tantos aniosnunca fue sino una artimafia literaria, tan aburrida, al prolongarse, como cierta literatura onirica 'arreglada', ciertos elogios de la locura, de los que estamos muy de vuelta. (pp. 11-12) 1 9 La parrafada termina, despues de atacar de paso al existencialismo y a la literatura "engagee", como ya se ha visto, con una afirmaci6n contundente. Para Carpentier, los surrealistas no son capaces ni de concebir una mistica valida ni de abandonar los mas mezquinos hibitos para jugarse el alma sobre la temible carta de una fe. (p. 12) A este fracaso, opone el su descubrimiento en Haiti. Alli encuentra una tierra en donde millares de hombres habrian creido, segun el mismo aclara en el prologo, en los poderes licantropicos de Mackandal, a punto de que esa fe colectiva produjera un milagro el dia de su ejecuci6n. Conocia ya fdira luego Carpentier) la historia prodigiosa de Bouckmann, el iniciado jamaiquino. Habia estado en la Ciudadela La Ferriere, obra sin antecedentes arquitectonicos, unicamente anunciada por las Prisiones imaginarias del Piranese. Habia respirado la atmosfera creada por Henri Christophe, monarca de increibles empenios, mucho mas sorprendente que todos los reyes crueles inventados por los surrealistas, muy afectos a tiranias imaginarias, aunque no padecidas. A cada paso hallaba lo real maravilloso. (p. 13) No sera, pues, en las visiones de la literatura sino en las visiones de la historia; no en la imaginaci6r. onirica sino en las ruinas verdaderas; no en la geografia de los libros sino en la topografia real donde habra de encontrar Carpentier lo maravilloso. Es decir: esta categoria de la obra de arte (segun las ret6ricas europeas) se le aparecera como un elemento de toda la realidad americana. Ya que no se trata solo de Haiti, como aclara luego: 10 Tal vez se encuentre aqui una alusi6n a la doctrina contenida en libros como L'arour fou y Nadja, de Andre Breton. 636 REVISTA IBEROAMERICANA esa presencia y vigencia de lo real maravilloso no era privilegio Anico de Haiti, sino patrimonio de la Amercia entera, donde todavia no se ha terminado de establecer, por ejemplo, un recuento de cosmogonias. (p. 13) Inspirado por esta visi6n de la realidad americana, Carpentier recorre en su discurso la historia de America, vuelve (es como una obsesi6n) al Conde de Lautr6amont para oponer a aquel montevideano de Paris, el Mackandal licantr6pico de Haiti. La conclusi6n de este ripido periplo es obvia: por la virginidad del paisaje, por la formaci6n, por la ontologia, por la presencia fustica del indio y del negro, por la Revelaci6n que constituy6 su reciente descubrimiento, por los fecundos mestizajes que propici6, America esta muy lejos de haber agotado su caudal de mitologias. (pp. 15-16) El final del pr6logo, unas cuantas lineas mss abajo, no puede ser ms explicito: iPero qu6 es la historia de America toda sino una cr6nica de lo real-maravilloso? (p. 17) O sea: contra los misterios fabricados artisticamente por los surrealistas europeos -los paraguas disecados, los lobisones de novela, los reyes crueles de teatro- levanta Carpentier la geografia y la historia de America, sus ruinas y leyendas, su entronque con el vaudou, con las oscuras mitologias precolombinas, su mestizaje fecundo. Afios mis tarde, al recoger este pr6logo en su libro, Tientos y diferencias, Carpentier agregaria al comienzo unas piginas prescindibles sobre China, el Islam, la Uni6n Sovi6tica y Praga, ademis de un pequeio desarrollo sobre las cr6nicas de la conquista (el libro de Bernal Diaz del Castillo le parece "el uinico libro de caballeria real y fidedigno que se haya escrito") y sobre las maravillas reales de su historia. Tambien agrega una nota en que afirma: El surrealismo ha dejado de constituir, para nosotros, por proceso de limitaci6n muy activo hace todavia quince afios, una presencia err6neamente manejada. Pero nos queda lo real maravilloso de indole muy distinta, cada vez mis palpable y discernible, que empieza ESTUDIOS 637 a proliferar en la novelistica de algunos novelistas j6venes de nuestro continente. (p. 95) No se puede encarecer bastante la importancia de esta nota que, a la vez que pone en un contexto actual la actitud de Carpentier hacia el sutrealismo, subraya la vigencia de su concepci6n de lo real maravilloso en la nueva novela latinoamericana."1 CUARTA PARTE: LA VERDAD HIST6RICA Y LA VERDAD MAiGICA Hasta cierto punto, El reino de este mundo cumple con el programa explicito en su pr6logo. La exploraci6n de lo real maravilloso asume en este libro la forma de un relato, mAs o menos hist6rico, sobre la realidad haitiana entre 1760 y 1820; es decir: los afios que ven el levantamiento de esclavos (1791), la abolici6n de la esclavitud (1793) y el colapso total del imperio del rey Christophe. Carpentier aparece guiado por una voluntad de documentaci6n hist6rica que 61 mismo define en el pr61ogo: el relato que va a leerse ha sido establecido sobre una documentaci6n extremadamente rigurosa que no solamente respeta la verdad hist6rica de los acontecimientos, los nombres de personajes -incluso 11 En un articulo recogido el mismo 1949 en el volumen, Tristain e Isolda en Tierra Firme. Ensayos americanos (Caracas, Imprenta Nacional, p. 36), Carpentier se refiere explicitamente a Breton: Hacia el ato 1927, centenares de j6venes latinoamericanos creyeron que era un "deber de modernidad" rechazar a Paul Claudel, porque unos cuantos surrealistas lo hubieran tratado piblicamente de cerdo en un manifiesto cuya lectura actual se hace narticularmente odiosa a quienes supieron admirar la heroica resistencia francesa. Hoy resulta evidente cque, en aqueIlos ainos, teniamos mucho mas que aprender con la meditaci6n de La Zapatilla de Raso de Claudel, que acababa de publicarse en las ediciones del Roseau d'Or, y cue se emparentaba magnificamente con nuestro patrimonio hispinico, que con la lectura del Primer Manifiesto de Breton -papel de consumo exclusivamente local. Un poco mas adelante, volvera a citar a Claudel con elogio y lo asociar Bloy y Peguy, subrayando que en las obras de los tres con encontramos siempre una grandeza de tono, una cierta elevaci6n del lirismo, que se debe indudablemente -olvidemos que sea la fe cat6lica- a la presencia y militancia de una fe (p. 38). Una vez mis, aunque sea con el ejemplo de poetas y escritores cat6licos, Carpentier opondr4 al ateismo de Breton, la "grandeza" de una fe. 638 REVISTA IBEROAMERICANA secundarios-, de lugares y hasta de calles, sino que oculta, bajo su aparente intemporalidad, un minucioso cotejo de fechas y de cronologias. (p. 16) Algunos estudiosos ya se han encargado de precisar que es historia y que es ficcion en el relato de Carpentier. La linea general del relato es historica y articula sus partes principales sobre los personajes de Mackendal, Bouckman y Paulina Bonaparte, Henri Christophe. Pero aun apoyandose en estas criaturas historicas, Carpentier altera la perspectiva por el enfasis con que distribuye el espacio en su relato. Asi, Toussaint L'Ouverture, uno de los heroes mas destacados de la revoluci6n de la independencia haitiana, para muchos el verdadero Bonaparte del Caribe, es apenas mencionado incidentalmente (p. 59).12 Otros heroes como Rigaud ni siquiera son mencionados; Dessalines y Rochambeau ocup'an s6lo el fondo del relato. Mas importantes para Carpentier que el general Leclerc y sus campanias militares son los amorios de su mujer, Paulina, o las visiones er6ticas del masajista de ella, el musculoso Soliman. Desde otro punto de vista altera tambien Carpentier la realidad hist6rica de Haiti en la epoca que reconstruye El reino de este mundo. Aunque se menciona repetidamente la variedad de matices de color de la piel de los personajes, no se intenta de ninguna manera elucidar la importancia que esta polemica matizacion tuvo para el desarrollo de la historia de Haiti. El cruel conflicto que opuso a los mulatos no s6lo contra los blancos sino tambien contra los negros, es un tema que apenas si resulta aludido en la obra de Carpentier. Pero no s6lo la perspectiva hist6rica queda alterada por esta omisi6n, o por concederse mas importancia a personajes reales pero secundarios, o al concentrarse la mirada en el rey Christophe (rey de baraja espafiola) en vez de Toussaint, el verdadero liberador. Carpentier va aun mas lejos en su ficionalizaci6n de la historia. Junto a personas reales introduce en su relato un par de personajes de ficci6n que se contaminan de irrealidad la historia. Aunque la declaraci6n arriba citada del pr6logo -en que se insiste en la documentaci6n minuciosa del libro y la verdad hist6rica de acontecimientos, personajes secundarios, lugares, etc.- no permite preverlo, dos de los personajes que 12 Vide Giovanni Pontiero: "<<The Human Comedy> in El Reino de este mundo", in Journal of Inter-American Studies and World Affairs (Miami, University of Miami, volumen XII, No. 4, octubre 1970). Asimismo, para contrastar la vi.si6n de Carpentier con la de un historiador, vease cl libro de C.L.R. James: The Black Jacobins (New York, Vintage Books, 1963). La primera edici6n de este estudio sobre "Toussaint L'Ouverture and the San Domingo Revolution" fue publicada en Inglaterra en 1937. Su enfoque es completamente distinto del de Carpentier. ESTUDIOS 639 tienen mas papel en el relato, y que aparecen ya desde la primera pagina, son puros entes de ficci6n. Me refiero, es claro, a Monsefior Leonormand uiltimo habra de convertirse en de Mezy y su criado, Ti Noel. Como el testigo principal del relato, el personaje cuyo punto de vista privilegiado asumira el invisible autor, se puede entender hasta que punto la ficci6n domina la historia en El reino de este mundo. Ti Noel es el foco desde donde se mira este mundo. Pero no s61lo es en el recuento del espacio concedido a personajes hist6ricos secundarios en detrimento de los centrales (Paulina en vez de Toussaint, digamos), ni es en la concentraci6n del punto de vista en un personaje totalmente ficticio como Ti Noel, donde se descubre la sutil alquimia con que Carpentier trabaja la historia de Haiti hasta transformarla en pura maravilla. Es en la misma escritura del relato en donde se advierte la traza de esa alquimia. En primer lugar importa subrayar la elecci6n del testigo. Al elegir a Ti Noel, Carpentier esta creando un intermediario para salvar no s6lo el problema tecnico de la narraci6n misma, sino algo mas importante. ,C6mo trasmitir la maravilla del vaudou sin asumir la perspectiva del testigo comprometido, envuelto en la magia que describe? El fracaso de Carpentier en su anterior esfuerzo narrativo, Ecue-Yambd-O, derivaba pre. cisamente de haber adoptado en aquella novela su propio punto de vista de narrador europeizado, de folklorista que registra los ritos afro-cubanos pero que no participa radicalmente en ellos, de antrop6logo distanciado emocionalmente del material que estudia. "1 Al inventar el personaje de Ti Noel -que naturalmente es capaz de registrar la magia del vaudou a la misma altura emocional en que esta funciona-, Carpentier evita el error de su primera novela, y consigue al mismo tiempo dotar a su relato historico de la doble visi6n necesaria. Un ejemplo permitira ver esto mas claro. Es el episodio en que Ti Noel, perdido entre los demas esclavos, asiste a la ejecuci6n de Mackandal, el rebelde. Hay un momento en ese capitulo (el VIII, de la primera parte) en que Carpentier contrapone el punto de vista de los amos al punto de vista de los esclavos. Mackandal avanza, "cubierto de cuerdas y de nudos, lustroso de lastimaduras frescas", en medio de la multitud que ha acudido al espectaculo. este 113 En el articuo, "Problematica de la actual novela latinoamericana", que es. ti recogido en Tientos y Diferencias, Carpentier alude en estos terminos al fracaso de Ecue-Yamba-O: al cabo de veinte aios de investigaciones acerca de las realidades sincreticas de Cuba, me di cuenta de que todo lo hondo, lo verdadero, lo universal, del mundo que habia pretendido pintar en mi novela habia permane- cido fuera del alcance de mi observaci6n (p. 12). 640 REVISTA IBEROAMERICANA Los amos interrogaron las caras de sus esclavos con su mirada. Pero los negros mostraban una despechante indiferencia. Qu6 sabian los blancos de cosas de negros? En sus ciclos de metamorfosis, Mackandal se habia adentrado muchas veces en el mundo arcano de los insectos, desquitindose de la falta de un brazo humano con la posesi6n de varias patas, de cuatro ditros o de largas antenas. Habia sido mosca, ciempids, falena, comejen, tarantula, vaquita de San Ant6n y hasta cocuyo de grandes luces verdes. En el momento decisivo, las ataduras del mandinga, privadas de un cuerpo que atar, dibujafan por un segundo el contorno de un hombre de aire, antes de resbalarse a lo largo del poste. Y Mackandal, transformado en mosquito zumb6n, iria a posarse en el mismo tricornio del jefe de las tropas, para gozar del desconcierto de los blancos. Eso era lo que ignoraban los amos; por ello habian despilfarrado tanto dinero en organizar aquel especticulo inutil, que revelaria su total impotencia para luchar contra un hombre ungido por los grandes Loas. (pp. 64-65) La oposici6n del punto de vista de los blancos (un espectaculo horrible, para aterrorizar a los esclavos rebeldes) y el punto de vista de los negros (un espectaculo inutil porque Mackandal escaparia, metamorfoseado en algn animal), queda explicitamente dibujado aqui. En la narraci6n que sigue, Carpentier trata de mantener nitido el punto de vista de los amos pero sin renunciar al de los esclavos. Mackandal estaba ya adosado al poste de torturas. El verdugo habia agarrado un rescoldo con las tenazas. Repitiendo un gesto estudiado la vispera frente al espejo, el gobernador desenvain6 su espada de corte y di6 orden de que se cumpliera la sentencia. El fuego comenz6 a subir hacia el manco, sollamindole las piernas. En ese momento, Mackandal agit6 su muii6n que no habian podido atar, en un gesto conminatorio que no por menguado era menos terrible, aullando conjuros desconocidos y echando violentamente el torso hacia adelante. Sus ataduras cayeron, y el cuerpo del negro se espig6 en el aire, volando por sobre las cabezas, antes de hundirse en las ondas negras de la masa de esclavos. -Mackandal saudve! (pp. 6566) Hasta aqui, aunque sin perder de vista la linea realista, Carpentier parece seguir sobre todo el punto de vista de los esclavos; Mackandal parece EsTUDIOs 641 a punto de escapar milagrosamente a su tormento. Pero la narraci6n continua, explicando lo que realmente aconteci6. Y fue la confusi6n y el estruendo. Los guardias se lanzaron, a culatazos, sobre la negrada aullante, que ya no parecia caber entre las casas y trepaba hacia los balcones. Y a tanto lleg6 el estrepito y la grita y la turbamulta, que muy pocos vieron que Mackandal, agarrado por diez soldados, era metido de cabeza en el fuego, y que una llama crecida por el pelo encendido ahogaba su u1timo grito. Cuando las dotaciones se aplacaron, la hoguera ardia normalmente, como cualquiera hoguera de buena leia, y la brisa venida del mar levantaba un buen humo hacia los balcones donde mas de una sefiora desmayada volvia en si. Ya no habia nada que ver. (p. 66) La altima paste del capitulo restablece, sin embargo, el punto de vista de los esclavos y reintroduce a Ti Noel como foco de la narraci6n. Aquella tarde los esclavos regresaron a sus haciendas riendo por todo el camino. Mackandal habia cumplido su promesa, permaneciendo en el reino de este mundo. Una vez mas eran birlados los blancos por los Altos Poderes de la Otra Orilla. Y mientras Monsieur Lenormand de Mezy, de gorro de dormir, comentaba con su beata esposa la insensibilidad de los negros ante el suplicio de un Ti Noel embaraz6 de jimaguas a una de las f musemejante (...) las de cocica, trabindola, por tres veces, dentro de uno de los pesebres de la caballeriza. (pp. 66-67) Con este encuentro er6tico -que subraya la yirilidad de los negros esclavos- se confirma el punto de vista migico. Contra las evidencias de la realidad se sostiene la visi6n sobrenatural, lo "maravilloso", que se apoya en la fe. No es extraiio, por lo tanto, que al final de su carrera, Ti Noel recurra a la magia de Mackandal para escapar de una realidad intolerable. En el capitulo III, de la cuarta parte, Ti Noel descubre la dclave de las metamorfosis. Ya que la vestidura de hombre solia traer tantas calamidades, mas valia despojarse de ella por un tiempo, siguiendo los acontecimientos de la Llanura bajo espectos menos Ilamativos. Tomada esa decisi6n, Ti Noel se sorprendi6 de lo facil que es transformarse en 642 REVISTA IBEROAMERICANA animal cuando se tienen poderes para ello. Como prueba se trep6 a un arbol, quiso ser ave, y al punto fue ave. Mir6 a los Agrimensores desde lo alto de una rama, metiendo el pico en la pulpa violada de un caimito. Al dia siguiente quiso ser garaii6n y fue garaii6n; mas tuvo que huir prestamente de un mulato que le arrojaba lazos para castrarlo con un cuchillo de cocina. Hecho avispa, se hasti6 pronto de la mon6tona geometria de las edificaciones de cera. Transformado en hormiga por mala idea suya, fue obligado a llevar cargas enormes, en interminables caminos, bajo la vigilancia de unos cabezotas que demasiado le recordaban los mayorales de Lenormand de Mezy, los guardias de Christophe, los mulatos de ahora. A veces, los cascos de un caballo destrozaban una columna de trabajadores, matando a centenares de individuos. Terminado el suceso, los cabezotas volvian a ordenar la fila, se volvia a dibujar el camino, y todo seguia como antes, en un mismo ir y venir afanoso. Como Ti Noel s61o era un disfrazado, que en modo alguno se consideraba solidario de la Especie, se refugi6, solo, debajo de su mesa, que fue, aquella noche, su resguardo contra una llovizna persistente que levant6 sobre los campos un pajizo olor de espartos mojados (pp. 190-191). La narraci6n ha terminado por asumir totalmente el punto de vista del testigo privilegiado, del imaginario Ti Noel. El 61timo capitulo de la cuarta parte, y el ultimo del libro, muestra precisamente a Ti Noel en su final metamorfosis (la de ganso), antes de descubrir que no es posible renunciar a la condici6n humana y regresar a su realidad, a su delirio. Una advertencia: aunque en estos ltimos capitulos, Carpentier sigue de muy cerca el punto de vista de su personaje central no parece licito creer que lo comparte. Por el contrario, la metamorfosis de Ti Noel concluye con una parrafada que no s61o sirve para justificar el regreso del personaje a la condici6n humana, sino que (de paso) subraya el mensaje del libro. Dice asi: Y comprendia, ahora, que el hombre nunca sabe para quien padece y espera. Padece y espera y trabaja para gentes que nunca conocera, y que a su vez padecerin y esperarn y trabajarin para otros que tampoco serin felices, pues el hombre ansia siempre una felicidad situada mas ally de la porci6n que le es otorgada. Pero la grandeza del hombre esti precisamente en querer mejorar lo que es. En imponerse Tareas. En el Reino de los Cielos no hay grandeza ESTUDIOS 643 que conquistar, puesto que alli todo es jerarquia establecida, inc6gnita despejada, existir sin termino, imposibilidad de sacrificio, reposo y deleite. Por ello, agobiado de penas y de Tareas, hermoso dentro de su miseria, capaz de amar en medio de las plagas, el hombre s6lo puede hallar su grandeza, su maxima medida en el Reino de este Mundo (p. 197). Inutil aclarar que, si bien es posible que Ti Noel haya comprendido esto, la formulaci6n que da Carpentier a esa comprension, revela muy claramente que es el autor el que esta mostrando aqui la mano. La visi6n de Carpentier se sustituye, a ultimo momento, a la de Ti Noel; el autor recobra los hilos y concluye la narracion. De todas maneras, esta ultima vuelta de tuerca no altera el hecho basico de que este relato se apoya en la visi6n de Ti Noel para trasmitir lo real maravilloso. Al nivel de Ti Noel (que es tambien el de Mackendal y Bouckman y todos los esclavos) lo magico es real. Al nivel del autor, lo magico es maravilloso. Por intermedio de Ti Noel y demis figuras negras, Carpentier alcanza a rescatar para su relato esa fe sin lo cual lo maravilloso de los surrealistas no llega a ser (segin el) sino maquinaria fria. QUINTA PARTE. LA DOBLE MIRADA DEL AUTOR Aunque Ti Noel y los demas esclavos centran el enfoque magico y dan al vaudou un papel emocionalmente activo, la otra mirada del libro (la de los personajes europeos, que hasta cierto punto refleja la del autor mismo, un europeizado) no desaparece del todo. Habra de superponerse a la de Ti Noel para crear una textura de doble hilo, como ya se ha visto en el episodio de la tortura de Mackandal. Pero donde mejor se ve la mirada europea es en el episodio de Paulina Bonaparte, que ocupa sobre todo la segunda parte del libro. La imagen de la hermana de Napole6n, casada con el general Leclerc, que ha llegado a Haiti para aplastar la rebeli6n de los esclavos, corresponde al cote franfais de la historia que cuenta Carpentier. Paulina entiende nada, o muy poco, de los acontecimientos hist6ricos de los que es involuntario testigo. Al elegirla a ella, en lugar de Leclerc, Carpentier subraya su voluntad de marginalidad hist6rica, ya comentada en este trabajo. Paulina es en el libro la portavoz de Madame d'Abrantes y sus ilusorios consejos sobre c6mo vivir en el tr6pico (un tropico aprendido en Paul 644 REVISTA IBEROAMERICANA et Virginie); Paulina es el recitado escolar de Racine sobre las ondas del Atlantico y el marmol de Canova que la espera en Roma; Paulina es el delicioso, y algo escalofriante, crepusculo del siglo xviii, le siicle des lumieres que Carpentier volveria a explorar (pero desde la vertiente latinoamericana, sobre todo) en su novela mis celebre, El siglo de las luces (1962). La concentraci6n del punto de vista de la segunda parte en Paulina, esa ave ex6tica del aviario europeo, perdida en el tr6pico haitiano, contribuye a lastrar El reino de este mundo de toda una concepci6n y una iconografia ajenas a nuestra America. Es el neoclasicismo crepuscular, que ya empieza a ser contaminado de romanticismo, lo que esa esplendida mujer representa, y ella puede servir como ningun otro personaje de Carpentier para representar, emblematicamente, su arte del tableau historique, de la representaci6n teatral, de la alegoria pict6rica. El momento culminante de esta representacion no ocurre, sin embargo, cuando Paulina esta aun viva, en Haiti, y su carne es acariciada por las manos profesionales de Soliman, su masajista. No. Ocurre en el capitulo I de la cuarta parte, cuando Soliman ya esta en Roma, en el sequito de la viuda y las hijas de Christophe. Una noche en que algo ebrio y acompaniado de su amante piamontesa, recorre el Palacio Borghese, encuentran por accidente la estatua desnuda de Paulina que habia recreado en mirmol Canova. El pasaje merece citarse entero. En el fondo de aquel pequefio gabinete habia una sola estatua. La de una mujer totalmente desnuda, recostada en un lecho, que parecia ofrecer una manzana. Tratando de encontrarse en el desorden del vino, Soliman se acerc6 a la estatua con pasos inseguros. La sorpresa habia asentado un poco su ebriedad. El conocia aquel semblante; y tambien el cuerpo todo, le recordaba algo. Palp6 el marmol ansiosamente, con el olfato y la vista metidos en el tacto. Sopes6 los senos. Pase6 una de sus palmas, en redondo, sobre el vientre, deteniendo el meniique en la marca del ombligo. Acarici6 el suave hundimiento del e'pinazo, como para voltear la figura. Sus dedos buscaron la redondez de las caderas, la blandura de la corva, la tersura del pecho. Aquel viaje de las manos le refresc6 la memoria trayendo imagenes de muy lejos. El habia conocido en otros tiempos aquel contacto. Con el mismo movimiento circular habia aliviado este tobillo, inmovilizado un dia por el dolor de una torcedura. La materia era distinta, pero las formas eran las mismas. Recordaba, ahora, las noches de miedo, en la Isla de la Tortuga, cuan- EsTUDIOs 645 do un general francis agonizaba detris de una puerta cerrada. Recordaba a la que se hacia rascar la cabeza para dormirse. Y, de pronto, movido por una imperiosa rememoraci6n fisica, Soliman comenz6 a hacer los gestos del masajista, siguiendo el camino de los misculos, el relieve de los tendones, frotando la espada de adentro afuera, tentando los pectorales con el pulgar, percutiendo aqui y alla. Pero, s6bitamente, la frialdad del marmol, subida a sus mufiecas como tenazas de muerte, lo inmoviliz6 en un grito. El vino gir6 sobre si mismo. Esa estatua, tefiida de amarillo por la luz del farol, era el cadiver de Paulina Bonaparte. Un cadaver recien endurecido, recien despojado de pilpito y de mirada, al que tal vez era tiempo todavia de hacer regresar a la vida. Con voz terrible, como si su pecho se desgarrara, el negro comenz6 a dar ilamadas, grandes ilamadas, en la vastedad del Palacio Borghese. Y tan primitiva se hizo su estampa, tanto golpearon sus talones en el piso, haciendo de la capilla de abajo cuerpo de tambor, que la piamontesa, horrorizada, huy6 escaleras abajo, dejando a Soliman de cara a cara con la Venus de Canova (pp. 177-78). La magia blanca del escultor suscita la magia negra de Solimin, podria concluirse. Aqui esti, a mi juicio, el emblema secreto de todo el rela o: el momento en que la visi6n europea culta del autor realmente se encuentra con la visi6n migica de sus personajes haitianos. Solimin acariciando el marmol de Canova y sintiendo en sus manos el calor de la camrne de Paulina; Soliman invocando los ritos de la resurrecci6n del vaudou en pleno Palacio Borghese: 6sta es, en definitiva, la magia total. Lo curioso es que ese encuentro se produce en el relato no en la isla de Haiti ni a travis (exclusivamente del vaudou sino por intervenci6n de una magia europea -la escultura que mima la realidad de un cuerpoy de una leyenda que, ademas, tiene sus raices miticas en la imagineria griega. Soliman resulta, al fin y al cabo, como un Pigmali6n que quisiese resucitar a gritos y golpes una Galatea perdida. Es claro que Soliman es algo mas que Pigmali6n. El pone lo suyo: esa fe que Carpentier habia reclamado a los surrealistas esc6pticos. Asi como los esclavos acaban por crear el mito de la salvaci6n de Mackendal de la pira donde es supliciado (lo ven volar por los aires y escapar entero a la muerte), Soliman transforma por el tacto de la fe, mas que el tacto de sus manos, el helado marmol de Canova en la camrne, retrospectivamente tibia, de Paulina. Pero su fe va ain mas lejos al intentar su resurrecci6n por medio de un remedo de los tambores ancestrales del vaiudlou. 646 REVISTA IBEROAMERICANA Un analisis mas detallado del relato entero (imposible de realizar en esta ocasi6n) permitiria mostrar, creo, que en varios lugares de esta obra Carpentier recurre al mismo procedimiento de contaminar la realidad haitiana, o la vision de los personajes haitianos, con elementos centrales de la cultura europea que contienen auin, quiza olvidados, la capacidad de conjurar una magia. Hasta en episodios menores, se las ingenia para lograr un mestizaje de los productos del vaudou con los de la industria (magica, para los haitianos) de Europa. En el capitulo I de la primera parte, por ejemplo, hay una comica yuxtaposici6n de unas cabezas de ternero en el mostrador de una triperia con las cabezas empelucadas de una barberia vecina. Ti Noel no pierde la ocasi6n de registrar el contraste explicito, en tanto que Carpentier (y su avisado lector) reconocen implicitamente una conexi6n mas siniestra entre ambas series de cabezas: conexi6n que la maquina del sefior Guillotin habria de volver clara para todos los personajes algo mas tarde. El momento culminante de esta contaminacidn, o mestizaje estetico, estaria dado en los capitulos de la tercera parte dedicados a la construcci6n del palacio de Sans-Souci y de la Ciudadela de La Ferriere. Usando en ambos episodios a Ti Noel como punto de vista privilegiado, Carpentier llega a investir estas actividades de imitaci6n de una cultura europea, basicamente incomprensible para los haitianos, en verdadera conjuraci6n magica. Habria que leer cuidadosamente esas paginas en que la vanidad de Henri Christophe fabrica inmensas laberintos que parecen arrancados de las pesadillas del Piranese (segun observa el mismo Carpentier), para descubrir hasta que punto la imagineria europea, sus prototipos culturales, se convierten a traves de la visi6n haitiana en conjuros, ceremonia, rito. En el capitulo III cuenta Carpentier c6mo varios toros eran degollados, cada dia, para amasar con su sangre una mezcla que haria la fortaleza [de la Ferriere3 invulnerable (p. 132). Y un poco mas adelante, cuando la visi6n de Ti Noel es parcialmente sustituida por la del rey Christophe, que contempla desde lo alto los progresos de la obra, Carpentier aclara el significado del sacrificio de los toros: En caso de intento de reconquista de la isla por Francia, 61, Henri Christophe, Dios, mi caura y mi espada, podria resistir ahi, encima ESTUDIOS 647 las nubes, durante los afios que fuesen necesarios, con toda su cor. te, su ejercito, sus capellanes, sus misicos, sus pajes africanos, sus bufones. Quince mil hombres vivirian con e1, entre aquellas paredes cicl6peas, sin carecer de nada. Alzado el puente levadizo de Ia Puerta Unica, la Ciudadela La Ferrire seria el pais mismo, con su independencia, su monarca, su hacienda y su pompa mayor. Porque abajo, olvidando los padecimientos que hubieran costado su construcci6n, los negros de la Llanura alzarian los ojos hacia la fortaleza, Ilena de maiz, de p6lvora, de hierro, de oro, pensando que alla, mis arriba de las aves, ally donde la vida de abajo sonaria remotamente a campanas y a cantos de gallos, un rey de su misma raza esperaba, cerca del cielo que es el mismo en todas partes, a que tronaran los cascos de bronce de los diez mil cabalos de Ogin. (pp. 136-137). La visi6n migica del rey Christophe (que es la visi6n de su pueblo) do. mina esta porci6n del relato. Pero de inmediato, Carpentier agrega una frase que no s61o completa el significado del sacrificio de los toros sino que introduce otra perspectiva dialectica: la oposici6n entre los que saben (Christophe y sus ingenieros) y los que no saben (el pueblo ignorante): Por algo aquellas torres habian crecido sobre un vasto bramido de toros degollados, desangrados, de testiculos al sol, por edificadores conscientes del significado profundo del sacrificio, aunque dijeran a los ignorantes que se trataba de un simple adelanto en la tecnica de la albaijileria militar. (p. 137) La ingenieria europea proporciona los prototipos arquitect6nicos pero es la magia vaudou la que les presta su "significado profundo". En este mestizaje esti la esencia del relato. Por eso mismo, no es casual que el reino de Henri Christophe sea destruido precisamente cuando el rey abandona sus creencias primitivas para adoptar la mitologia cristiana. El capitulo VI explicara muy pedag6gicamente cuil habia sido el error del rey Christophe: La sangre de toros que habian bebido aquellas paredes tan espesas era de recurso infalible contra las armas de blancos. Pero esa sangre jamis habia sido dirigida contra los negros, que al gritar, muy cerca ya, delante de los incendios en marcha, invocaban Poderes a 648 REVISTA IBEROAMERICANA los que se hacian sacrificios de sangre. Christophe, el reformador, habia querido ignorar el vodi, formando a fustazos, una casta de sefiores cat6licos. Ahora comprendia que los verdaderos traidores a su causa, aquella noche, eran San Pedro con su Have, los capuchinos de San Francisco y el negro San Benito, con la Virgen de semblante oscuro y manto azul, y los Evangelistas, cuyos libros habia hecho besar en cada juramento de fidelidad; los mirtires todos, a los que mandaba encender cirios que contenian trece monedas de oro. (pp. 160-161) Al sustituir la magia negra del vaudouZ por la magia blanca del catolictismo, Christophe se enajen6 los dioses de su pueblo, y fue destruido. Ese seria el mensaje cque proponen estas piginas del libro. Desde el punto de vista de este trabajo, lo que ese parte muestra es precisamente el conflicto de una cultura haitiana que tiene simultineamente sus raices en dos tradiciones religiosas y oscila, peligrosamente, entre una y otra. El mestizaje tambidn puede ser fatal. No es posible proseguir ahora el anilisis mas ally de estas observaciones generales. Bastaria agregar como conclusi6n a la relectura de El reino de este mundo que en este relato es posible ver hasta que punto exacto consigue lievar Carpentier su programa de lo real maravilloso a la prictica narrativa. El punto es, precisamente, aquel en que por un artificio del relato es posible hacdr coincidir la visi6n migica de los personajes con la visi6n culta del autor. Desde este punto de vista, El reino de este mundo representa un notable adelanto con respecto a Ecud-Yambd-O, como se ha dicho. Pero esta es s61o la mitad de la historia. Quedaria por ver qu6 ocurre en la narrativa de Carpentier a partir de El reino de este mundo. En sus posteriores novelas -Los pasos perdidos (1953), El acoso (1956), El siglo de las luces (1962)- Carpentier explotaria otras rutas de ho real maravilloso: la geografia y los mitos primitivos, a6n hoy vivos, de una America de fibula, en la primera de estas novelas; la cr6nica de una Cuba de los afios treinta, destrozada por la dictadura de Machado, la delaci6n y el terrorismo, en la segunda; la recreaci6n hist6rica de ese momento en que la Revoluci6n francesa lega a nuestra America, como adelantada de la Revoluci6n de la Independencia, en la tercera. En cada uno de los casos, plantea Carpentier el contraste entre la magia de la topografia americana o ho maravilloso de su historia con los productos de una supercultura europea que acosan y hasta agobian a sus personajes. En un caso es la misica para el Prometeo desen- EsTUDIOS 649 cadenado, de Shelley, que trata de componer el protagonista en plena selva; en otro caso, es la Sinfonia heroica, de Beeth9ven, que marca con su pauta 6pica la miserable tragedia del acosado; en el tercer caso, es la ideologia forinea de una Revoluci6n importada y que encuentra su emblemrna en la puerta de la guilldtina la que sirve de punto focal para la revoluci6n latinoamericana. En todos los casos, plantea Carpentier el debate central de su obra que es el debate central de su personalidad de creador: el desgarramiento entre sus raices europeas y su apasionado descubrimiento de un mundo real, autenticamente, maravilloso. Pero en ninguna de esas obras posteriores a El reino de este mundo iba a volver a intentar Carpentier la presentaci6n de la magia nativa desde dentro. A partir de Los pasos perdidos sus personajes centrales soi americanos europeos, o europeos americanizados, y en el centro mismo de ellos se instala el conflicto. Como su autor, ellos tambien salen a la caza de lo real maravilloso, y son victimas (deslumbradas, acosadas) de esa aventura incesante.14 EMIR RODRIGUEZ MONEGAL Yale University. 14 Este trabajo fue leido en el Symposium sobre Alejo Carpentier, organizado por Klaus Miiller-Bergh en la Universidad de Yale, bajo los auspicios del Antilles Research Program, del Council for Latin American Studies, en abril 17, 1971.