(Le dernier loup) Dir. Jean-Jacques Annaud Sinopsis 1969. Chen Zhen, un joven estudiante de Beijing, es enviado a Mongolia Interior para educar a una tribu de pastores nómadas. Viviendo en una aldea rural, el estudiante tendrá que adaptarse a una vida hostil y vertiginosa rodeado de una de las criaturas más temidas y reverenciadas de la tierra: el lobo. Seducido por la relación casi mística entre estas criaturas y los pastores, captura un lobezno para domesticarlo. La emotiva relación entre Chen y su nuevo amigo se ve amenazada cuando un representante regional de la autoridad central decide eliminar como sea a todos los lobos de la región. Ficha artística Chen Zhen ....................................... SHAOFENG FENG Yang Ke .................................................... SHAWN DOU Gasma ................................... ANKHNYAM RAGCHAA Bao Shunghi ...................................... YIN ZHUSHENG Bilig ..................................................... BASEN ZHABU Batu .................................................... BAOYINGEXIGE Ficha técnica Dirección ........................... JEAN-JACQUES ANNAUD Guión ................................................... ALAIN GODARD ............................................ JEAN-JACQUES ANNAUD, ............................................................... JOHN COLLEE, .............................................................................. LU WEI Basada en la novela de Totem Lobo de Jiang Rong Producción ............................................... LA PEIKANG .......................................................... XAVIER CASTANO ............................................ JEAN-JACQUES ANNAUD Director de fotografía ............ JEAN MARIE DREUJOU Montaje ........................................................... REYNALD Efectos especiales ....................... CHRISTIAN RAJAUD Decorados ......................................... QUAN RONGZHE Música ................................................. JAMES HORNER Distribuidora ......................................................... Vértigo Aspect ratio ............................................................. 2,35:1 Idiomas .... Chino y mongol con subtítulos en castellano. Duración .............................................................. 121 min. Nacionalidad ............................................ China / Francia Año de producción .................................................... 2015 El director Jean-Jacques Annaud (Juvisy-sur-Orge, Essonne, Francia, 1 de octubre de 1943) es un director de cine francés. Wmpezó a trabajar en el mundo del cine con la publicidad. Obtuvo el Óscar a la mejor película en habla no inglesa en 1976 por su primer largometraje, Blanco y negro en color (La victoire en chantant, luego reestrenada como Noirs et blancs en couleur). Se dedica a proyectos muy caros y ambiciosos, como En busca del fuego (La Guerre du feu, 1981) y El oso (L’Ours, 1988) en los que demuestra su maestría técnica. Su consagración comercial se debe a la adaptación de la novela de Umberto Eco El nombre de la rosa (Le nom de la rose, 1986) película que combina acertadamente problemas filosóficos, morales, y cine de género, en este caso, thriller. En octubre de 2007 estrena una superproducción europea rodada en el año 2006: Su Majestad Minor (Sa Majesté Minor), cuyas tomas se rodaron respectivamente en los olivos de Benichembla y en la cala de El Racó del Conill (Villajoyosa), en las comarcas de la Marina Alta y de la Marina Baja de la Comunidad Valenciana. Otras de sus películas son: Siete años en el Tíbet (Seven Years in Tibet, 1997), Enemigo a las puertas (Enemy at the Gates, 2001) y Oro negro (Black Gold, 2011). A pesar de que no siempre es bien tratado por la prensa, Annaud tiene fama de perfeccionista y de técnico destacado, lo que es cierto, ya que él se encarga de revisar todas y cada una de las etapas de elaboración de las películas, e incluso, de su transferencia a DVD. FILMOGRAFÍA SELECCIONADA 2015 EL ÚLTIMO LOBO Le Dernier loup 2004 DOS HERMANOS Deux frères 1992 EL AMANTE L’Amant 2011 ORO NEGRO Or Noir 2001 ENEMIGO A LAS PUERTAS Enemy at the Gates 1988 EL OSO L’Ours 2007 SU MAJESTAD MINOR Sa Majesté Minor 1997 SIETE AÑOS EN EL TÍBET Seven Years in Tibet 1986 EL NOMBRE DE LA ROSA Le nom de la rose PROYECCIÓN EN ALTA DEFINICIÓN: 2.000.000 DE PÍXELS, CROMA 2000:1 CINES VERDI MADRID 5 SALAS (C/. BRAVO MURILLO, 28). TEL. 91 447 39 30 - METRO CANAL Y QUEVEDO - 28015 MADRID - www.cines-verdi.com CINEMES VERDI 5 SALES (C/. VERDI, 32) - VERDI PARK 4 SALES (C/. TORRIJOS, 49). TEL. 93 238 79 90 - METRO FONTANA - 08012 BARCELONA - www.cines-verdi.com EL ÚLTIMO LOBO Entrevista con el director ¿Cómo surgió esta increíble aventura que empezó hace 7 años? Todo comenzó con una delegación china que vino a mi encuentro en París. Primero debemos explicar que Wolf Totem fue un fenómeno literario impresionante en China. En 2004 la novela había escapado a la vigilancia de la censura. Escondido bajo un seudónimo, el autor era desconocido. Su historia autobiográfica tuvo lugar en una lejana provincia de Mongolia Interior, en 1967, en los primeros días de la Revolución Cultural. Aunque fue ignorada por las autoridades, esta historia ha despertado mucho interés. La iniciación de un chico de ciudad en un entorno rural y su descubrimiento de la vida nómada salvaje tenía, décadas más tarde, una resonancia especial en un país con terribles problemas ambientales y de contaminación. La publicación del libro ha sido una toma de conciencia general de estos riesgos ambientales... El boca a boca en las redes sociales ha sido colosal. Wolf Totem se convirtió en el éxito literario más grande en China desde el Pequeño Libro Rojo de Mao. Los lectores han descubierto, de paso, la existencia de estas hermosas y puras regiones de Mongolia Interior, ahora amenazadas. Yo había oído hablar de este libro cuando fue publicado por primera vez en francés y había leído unas cuantas páginas, un poco a la manera de El nombre de la rosa, que leí hace años. Entonces me di cuenta de que los temas que se desarrollan en El último lobo me eran familiares. El estudiante mandado al campo en 1967 me recordaba que yo mismo en ese año estaba descubriendo Camerún, experiencia que me valió para rodar Blancos y negros en color, mi primera película. La idea de este “joven educado” enamorándose de esta improbable tierra de acogida, criando un lobo en secreto en medio de los rebaños de ovejas, no hacía sino recordar los temas arraigados en mi vida y en mi trabajo... Entonces los que se convirtieron en mis productores y asociados se presentaron en mi oficina de Lincoln Street en París. Me ofrecieron adaptar la novela a la gran pantalla. Yo les recordé que había tenido problemas con las autoridades chinas. “China ha cambiado”, dijeron. “Y siendo pragmáticos: te necesitamos”. Acepté la oferta de viajar a Beijing. Allí descubrí que mis películas habían sido ampliamente difundidas en el país, habían encontrado su lugar en la pequeña cuota para las producciones extranjeras. En una paradoja deliciosa, mi película más vista allí era El amante (L’amant, 1992), que sigue prohibida. ¿El viaje fue oficial o secreto? Cuando me bajé del avión en Beijing, me invitaron al Ayuntamiento para desayunar con el alcalde. Un fan del libro, muy preocupado por el descenso del turismo en su ciudad a causa de la niebla de la contaminación. Salí esa misma noche para Mongolia, acompañado por Jiang Rong, autor del libro y admirador de Stendhal; su hermana, que trabaja para una gran empresa americana; el marido de la misma, famoso economista de extrañas ideas y un compañero de Jiang Rong que había compartido la experiencia y se había convertido en “el pintor de Mongolia”: admirador de Millet, Corot y de la Escuela de Barbizon. También el jefe de la cadena de TV de Beijing con su esposa exbailarina. Una estancia de tres semanas en la escena de la historia, a los pies de la montaña donde se encontró el pequeño lobo, en las orillas del lago helado donde los caballos se ahogaron y en los campos donde están los agricultores que no han olvidado el caso. Se nos unió un director de fotografía de la profunda estepa nativa y su novia estrella del pop. Nos reímos, bebimos leche de yegua fermentada con alcohol y eso cimentó una gran amistad. Y al final de cada comida todos hablábamos de la indispensables medidas que se deben tomar en China para preservar sus espacios naturales y su fauna. Cines Verdi Premio al Mejor Cine Europeo del año 2002 Europa Cinemas Visto desde Francia, ese parece un discurso inconcebible... Me encontré con un grupo un poco inusual, pero después de todo, representativo de ese cambio de opinión que se estaba produciendo en estos años. Los habitantes de las ciudades se asfixian, no puede salir sin una máscara. Deben usar el GPS del móvil para encontrar un edificio. Sus hijos se ven priva- dos de las actividades al aire libre por miedo a las enfermedades pulmonares. La gente del campo se envenena con regularidad por el agua contaminada o son expulsados de sus tierras por la invasión de hormigón. Todo esto se ve a diario en las cadenas de televisión del país. No les preocupa aparentar, les preocupa sobrevivir. Así que, sí; China se sabe obligada a cambiar. Aunque las nuevas directrices intentan bloquear “la información negativa antipatriótica”. Pero no es igual cuando vives allí y hablas con la población. Descubrí un país y un pueblo que no es el que me imaginaba. Fui recibido con gran cordialidad, mis actores y mi equipo fueron realmente afectuosos conmigo. Trabajé con una libertad increíble. No tengo ninguna duda de que he disfrutado de una posición privilegiada. Pero lo que me gustó es que también hubo una franqueza refrescante. Por ejemplo, cuando me dijeron en la primera cena: “Lo que haces tú, aquí, no sabemos hacerlo. Todavía no. Así que vamos a ver cómo lo haces y cuando lo hayamos entendido bien, ya no nos harás falta”. Y todo el mundo levantó el vaso y se rieron. ¡Salud! Esta libertad que mencionas probablemente se explica por el hecho de que muchas de tus películas se han visto en China. Pero, ¿por qué crees que se ha manifestado concretamente en este rodaje? Normalmente hace falta esperar muchos meses para que la Oficina de Cine dé luz verde a un proyecto. El nuestro fue escrito en Francia por Alain Godard. Lo terminé en Beijing después de su desaparición. El día después de presentar el texto a China Film Group recibí un comentario de la productora como pasa con los estudios americanos, pero con toda la amabilidad oriental. Tres escenas parecían ser un problema. Envié una carta ofreciendo que me dejaran rodarlas y que las juzgaran después. La propuesta fue aceptada. Las escenas están en la película, tal como las escribimos. Sin embargo la aparición fugaz de un pecho de una pastora fue reportado como que podía perturbar el pudor chino. Sustituimos esos dos segundos incriminados por otro plano más respetuoso de la anatomía de las jóvenes campesinas. También quitamos algunas palabras del diálogo. Puede ser un milagro de la censura, no lo sé. Estabas en el momento y lugar indicados no? No, yo estaba de vuelta en París, sabiendo por mis colegas que las cosas podrían durar un tiempo. Después de tres semanas empecé a tener miedo, me preocupa seriamente que la versión China tuviera cortes de tomas o escenas enteras. Una preocupación adicional: la Comisión que supervisa el cumplimiento de las especificidades regionales. Hay 56 minorías que viven juntas en China. Son unos 200 millones de personas. Yo soy el primero en pensar que es importante respetar sus particularidades. Pero a pesar de los cuatro asesores contratados para ayudarme a no cometer errores, estaba ansioso por haber perdido algo de la cultura y las tradiciones de Mongolia... En definitiva, antes la decisión final, tuve un mes de julio bastante febril. ¿Qué opinas de la competencia de las películas chinas? En el ámbito del cine veo más a China como un posible socio para Francia que un competidor. La competencia en China es americana. Y no es de buena calidad. Las películas de Hollywood que tienen acceso al mercado más grande de cine del mundo en los próximos años están estandarizados en blockbusters, ideas visuales predecibles y mundiales. Los profesionales chinos tienen ganas de un comercio más diversificado. Se multiplican las reuniones con sus colegas en los países productores. ¿Cómo se ha visto la película en China, como una película de allí hecha por un francés o como cine francés hecho con capital chino? En Canadá, En busca del fuego era una película canadiense. En Alemania, El nombre de la rosa era una película alemana. En África La victoire en chantant, que consiguió el Óscar para Costa de Marfil, es una película africana. Esta es una película china y también es una película mía. ¿La barrera del idioma ha sido una desventaja, especialmente con los actores? En un set todos hablamos el mismo idioma, el lenguaje del cine.