el último lobo

Anuncio
(Le dernier loup)
Dir. Jean-Jacques Annaud
Sinopsis
1969. Chen Zhen, un joven estudiante de Beijing, es
enviado a Mongolia Interior para educar a una tribu de
pastores nómadas. Viviendo en una aldea rural, el estudiante tendrá que adaptarse a una vida hostil y vertiginosa
rodeado de una de las criaturas más temidas y reverenciadas de la tierra: el lobo.
Seducido por la relación casi mística entre estas criaturas y los pastores, captura un lobezno para domesticarlo.
La emotiva relación entre Chen y su nuevo amigo se ve
amenazada cuando un representante regional de la autoridad central decide eliminar como sea a todos los lobos
de la región.
Ficha artística
Chen Zhen ....................................... SHAOFENG FENG
Yang Ke .................................................... SHAWN DOU
Gasma ................................... ANKHNYAM RAGCHAA
Bao Shunghi ...................................... YIN ZHUSHENG
Bilig ..................................................... BASEN ZHABU
Batu .................................................... BAOYINGEXIGE
Ficha técnica
Dirección ........................... JEAN-JACQUES ANNAUD
Guión ................................................... ALAIN GODARD
............................................ JEAN-JACQUES ANNAUD,
............................................................... JOHN COLLEE,
.............................................................................. LU WEI
Basada en la novela de Totem Lobo de Jiang Rong
Producción ............................................... LA PEIKANG
.......................................................... XAVIER CASTANO
............................................ JEAN-JACQUES ANNAUD
Director de fotografía ............ JEAN MARIE DREUJOU
Montaje ........................................................... REYNALD
Efectos especiales ....................... CHRISTIAN RAJAUD
Decorados ......................................... QUAN RONGZHE
Música ................................................. JAMES HORNER
Distribuidora ......................................................... Vértigo
Aspect ratio ............................................................. 2,35:1
Idiomas .... Chino y mongol con subtítulos en castellano.
Duración .............................................................. 121 min.
Nacionalidad ............................................ China / Francia
Año de producción .................................................... 2015
El director
Jean-Jacques Annaud (Juvisy-sur-Orge, Essonne, Francia, 1 de octubre de 1943) es un director de cine francés.
Wmpezó a trabajar en el mundo del cine con la publicidad. Obtuvo el Óscar a la mejor película en habla no inglesa en 1976 por
su primer largometraje, Blanco y negro en color (La victoire en chantant, luego reestrenada como Noirs et blancs en couleur).
Se dedica a proyectos muy caros y ambiciosos, como En busca del fuego (La Guerre du feu, 1981) y El oso (L’Ours, 1988)
en los que demuestra su maestría técnica. Su consagración comercial se debe a la adaptación de la novela de Umberto Eco El
nombre de la rosa (Le nom de la rose, 1986) película que combina acertadamente problemas filosóficos, morales, y cine de
género, en este caso, thriller.
En octubre de 2007 estrena una superproducción europea rodada en el año 2006: Su Majestad Minor (Sa Majesté Minor),
cuyas tomas se rodaron respectivamente en los olivos de Benichembla y en la cala de El Racó del Conill (Villajoyosa), en las
comarcas de la Marina Alta y de la Marina Baja de la Comunidad Valenciana.
Otras de sus películas son: Siete años en el Tíbet (Seven Years in Tibet, 1997), Enemigo a las puertas (Enemy at the Gates,
2001) y Oro negro (Black Gold, 2011).
A pesar de que no siempre es bien tratado por la prensa, Annaud tiene fama de perfeccionista y de técnico destacado, lo que
es cierto, ya que él se encarga de revisar todas y cada una de las etapas de elaboración de las películas, e incluso, de su transferencia a DVD.
FILMOGRAFÍA SELECCIONADA
2015 EL ÚLTIMO LOBO
Le Dernier loup
2004 DOS HERMANOS
Deux frères
1992 EL AMANTE
L’Amant
2011 ORO NEGRO
Or Noir
2001 ENEMIGO A LAS PUERTAS
Enemy at the Gates
1988 EL OSO
L’Ours
2007 SU MAJESTAD MINOR
Sa Majesté Minor
1997 SIETE AÑOS EN EL TÍBET
Seven Years in Tibet
1986 EL NOMBRE DE LA ROSA
Le nom de la rose
PROYECCIÓN EN ALTA DEFINICIÓN: 2.000.000 DE PÍXELS, CROMA 2000:1
CINES VERDI MADRID 5 SALAS (C/. BRAVO MURILLO, 28). TEL. 91 447 39 30 - METRO CANAL Y QUEVEDO - 28015 MADRID - www.cines-verdi.com
CINEMES VERDI 5 SALES (C/. VERDI, 32) - VERDI PARK 4 SALES (C/. TORRIJOS, 49). TEL. 93 238 79 90 - METRO FONTANA - 08012 BARCELONA - www.cines-verdi.com
EL ÚLTIMO LOBO
Entrevista con el director
¿Cómo surgió esta increíble aventura
que empezó hace 7 años?
Todo comenzó con una delegación china que vino a mi encuentro en París. Primero debemos explicar que Wolf Totem
fue un fenómeno literario impresionante
en China. En 2004 la novela había escapado a la vigilancia de la censura. Escondido bajo un seudónimo, el autor era desconocido. Su historia autobiográfica tuvo
lugar en una lejana provincia de Mongolia Interior, en 1967, en los primeros días
de la Revolución Cultural. Aunque fue
ignorada por las autoridades, esta historia ha despertado mucho interés. La iniciación de un chico de
ciudad en un entorno rural y su descubrimiento de la vida nómada salvaje tenía, décadas más tarde, una resonancia especial en
un país con terribles problemas ambientales y de contaminación.
La publicación del libro ha sido una toma de conciencia general de estos riesgos ambientales...
El boca a boca en las redes sociales ha sido colosal. Wolf Totem
se convirtió en el éxito literario más grande en China desde el Pequeño Libro Rojo de Mao. Los lectores han descubierto, de paso,
la existencia de estas hermosas y puras regiones de Mongolia
Interior, ahora amenazadas.
Yo había oído hablar de este libro cuando fue publicado por
primera vez en francés y había leído unas cuantas páginas, un
poco a la manera de El nombre de la rosa, que leí hace años.
Entonces me di cuenta de que los temas que se desarrollan en El
último lobo me eran familiares. El estudiante mandado al campo
en 1967 me recordaba que yo mismo en ese año estaba descubriendo Camerún, experiencia que me valió para rodar Blancos
y negros en color, mi primera película. La idea de este “joven
educado” enamorándose de esta improbable tierra de acogida,
criando un lobo en secreto en medio de los rebaños de ovejas,
no hacía sino recordar los temas arraigados en mi vida y en mi
trabajo... Entonces los que se convirtieron en mis productores y
asociados se presentaron en mi oficina de Lincoln Street en París.
Me ofrecieron adaptar la novela a la gran pantalla. Yo les recordé
que había tenido problemas con las autoridades chinas. “China
ha cambiado”, dijeron. “Y siendo pragmáticos: te necesitamos”.
Acepté la oferta de viajar a Beijing. Allí descubrí que mis películas habían sido ampliamente difundidas en el país, habían
encontrado su lugar en la pequeña cuota para las producciones
extranjeras. En una paradoja deliciosa, mi película más vista allí
era El amante (L’amant, 1992), que sigue prohibida.
¿El viaje fue oficial o secreto?
Cuando me bajé del avión en Beijing, me invitaron al Ayuntamiento para desayunar con el alcalde. Un fan del libro, muy
preocupado por el descenso del turismo en su ciudad a causa de
la niebla de la contaminación. Salí esa misma noche para Mongolia, acompañado por Jiang Rong, autor del libro y admirador
de Stendhal; su hermana, que trabaja para una gran empresa americana; el marido de la misma, famoso economista de extrañas
ideas y un compañero de Jiang Rong que había compartido la
experiencia y se había convertido en “el pintor de Mongolia”:
admirador de Millet, Corot y de la Escuela de Barbizon. También
el jefe de la cadena de TV de Beijing con su esposa exbailarina.
Una estancia de tres semanas en la escena de la historia, a los pies
de la montaña donde se encontró el pequeño lobo, en las orillas
del lago helado donde los caballos se ahogaron y en los campos
donde están los agricultores que no han olvidado el caso. Se nos
unió un director de fotografía de la profunda estepa nativa y su
novia estrella del pop. Nos reímos, bebimos leche de yegua fermentada con alcohol y eso cimentó una gran amistad. Y al final
de cada comida todos hablábamos de la indispensables medidas
que se deben tomar en China para preservar sus espacios naturales y su fauna.
Cines
Verdi
Premio
al Mejor
Cine Europeo
del año 2002
Europa
Cinemas
Visto desde Francia, ese parece un discurso
inconcebible...
Me encontré con un grupo un poco inusual,
pero después de todo, representativo de ese
cambio de opinión que se estaba produciendo
en estos años. Los habitantes de las ciudades
se asfixian, no puede salir sin una máscara. Deben usar el GPS del móvil para encontrar un edificio. Sus hijos se ven priva-
dos de las actividades al aire libre por
miedo a las enfermedades pulmonares.
La gente del campo se envenena con
regularidad por el agua contaminada
o son expulsados de sus tierras por la
invasión de hormigón. Todo esto se ve
a diario en las cadenas de televisión
del país. No les preocupa aparentar, les
preocupa sobrevivir. Así que, sí; China
se sabe obligada a cambiar. Aunque las
nuevas directrices intentan bloquear “la
información negativa antipatriótica”.
Pero no es igual cuando vives allí y hablas con la población. Descubrí un país
y un pueblo que no es el que me imaginaba. Fui recibido con gran
cordialidad, mis actores y mi equipo fueron realmente afectuosos
conmigo. Trabajé con una libertad increíble. No tengo ninguna
duda de que he disfrutado de una posición privilegiada. Pero lo
que me gustó es que también hubo una franqueza refrescante. Por
ejemplo, cuando me dijeron en la primera cena: “Lo que haces
tú, aquí, no sabemos hacerlo. Todavía no. Así que vamos a ver
cómo lo haces y cuando lo hayamos entendido bien, ya no nos
harás falta”. Y todo el mundo levantó el vaso y se rieron. ¡Salud!
Esta libertad que mencionas probablemente se explica por el
hecho de que muchas de tus películas se han visto en China.
Pero, ¿por qué crees que se ha manifestado concretamente en
este rodaje?
Normalmente hace falta esperar muchos meses para que la Oficina de Cine dé luz verde a un proyecto. El nuestro fue escrito en
Francia por Alain Godard. Lo terminé en Beijing después de su
desaparición. El día después de presentar el texto a China Film
Group recibí un comentario de la productora como pasa con los
estudios americanos, pero con toda la amabilidad oriental. Tres
escenas parecían ser un problema. Envié una carta ofreciendo
que me dejaran rodarlas y que las juzgaran después. La propuesta fue aceptada. Las escenas están en la película, tal como las
escribimos. Sin embargo la aparición fugaz de un pecho de una
pastora fue reportado como que podía perturbar el pudor chino.
Sustituimos esos dos segundos incriminados por otro plano más
respetuoso de la anatomía de las jóvenes campesinas. También
quitamos algunas palabras del diálogo. Puede ser un milagro de
la censura, no lo sé.
Estabas en el momento y lugar indicados no?
No, yo estaba de vuelta en París, sabiendo por mis colegas
que las cosas podrían durar un tiempo. Después de tres semanas
empecé a tener miedo, me preocupa seriamente que la versión
China tuviera cortes de tomas o escenas enteras. Una preocupación adicional: la Comisión que supervisa el cumplimiento de
las especificidades regionales. Hay 56 minorías que viven juntas
en China. Son unos 200 millones de personas. Yo soy el primero
en pensar que es importante respetar sus particularidades. Pero a
pesar de los cuatro asesores contratados para ayudarme a no cometer errores, estaba ansioso por haber perdido algo de la cultura
y las tradiciones de Mongolia... En definitiva, antes la decisión
final, tuve un mes de julio bastante febril.
¿Qué opinas de la competencia de las películas chinas?
En el ámbito del cine veo más a China como un posible socio
para Francia que un competidor. La competencia en China es
americana. Y no es de buena calidad. Las películas de Hollywood
que tienen acceso al mercado más grande de cine del mundo en
los próximos años están estandarizados en blockbusters, ideas
visuales predecibles y mundiales. Los profesionales chinos tienen ganas de un comercio más diversificado. Se multiplican las
reuniones con sus colegas en los países productores.
¿Cómo se ha visto la película en China, como una película
de allí hecha por un francés o como cine francés hecho con
capital chino?
En Canadá, En busca del fuego era una película canadiense.
En Alemania, El nombre de la rosa era una película alemana. En
África La victoire en chantant, que consiguió el Óscar para Costa
de Marfil, es una película africana. Esta es una película china y
también es una película mía.
¿La barrera del idioma ha sido una desventaja, especialmente
con los actores?
En un set todos hablamos el mismo idioma, el lenguaje del cine.
Descargar