Arcdico - Aix

Anuncio
Arcdico
E
-E-
e
e comme Eugène : e de España
un grand E : una E mayúcula
un petit e : una e minúscula
eau
‘l’eau’ se traduit par ‘el agua’.
‘les eaux’ se traduit par ‘las aguas’ ou ‘el balneario’ lorsqu’il s’agit d’une station thermale.
1. Singulier (liquide) - (eau-de-vie) - (autres) - (figuré) - (expressions)
2. Pluriel (liquide) - (expressions)
Singulier
eau (liquide)
absorber de l’eau et des nutriments : absorber agua y nutrientes
absorber l’eau (éponge, etc) : absorber el agua
absorber l’eau (culinaire : riz, etc) : beberse el agua
absorber toute l’eau : absorber toda el agua
acheminer l’eau (vers) (transporter) : encauzar el agua (hacia)
additionné d’eau (lait, café, etc) : aguado,a
additioner qqch d’eau (lait, vin, etc) : aguar algo
adhérer à l’eau de mer (pollution) : adherirse con el agua del mar
adoucir l’eau (technique) : descalcificar el agua - ablandar el agua
alimenter en eau : alimentar con agua – abastecer de agua - abastecer en agua
aller chercher de l’eau à la fontaine : ir a coger agua a la fuente
aller chercher de l’eau aux puits : buscar agua en pozos
aller dans l’eau (y entrer) : meterse en el agua
amener l’eau (tous sens) : traer el agua
amener l’eau à ébullition : llevar el agua a ebullición
approvisionner en eau : abastecer de agua
approvisionner en eau la ville : abastecer de agua a la ciudad
asperger d’eau bénite (religion) : asperjar con agua bendita – hisopear con agua bendita
asperger qq’un avec de l’eau : rociar a alguien con agua
aspirer l’eau avec une pompe : aspirar el agua con una bomba
avoir de l’eau jusqu’au cou : estar con el agua al (hasta el) cuello
avoir peur de l’eau : tener miedo al agua – asustarse del agua
boire l’eau au goulot : amorrarse a la botella de agua
boire toute l’eau (plantes, sol, etc.) : absorber toda el agua
brancher l’eau (au secteur) : conectar el agua - acometer el agua – empalmar el agua
couper l’eau : cortar el agua
couper l’eau à qq’un : cortarle el agua a alguien
distribuer l’eau : distribuir el agua
économiser l’eau : ahorrar el agua
emerger de l’eau : emerger del agua – surgir del agua
étendre d’eau (délayer) : aguar
être abreuvé d’eau (arroseé : terre, etc) : estar anegado de agua
être tout en eau (suer) : estar empapado en sudor
faire bouillir de l’eau : hervir agua
1
Arcdico
E
faire chauffer de l’eau : calentar agua
fermer l’eau : cortar el agua
filtrer l’eau : filtrar el agua
flotter sur l’eau : flotar sobre el agua
glisser sur l’eau : deslizarse sobre el agua
gorgé d’eau (terrain, fruit, etc) : aguanoso,a
gorgé d’eau (terrain) : empapado de agua
hors d’eau (construction) : al cubrir aguas el edificio
il a versé de l’eau bouillante sur le thé : ha echado agua hirviendo sobre el té
il ne boit (guère) que de l’eau : (casi) no bebe sino agua
imbiber d’eau : empapar en agua – empapar de agua
jeter qq’un à l’eau d’une poussée : tirar a alguien al agua de un achuchón (fam)
laisser couler l’eau (tuyau, etc) : dejar correr el agua
laver à grande eau : baldear
laver (le sol) à grande eau : lavar (el suelo) abundamente – baldear (el suelo)
l’eau acidulée : el agua acídula - el agua acídulada
l’eau ammoniacale : el agua amoniacal
l’eau baptismale : el agua bautismal
l’eau bénite : el agua bendita
l’eau bouillante : el agua hirviendo - el agua hirviente
l’eau bout à gros bouillons : el agua hierve a borbotones – el agua hierve a borbollones
l’eau bout à 100 degrés : el agua hierve a (los) 100 grados – el agua bulle a 100 grados
l’eau buvable : el agua potable
l’eau calcaire : el agua calcárea - el agua caliza
l’eau chaude : el agua caliente
l’eau coule : el agua corre
l’eau coule lentement : el agua fluye lentamente
l’eau courante : el agua corriente – el agua viva
l’eau croupie : la aguacha
l’eau de chaux : el agua de cal
l’eau de consommation : el agua de consumo – el agua de boca
l’eau de fonte (glacier, etc) : el agua de deshielo
l’eau de fleur d’oranger : el agua de azahar
l’eau d’égout : el agua de cloaca – el agua de alcantarilla
l’eau de la canalisation : el agua de la cañería
l’eau de la crue a tout emporté : el agua de la crecida lo arrolló todo
l’eau de la piscine est très chlorée : el agua de la piscina tiene mucho cloro
l’eau de lavande : el agua de lavanda
l’eau de mélisse : el agua del Carmen - el agua de melisa
l’eau de mer : el agua salada – el agua del mar
l’eau de neige : el agua de nieve
l’eau dentifrice : el agua dentífrica
l’eau de pluie : el agua de lluvia - el agua llovediza
l’eau de refroidissement : el agua de refrigeración
l’eau de riz : el agua de arroz
l’eau de roche : el agua de manantial
l’eau de rose : el agua de rosas
l’eau de ruissellement : el agua pluvial
l’eau de Seltz : el agua de Seltz
l’eau de Seltz (en bouteille) : el sifón – el agua de Seltz
l’eau de senteur : el agua de ángeles
l’eau de source : el agua de manantial – el agua de pie
l’eau de table : el agua de mesa
l’eau de vaisselle : el agua de fregar
l’eau d’irrigation : el agua cibera - el aguacibera
2
Arcdico
E
3
l’eau dissout le sel : el agua disuelve la sal
l’eau distillée : el agua destilada
l’eau dormante : el agua estancada
l’eau douce : el agua dulce – el agua blanda
l’eau dure : el agua cruda – el agua gorda - el agua dura
l’eau du robinet : el agua del grifo - el agua municipal
l’eau du robinet est très calcaire : el agua del grifo es muy calcárea
l’eau du robinet n’est pas bonne : el agua del grifo no sabe bien
l’eau en bouteille : el agua embotellada
l’eau est bonne (pour se baigner) : el agua está buena
l’eau est en train de chauffer : el agua se está calentando
l’eau ferrée : el agua acerada - el agua herrada
l’eau ferrugineuse : el agua ferruginosa
l’eau fraîche : el agua fresca
l’eau frémit : el agua empieza a hervir - el agua rompe a hervir
l’eau gazéifiée : el agua gasificada
l’eau gazeuse : el agua con gas - el agua gaseosa
l’eau javellisée : el agua esterilizada con lajía – el agua con hiplocorito de sosa
l’eau légère : el agua delgada - el agua blanda
l’eau lourde : el agua pesada
l’eau lui arrivait à la ceinture : el agua le llegaba a la cintura
l’eau lustrale : el agua lustral
l’eau m’arrive aux chevilles : el agua me llega a los tobillos
l’eau minérale : el agua mineral – el agua embotellada
l’eau minérale gazeuse : el agua mineral con gas
l’eau minérale plate : el agua mineral sin gas
l’eau on épurée : el agua sin depurar
l’eau non gazeuse : el agua sin gas
l’eau non potable : el agua no potable
l’eau pétillante : el agua con gas – el agua carbónica
l’eau phéniquée : el agua fenicada
l’eau plate : el agua sin gas – el agua natural – el agua del grifo
l’eau pluviale : el agua pluvial
l’eau polluée : el agua contaminada
l’eau polluée par les engrais et pesticides : el agua contaminada por los fertilizantes y
pesticidas
l’eau potable : el agua potable
l’eau propre : el agua limpia
l’eau pure : el agua pura
l’eau qui descend la rivière : el agua que abaja del río
l’eau régale : el agua regia
l’eau rougie (d’un peu de vin) : el vino aguado - el agua con un poco de vino tinto
l’eau sale : el agua sucia
l’eau salée : el agua salina - el agua salada
l’eau saumâtre : el agua salobre
l’eau seconde (lessive) : la lejía potásica
l’eau sent le chlore (piscine, etc.) : el agua huele a cloro
l’eau s’est évaporée : se ha evaporado el agua
l’eau sort à gros bouillons : el agua mana a borbotones - el agua sale a borbollones
l’eau souterraine : el agua subterránea
l’eau stagnante : el agua estancada
l’eau stockée : el agua embalsada
l’eau suinte : el agua se rezuma – el agua se filtra
l’eau tiède : el agua tibia
l’eau tonique : el agua tónica
Arcdico
E
l’eau vive : el agua viva – el agua de pie
mélanger d’eau (un liquide) : aguar
mettre de l’eau à chauffer : calentar agua
mettre de l’eau dans son vin : echarle agua al vino
mettre l’eau (installer) : poner el agua
mettre trop d’eau dans qqch (fig - noyer – un liquide) : aguar algo
nager sous l’eau (plongée) : nadar bajo el agua - bucear
nager sur l’eau : flotar en el agua – nadar sobre el agua
ne pas avoir l’eau courante : no tener agua corriente
peindre à l’eau : pintar al agua
plonger dans l’eau (se baigner) : zambullirse
plonger dans l’eau chaude (culinaire) : introducir en el agua caliente
plonger qqch dans l’eau bouillante (culinaire) : hervir algo
pomper (de) l’eau : bombear (el) agua
prendre de l’eau à la fontaine : coger agua de la fuente – tomar agua de la fuente
prendre l’eau au puits de la place : tomar el agua en el pozo de la plaza
pressuriser de l’eau (nucléaire) : presurizar agua
puiser de l’eau : sacar agua
renouveler l’eau de la piscine : cambiar el agua de la piscina
ruisseler d’eau : chorrear agua
s’alimenter en eau (ville, etc) : abastecerse de agua
sans eau (whisky, etc) : sin agua
s’asperger (le visage) d’eau : echarse agua (en la cara)
sauter dans l’eau : saltar al agua
s’aventurer dans l’eau glacée : atreverse a meterse en el agua helada
s’ébouillanter avec l’eau chaude : escaldar con el agua caliente
se dissoudre dans l’eau : disolverse en el agua
se jeter à l’eau : tirarse al agua - echarse al agua
se laver avec de l’eau et du savon : lavarse con agua y jabón
s’enfoncer dans l’eau (bateau, etc) : hundirse en el agua
se passer de l’eau sur le visage : echarse agua por la cara
sortir de l’eau (extraire) : sacar del agua
stocker l’eau : almacenar el agua
tomber à l’eau : caer al agua
tomber dans l’eau : caer al agua
tous à l’eau !: ¡ al agua, patos !
traiter l’eau : tratar el agua – tratar las aguas
troubler l’eau : enturbiar el agua
une eau bourbeuse : un agua cenagasa
une eau colorée (avec du vin) : un vino aguado
une eau colorée (par une teinture) : un agua colorada
une eau de mauvaise qualité : un agua de mala calidad
une eau enrichie en sels : un agua enriquecida con sales
une eau peu calcaire : un agua blanda
verser de l’eau (répandre) : derramar agua
verser de l’eau dans (une théière) : echar agua en (una tetera) - verter agua en (una tetera)
vider l’eau de qqch : baldear algo – extraer el agua de algo
viens te baigner, l’eau est bonne !: ¡ ven a bañarte, que el agua está buenísima !
eau (eau-de-vie)
cette eau-de-vie, ça arrache !: ¡ cómo rasca este aguardiente !
d’eau-de-vie (odeur, etc) : aguardentoso,a
l’eau-de-vie : el aguardiente
l’eau-de-vie allemande (purgatif) : el aguardiente alemán
l’eau-de-vie anisée : el aguardiente anisado
l’eau-de-vie de canne à sucre : el aguardiente de caña
4
Arcdico
E
5
l’eau-de-vie de première distillation (de premier jet) : el aguardiente de cabeza
l’eau-de-vie de marc : el aguardientre de orujo
qui contient de l’eau-de-vie : aguardentoso,a
qui ressemble à l’eau-de-vie : aguardentoso,a
eau (autres)
la morte-eau : la marea baja
l’eau de Cologne : la colonia – el agua de Colonia
l’eau de Javel : la lejía – el cloro – el agua de lejía
l’eau de Javel brûle les tissus : la lejía abrasa los tejidos
l’eau de parfum (produit) : el agua de perfume
l’eau de toilette (produit) : la colonia – el agua de colonia – el agua de olor
l’eau-forte (dessin) : el aguafuerte – la aguatinta
l’eau-forte (acide nitrique) : el agua fuerte
l’eau oxygénée : el agua oxigenada
le chauffe-eau (appareil) : el calentador de agua
le chauffe-eau électrique (appareil) : el calentador (de agua) eléctrico
eau (figuré)
l’eau bénite de cour (fig) : promesas vanas
l’eau magique (fam – sport) : el agua milagrosa
eau (expressions)
à l’eau de rose (roman, histoire) : rosa – sentimentaloide
aller à vau-l’eau (fig) : irse a pique – fracasar – ir sin rumbo
amener/apporter de l’eau à son moulin (fig – confirmer qqch) : llevar el agua a su molino
apporter (amener) de l’eau au moulin de : llevar el agua al molino de – arrimar el ascua a la
sardina de
à vau-l’eau : río abajo – con la corriente – siguiendo la corriente – agua abajo
à vau-l’eau (fig) : a la perdición – al fracaso – a la deriva
battre l’eau avec un bâton (fig) : arar en el mar – hacer algo inútil
beaucoup d’eau a coulé (passé) sous les ponts : pues no ha llovido poco desde entonces
cela me fait venir l’eau à la bouche : esto me chace la boca agua
c’est clair comme de l’eau de roche : es más claro que el agua - está claro como el agua – está
más claro que el agua – es de una claridad meridiana
c’est clair comme de l’eau de vaisselle : no está nada claro – no está claro en absoluto – es un
galimatías
c’est de l’eau de vaisselle (fam – mauvais café) : es un aguachirle
c’est écrit sur l’eau (fig) : está escrito en el agua
‘chacun apporte de l’eau à son moulin’ (fig) : ‘cada uno quiere llevar el agua a su molino y
dejar seco el de su vecino’
changer de l’eau en vin : convertir agua en vino
changer l’eau des olives (pop – uriner) : cambiar el agua a los garbanzos - cambiar el agua a las
aceitunas - cambiar el agua al canario - cambiar el agua al jilguero - cambiar el agua a las
castañas - cambiar el agua a las olivas
(être) clair comme de l’eau de roche (fig) : (ser) más claro que el agua
clair comme de l’eau de roche (fig) : verde y con asas (fam)
compte là-dessus et bois de l’eau fraîche ! : ¡ espérate sentado ! -¡ de eso, ni hablar ! - ¡ que si
quiere arroz, Catalina ! -¡ cuenta con ello !
de la plus belle eau (fig – de qualité) : de lo mejorcito
de l’eau aura passé sous les ponts (fig) : habrá llovido para entonces
d’ici là il passera beaucoup d’eau sous les ponts (fig) : todavía ha de correr mucha agua por el
río
d’une belle eau (diamant) : de hermosas aguas
en avoir l’eau à la bouche (fig) : hacérsele a alguien la boca agua - hacerse agua los dientes
être à l’eau (fig) : estar a palo seco
être en eau (fig - suer) : estar hecho un agua – estar empapado de sudor
faire eau (maritime : avarie) : hacer agua(s) - hacer aguada – abrirse una vía de agua
Arcdico
E
6
faire de l’eau (maritime) : hacer aguada
faire venir l’eau à la bouche (fam) :hacérsele a alguien la boca agua – hacerse agua los dientes
faire venir l’eau à son moulin (fig) : arrimar el ascua a su sardina – barrer para adentro - llevar
el agua asu molino
finir en eau de boudin (fig – mal finir) : volverse (quedarse) en aguas de cerrajas - volverse
(quedarse) en aguas de borrajas – irse al agua – irse a pique – acabar como el rosario de la
aurora
gare à l’eau ! (eau jetée) : ¡ agua va !
il a coulé beaucoup d’eau (sous le pont) : ha llovido mucho – mucha agua ha corrido (bajo el
puente)
il a coulé beaucoup d’eau sous les ponts depuis… : ha llovido mucho desde…
il a mis de l’eau dans son vin (fig) : se le bajaron los humos
‘il faut se méfier de l’eau qui dort’ : ‘del agua mansa me libre Dios, que de la brava me
guardaré yo’
‘il n’est pire eau que l’eau qui dort’ (fig) : ‘del agua mansa me libre Dios, (que de la brava me
guardaré yo)’
‘il passera de l’eau sous les ponts’ : ‘habrá llovido para entonces’
il y a de l’eau dans le gaz : la cosa está que arde – se va a armar un lío – se están fraguando
complicaciones
j’en ai l’eau à la bouche : se me hace la boca agua
lâcher de l’eau (maritime) : hacer aguada
‘l’eau a coulé sous les ponts depuis’ (fig) : ‘ha llovido muco desde entonces’
l’eau, c’est pour les poissons : el agua es para los patos (y para las ranas que nadan bien) – el
agua cría ranas (en la barriga)
‘l’eau va toujours à la rivière’ : al mar agua’
mettre à l’eau (un bateau) : botar
mettre de l’eau dans son vin (fig) : bajar de tono - echarle agua al vino - dar una de cal y otra
de arena – moderar sus pretensiones – bajársele a alguien los humos – apearse de la burra
mettre hors d’eau (architecture) : cubrir aguas – tomar las aguas
mettre l’eau à la bouche : poner el caramelo en la boca – hacérsele a alguien la boca agua
ne pas avoir inventé l’eau chaude : no haber inventado la pólvora – no tener muchas luces –
ser el que asó la manteca – no ser ninguna (una) lumbrera – ser un poco melón
ouvrir l’eau (fig) : abrir el agua
partir (s’en aller) à vau-l’eau : salir mal – irse a pique – irse a tomar viento – irse a tomar por
culo
pêcher en eau(x) trouble(s) (fig) : pescar en río revuelto – ‘a río revuelto, ganancia de
pescadores’ – sacar ganancias a río revuelto
‘porter de l’eau à la rivière’ (à la mer) (fig - agir inutilement) : ‘echar agua en el mar’ – ‘arar en
el mar’ - hacer cosas inútiles’
prendre l’eau : entrarle el agua a algo
prendre l’eau (chaussures, imperméable) : empaparse - calar – dejar pasar el agua
prendre l’eau (bateau) : hacer agua – hacer aguas
prendre l’eau (fig – projet, etc) : hacer agua – hacer aguas
se jeter à l’eau (fig – oser, se décider) : echarse al agua - decidirse - lanzarse (al agua) – lanzarse
(a hacer algo) – dar el paso – liarse la manta a la cabeza
s’en aller à vau-l’eau (fig) : irse al agua – ir manga por hombro – fracasar – irse a pique – salir
mal
s’en aller en eau de boudin (fig – mal finir) : volverse (quedarse) en aguas de borrajas volverse (quedarse) en aguas de cerrajas – irse al agua – irse a pique – acabar como el rosario
de la aurora
tomber à l’eau (fig – être gâche : fête, etc) : aguarse
tomber à l’eau (fig – projet, etc) : irse al agua - irse a pique – irse al traste – irse al garrete aguarse - fracasar - (quedarse) en aguas de cerrajas - volverse (quedarse) en aguas de borrajas
– acabar como el rosario de la aurora
Arcdico
E
7
tourner en eau de boudin : volverse (quedarse) en aguas de cerrajas - volverse (quedarse) en
aguas de borrajas – irse al agua – irse a pique – acabar como el rosario de la aurora
tout va à vau-l’eau : todo va de mal en peor
vert d’eau (couleur) : verde mar
Pluriel
eaux (liquide)
contaminer les eaux d’une rivière : contaminar las aguas de un río
dans les eaux de la Méditerranée : en aguas del Mediterráneo
les eaux baptismales : las aguas bautismales
les eaux continentales (maritime) : las aguas continentales
les eaux côtières (maritime) : las aguas costeras
les eaux d’égout : las aguas residuales – las aguas sucias – las aguas negras
les eaux de montagne : las aguas vertientes
les eaux démontées : las aguas bravas
les eaux de ruissellement : las aguas vertientes – las escorrentías
les eaux de surface : las aguas superficiales
les eaux d’infiltration : las aguas de infiltración
les eaux dormantes : las aguas estancadas – el agua estancada
les eaux du Tage : las aguas del Tajo
les eaux en crue : las aguas crecidas
les eaux fécales : las aguas fecales
les eaux indigo : las aguas añiles
les eaux maritimes : las aguas marítimas
les eaux ménagères : las aguas residuales – las aguas sucias - las aguas negras
les eaux-mères (chimie) : las aguas madres
les eaux mortes : las aguas muertas
les eaux peu profondes (maritime) : las aguas bajas
les eaux pluviales : las aguas pluviales
les eaux résiduaires : las aguas residuales – las aguas sucias
les eaux résiduelles : las aguas residuales – las aguas sucias
les eaux se retirent : las aguas se retiran – las aguas retroceden
les eaux souterraines : las aguas subterráneas
les eaux superficielles (de surface) : las aguas superficiales
les eaux territoriales (frontières) : las aguas jurisdiccionales – las aguas territoriales
les eaux thermales : las aguas termales – las aguas caldas
les eaux usées : las aguas residuales – las aguas sucias – las aguas negras
les eaux usées non traitées : las aguas residuales no reprocesadas
les eaux-vannes : las aguas residuales
les eaux vives : las aguas vivas
reposer sous les eaux : descansar debajo de las aguas – estar bajo las aguas
eaux (expressions)
aller aux eaux (cure) : ir a un balneario
dans ces eaux-là : por ahí más o menos
être entre deux eaux (fig – perplexe) : estar entre dos aguas
être sauvé des eaux (fig) : salir bien parado – librarse de algo – salir de un mal paso
les basses eaux (mer) : la bajamar – la marea baja
les basses eaux (fleuve, lac, etc) : el estiaje
les Eaux et Forêts (administration) : la Administración de Montes
les grandes eaux (fontaines) : las fuentes – los surtidores
les hautes eaux : la marea alta
mouiller dans des eaux peu profondes (maritime) : fondear en aguas bajas
nager entre deux eaux (fig) : nadar entre dos aguas – estar entre dos aguas
perdre les eaux (médecine) : romper aguas
prendre les eaux (fig – santé : cure) : tomar las aguas
ébahissement
Arcdico
E
l’ébahissement du public (stupéfaction) : la estupefacción del público
l’ébahissement de l’enfant (émerveillement) : el embeleso del niño – el embobamiento del niño
ébarbage
l’ébarbage du métal (métallurgie) : el rebarbado del metal
ébarbeur
être ébarbeur dans la métallurgie : ser rebarbador en la metalurgía
ébats
‘les ébats’ se traduit par ‘los retozos’ ou ‘los jugueteos’.
se livrer à des ébats : retozar - divertirse
ébauche
‘l’ébauche’ se traduit par ‘el boceto’, ‘el bosquejo’ ou ‘el esbozo’.
(première forme) - (commencement) - (technique)
ébauche (première forme)
dessiner une ébauche : dibujar un esbozo – dibujar un bosquejo
la première ébauche : el primer esbozo
l’ébauche d’un projet : el boceto de un proyecto – el borrador de un proyecto
l’ébauche d’un roman : el bosquejo de una novela
l’ébauche d’un tableau : el borrador de un cuadro - el borrón de un cuadro
une ébauche gravée (dessin) : un esgrafiado
ébauche (commencement)
l’ébauche d’un sourire (fig) : el esbozo de una sonrisa – el inicio de una sonrisa
ébauche (technique)
présenter une ébauche (technique : d’une pièce) : presentar una pieza desbastada
ébauchoir
l’ébauchoir du charpentier (outil) : el formón del carpintero
l’ébauchoir du sculpteur (outil) : la espátula de modelar del escultor – el palillo del escultor
ébène
(bois) - (figuré)
ébène (bois)
en ébène (bois) : de ebano
planter un ébène (arbre) : plantar un ébano
ébène (figuré)
noir comme l’ébène (fig) : negro como el azabache – negro como la noche
ébénier
planter un faux ébénier (arbuste – cytise) : plantar un borne
ébéniste
être ébéniste : ser ebanista
ébénisterie
l’ébénisterie du village : la ebanistería del pueblo
éblouissement
avoir un éblouissement (médecine : trouble) : tener un vahido – tener una turbación
l’éblouissement d’un conducteur (aveuglement) : el deslumbramiento de un conductor
l’éblouissement du public (émerveillement) : la admiración del público
éboueur
les éboueurs parisiens : los basureros parisinos
éboulement
l’éboulement de grands blocs de glace : el desprendimiento de los témpanos
l’éboulement d’un mur : el derrumbamiento de un muro – el desmoronamiento de un muro
signaler des éboulements (trafic routier) : señalar unos desprendimientos
un éboulement dans une mine : un desprendimiento (de tierra) en una mina
un éboulement de terrain : un desprendimiento de tierra
éboulis
un éboulis de roches : un desprendimiento de rocas
8
Arcdico
E
9
un éboulis coupe la route (amas de matériaux) : unos escombros cortan la carretera
ébrancheur
l’ébrancheur du jardinier (outil) : la podadera del jardinero
ébranlement
‘l’ébranlement’ se traduit par :
- ‘el estremeciento’, la sacudida, ou ‘la conmociñn’ au sens propre ;
- ‘la perturbaciñn’, ‘la emociñn’, ‘la conmociñn’, ‘la sacudida, ou ‘el quebranto’ au sens figuré.
(physique) - (figuré)
ébranlement (physique)
l’ébranlement causé par un tremblement de terre : la sacudida causado por un terremoto
ébranlement (figuré)
l’ébranlement économique : el quebranto económico
l’ébranlement monétaire : el trastorno monetario
ébrasement
l’ébrasement du portail de la cathédrale (architecture : en façade) : el abocinamiento del portal de
la catredal
ébriété
conduire en état d’ébriété : conducir ebrio – conducir en estado de ebriedad
en état d’ébriété : en estado de ebriedad – en estado de embriaguez
ébruitement
l’ébruitement de la nouvelle : la divulgación de la noticia – la propalación de la noticia – la
difusión de la noticia
ébullition
‘l’ébullition’ se traduit par :
- ‘la ebulliciñn’ ou ‘el hervor’ lorsqu’il s’agit d’un liquide ;
- ‘la efervescencia’, ‘la ebulliciñn’ ou ‘el hervor’ au figuré (passions, etc).
(liquide) - (figuré)
ébullition (liquide)
en ébullition : en ebullición
entrer en ébullition : levantar el hervor – empezar a hervir
porter à ébullition (cuisson) : llevar a ebullición - dar un hervor (a)
ébullition (figuré)
en ébullition (fig – en effervescence) : en (plena) ebullición – en estado de agitación – en
efervescencia
entrer en ébullition (fig) : entrar en ebullición
écaillage
l’écaillage des huîtres : la desbulla de las ostras
l’écaillage d’un mur : el desconchado de una pared - la desconchadura de una pared
l’écaillage d’une peinture : el desconchado de una pintura - la desconchadura de una pintura
l’écaillage d’un poisson : la escamadura de un pescado
écaille
(anaimal) - (matière) - (feuille) - (peinture) - (expression)
écaille (animal)
gratter les écailles du pooisson : rascar las escamas del pescado
les écailles de serpent : las escamas de serpiente
écaille (matière)
en écaille (matière) : de concha
écaille (feuille)
les écailles de cyprès (feuilles) : las hojas escamadas del ciprés
écaille (peinture)
faire des écailles (la peinture) : tener desconchones
écaille (expression)
les écailles me sont tombées des yeux (fig) : se me cayó la venda de los ojos
Arcdico
E
10
écailler
l’écailler du port (qui ouvre les huîtres) : el desbullador del puerto
écailleur
l’écailleur de la poissonnerie (qui ouvre les huîtres) : el abridor de ostras de la pescadería
écale
l’écale de l’amande (enveloppe) : la cáscara de la almendra
l’écale de la noix (enveloppe) : la cáscara de la nuez
l’écale des poix (gousse) : la vaina de los guisantes
écart
‘l’écart’ se traduit par :
- ‘la desviaciñn’ lorsqu’il s’agit d’un mouvement latéral ;
- ‘la desviaciñn’, ‘la diferencia’ ou ‘la distancia’ lorsqu’il s’agit d’une différence entre deux valeurs ;
- ‘el extravío’ ou ‘el descarrío’ lorsqu’il s’agit d’un écart de conduite ;
- ‘el descarte’ lorsqu’il s’agit d’un jeu de cartes.
(mouvement de côté) - (distance) - (danse, gymnastique) - (jeu de cartes) - (figuré : différence) - (figuré :
erreur, faux-pas) - (expressions : à l’écart)
écart (mouvement de côté)
faire un écart (se mettre de côté) : echarse a un lado – hacerse a un lado - apartarse
faire un écart (véhicule) : dar un volantazo - echarse a un lado – hacerse a un lado
faire un écart (banderillero) : dar un quiebro
l’écart du banderillero (pour planter les banderilles) : el quiebro
l’écart du cheval (équitation) : la espantada del caballo –la reparada del caballo – el extraño del
caballo
écart (distance)
combler un écart (distance) : acortar distancia
réduire l’écart : acortar distancias – reducir distancias
écart (danse, gymnastique)
faire le grand écart (danse) : hacer el ‘grand écart’
faire le grand écart (gymnastique) : hacer el spagat - hacer el spaccato - abrirse de piernas
le grand écart : el ‘spagat’
écart (jeu de cartes)
faire son écart (jeux) : descartarse
écart (figuré : différence)
avec le plus faible écart possible (score) : con el menor margen posible
combler l’écart Nord-Sud (économie) : colmar la brecha Norte-Sur
combler un écart (fig) : superar una diferencia – colmar una distancia – suprimir un desfase
creuser l’écart : aumentar la diferencia
des écarts importants (cours de la monnaie) : unos bandazos
il y a un gros écart entre (notes, prix, etc) : hay una gran diferencia entre
l’écart déflationniste (économie) : la brecha deflacionaria – el diferencial deflacionario
l’écart de prix : la diferencia de precios
l’écart de prix (Bourse) : el diferencial
l’écart de salaire : la diferencia de sueldo
l’écart des salaires : el desequilibrio de los salarios - el desajuste de los salarios - el desnivel
de los salarios
l’écart de température : la diferencia de temperatura - la oscilación de temperatura
l’écart entre… (Bourse) : el diferencial entre…
l’écart entre le prix d’achat et le prix de vente (économie) : la diferencia entre el precio de
compra y el de venta
l’écart entre les taux de change (économie) : la diferencia de los tipos de cambio
l’écart entre les taux d’inflation (économie) : la diferencia de las tasas de inflación
l’écart entre les taux d’intérêt (économie) : la diferencia de los tipos de interés
l’écart inflationniste (économie) : la brecha inflacionaria – el diferencial inflacionario
l’écart se creuse : la diferencia aumenta – la diferencia se ensancha
Arcdico
E
11
l’écart type : la desviación estándar - la desviación típica
un écart entre les salaires et les prix : un desnivel entre salarios y precios- una diferencia
entre salarios y precios
un écart budgétaire : una desviación presupuestaria
un écart de 15% (Bourse) : una oscilación de 15%
écart (figuré : erreur, faux-pas)
faire un écart (dans sa conduite) : echar una cana al aire
faire un écart à son régime (fig) : saltarse el régimen
l’écart de conduite : el descarrío – el desliz - el extravío – el yerro – la desviación de conducta
l’écart de langage : la incorrección – la grosería
l’écart d’une balle (militaire) : el desvío de una bala
un écart de jugement : un error de juicio
écart (expressions : à l’écart)
à l’écart (éloigné) : aparte – en lugar apartado - apartado,a – alejado,a – a un lado – al margen aisladamente
à l’écart (isolé) : aislado,a
à l’écart (fig) : aislado,a
à l’écart de (éloigné) : apartado de
maintenir à l’écart de (éloigné de) : mantener apartado de
mettre à l’écart (isoler) : apartar – poner a un lado – aislar – dejar a un lado
rester à l’écart de : mantenerse apartado de
se sentir mis à l’écart : sentirse marginado
se mettre à l’écart (de) : apartarse (de) – aislarse (de)
tenir à l’écart : apartar – dejar fuera
tenir qq’un à l’écart de qqch : dejar a alguien fuera de algo - mantener a alguien al margen de
algo – apartar a alguien de algo
se tenir à l’écart de : mantenerse aparatado de – quedarse alejado de
vivre à l’écart : vivir aislado
écartèlement
l’écartèlement du condamné (exécution) : el descuartizamiento del condenado
écartement
‘l’écartement’ se traduit par ‘la distancia’ ou ‘la separaciñn’.
(général) - (trains)
écartement (général)
l’écartement des électrodes de la bougie (technique : véhicule) : el espacio para la chispa de la
bujía
l’écartement des essieux (véhicule) : la distancia entre los ejes
écartement (trains)
l’écartement des rails (trains) : el ancho de vía
l’écartement des roues (trains) : el ancho de ruedas
l’écartement des voies (trains) : el ancho de vía
ecchymose
avoir des ecchymoses (médecine – des bleus) : tener equimosis – tener cardenales
ecclésiastique
les ecclésiastiques espagnols : los eclesiásticos españoles – los clérigos españoles
échafaud
‘l’échafaud’ se traduit par :
- ‘el cadalso’ ou ‘el patíbulo’ lorsqu’il s’agit du lieu d’exécution ;
- ‘la pena de muerte’ lorsqu’il s’agit de la peine de mort.
monter à l’échafaud : subir al cadalso – subir al patíbulo
échafaudage
‘l’échafaudage’ se traduit par :
- ‘el andamiaje’, el andamio’ ou ‘los andiamos’ lorsqu’il s’agit d’une construction en façade ;
Arcdico
E
12
- ‘el montñn’ ou ‘la pila’ lorsqu’il s’agit d’un amas d’objets ;
- ‘los cimientos’, ‘la base’ ou ‘los fundamentos’ lorsqu’il s’agit de la base de qqch ;
(construction) - (figuré : base)
échafaudage (construction)
dresser un échafaudage (construction) : levantar un andamio – levantar un andamiaje
ils ont placé un échafaudage autour du clocher : andamiaron el campanario
l’échafaudage volant (construction) : los andamios suspendidos - los andamios colgados
monter les échafaudages (construction) : montar la andamiada – montar el andamiaje
monter un échafaudage (construction) : armar un andamio – montar un andamio
monter un échafaudage autour de qqch (construction) : andamiar algo
échafaudage (figuré : base)
l’échafaudage d’une fortune (fig) : los cimientos de una fortuna – la base de una fortuna
échalas
(personne) - (expression)
échalas (personne)
un grand échalas (fam – un homme) : un grandullón – un tipo larguirucho – un fideo – un
espárrago
un grand échalas (fam – une femme) : una espingarda
échalas (expression)
se tenir droit (raide) comme un échalas (fig) : ser (ir) más tieso que un ajo – ser (ir) más tieso
que un palo - derecho más tieso que un huso
échalote
préférer l’échalote (culinaire) : preferir el ajo chalote – preferir el ajo de ascalonia - preferir la
ascalonia
échancrure
(anatomie) - (vêtement) - (instrument)
échancrure (anatomie)
l’échancrure de la conque (anatomie : oreille) : la escotadura intertrágica
échancrure (vêtement)
l’échancrure d’une robe : la escotadura de un vestido – el escote de un vestido
échancrure (instrument)
l’échancrure d’un instrument (musique) : la escotadura de un instrumento
l’échancrure du violon (musique) : la escotadura del violín
échange
‘l’échange’ peut se traduire par ‘el cambio’, ‘el intercambio’, ‘el canje’, ‘el trueque’ ou ‘la permuta’.
(documents) - (économie) - (informatique) - (sport) - (civilités) - (discussion) - (CECRL) - (autres) (expressions)
échange (documents)
l’échange de correspondance : el intercambio de correspondencia
l’échange de journaux : el canje de diarios
l’échange de documents : el canje de documentos
l’échange de livres : el canje de libros
les échanges de lettres : los intercambios de cartas
échange (économie)
encourager le libre-échange : alentar el librecambio – fomentar el librecambio – animar el
librecambio
étendre le libre-échange : extender el librecambio
freiner les échanges commerciaux : poner frenos a los intercambios comerciales
l’échange d’actifs (actions) : el intercambio de activos
l’échange d’actions : el canje de acciones
le libre-échange : el libre cambio – el librecambio – el libre comercio
les échanges commerciaux :los intercambios comerciales
les échanges en Bourse (transactions) : la contratación
les échanges équilibrés (commerce, etc) : los intercambios equilibrados
Arcdico
E
13
les échanges inégaux : los intercambios desiguales
promouvoir le libre-échange : promover el librecambio
échange (informatique)
l’échange de banner (site Internet) : el intercambio de banner
l’échange de liens (informatique) : el intercambio de enlaces
échange (sport)
un échange de balles (tennis – ping-pong) : un peloteo
un échange de fond de court (tennis) : un peloteo de fondo
échange (civilités)
‘c’est un échange de bons procédés’ : ‘donde las dan las toman’ - ‘amor con amor se paga’ –
‘le ha devuelto su cumplido’
l’échange de bons procédés (fig) : el intercambio de favores
l’échange de compliments (fig) : el intercambio de cumplidos
les échanges de politesse : los intercambios de cumplidos
un échange d’amabilités (sens propre) : un intercambio de amabilidades – un intercambio de
palabras de cortesía – un intercambio de lindezas
un échange d’amabilités (sens figuré : propos acerbes) : un intercambio de lindezas
un échange de bon procédés : ‘amor con amor se paga’
un échange d’insultes : un intercambio de insultos
échange (discussion)
l’échange de vues (opinions) : el cambio de impresiones – la conversación
l’échange d’idées (fig) : el intercambio de ideas
un échange de vues approfondi : un amplio cambio de impresiones - un amplio intercambio de
puntos de vistas - un amplio intercambio de ideas
un échange de vues fructueux : un cambio de impresiones fructífero
un échange d’idées (approfondi) : un (amplio) cambio de impresiones - un (amplio)
intercambio de puntos de vistas - un (amplio) intercambio de ideas
un échange sur le palier (discussion) : un intercambio de palabras en el rellano de la escalera
un échange verbal : un intercambio verbal
échange (CECRL)
l’échange d’information : el intercambio de información
l’échange d’informations factuelles : el intercambio de información factual
les échanges éducatifs : los intercambios educativos
l’échange interactionnel : el intercambio comunicativo
échange (autres)
l’échange de prisonniers : el canje de prisioneros
l’échange standard : el cambio estándar
les échanges culturels : los intercambios culturales
les échanges de technologie : los intercambios de tecnología
les échanges scolaires : los intercambios escolares
un échange de cadeaux : un intercambio de regalos
un échange de coups de feu : un tiroteo
un échange d’otages : un canje de rehenes
échange (expressions)
déséquilibrer les échanges : desequilibrar los intercambios
développer les échanges : potenciar los intercambios – desarrollar los intercambios
encourager les échanges : fomentar los intercambios – estimular los intercambios
en échange : en cambio - a cambio
en échange de : a cambio de
faire un échange : hacer un cambio – hacer un canje – hacer un intercambio
échangeur
(appareil) - (route)
échangeur (appareil)
l’échangeur de chaleur (technique) : el intercambiador de calor
échangeur (route)
Arcdico
E
14
l’échangeur d’autoroutes : el intercambiador – el cruce a diferentes niveles
l’échangeur en losange (technique - routes) : el enlace de diamante
l’échangeur en trèfle (technique - routes) : el enlace de trébol
l’échangeur en trompette (technique - routes) : la trompeta
l’échangeur routier : el intercambiador
arriver à l’échangeur (transports) : llegar al cruce - llegar al puente de cambio – llegar al puente
de enlace
échangisme
le libre-échangisme (économie) : el librecambismo
pratiquer l’échangisme (sexuel) : practicar el cambio de parejas
échangiste
le libre-échangiste (économie) : el librecambista
échanson
l’échanson du roi (officier chargé de verser à boire au roi) : el copero del rey
le grand échanson (dignitaire chargé de verser à boire au roi) : el copero mayor
échantillon
‘l’échantillon’ se traduit par :
- ‘la muestra’ lorsqu’il s’agit d’un objet (marchandises, tissu) ;
- ‘la muestra’ ‘el ejemplo’, ‘la seðal’, ‘el indicio’ ou ‘la prueba’ lorsqu’il s’agit du modèle (sens
figuré).
acheter sur échantillon : comprar sobre muestra
analyser des échantillons graphologiques : analizar muestras grafológicas
conforme à l’échantillon (produit) : conforme con la muestra - en conformidad con la muestra
correspondre à l’échantillon (produit) : corresponder a la muestra
distribuer des échantillons gratuits (commerce) : repartir muestras gratuitas
donner un échantillon de son talent (fig) : dar una muestra de su talento
envoyer les échantillons séparément : enviar las muestras por separado
fournir un échantillon : dar una muestra
l’échantillon adéquat : la muestra adecuada
l’échantillon aléatoire : la muestra aleatoria
l’échantillon cadeau : la muestra de regalo
l’échantillon comparable : la muestra comparable
l’échantillon exhaustif : la muestra exhaustiva
l’échantillon de non probabilité (sondage, etc) : la muestra no probabilística
l’échantillon de sondage : la muestra de sondeo
l’échantillon gratuit : la muestra gratuita- la muestra grátis
l’échantillon inclus (dans un paquet, etc) : la muestra incluida
l’échantillon industriel : la muestra industrial
l’échantillon non représentatif : la muestra no representativa
l’échantillon probabiliste (sondage, etc) : la muestra probabilista
l’échantillon représentatif : la muestra representativa
l’échantillon probabiliste (sondage, etc) : la muestra probabilista
l’échantillon stratifié (sondage, etc) : la muestra estratificada
l’échantillon test : la muestra de prueba
l’échantillon type : la muestra tio – la muestra de referencia
les échantillons appariés (commerce, etc) : las muestras apareadas
les échantillons de poussière (guerre bactériologique) : las muestras de polvo
prélever des échantillons : reunir muestras – tomar muestras – sacar muestras – extraer
muestras
prélever des échantillons du sol : tomar muestras del suelo
rassembler des échantillons géologiques : reunir muestras geológicas
se procurer un échantillon du sol : obtener una muestra del suelo
‘un simple échantillon suffit’ (fig) : ‘para muestra basta un botón’
un échantillon aléatoire (économie) : una muestra aleatoria
Arcdico
E
15
un échantillon de foyers (panel) : un panel de hogares
un échantillon de population : una muestra de población
un échantillon fondé sur des appels téléphoniques : una muestra basada en llamadas
telefónicas
un échantillon représentatif : una muestra representativa
un échantillon sans valeurcommerciale/ marchande : una muestra sin valor comercial
échantillonnage
‘l’échantillonage’ se traduit par :
- ‘la préparaciñn de muestras’ lorsqu’il s’agit de l’action ;
- ‘el muestrario’ lorsqu’il s’agit de la collection d’échantillons ;
- ‘el surtido’, ‘la gama’ ou ‘la colecciñn’ au sens figuré,
- ‘el muestreo’ lorsqu’il s’agit de statistiques.
(statistiques, sondage) - (collection)
échantillonage (statistiques, sondage)
l’échantillonnage aléatoire (sondage, etc) : el muestreo aleatorio - las muestras aleatorias
l’échantillonnage aréolaire (sondage, etc) : el muestreo areolar
l’échantillonnage de commodité (sondage, etc) : el muestreo de conveniencia
l’échantillonnage de convenance (sondage, etc) : el muestreo de conveniencia
l’échantillonnage de facilité (sondage, etc) : el muestreo de conveniencia
l’échantillonnage en grappes (sondage, etc) : el muestreo por grupos
l’échantillonnage par quotas (sondage, etc) : el muestreo por cuotas - el muestreo por cupos
l’échantillonnage par consignes (sondage, etc) : el muestreo por consignas
l’échantillonnage par structures représentatives (sondage, etc) : el muestreo por estructuración
representativa
l’échantillonnage par volontariat (sondage, etc) : el muestreo por voluntarios
l’échantillonnage par zone géographique (sondage, etc) : el muestreo por zona geográfica
l’échantillonnage semi-aléatoire (sondage, etc) : el muestreo semialeatorio
l’échantillonnage sur place (sondage, etc) : el muestreo de conveniencia
l’échantillonnage stratifié (sondage, etc) : el muestreo por estratificación
un échantillonnage de l’électorat (politique) : un muestreo del electorado
échantillonage (collection)
l’échantillonnage croisé (commerce, etc) : el muestrario cruzado
l’échantillonnage de produits (commerce, etc) : el muestrario de productos
l’échantillonnage indirect (commerce, etc) : el muestrario indirecto
un échantillonnage de plusieurs porte-documents : un muestrario de varias carteras
échantillonneur
acheter un échantillonneur (musique : électronique) : comprar un muestreador
échappatoire
une échappatoire facile : una escapatoria fácil – una evasiva fácil
échappé
rattraper un échappé (sport) : alcanzar a un escapado
échappée
(escapade, petite sortie) - (sport) - (vue) - (peinture) - (espace dégagé)
échappée (escapade, petite sortie)
faire une échappée (petite sortie) : hacer una escapada – hacer una escapatoria
échappée (sport)
figurer dans l’échappée (cyclisme) : figurar en la escapada
échappée (vue)
une belle échappée sur la montagne : una bonita vista a la montaña – un bonito punto de vista
sobre la montaña
échappée (peinture)
l’échappée de lumière (peinture) : el golpe de luz
échappée (espace dégagé)
l’échappée d’un escalier (espace entre les marches et le plafond) : el ojo de una escalera
Arcdico
E
16
échappement
l’échappement des gaz : el escape de los gases
l’échappement libre : el escape libre
l’échappement du moteur : el escape del motor
l’échappement d’une montre : el escape de un reloj
écharde
avoir une écharde dans un doigt : tener una astilla en un dedo
s’enlever une écharde : quitarse una astilla
écharpe
‘l’écharpe’ se traduit par :
- ‘la bufanda’ lorsqu’il s’agit du cache-col ;
- ‘el chal’ ou ‘el echarpe’ lorsqu’il s’agit du foulard ;
- ‘la faja’ lorsqu’il s’agit d’un bande ou d’une bandoulière.
(cache-nez) - (construction) - (insigne) - (expressions)
écharpe (cache-nez)
une écharpe marron noisette : una bufanda marrón avellanado
mettre une écharpe (cache-nez) : ponerse una bufanda
écharpe (construction)
l’écharpe de la charpente (technique : construction) : el tirante del armazón
écharpe (insigne)
l’écharpe de maire : la banda de alcalde
écharpe (expressions)
en écharpe (en bandoulière) : a la bandolera – cruzado,a
en écharpe (en travers) : al sesgo
en écharpe (bras blessé) : en cabestrillo
en écharpe (véhicule) : de refilón
prendre qq’un en écharpe (voiture, collision) : chocar a alguien de refilón - coger a alguien de
refilón – golpear a alguien lateralmente
échasse
(oiseau) - (béquille) - (technique) - (expression)
échasse (oiseau)
l’échasse vit dans le midi de la France (oiseau) : la zancuda vive en el sur de Francia
échasse (béquille)
faire des échasses (pour marcher) : hacer unos zancos
échasse (technique)
les échasses de l’échafaudage (perches de soutien) : las zancas del andamio
échasse (expression)
être monté sur des échasses (fig – être très grand) : ser zanquilargo – ser muy alto de estatura
échassiers
chasser les échassiers (oiseaux) : cazar las zancudas – cazar las aves zancudas - cazar las aves
de ribera
échauboulure
l’échauboulure d’un animal (urticaire) : el barro de un animal
échauffement
l’échauffement de la pièce (par frottement) : el recalentamiento de la pieza
l’échauffement de la farine (fermentation) : la fermentación de la harina
l’échauffement des esprits (fig) : el acaloramiento de los ánimos
l’échauffement du joueur (sport) : el calentamiento del jugador
l’échauffement d’une plaie (médecine) : la irritación de una herida
échauffourée
une violente échauffourée (combat) : una refriega violenta – una violenta escaramuza
échauguette
l’échauguette du château fort (architecture) : la atalaya del castillo - la garita del castillo
Arcdico
E
17
échéance
‘l’échéance’ se traduit par :
- ‘el vencimiento’ lorsqu’il s’agit de la date ;
- ‘el plazo’ ou ‘el término’ lorsqu’il s’agit du délai.
1. Singulier (date) - (délai)
2. Pluriel (dettes)
Singulier
échéance (date)
à échéance(s) fixe(s) : a vencimiento fijo - de vencimiento fijo
à échéance(s) précise(s) : a vencimiento fijo
arriver à échéance le : vencer el – venir a vencimiento el
avant l’échéance : antes del vencimiento
‘échéance fin de mois’ : ‘vencimiento fin de mes’
échelonner les échéances : escalonar los vencimientos – espaciar los vencimientos - graduar
los vencimientos
éloigner l’échéance : retrasar el vencimiento
l’échéance contractuelle : el vencimiento contractual
l’échéance de la prime : el vencimiento de la prima
l’échéance des intérêts : el vencimiento de intereses
l’échéance d’un contrat : el vencimiento de un contrato
l’échéance d’une assurance : el vencimiento de un seguro
l’échéance d’une lettre (de change) : el vencimiento de una letra
l’échéance fin de mois : el vencimiento fin de mes
l’échéance initiale : el vencimiento inicial
ne pas faire face à une échéance (dette) : incumplir un pago venido a vencimiento
tomber à échéance : vencer
venir à échéance le… : vencer el… – venir a vencimiento el…
échéance (délai)
à brève(s) échéance(s) : en breve – pronto – en breve plazo – a corto plazo
à courte(s) échéance(s) : a corto plazo
à longue(s) échéance(s) : a largo plazo
à moyenne(s) échéance(s) : a medio plazo
à plus ou moins longue échéance : tarde o temprano – ‘no hay plazo que no se cumpla’
arriver à échéance : vencer (un plazo)
payable en quatre échéances : pagadero en cuatro plazos
Pluriel
échéances (dettes)
honorer ses échéances (dettes) : pagar sus débitos – pagar sus letras
payer les échéances (commerce) : pagar las letras
payer ses échéances :pagar sus débitos – pagar las letras
échéancier
remplir un échéancier (commerce) : rellenar un registro de vencimientos – rellenar un
calendario de vencimientos - rellenar un libro de vencimientos
échec
‘l’échec’ se traduit par :
- ‘el fracaso’ ou ‘el batacazo’ lorsqu’il s’agit de l’insuccès ;
- ‘el jaque’ lorsqu’il s’agit du jeu d’échecs.
‘les échecs’ se traduit par ‘el ajedrez’ lorsqu’il s’agit du jeu.
1. Singulier (insuccès) - (jeu)
2. Pluriel (jeu)
Singulier
échec (insuccès)
aboutir à un échec : llegar a un fracaso - llevar a un fracaso – no culminarse con éxito
accumuler les échecs : almacenar los fracasos
Arcdico
E
18
attribuer son échec à : echar la culpa del fracaso a
c’est un grave échec pour eux : es un fracaso grave para ellos
collectionner les échecs : almacenar los fracasos
dégrisé par un échec (fig – ramené sur terre) : desengañado por un fracaso - desilusionado por un
fracaso
digérer un échec (fig) : tragar un fracaso – digerir un fracaso - aguantar un fracaso
essuyer un échec : sufrir un fracaso
‘être échec’ (jeu) : ‘estar en jaque’
être en échec scolaire : fracasar en los estudios
être voué à l’échec (projet, etc) : estar abocado al fracaso - estar condenado al fracaso
faire échec (au chômage) : combatir (el paro)
faire échec à qqch : dar el traste con algo - hacer fracasar algo – dar mate a algo – paralizar
algo
il a mal digéré son échec : no ha digerido su fracaso
j’attribue son échec à un manque de concentration : achaco su fracaso a la falta de
concentración
l’échec aux élections : el fracaso en las elecciones
l’échec complet : el fracaso completo – el desacierto total
l’échec cuisant : el descalabro
l’échec de la révolution : el fracaso de la revolución – el aborto de la revolución
l’échec des accords : el fracaso los acuerdos
l’échec diplomatique : el fracaso diplomático
l’échec d’une directive : la derrota de una directiva
l’échec d’une technologie : el fracaso de una tecnología
l’échec scolaire : el fracaso escolar
mettre en échec (faire échouer) : hacer fracasar
mettre en échec qqch (politique, etc) : poner en jaque algo
ne pas se décourager face aux échecs : no amilanarse ante los fracasos
s’accuser mutuellement de l’échec du couple : acusarse del fracaso del matrimonio
se rattraper d’un échec : desquitarse de un fracaso
se solder par un échec : resultar un fracaso – saldarse con un fracaso
se solder par un échec et la mort (médecine) : terminar en fracaso y muerte
subir des échecs en matière de sécurité : experimentar percances en materia de seguridad
subir un échec à l’examen : sufrir un fracaso en el axamen
tenir qq’un en échec (contrer) : tener a alguien en jaque – mantener a alguien a raya
tenir qq’un en échec (sport) : empatar con alguien – igualar a alguien – mantener a raya a
alguien
un échec assuré : un fracaso seguro
un échec cuisant : un fracaso humillante – un duro revés
un échec économique : un fracaso económico – un revés económico
un échec financier : un fracaso financiero
un échec retentissant : un fracaso rotundo - un fracaso estrepitoso
un échec sans précédent : un fracaso sin antecedentes
un terrible échec : un fracaso rotundo
voué à l’échec : condenado al fracaso - destinado a fracasar – llamado al fracaso – condenado
a fracasar
échec (jeu)
‘échec au roi’ (jeu) : ‘jaque al rey’
‘échec et mat’ (jeu) : ‘jaque mate’
faire échec et mat : dar jaque mate
mettre en échec (jeu d’échecs) : dar jaque (a)
mettre en échec et mat (jeu d’échecs) : dar jaque mate
Pluriel
échecs (jeu)
jouer aux échecs : jugar al ajedrez
Arcdico
E
19
les échecs sont un jeu passionnant : el ajedrez es un juego apasionante
échelle
‘l’échelle’ se traduit par :
- ‘la escalera’, ‘la escala’ ou ‘la escalera de mano’ lorsqu’il s’agit de l’instrument pour monter ;
- ‘la jerarquía’ lorsqu’il s’agit d’une gradation ;
- ‘la escala’ dans les autres cas de figure (musique, plan, etc) ;
- ‘la escala’ ou ‘el nivel’ au sens figuré
(instrument) - (économie) - (plan, carte) - (géographie) - (CECRL) - (autres) - (expressions)
échelle (instrument)
adosser une échelle au mur : adosar una escala al muro
dresser une échelle : levantar una escalera
grimper sur une échelle : subirse a una escalera
la grande échelle hydraulique (pompiers) : la escalera extensible hidráulica
l’échelle à crochets (outil) : la escalera de gancho
l’échelle coulissante (outil) : la escalera extensible
l’échelle d’accès au poste de pilotage (avion) : el escalón a cabina de mando
l’échelle de bois : la escalera de mano
l’échelle de corde : la escala de cuerda - la escalera de cuerda
l’échelle de coupée (maritime) : la escala real
l’échelle de profondeur (scie circulaire à main) : la escala de altura
l’échelle des pompiers : la escalera de los bomberos
l’échelle d’incendie : la escalera de incendios
l’échelle d’onglets de la scie (outil) : la escala de ingletes de la sierra
l’échelle double (outil) : la escalera de tijera
l’échelle du camping-car (véhicule) : la escalerrila del autocaravana
l’échelle pivotante (pompiers) : la escalera giratoria
l’échelle verticale (gymnastique) : la escalera de pared
monter sur / à une échelle : subir a una escalera
tomber de l’échelle: caerse de la escalera
une échelle d’incendie (issue de secours): una salida de emergencia
échelle (économie)
à l’échelle européenne : a escala europea
à l’échelle internationale : a escala internacional
à l’échelle mondiale : a escala mundial
à l’échelle nationale : a escala nacional
à l’échelle planétaire : a escala planetaria
(les personnes) au bas de l’échelle sociale : (las personas) de menor estatus social
être au bas de l’échelle économique :estar al pie del escalafón económico
être en bas de l’échelle (profession) : estar abajo del escalafón
grimper l’échelle (fig) : subir en el escalafón
l’échelle à support sémantique (commerce) : la escala con soporte semántico
l’échelle d’affinité (commerce) : la escala de afinidad – la jerarquía de afinidad
l’échelle d’attitudes (de la population) : la escala de actitudes
l’échelle des prix (grille) : la escala de precios
l’échelle des salaires (grille) : la tabla salarial - la escala de salarios – la escala salarial – la
tabla de salarios – la escala de sueldos – la banda salarial
l’échelle d’intentions (commerce) : la jerarquía de intenciones
l’échelle fiscale : la progresividad impositiva
l’échelle iconique (commerce) : la escala icónica
l’échelle mobile (économie) : la escala móvil
l’échelle mobile des salaires : la escala móvil de salarios
l’échelle sociale : la jerarquía social - la escala social
l’échelle symbolique (commerce) : la escala simbólica
partir du bas de l’échelle (profession) : empezar abajo del escalafón
Arcdico
E
20
sur une échelle planétaire : a escala planetaria
une double échelle des salaires: una doble escala de salarios
échelle (plan, carte)
à l’échelle (carte) : a escala
l’échelle centésimale (plan) : la escala centesimal
l’échelle d’une carte (rapport) : la escala de un mapa
l’échelle d’un plan : la escala de un plan
échelle (géographie)
atteindre sur l’échelle de Richter : alcanzar en la escala de Richter
l’échelle centigrade (échelle Celsius) : la escala centígrada
l’échelle de Mohs (minéralogie) : la escala de dureza – la escala de Mohs
l’échelle de Richter (séismes) : la escala (sísmica) de Richter
l’échelle des températures : la escala térmica – la escala de temperaturas
sur l’échelle de Richter (séismes) : en la escala de Richter
échelle (CECRL)
la sous-échelle : la subescala
l’échelle analytique : la escala analítica
l’échelle de compétence : la escala de dominio
l’échelle de niveaux : la escala de calificación - la clasificación de niveles
l’échelle de notation : la escala de valoración
l’échelle de grandeurs (fig) : la escala de magnitudes – la jerarquía de magnitudes
l’échelle de notation : la escala de valuación
échelle (autres)
l’échelle des plans (film) : la escala de planos
l’échelle des valeurs : la escala de valores – la jerarquía de valores – la tabla de valores
échelle (expressions)
à échelle moléculaire (chimie, biologie) : a escala molecular
à grande échelle : en gran escala – a gran escala
à l’échelle de (proportionné à) : a la medida de
à l’échelle locale : a escala local
à petite échelle : a pequeña escala
après lui, on peut tirer l’échelle (fam – on ne peut faire mieux ! - ironique) : después de él, punto
redondo - lo dijo Blas, punto redondo
faire la courte échelle : dar el pie – hacer estribo con las manos – hacerle la silla de la reina (a
alguien)
faire la courte échelle à qq’un (fig) : aupar a alguien – echar un cable a alguien – echar una
mano a alguien
faire monter qq’un à l’échelle (fig - tromper) : tomarle el pelo a alguien – embaucar a alguien –
mistificar a alguien – pegársela a alguien
il n’y a plus qu’à tirer l’échelle (fig) : apaga y vámonos
monter à l’échelle (fig) : picarse – tomar en serio una broma – dejarse engañar
pouvoir tirer l’échelle après qqch : ser algo el no va más
sur une grande échelle : en gran escala
sur une petite échelle : en pequeña escala
sur une grande échelle (fig) : en gran escala – a gran escala
sur une petite échelle (fig) : en pequeña escala – a pequeña escala
tirer l’échelle (fig) : poner punto final
échelon
‘l’échelon’ se traduit par :
- ‘el escalñn’ ou ‘el peldaðo’ lorsqu’il s’agit d’un escalier ou d’une échelle ;
- ‘el escalñn’ ou ‘el grado’ au figuré.
- ‘el informe’, ‘el expediente’, ‘el sumario’ ou ‘el dossier’ lorsqu’il s’agit du document lui-même ;
- ‘el asunto’, ‘el caso’ ou ‘el dossier’ lorsqu’il s’agit d’une affaire ;
- ‘la causa’ ou ‘el sumario’ lorsqu’il s’agit de justice.
Arcdico
E
21
(escalier, échelle) - (niveau) - (figuré : degré)
échelon (escalier, échelle)
l’échelon de l’échelle coulissante (outil) :el travesaño de la escalera extensible
échelon (niveau)
à l’échelon ministériel : al nivel ministerial
à l’échelon national : al nivel nacional
à l’échelon régional : al nivel regional
gravir les échelons : escalar puestos – elevarse en la jerarquía
échelon (figuré : degré)
gravir les échelons (fonctionnaires) : subir en el escalafón – seguir el escalafón
gravir les échelons dans l’entreprise : subir en el escalafón
gravir les échelons de la hiérarchie : elevarse en la jerarquía – escalar posiciones
gravir les échelons de la hiérarchie (fonctionnaires) : subir en el escalafón - seguir el escalafón
gravir un échelon (fig) : ascender un grado
grimper d’un échelon : llegar a un grado superior
grimper les échelons (carrière) : seguir el escalafón - escalar posiciones – elevarse en la
jerarquía
grimper les échelons (carrière : fonctionnaires) : seguir el escalafón - subir en el escalafón
l’échelon inférieur : el grado inferior
les échelons de la hiérarchie : los escalones de la jerarquía
les échelons des tarifs : los escalones de las tarifas
les échelons intermédiaires (carrière) : los cargos intermedios
par échelons : gradualmente
échelonnage
l’échelonnage des échantillons (CECRL) : el escalonamiento de las muestras
échelonnement
‘l’échelonnement se traduit par ‘el escalonamiento’ ou ‘el espaciamiento’ dans tous les cas de figure.
l’échelonnement de la dette : el escalonamiento de la deuda – el espaciamiento de la deuda
l’échelonnement de la livraison du matériel : el escalonamiento de la entrega del material
l’échelonnement des échéances : el escalonamiento de los vencimientos - el espaciamiento de
los vencimientos
l’échelonnement des paiements : el escalonamiento de los pagos - el espaciamiento de los
pagos
écheveau
(technique) - (expression)
écheveau (technique)
dévider l’écheveau (technique : de laine, etc) : devanar la madeja – aspar la madeja - devanar el
ovillo
écheveau (expression)
se perdre dans l’écheveau des…(situation compliquée) : perderse en el enredo de… – perderse en
el lío de…
échine
‘l’échine’ se traduit par :
- ‘el espinazo’ ou ‘la espina dorsal’ lorsqu’il s’agit de l’être humain ;
- ‘el lomo’ lorsqu’il s’agit d’un animal.
avoir l’échine souple (fig) : ser muy servil
courber l’échine (fig) : doblar el espinazo – doblar la cerviz
courber l’échine (devant qq’un) (fig) : doblegarse (a la voluntad de alguien) – agachar las
orejas (ante alguien)
frotter l’échine à qq’un (fig – rosser) : sacudirle el polov a alguien – medirle les costillas a
alguien
plier l’échine (fig) : doblar el espinazo
échiquier
Arcdico
E
22
‘l’échiquier’ se traduit par :
- ‘el tablero’ ou ‘el damero’ lorsqu’il s’agit d’un plateau de jeu ;
- ‘la palestra ou ‘el tablero’ au sens figuré.
(plateau de jeu) - (dessin) - (figuré)
échiquier (plateau de jeu)
observer l’échiquier (jeu d’échecs) : observar el tablero (de ajedrez)
un échiquier en bois (jeu d’échecs) : un tablero de ajedrez de madera
échiquier (dessin)
en échiquier (dessin) : escaqueado,a – en cuadros alternados
échiquier (figuré)
l’échiquier diplomatique : el tablero diplomático – la palestra diplomática
l’échiquier européen : el tablero europeo
l’échiquier parlementaire : el tablero parlamentario – la palestra parlamentaria
l’échiquier politique : el tablero político – la palestra política - el ajedrez político
rassembler sur l’échiquier politique : reunir en el ajedrez político
écho
‘l’écho’ peut se traduire par ‘el eco’ dans presque tous les cas.
1. Singulier (son) - (figuré : expressions)
2. Pluriel (nouvelles)
Singulier
écho (son)
il y a de l’écho : hay eco
écho (figuré : expressions)
à tous les échos : a los cuatro vientos - públicamente
ne pas trouver d’écho (fig) : no tener eco
rencontrer un écho politique : hallar un eco político
rester sans écho (suggestion) : quedarse sin respuesta – no obtener respuesta - no tener eco
se faire l’écho de : hacerse eco de
Pluriel
échos (nouvelles)
les échos mondains (fig) : la nota de sociedad – los ecos de sociedad
échographie
une échographie vaginale (médecine) : una ecografía vaginal
écholalie
l’écholalie d’un névrosé (répétition des derniers mots entendus) : la ecolalia de un neurótico
échoppe
(boutique) - (outil)
échoppe (boutique)
l’échoppe de cordonnier (petite boutique) : el puesto del zapatero - el tenderete del zapatero
échoppe (outil)
l’échoppe de l’orfèvre (burin) : el buril de grabador del platero
échotier
l’échotier du journal (rédacteur) : el gacetillero del diairio
échouage
l’échouage d’un bateau (accidentel) : la varadura de un barco – la encalladura de un barco
l’échouage d’un bateau (volontaire) : la varadura de un barco
échouement
l’échouement d’un bateau (accidentel) : el encallamiento de un barco –el varamiento de un
barco
écimage
l’écimage d’un arbre (taille) : el desmoche de un árbol – el descope de un árbol
éclaboussement
l’éclaboussement d’un piéton : la salpicadura de un peatón
Arcdico
E
23
éclaboussure
‘l’éclaboussure’ se traduit par :
- ‘la salpicadura’ lorsqu’il s’agit d’un liquide ;
- ‘la consecuencia’ ou ‘la repercusiñn’ lorsqu’il s’agit des suites de qqch.
(liquide) - (répercussion)
éclaboussure (liquide)
des éclaboussures d’encre : unas salpicaduras de tinta
éclaboussure (répercussion)
les éclaboussures d’un scandale : las consecuencias de un escándalo – las repercusiones de un
escándalo
éclair
‘l’éclair’ se traduit par :
- ‘el relámpago’ lorsqu’il s’agit du phénomène physique ;
- ‘el relampagueo’ ou ‘el centelleo’ lorsqu’il s’agit du brillant d’un objet ;
- ‘la chispa’ ou ‘el rasgo’ lorsqu’il s’agit de qqch de soudain, au figuré ;
- ‘el fogonazo’, ‘el relámpago’ ou ‘el flash’ lorsqu’il s’agit de photographie ;
- ‘el pastelillo relleno de crema’ lorsqu’il s’agit du gâteau.
(météo) - (photo) - (pâtisserie) - (brillant) - (instant) - (expressions : rapide)
éclair (météo)
il y a des éclairs dans le ciel : hay relámpagos en el cielo
le petit éclair (météo) : la centella
on vit l’éclair, on entendit le tonnerre et la foudre tomba : se vio el relámpago, se oyó un
trueno y cayó el rayo
un éclair aveuglant : un relámpago cegador
y avoir des éclairs (météo) : relampaguear
éclair (photo)
l’éclair d’un flash (photo) : el fogonazo – el disparo
éclair (pâtisserie)
manger un éclair (gâteau) : comer un ‘éclair’ – comer un pastelito relleno de crema
un éclair au café (gâteau) : un ‘éclair’ de café
éclair (brillant)
l’éclair des diamants (brillant) : el centelleo de los diamantes – el relampagueo de los
diamantes
éclair (instant)
un éclair de lucidité : destellos de lucidez
un éclair de génie (fig) : una chispa de ingenio - un momento de inspiración
éclair (expressions : rapide)
comme l’éclair (à toute vitesse) : como una exhalación – como un relámpago
(la guerre) éclair : (la guerra) relámpago
en un éclair : en un abrir y cerrar de ojos
être rapide comme l’éclair : ser rápido como una centella
être vif comme l’éclair : cortar un cabello en el aire - partir un cabello en el aire - hender - un
cabello en el aire
partir comme l’éclair (fig) : salir como un rayo
passer comme l’éclair (fig) : pasar como una exhalación – pasar como un relámpago
une (visite) éclair : una (visita) relámpago
éclairage
‘l’éclairage’ se traduit par :
- ‘el alumbrado’ ou ‘la iluminaciñn’ lorsqu’il s’agit de la lumière donnée ;
- ‘las luces’ lorsqu’il s’agit d’une auto.
(lumière) - (figuré)
éclairage (lumière)
l’éclairage au gaz : el alumbrado con gas
Arcdico
E
24
l’éclairage axial : el alumbrado axial
l’éclairage d’ambiance : la iluminación ambiental
l’éclairage d’appoint : la iluminación adicional – el alumbrado adicional
l’éclairage de coffre (véhicule) : la luz maletero
l’éclairage de la salle : la iluminación de la sala – el alumbramiento de la sala
l’éclairage d’une voiture : el alumbrado de un coche
l’éclairage électrique : el alumbrado eléctrico
l’éclairage indirect : la iluminación indirecta
l’éclairage pour une photo : la iluminación para una foto
l’éclairage public : el alumbrado público
l’éclairage urbain : el alumbrado público
les éclairages axiaux : los alumbrados axiales
un éclairage insuffisant : una iluminación insuficiente
un éclairage puissant : una iluminación fuerte
un éclairage satisfaisant : una iluminación satisfactoria
éclairage (figuré)
apporter un éclairage particulier à qqch (fig) : dar un enfoque particular a algo
donner un éclairage nouveau (fig) : enfocar de otra manera
un éclairage particulier (manière de voir) : un enfoque particular
voir sous un certain éclairage (fig) enfocar de cierta manera
éclairagiste
être éclairagiste (technicien) : ser luminotécnico – ser técnico en iluminación
l’éclairagiste d’un film (cinéma) : el iluminador de una película - el ingeniero de luces de una
película
éclaircie
(lieu) - (temps) - (figuré)
éclaircie (lieu)
une belle éclaircie (lieu) : un gran claro
éclaircie (temps)
attendre une éclaircie (temps) : esperar una escampada – esperar un claro de sol
‘éclaircies et passages nuageux’ (temps) : ‘nubes y claros’
‘il y aura une alternance d’éclaircies et de passages nuageux’ (temps) : ‘alternarán las nubes y
los claros’
une belle éclaircie (temps) : un gran claro
une éclaircie apparaît (temps) : se abre un claro
éclaircie (figuré)
attendre une éclaircie (amélioration) : esperar una mejoría
éclaircissement
avoir des éclaircissements sur qqch : tener unas aclaraciones sobre algo
demander des éclaircissements : solicitar aclaraciones – solicitar esclarecimientos - solicitar
puntualizaciones
obtenir des éclaircissements sur : conseguir aclaraciones sobre
un éclaircissement nécessaire (mise au point) : una aclaración necesaria – una puntualización
necesaria
éclairement
l’éclairement optique d’une surface (physique) : la iluminancia óptica de una superficie
éclaireur
(militaire) - (scout) - (expression)
éclaireur (militaire)
les éclaireurs de la troupe (soldats) : los batidores de la tropa
éclaireur (scout)
les nouveaux éclaireurs (scoutisme) : los nuevos exploradores
éclaireur (expression)
partir en éclaireur : ir a reconocer el terreno – adelantarse – ir por delante
Arcdico
E
25
éclat
‘l’éclat’ se traduit par :
- ‘el pedazo’, ‘el fragmento’ ou ‘el casco’ lorsqu’il s’agit de la partie d’un morceau brisé ;
- ‘el brillo’, ‘el resplandor’ ou ‘el destello’ lorsqu’il s’agit d’une lueur brillante ;
- ‘el estrépito’ ou ‘el fragor’ lorsqu’il s’agit, au figuré, du fracas ;
- ‘la brillantez’ ou ‘el brillo’ lorsqu’il s’agit, au figuré, de la beauté.
(fragment) - (lumière) - (figuré : beauté) - (figuré : cri, rire) - (action)
éclat (fragment)
briser en éclats (bois) : hacer astillas
faire voler en éclats (explosion, etc) : hacer saltar por los aires
faire voler en éclats (fig – briser) : hacer hastillas de
des éclats de verre : unos cascos de vidrio – unos cristales
l’éclat de bois : la astilla
l’éclat d’obus : el fragmento de metralla - el casco de obús – la metralla – el casco de granada
les éclats de portes et de fenêtres (explosion) : los estallidos de puertas y ventanas
un éclat de peinture au plomb (toxique) : un fragmento de pintura al plomo
un éclat de qqch (petit morceau) : un trozo de algo
un éclat de verre : un trozo de vidrio – un casco de vidrio
un éclat d’os : una esquirla
voler en éclats : estallar – hacerse pedazos – hacerse astillas - volar en pedazos – volar en mil
pedazos
éclat (lumière)
donner de l’éclat à qqch (faire briller) : abrillantar algo
l’éclat des étoiles : el resplandor de las estrellas
l’éclat de la lumière : el brillo de la luz
sans éclat (terne) : apagado,a – deslucido,a –sin brillo
éclat (figuré : beauté)
l’éclat de la jeunesse : el resplandor de la juventud
l’éclat de la saison théâtrale : la brillantez de la temporada teatral
l’éclat de son regard : el brillo de su mirada
ternir l’éclat d’un rêve : empañar el brillo de un sueño
éclat (figuré : cri, rire)
l’éclat de rire : la carcajada
les éclats de voix : los gritos – las voces – las subidas de tono
rire aux éclats : reírse a carcajadas
éclat (action)
faire un éclat (fig) : alborotar - armar un escándalo – montar un número
l’action d’éclat : la hazaña – la proeza
un coup d’éclat (exploit) : una hazaña – una proeza
un coup d’éclat (scandale) : un escándalo
éclatement
(explosion, cassure) - (action soudaine) - (cohésion brisée)
éclatement (explosion, cassure)
l’éclatement d’une bombe : el estallido de una bomba
l’éclatement d’un pneu : el reventón
provoquer l’éclatement des pipelines (gel) : provocar el estallido de los oleoductos – provocar
el estallido de los gasoductos
éclatement (action soudaine)
l’éclatement de la crise : el estallido de la crisis
éclatement (cohésion brisée)
l’éclatement de la cellule familiale : la fragmentación de la célula familiar
l’éclatement des familles : la disgregación de las familias
l’éclatement d’un parti : el fraccionamiento de un partido – la fragmentación de un partido
éclectisme
Arcdico
E
26
l’éclectisme de ses lectures (diversité) : el eclectismo de sus lecturas
l’éclectisme de Victor Cousin (philosophie) : el eclectismo de Victor Cousin
éclipse
(astronomie) - (absence)
éclipse (astronomie)
l’éclipse annulaire (astronomie) : el eclipse anular
l’éclipse de lune (astronomie) : el eclipse lunar - el eclipse de luna
l’éclipse de soleil (astronomie) : el eclipse solar - el eclipse de sol
l’éclipse partielle (astronomie) : el eclipse parcial
l’éclipse totale (astronomie) : el eclipse total
éclipse (absence)
une longue éclipse (fig) : un largo eclipse – una larga ausencia
écliptique
l’écliptique du soleil (astronomie) : la eclíptica del sol
éclisse
(médecine) - (musique)
éclisse (médecine)
mettre une éclisse (médecine) : poner una tablilla
éclisse (musique)
l’éclisse de la guitare (musique) : el reborde de la guitarra
l’éclisse du violon (musique) : el reborde del violín
éclopé
aider les éclopés (estropié) : ayudar a los lisiados
éclosion
(oiseau) - (fleur) - (figuré)
éclosion (oiseau)
l’éclosion d’un oiseau : el nacimiento de un pájaro – la salida del huevo de un pájaro – la
salida del cascarón de un pájaro
éclosion (fleur)
l’éclosion d’une fleur : la abertura de una flor – el desarrollo de una flor – el brote de una flor
éclosion (figuré)
l’éclosion de jeunes talents : la aparición de nuevos talentos
l’éclosion d’une idée : la aparición de una idea
l’éclosion du printemps : el despuntar de la primavera
éclusage
(manœuvre) - (fermeture)
éclusage (manœuvre)
l’éclusage d’un bateau (manœuvre) : el paso de un barco por una esclusa
éclusage (fermeture)
l’éclusage d’un fleuve : el cierre de esclusa d'un río
écluse
(passage) - (expression)
ecluse (passage)
l’écluse de nettoyage (centrale) : la esclusa de limpia
l’écluse du canal (fleuve) : la esclusa del canal
l’écluse du canal (port maritime) : la esclusa del canal
les écluses d’aérage (mines) : el respiradero
passer l’écluse (bateau) : cruzar la esclusa – pasar la esclusa
ecluses (expression)
ouvrir les écluses (fig - pleurer) : soltar el trapo
éclusier
l’éclusier du canal (gardien de l’écluse) : el esclusero del canal
écœurement
(dégoût) - (lassitude)
Arcdico
E
27
écœurement (dégoût)
provoquer l’écœurement (dégoût) : provocar el asco
écœurement (lassitude)
l’écœurement général (fig - lassitude) : el hastío general – el asco general
écobilan
faire un écobilan : hacer un ecobalance
écobuage
un écobuage dangereux : una artiga peligrosa
écolabel
instaurer un écolabel (économie) : instaurar un ecolabel – instaurar una ecoetiqueta - instaurar
un sello ecológico
école
(centre d’enseignement) - (figuré) - (expressions)
école (centre d’enseignement)
aller à la grande école (collège) : ir al colegio
aller à l’école (primaire) : ir a la escuela
aller à l’école (secondaire) : ir al colegio
(je viendrais te voir) après l’école : (vendré a verte) después de las clases
ballotter qq’un d’une école à l’autre : arrastrar a alguien de un colegio a otro
c’est une école où l’on entre sur concours : es una escuela a la que se accede mediante examen
de ingreso
entrer dans une école (comme élève) : ingresar en una escuela
faire l’Ecole des beaux-arts : estudiar en la Escuela de Bellas Artes
frais émoulu de l’Ecole Supérieure de Commerce : recién salido de la Escuela Superior de
Comercio
fréquenter l’école : asistir a clase(s)
la haute école (équitation) : la alta escuela
l’auto-école : la autoescuela – la auto-escuela
l’école (CECRL : lieu d’apprentissage) : el centro escolar
l’école annexe : la escuela aneja
l’école commence en septembre : las clases empiezan en septiembre
l’école commerciale : la escuela comercial
l’école communale : la escuela pública – la escuela municipal
l’école d’apprentissage : la escuela de aprendizaje
l’école de commerce : la escuela de comercio – la escuela de negocios
l’école de danse : la escuela de baile
l’école de dessin : la escuela de dibujo – la academia de dibujo
l’école de gestion : la escuela de administración de empresas
l’école de guerre : la escuela de guerra
l’école de haute montagne : la escuela de montañismo - la escuela de montañeros
l’école de journalisme : la escuela de periodismo – la facultad de ciencias de la información –
la escuela de comunicación
l’Ecole de l’Air (militaire) : la Escuela del Aire
l’école de langues (étrangères) : la academia de lenguas (extranjeras) - la academia de idiomas
(extranjeros)
l’école de musique : la escuela de música
l’école dentaire : la escuela de odontología
l’école de pilotage : la escuela de pilotaje
l’école de police : la escuela de policía
l’Ecole des Beaux-Arts : la Escuela de Bellas Artes
l’Ecole des chartes : la Escuela de archiveros paleógrafos
l’école de secrétariat : la escuela de secretariado
l’école d’ingénieurs : la escuela de ingenieros
l’école du soir : la escuela de noche
Arcdico
E
28
l’école élémentaire : la escuela primaria
l’école forestière : la escuela de Montes
l’école hôtelière : la escuela de hostelería
l’école interarmes (militaire) : la Academia General Militar
l’école laïque : la escuela laica
l’école libre : la enseñanza libre
l’école maternelle : la escuela de párvulos – el parvulario
l’école militaire : la academia militar
l’école mixte : la escuela mixta
l’école nationale d’agriculture : la escuela de ingenieros agrónomos
l’Ecole Navale (militaire) : la Escuela Naval
l’Ecole Normale (IUFM) : la Escuela Normal – el magisterio
l’Ecole Normale Supérieure (ENS) : la escuela universitaria de formación del profesorado
l’Ecole polytechnique) : la Escuela politécnica
l’école primaire : la escuela primaria – la escuela de primera enseñanaza - la escuela de EGB
l’école privée : la enseñanza privada – la escuela privada
l’école privée en langue basque : la ‘ikastola’
l’école professionnelle :la escuela normal – la escuela profesional – la escuela de formación
profesional
l’école publique : la escuela pública
l’école secondaire : la escuela secundaria – la escuela de segunda enseñanza
l’école supérieure de Commerce : la escuela superior de Comercio
les grandes écoles : los colegios mayores
les Grandes Ecoles : las Grandes Escuelas
ne pas fréquenter l’école : no ir a la escuela
quand finit l’école ?: ¿ cuándo terminan las clases ?
recevoir qq’un dans une école (admettre) : ingresar a alguien en una escuela
refuser qq’un à l’école : no aceptar a alguien en clase
s’adapter à une nouvelle école : acostumbrarse a un nuevo colegio
sortir de l’Ecole de… : salir de la Escuela de… - ser de la Escuela de…– proceder de la
Escuela de…
école (figuré)
l’école de la misère (fig) : la escuela de la miseria
l’école de la vie (fig) : la escuela de la vida
l’école flamande (peinture) : la escuela flamenca
l’école rationaliste française (fig) : la escuela racionalista francesa
l’école romantique (peinture) : la escuela romántica
une école de fortune : una escuela improvisada
une école de peinture : una escuela de pintura
école (expressions)
être à bonne école (fig) : tener buena escuela - estar en buenas manos – tener (un) buen
maestro
être de la vieille école (fig) : ser de la vieja escuela – ser de la vieja guardia – estar chapado a
la antigua
faire école (avoir des disciples) : hacer escuela – formar escuela – crear escuela – dejar escuela
faire école (se propager) : propagarse – difundirse – tener eco
faire école à : dar clases a – enseñar a
faire l’école buissonnière : hacer novillos – fumarse la clase - hacer rabona – hacer pellas –
pirar clase – pirársela
sécher l’école (fam) : hacer novillos – fumarse la clase - hacer rabona – hacer pellas – pirar
clase – pirársela
écolier
un jeune écolier : un alumno joven – un colegial joven
‘écolo’
défendre les ‘écolos’ (fam) : defender a los ecolos
Arcdico
E
29
écologie
qui se soucie de l’écologie : preocupado por la ecología
se convertir à l’écologie : convertirse a la ecología
soutenir l’écologie : apoyar a la ecología
écologiste
être un écologiste : ser un ecologista
écomarketing
développer l’écomarketing : fomentar el ecomárketing
écomercatique
encourager l’écomercatique (commerce) : fomentar la ecomercadología
écomusée
promouvoir un écomusée : fomentar un museo ecológico
économat
l’économat de la base (militaire) : el economato de la base
économe
l’économe de l’établissement (administrateur) : el ecónomo del establecimiento
économétrie
utiliser l’économétrie : emplear la econometría
économie
‘l’économie’ se traduit par :
- ‘la economía’ lorsqu’il s’agit du système économique ;
- ‘el ahorro’, ou ‘la parsimonia’ lorsqu’il s’agit de parcimonie ;
- ‘los ahorros’, ‘los ahorrillos’ ou ‘las economías’ lorsqu’il s’agit de l’épargne.
1. Singulier (science, système) - (épargne) - (expression)
2. Pluriel (épargne)
Singulier
économie (science, système)
affaiblir les économies émergentes : debilitar las economías emergentes
aligner une économie sur celle des pays industriels : poner en línea una economía con la de
los países industrializados
amener l’économie au bord de la faillite : llevar la economía al borde del copalso
asphyxier l’économie : asfixiar la economía
assainir l’économie : sanear la economía
conduire l’économie vers l’avenir : encaminar la economía hacia el futuro
désengorger l’économie : aliviar la economía
déséquilibrer l’économie d’un pays : desequilibrar la economía de un país
ébranler les économies de l’Union Européenne : desquiciar las economías de la Unión
Europea
emballer l’économie : recalentar la economía – embalar la economía
entraîner l’économie vers la dépression : llevar la economía a la depresión
entraîner une économie à la faillite : llevar una economía al desastre
essayer de maintenir l’économie à flot : intentar mantener a flote la economía
étudier l’économie (comme science) : estudiar las ciencias económicas
évoluer vers une économie libérale : evolucionar hacia una economía liberal
fabriquer à l’économie : fabricar de modo económico
faire basculer l’économie dans la récession : volcar la economía en la recesión
faire décoller l’économie : hacer despegar la economía
faire démarrer l’économie : poner en marcha la economía
faire des économies d’échelle : conseguir economías de escala
faire du tort à l’économie : perjudicar la economía
faire fonctionner une économie : hacer funcionar una economía
grever l’économie : gravar la economía
guérir l’économie : sanar la economía
harmoniser économie et écologie : compaginar economía y ecología
Arcdico
E
30
homogénéiser les économies (UE) : estandarizar las economías – estandardizar las economías –
homogeneizar las economías
introduire une économie de marché : introducir una economía de mercado
la macro-économie : la macroeconomía
la micro-économie : la microeconomía
l’économie a connu une croissance annuelle de 2% : la economía ha tenido un crecimiento del
2% anual
l’économie a démarré : la economía se ha puesto en marcha
l’économie agricole : la economía agrícola
l’économie américaine (USA) : la economía norteamericana - la economía estadounidense
l’économie américaine (Amérique Latine) : la economía americana
l’économie appliquée : la economía aplicada
l’économie artisanale : la economía artesanal
l’économie capitaliste : la economía capitalista
l’économie clandestine : la economía sumergida – la economía oculta - la economía
subterránea
l’économie d’échelle : la economía en función de volumen
l’économie décentralisée : la economía descentralizada
l’économie décolle : la economía despega
l’économie de combustible : la economía de combustible
l’économie de guerre : la economía de guerra
l’économie de la Défense : la economía de la Defensa
l’économie de la Santé : la economía de la Salud
l’économie de l’entreprise : la economía de la empresa
l’économie de marché : la economía de mercado - la economía liberal
l’économie démarre : la economía se pone en marcha
l’économie dérape : la economía resbala
l’économie d’Etat : la economía de Estado
l’économie de troc : la economía de trueque
l’économie dirigée : la economía dirigida - la economía planificada – la economía controlada
l’économie domestique : la economía doméstica
l’économie dominante : la economía dominante
l’économie du bien-être : la economía del bienestar
l’économie du tourisme : la economía del turismo
l’économie énergétique : la economía energética
l’économie étatisée : la economía estatalizada – la economía estatificada
l’économie familiale : la economía familiar
l’économie fermée : la economía cerrada
l’économie financière : la economía financiera
l’économie keynésienne : la economía keynesiana
l’économie industrielle : la economía industrial
l’économie internationale : la economía internacional
l’économie libérale : la economía liberal
l’économie locale : la economía local
l’économie mixte : la economía mixta
l’économie mondiale : la economía mundial
l’économie monétaire : la economía monetaria
l’économie parallèle : la economía sumergida – la economía informal - la economía paralela
l’économie planifiée de l’Etat : la economía planificada del Estado
l’économie politique : la economía política
l’économie privée : la economía privada
l’économie redémarre : la economía vuelve a empezar - la economía se reactiva
l’économie régionale : la economía regional
l’économie repart : la economía arranca de nuevo – la economía se reactiva
l’économie se grippe : la economía se atranca
Arcdico
E
31
l’économie s’embourbe : la economía se atasca
l’économie s’essouffle : la economía se debilita – la economía se tambalea – la economía
queda sin aliento
l’économie souffre d’un manque de main-d’œuvre : la economía se encuentra aquejada de falta
de mano de obra
l’économie spéculative : la economía especulativa
l’économie souterraine : la economía sumergida – la economía oculta – la economía
subterránea - la economía clandestina - la economía informal
l’économie traverse une période difficile : la economía atraviesa un período difícil - la
economía atraviesa por dificultades
les économies d’échelle (commerce) : las economías de escala
les économies émergentes : las economías emergentes
les économies externes : las economías externas
mal gérer l’économie : administrar mal la economía
mettre l’économie à sec : agotar la economía
mettre l’économie à genoux : agotar la economía – quebrantar la economía
mettre l’économie à rude épreuve : dejar la economía malparada – castigar la economía
négliger l’économie : desatender la economía - descuidar la economía – desinteresarse de la
economía
paralyser l’économie : paralizar la economía – anquilosar la economía
participer à l’économie (du pays) : contribuir a la economía
placer ses économies (les faire fructifier) : invertir sus ahorros - colocar sus ahorros
ralentir l’économie : moderar la economía – ralentizar la economía
rassurer l’économie mondiale : tranquilizar a la economía mundial
rebâtir l’économie : volver a construir la economía
relancer l’économie : reactivar la economía – relanzar la economía – dar nuevo impulso a la
economía
relever l’économie : sacar a flote la economía
redresser l’économie : sanear la economía – enderezar la economía
remettre l’économie sur le chemin de la croissance : encarrilar la economía hacia el
crecimiento
remettre l’économie sur pied : restraurar la economía – poner a flote la economía - poner la
economía en buen camino – normalizar la economía
remettre l’économie sur rail : volver a encarrilar la economía
renforcer l’économie du pays d’accueil (tourisme, etc) : fortalecer la economía del país de
acogida
ressusciter une économie agonisante : resucitar una economía moribunda
ruiner l’économie du pays : arruinar la economía nacional
saigner l’économie : sangrar la economía
soutenir une économie chancelante : apuntalar una economía vacilante – sostener una
economía vacilante
stabiliser l’économie : establizar la economía
une économie à bout de souffle : una economía sin aliento
une économie à la traîne : una economía rezagada
une économie à l’épreuve des crises : una economía a prueba de las crisis
une économie antédiluvienne : una economía fósil
une économie au plus mal : una economía fatal
une économie au point mort : una economía en el punto muerto
une économie autosuffisante : una economía autosuficiente
une économie centralisée : una economía centralizada
une économie chancelante : una economía vacilante
une économie crispée : una economía crispada
une économie en expansion : una economía en auge - una economía en expansión
une économie en piteux état : una economía en pésima situación
une économie en récession : una economía recesiva
Arcdico
E
32
une économie en stagnation : una economía estancada - una economía colapsada
une économie esclavagiste : una economía esclavista
une économie florissante : una economía floreciente
une économie hésitante : una economía balbuceante
une économie malade : una economía coja
une économie mal en point : una economía en mal estado – una economía malparada - una
economía maltrecha
une économie plus performante : una economía más eficaz
une économie qui ne décolle pas : una economía que no despega - una economía que no
arranca
une économie qui stagne : una economía estancada
vivre en économie de guerre : vivir una economía de tiempo de guerra
économie (épargne)
l’économie dans les dépenses (parcimonie) : la parsimonia en los gastos – el ahorro en los gastos
l’économie de coût : el ahorro de costes
représenter une économie : suponer un ahorro
représenter une économie de… (finances) : suponer un ahorro de…
une économie d’argent : un ahorro de dinero
une économie de temps : un ahorro de tiempo
économie (expression)
faire l’économie de (fig - une démarche) : ahorrarse (un trámite)
Pluriel
économies (épargne)
avoir quelques économies : tener algunos ahorros - tener unos ahorritos
claquer toutes ses économies : pulirse todos sus ahorros
encourager les économies d’énergie : incitar al ahorro de energía
engloutir ses économies : enterrar sus ahorros
entamer les économies (dépenser) : mermar los ahorros – empezar a gastar los ahorros
faire des économies (épargner) : ahorrar – ahorrar dinero
faire des économies de bouts de chandelle : hacer economías de chicha y nabo – hacer ahorros
ridículos – hacer ahorros insignificantes - ahorrar el chocolate del loro - hacer economías del
chocolate del loro – buscar ahorros de chicha y nabos – escatimar en todo
il a boulotté toutes ses économies (fam – dépenser) : pulió todos sus ahorros
‘il n’y a pas de petites économies’ : ‘a quien cuida la peseta nunca le falta un duro’ – ‘un
grano no hace granero, pero ayuda al compañero’ – ‘gota a gota, se llena la bota’ – ‘muchos
pocos hacen un mucho’ – ‘tacita a tacita…’
inciter aux économies d’énergie : incitar al ahorro de energía
les économies d’eau : los ahorros de agua
les économies de bouts de chandelles (fig) : los ahorros de chicha y nabo –las economías de
chicha y nabo - los ahorros del chocolate del loro
les économies d’énergie : el ahorro de energía – los ahorros de energía - las economías de
energía - los ahorros energéticos
les économies forcées : los ahorros forzados
les économies intactes : los ahorros intactos
les petites économies : los ahorrillos
mettre ses économies à l’ombre (cacher) : ocultar sus ahorros
revenir chez soi avec des économies (immigré) : volver a casa con ahorros
risquer ses économies dans qqch : arriesgar sus ahorros en algo
vider ses économies : apurar sus ahorros
vivre sur ses économies : vivir de sus ahorros
voir ses économies fondre : ver acabarse sus ahorros – ver que se están derritiendo (fam)
économiseur
l’économiseur d’écran (informatique) : el salvapantallas
économiste
un économiste réputé : un economista famoso
Arcdico
E
33
écoproduit
acheter des écoproduits : comprar ecoproductos
écopublicité
faire de l’écopublicité : hacer ecopublicidad
écorce
écrire sur l’écorce de l’arbre : escribir en la corteza del árbol
l’écorce de l’arbre : la corteza del árbol
l’écorce d’orange : la cáscara de naranja – la corteza de naranja
l’écorce d’un fruit : la corteza de una fruta
l’écorce terrestre : la corteza terrestre
écorché
un écorché vif (fam) : una persona muy emotiva – un quisquilloso – un despellejado vivo – un
desollado vivo
écorcheur
c’est un écorcheur d’animaux (profession) : es un desollador
écorchure
se faire une écorchure (égratignure) : hacerse un arañazo – hacerse un rasguño
écosphère
préserver l’écosphère (environnement) : preservar la ecosfera
écossais
un écossais de Glasgow (habitant) : un escocés de Glasgow
écosystème
détruire un ecosystème : destruir un ecosistema
l’écosystème marin : el ecosistema marino
préserver l’écosystème : preservar el ecosistema
un écosystème autonome : un ecosistema autónomo
écot
payer son écot (sa part) : pagar su parte – pagar su cuota – pagar a escote
écotaxe
appliquer une écotaxe aux touristes (impôt) : aplicar una ecotasa a los turistas
créer une écotaxe (impôt) : crear una ecotasa
écoulement
‘l’écoulement’ se traduit par :
- ‘el flujo’ ou ‘el paso’ lorsqu’il s’agit d’un liquide ;
- ‘la salida’, ‘el desagüe’ ou ‘el derrame’ lorsqu’il s’agit d’un récipient ;
- ‘el despacho’, ‘la salida’, ou ‘la venta’ lorsqu’il s’agit de marchandises.
(liquide) - (médecine) - (autres)
écoulement (liquide)
l’écoulement des eaux : el desagüe – la evacuación de las aguas
l’écoulement muqueux (médecine) : el derrame mucoso
l’écoulement souterrain (de l’eau) : la escorrentía subterránea
l’écoulement de pétrole (marée noire, etc) : el derrame petrolero
écoulement (médecine)
l’écoulement muqueux (médecine) : el derrame mucoso
écoulement (autres)
faciliter l’écoulement de la circulation : favorecer un tráfico fluido
l’écoulement de la foule : el paso de la gente – la salida de la gente
l’écoulement d’une marchandise : la venta de una mercancía – el despacho de una mercancía –
la salida de una mercancía
l’écoulement du temps : el paso del tiempo – el transcurso del tiempo – el curso del tiempo
écoute
1. Singulier (audition) - (téléphone) - (sport) - (expressions)
2. Pluriel (aux aguets)
Arcdico
E
34
Singulier
écoute (audition)
(une heure) de faible écoute : (una hora) de poca audiencia
(une heure) de grande écoute : (una hora) de gran audiencia - (una hora) de mayor audiencia
faire 30% d’écoute (émission) : tener el 30% de audiencia
la bonne / mauvaise écoute : la buena / mala audición
prendre l’écoute de (Radio Barcelone) : sintonizar (Radio Barcelona)
vous êtes à l’écoute de (radio) : están sintonizando con
écoute (téléphone)
être sur écoute (téléphonique) : tener el teléfono intervenido – tener el teléfono pinchado (fam)
l’écoute illégale (téléphone - espionnage) : la intervención de línea ilegal
les écoutes téléphoniques : las escuchas telefónicas
mettre qq’un sur écoute : intervenir el teléfono de alguien– pinchar el teléfono de alguien
(fam)
mettre sur écoute : intervenir líneas – pinchar la línea
mettre sur écoute téléphonique : poner bajo escucha telefónica
mettre une écoute (espionnage) : poner una escucha – poner un pinchazo
écoute (sport)
l’écoute de grand-voile (sport-voile) : la escota de la vela mayor
écoute (expressions)
à l’écoute : a la escucha – escuchando
être à l’écoute de qqch : estar escuchando algo – estar a la escucha de algo
être à l’écoute de qq’un : estar a la escucha de alguien
être à l’écoute des besoins de la clientèle : estar atento a las necesidades de la parroquia –
estar a la escucha de las necesidades de la clientela
être à l’écoute des consommateurs : estar a la escucha de los consumidores
rester à l’écoute de : seguir a la escucha de
Pluriel
écoutes (aux aguets)
être aux écoutes : estar al acecho
écouteur
1. Singulier (téléphone)
2. Pluriel (casque, etc.)
Singulier
écouteur (téléphone.)
décrocher l’écouteur (téléphone) : descolar el auricular
l’écouteur du casque d’écoute (technique) : el auricular de los auriculares
l’écouteur du téléphone : el auricular del teléfono
Pluriel
écouteurs (casque, etc.)
les écouteurs d’un casque : los auriculares de un casco
les écouteurs ne marchent plus : los auriculares ya no funcionan
les écouteurs sans fil : los auriculares inalámbricos
écoutille
l’écoutille d’accès (navette spatiale, etc) : la escotilla
les écoutilles d’un bateau : las escotillas de un barco
les écoutilles d’un vaisseau spatial : las escotillas de una nave espacial
écouvillon
l’écouvillon du chirurgien (instrument) : la legra del cirujano
l’écouvillon pour le canon (militaire - brosse) : el escobillón para el cañón – la lanada para el
cañón
l’écouvillon pour le four (brosse de boulanger) : el barredero para el horno
écran
(informatique) - (cinéma, télé) - (protection) - (autres) - (figuré) - (crème)
Arcdico
E
35
écran (informatique)
actualiser l’écran (informatique) : actualizar la pantalla
afficher à l’écran (informatique) : visualizar
faire défiler (dérouler) à l’écran (informatique) : hacer desfilar en la pantalla – hacer deslizar en
la pantalla
guider sur écran (informatique) : guiar por pantalla
l’écran antireflet (informatique) : la pantalla antirreflejo
l’écran couleur : la pantalla color
l’écran d’affichage (informatique) : la pantalla de visualización
l’écran de protection : la pantalla protectora
l’écran de veille (informatique) : el salvapantalla – el protector de pantallas
l’écran de visualisation (informatique, etc) : la pantalla de visualización
l’écran d’installation (informatique) : la pantalla de instalación
l’écran du micro-ordinateur (informatique : moniteur) : el monitor de vídeo del ordenador
personal
l’écran protecteur : la pantalla protectora
l’écran se fige (informatique) : se bloquea la plantalla
l’écran tactile (informatique : ordinateur) : la pantalla táctil
surgir à l’écran (informatique) : aparecer en la pantalla
écran (cinéma, télé)
crever l’écran (fig) : comerse la pantalla - sobresalir por su actuación brillante – tener mucha
presencia - barrer
être à l’écran : estar en pantalla
être collé à l’écran (fig) : estar pegado a la pantalla
être prêt à tout pour passer à l’écran : estar dispuesto a todo con tal de salir en pantalla
l’écran à cristaux liquide (LCD) : la pantalla de cuarzo líquido - la pantalla de cristal líquido
l’écran à cristaux liquides (caméscope) : la pantalla táctil LCD
l’écran à rayons cathodiques : la pantalla de rayos catódicos
l’écran à touches : la pantalla con casillas
l’écran cathodique : la pantalla catódica
l’écran de contrôle (télé, etc) : la pantalla de control - el monitor de control
l’écran de projection (cinéma) : la pantalla de proyección
l’écran géant : la pantalla gigante - la pantalla panorámica
l’écran panoramique : la pantalla panorámica
l’écran partagé (montage film) : la pantalla dividida
l’écran plat : la pantalla plana
le grand écran (cinéma) : la pantalla grande – el cine
le petit écran (télé) : la pequeña pantalla – la televisión – la pantalla chica – la minipantalla
paraître à l’écran : aparecer en la pantalla
passer à l’écran : estar en pantalla – salir en pantalla
porter (un récit, un livre) à l’écran : llevar (un relato, un libro) a la pantalla
‘prochainement sur les écrans’ : ‘de próximo estreno’
regarder l’écran : mirar la pantalla
représenter sur l’écran : representar sobre la pantalla
s’affaler devant l’écran (télévision) : apoltronarse frente a la pantalla
sur grand écran : en gran pantalla
transposer à l’écran : llevar a la pantalla
écran (protection)
faire un écran de (sa main) : hacer pantalla con (la mano)
l’écran protecteur (télescope spatial) : el escudo solar
écran (autres)
l’écran à cristaux liquides (appareil photo) : la pantalla de cristal líquido
l’écran d’affichage (télécopieur) : la visualización de datos
l’écran de contrôle (appareil photo) : el panel de controles
l’écran de contrôle (médecine) : el monitor de constantes
Arcdico
E
36
l’écran orientable : la pantalla orientable
l’écran publicitaire (écran de cinéma, etc) : el telón de anuncios
l’écran radar (aviation) : la pantalla de radar – el monitor radar
écran (figuré)
l’écran de fumée : la cortina de humo – la pantalla de humo
l’écran publicitaire (temps de diffusion des spots) : el tiempo de visualización
un écran de fausses accusations : una pantalla de falsas acusaciones
écran (crème)
l’écran solaire (crème solaire) : el bloqueador solar
l’écran total (crème solaire) : la crema solar de protección total
écrasement
l’écrasement des troupes (militaire) : el aplastamiento de las tropas
écrémage
(lait) - (suppression)
écrémage (lait)
l’écrémage du lait : el desnatado de la leche – el desnate de la leche
écrémage (suppression)
l’écrémage étalé dans le temps (commerce, etc) : el descremado repartido en el tiempo
l’écrémage instantané (commerce, etc) : el descremado inmediato
écrémeuse
acheter une écrémeuse (machine agricole) : comprar una desnatadora
écrevisse
(crustacé) - (expressions)
écrevisse (crustacé)
les écrevisses à la nage (culinaire) : el caldo de cangrejo de río con nata
écrevisse (expressions)
devenir rouge comme une écrevisse (fig) : ponerse como una amapola - ponerse colorado
como un cangrejo – ponerse colorado como un tomate
être rouge comme une écrevisse (fig - soleil) : estar rojo como un cangrejo – estar más rojo que
un cangrejo
être rouge comme une écrevisse (fig - honte) : ponerse colorado como un tomate
écrin
un écrin vide (coffret pou bijoux) : un joyero vacío – un estuche vacío
écrit
(texte) - (examen)
écrit (texte)
confirmer par écrit : confirmar por escrito
consigner par écrit : hacer constar por escrito
coucher par écrit : asentar por escrito - sentar por escrito
les écrits religieux : los escritos religiosos
les écrits restent : lo escrito queda
mettre par écrit : poner por escrito
un écrit anonyme : un escrito anónimo
un écrit protestaire : un escrito de protesta
écrit (examen)
‘comment ça a marché à l’écrit ?’ (examen) : ‘¿ cómo te salió la prueba escrita ?
être admis à l’écrit (examen) : aprobar la prueba escrita - aprobar el escrito
il a échoué à l’écrit (examen) : lo catearon en el examen escrito – lo catearon en la prueba
escrita
il a été reçu à l’écrit : ha aprobado el (examen) escrito
se faire blackbouler à l’écrit (examen : échec) : ser cateado en el examen escrito
écriteau
‘l’écriteau’ se traduit par ‘el letrero’, ‘el cartel, ou ‘el rñtulo’.
l’écriteau sur la porte : el albarán
Arcdico
E
37
mettre des écriteaux d’avertissement : colocar carteles de advertencia
un écriteau illisible : un letrero ilegible – un rótulo ilegible - un cartel ilegible
écritoire
acheter un écritoire : comprar los avíos de escribir
écriture
‘l’écriture’ se traduit par :
- ‘la escriture’ ou ‘la letra’ lorsqu’il s’agit de la façon d’écrire ; ;
- ‘la correspondencia’ lorsqu’il s’agit de la correspondance ;
- ‘las cuentas ‘ ou ‘los libros’ lorsqu’il s’agit de commerce ;
- ‘el asiento’, lorsqu’il s’agit de comptabilité.
1. Singulier (façon d’écrire) - (comptabilité) - (Bible)
2. Pluriel (commerce) - (correspondance) - (Bible)
Singulier
écriture (façon d’écrire)
avoir une belle écriture : tener buena letra
Champollion a déchiffré l’écriture égyptienne : Champollion descifró la escritura egipcia
déguiser son écriture : disimular la escritura
l’écriture bâtarde (penchée) : la bastardilla – la letra bastarda – la bastarda
l’écriture courante : la letra cursiva
sans écriture (ouvrage, etc) : sin escritura – ágrafo,a
une écriture allongée : una escritura alargada
une écriture artiste (qui recherche un effet d’art) : un estilo artístico
une écriture boueuse : una escritura borrosa
une écriture déliée : una escritura menuda
une écriture difficile à déchiffrer : una letra difícil de descifrar
une écriture illisible : una letra ilegible - unas patas de mosca (fam) – unos garabatos (fam)
une écriture penchée : una escritura inclinada
une écriture serrée : una escritura apretada
une écriture soignée : una escritura cuidada
une écriture toute allongée : una escritura muy alargada – una letra muy alargada
écriture (comptabilité)
annuler une écriture (commerce) : cancelar un asiento
la double écriture (comptabilité) : el doble asiento
l’écriture comptable (comptabilité) : el asiento contable - el asiento de contabilidad – la
anotación contable
l’écriture de caisse (comptabilité) : el asiento de caja
l’écriture de clôture (comptabilité) : el asiento de cierre
l’écriture de crédit (comptabilité) : el asiento de abono – el asiento de crédito
l’écriture de débit (comptabilité) : el asiento de débito – el asiento de cargo
l’écriture de régularisation (comptabilité) : el asiento de ajuste – el asiento de regularización
l’écriture de réouverture (comptabilité) : el asiento de reapertura
l’écriture d’ouverture (comptabilité) : el asiento de apertura
l’écriture erronée (comptabilité) : el asiento equivocado
l’écriture passée au crédit (commerce) : el abono
l’écriture passée au débit (commerce) : el cargo
passer une écriture (comptabilité) : registrar – sentar en cuenta – hacer un asiento - contabilizar
porter une écriture au Grand Livre (commerce) : pasar un asiento al Mayor
une écriture de contre-passation (comptabilité) : un contraasiento – un asiento de contrapartida
une écriture d’extourne (comptabilité) : un contraasiento – un asiento de contrapartida
écriture (Bible)
l’Ecriture Sainte : la Sagrada Escritura
Pluriel
écritures (commerce)
tenir les écritures (commerce) : llevar los libros – llevar la contabilidad
Arcdico
E
38
écritures (correspondance)
tenir les écritures (correspondance) : llevar la correpondencia
écritures (Bible)
les Ecritures Saintes : las Sagradas Escrituras
les Saintes Ecritures : la Sagrada Escritura
écrivaillon
c’est un écrivaillon (mauvais écrivain) : es un escribidor – es un escritorzuelo
écrivain
l’écrivain public : el amanuense – el escribiente – el memorialista
parrainer un écrivain débutant : apadrinar a un escritor principiante
un écrivain à succès : un escritor de éxito
un écrivain débutant : un escritor principiante
un écrivain célèbre : un escritor famoso - un escritor célebre
un écrivain maniéré : un escritor amanerado
un écrivain mordant : un escritor agudo
écrivassier
c’est un écrivassier (mauvais écrivain) : es un autorcillo - es un escritorzuelo
écrou
‘l’écrou’ se traduit par :
- ‘la tuerca’ lorsqu’il s’agit de la pièce de métal ;
- ‘el encarcelamiento’, lorsqu’il s’agit du vocabulaire juridique.
desserrer un écrou : aflojar una tuerca
dévisser un écrou : desatornillar una tuerca
le contre-écrou : la contratuerca
l’écrou à collet (technique) : la tuerca de ajuste
l’écrou à encoches : la tuerca de entallada
l’écrou à oreilles : la tuerca de mariposa
l’écrou borgne (technique) : la tuerca cerrada
l’écrou d’assemblage : la tuerca de fijación
l’écrou de blocage : la tuerca de seguridad
l’écrou de bonde (technique : évier) : la tuerca de ajuste
l’écrou de fixation (technique : évier) : la contratuerca
l’écrou de la lame (scie circulaire à main) : el tornillo de sujeción
l’écrou de la pince multiprise (outil) : la tuerca de los alicates pico de loro
l’écrou est bloqué : la tuerca está apretada
l’écrou hexagonal (technique) : la tuerca hexagonal
l’écrou hexagonal de la bougie (technique : véhicule) : el hexagonal de la bujía
serrer un écrou : apretar una tuerca
tarauder un écrou : aterrajar una tuerca
visser un écrou : atornillar una tuerca
écroulement
‘l’écroulement’ peut se traduire par ‘el derrumbamiento’ ou ‘el hundimiento’ dans tous les cas de
figure.
l’écroulement du marché (Bourse) : el desplome del mercado – el hundimiento del mercado
l’écroulement économique d’un secteur : el hundimiento económico de un sector
les écroulements des édifices : los derrumbes de los edificios
ectasy
prendre de l’ecxtasy (drogue) : tomar éxtasis
écu
(monnaie) - (histoire) - (expressions)
écu (monnaie)
l’écu européen (monnaie) : el ecu europeo
écu (histoire)
Arcdico
E
l’écu du blason (héraldique) : el escudo del blasón – las armas del blasón
l’écu du chevalier (bouclier) : el escudo del caballero
écu (expressions)
empiler des écus (fig) : amontonar dinero
remuer les écus à la pelle (fig) : apalear las onzas de oro - forrarse
écubier
l’écubier du navire (navire porteconteneurs) : el escobén del carguero
écueil
(obstacle) - (maritime)
écueil (obstacle)
vaincre des écueils : superar escollos
écueil (maritime)
éviter les écueils (maritime) : evitar los abrojos
écuelle
manger dans la même écuelle (fig – être l’ami intime) : comer en el mismo plato
une écuelle de métal (récipient) : una escudilla de metal
écume
(mousse) - (métal) - (cheval) - (figuré)
écume (mousse)
l’écume de mer : la espuma de mar
l’écume du vin : la espuma del vino
écume (métal)
l’écume d’un métal (en fusion – scories) : la escoria de un metal
écume (cheval)
l’écume du cheval (bave) : los espumarajos del caballo
l’écume du cheval (transpiration) : el sudor del caballo
écume (figuré)
l’écume de la société (fig – la lie) : la hez de la sociedad – el desecho de la sociedad
écumeur
l’écumeur de mer : el pirata
écumoire
(ustensile) - (expressions)
écumoire (ustensile)
une écumoire en plastique (cuisine) : un colador de plástico
écumoire (expressions)
être percé comme une écumoire (fig) : tener más agujeros que un colador
transformer en écumoire (fam - cribler de balles) : dejar como un colador
écureuil
(animal) - (expressions)
écureuil (animal)
apprivoiser un écureuil : amansar una ardilla
l’écureuil gris : la ardilla gris
l’écureuil mange des noisettes : la ardilla come avellanas
l’écureuil rayé : la ardilla estriada - la ardilla listada
l’écureuil rouge : la ardilla roja
l’écureuil volant : la ardilla voladora
écureuil (expressions)
être comme un écureuil en cage : estar como un león enjaulado
être vif comme un écureuil (fig) : ser listo como una ardilla
tourner comme un écureuil en cage : dar vueltas como un león enjaulado
écurie
(édifice) - (sport)
écurie (édifice)
être à l’écurie (animal) : estar en la cuadra – estar en la caballeriza
39
Arcdico
E
40
l’écurie royale (histoire) : la regalada
‘les écuries d’Augias’ : ‘los establos de Augias’
les écuries de Longchamp (hippisme) : las caballerizas de Longchamp – los establos de
Longchamp
nettoyer une écurie : limpiar una cuadra – limpiar una caballeriza
écurie (sport)
l’écurie automobile (sport) : la escudería
l’écurie Ferrari (auto) : la escudería Ferrari
l’écurie Honda (deux roues) : el equipo Honda
écusson
l’écusson de la serrure (technique) : la chapa de la cerradura
l’écusson du club (sport) : el escudete del club
écuyer
(cavalier) - (histoire)
écuyer (cavalier)
l’écuyer d’un cirque : el caballista de un circo
écuyer (histoire)
l’écuyer cavalcadour (histoire : grand écuyer) : el caballerizo mayor
l’écuyer du roi (histoire) : el caballerizo del rey
l’écuyer tranchant (histoire – qui coupe les viandes) : el trinchante – el repostero mayor
le grand écuyer (histoire) : el caballerizo mayor
écuyère
l’écuyère du club (cavalière) : la amazona del club – la caballista del club
l’écuyère du cirque (spectacle) : la artista ecuestre del circo
monter à l’écuyère (équitation) : montar a la amazona - montar a mujeriegas
eczéma
avoir de l’eczéma : tener eczema
l’eczéma dû à une allergie : el eczema debido a una alergía
edelweiss
l’edelweiss pousse dans les Alpes (fleur) : el edelweiss crece en los Alpes
edelweiss
c’est un éden enchanteur (d’un lieu magnifique) : es un edén encantador
édicule
l’édicule de la place (toilettes) : el edículo de la plaza
édification
l’édification d’une église (construction) : la edificación de una iglesia
l’édification des fidèles (fig – enseignement) : la edificación de los fieles
édifice
c’est un édifice mastoc : ese edificio es un mazacote – ese edificio es una mole
confisquer les édifices religieux : incautarse de los edificios religiosos – confiscar los edificios
religiosos
l’édifice public : el edificio público
les édifices s’affaissent : los edificios se derrumban
un édifice qui va être désamianté : un edificio pendiente de desamiantar
rénover un édifice (remettre à neuf) : rehabilitar un edificio
restaurer un édifice (remettre à neuf) : restaurar un edificio
s’entasser devant l’édifice (personnes) : arremolinarse ante el edificio
souffler un édifice (explosion) : llevarse un edificio
édile
les édiles de la cité (élus) : los concejales de la ciudad – los ediles de la ciudad
les édiles romains (magistrats) : los ediles romanos
édit
l’édit municipal : el bando municipal
promulguer un édit : promulgar un edicto – echar bandos
Arcdico
E
41
éditeur
(livres) - (informatique)
éditeur (livres)
un éditeur courageux (livres) : un editor valiente
éditeur (informatique)
un éditeur de liens (informatique) : un montador de enlaces
un éditeur de textes (informatique) : un editor de texto
édition
1. Singulier (livre) - (informatique) - (presse)
2. Pluriel (livres)
Singulier
édition (livre)
la dernière édition : la última edición
l’édition critique : la edición crítica
l’édition de poche : la edición de bolsillo
l’édition intégrale : la edición completa
l’édition numérotée : la edición numerada
l’édition originale : la edición original
l’édition pirate : la edición pirata
l’édition princeps : la edición princeps – la edición príncipe
l’édition revue et corrigée : la edición corregida y aumentada - la edición corregida y ampliada
- la edición revisada y corregida
une édition augmentée : una edición aumentada
une édition épuisée : una edición agotada
une édition rare : una edición rara
édition (informatique)
la micro-édition (informatique) : la microedición
l’édition assistée par ordinateur : la edición asistida por ordenador
l’édition sur écran (informatique) : la edición en pantalla
édition (presse)
l’édition dominicale (presse) : la edición del domingo
l’édition du matin (presse) : la edición de la mañana - la edición matutina
l’édition du soir (presse) : la edición de la tarde - la edición vespertina
l’édition internationale (presse) : la edición internacional
une édition spéciale (journal) : una edición especial
Pluriel
éditions (livres)
les éditions Ariel : la editorial Ariel
édito
l’édito du journal (article) : el editorial del periódico
éditorial
l’éditorial vendu à plusieurs journaux (article) : el editorial vendido a varios periódicos
rédiger un éditorial (article) : redactar un editorial
éditorialiste
l’éditorialiste du matin : el editorialista de la mañana
édredon
supporter un édredon : soportar un edredón – soportar un plumón
éducateur
l’éducateur spécialisé : el educador especializado - el profesor en educación especial
éducation
(savoir-vivre) - (enseignement)
éducation (savoir-vivre)
la bonne / mauvaise éducation : la buena / mala educación
l’éducation civique : la formación cívica
Arcdico
E
42
l’éducation des enfants : la educación de los hijos
manquer d’éducation : carecer de educación
rater l’éducation de qq’un : malograr la educación de alguien
sans éducation (mal élevé) : sin educación – mal educado,a
éducation (enseignement)
l’éducation civique : la formación cívica
l’éducation permanente : la educación permanente
l’Education Nationale (administration) : la Educación Nacional
l’éducation physique : la educación física
l’éducation professionnelle : la educación profesional
l’éducation sanitaire : la educación sanitaria
l’éducation sexuelle :l a educación sexual
soutenir l’éducation (développer) : fomentar la educación
une éducation à dominante technique : una educación orientada a la técnica
édulcorant
l’édulcorant de synthèse : el edulcorante sintético
l’édulcorant pauvre en calories : el edulcorante bajo en calorías
les édulcorants autorisés dans les boissons rafraîchissantes : los edulcorantes autorizados en
las bebidas refrescantes
effacement
(concret) - (figuré)
effacement (concret)
effacement arrière (informatique : clavier de l’ordinateur) : ‘effacement’ retroceso
l’effacement automatique (informatique) : el borrado automático – la eliminación automática
l’effacement de la dernière entrée (téléphone portable) : el borrado del último dígito
l’effacement de l’écran complet (téléphone portable) : el borrado de la pantalla
l’effacement de mémoire (calculatrice : touche) : la anulación de la memoria
l’effacement des tags (suppression) : la borradura de las pintadas
l’effacement partiel (calculatrice : touche) : la tecla para limpiar la pantalla y de acceso
l’effacement total (calculatrice : touche) : la tecla para limpiar la pantalla
effacement (figuré)
l’effacement de la dette : la condonación de la deuda
effaceur
l’effaceur du tableau : el borrador de la pizarra
un effaceur à encre : un borrador de tinta - un borrador para tinta
effarement
apprendre qqch avec effarement (surprise) : enterarse de algo con pasmo – enterarse de algo
con estupor
l’effarement se voyait sur son visage (grande peur) : el espanto se le notaba en la cara - el pavor
se le notaba en la cara
effectif
‘l’effectif’ se traduit par :
- ‘la plantilla’,’los efectivos’ ou ‘el personal’ lorsqu’il s’agit de commerce, d’administration ;
- ‘los efectivos’, lorsqu’il s’agit de militaires.
(personnel civil) - (personnel militaire)
effectif (personnel civil)
alléger les effectifs (entreprise, etc) : reducir los efectivos - recortar la plantilla
comprimer les effectifs (entreprise, etc) : reducir los efectivos - recortar la plantilla
des effectifs squelettiques : unos efectivos mermados
en sous-effectif : con personal insuficiente - con plantilla insuficiente
l’effectif de la faculté (ensemble des étudiants) : el alumnado de la facultad
l’effectif du lycée (ensemble des élèves) : el alumnado del instituto
l’effectif fixe (administration, société) : el personal fijo – la plantilla fija
l’effectif temporaire (administration, société) : el personal temporero – la plantilla temporera
Arcdico
E
43
les effectifs de l’entreprise : la plantilla de la empresa
les effectifs scolaires : el alumnado
réduire l’effectif (personnel) : reducir la plantilla
réduire considérablement ses effectifs : reducir de modo drástico la plantilla
réduire les effectifs pléthoriques : reducir la plantilla pletórica
réduire ses effectifs de : reducir sus efectivos de
renforcer les effectifs (entreprise, etc) : aumentar la plantilla
effectif (personnel militaire)
les effectifs de la garde nationale : los efectivos de la guardia nacional
les effectifs de police : los efectivos policiales - los efectivos de policía
les effectifs mobilisables (militaire) : el número de soldados listos para el combate
renforcer ses effectifs (militaire) : reforzar sus efectivos
renforcer les effectifs de police : aumentar los efectivos de policía
efféminé
c’est un efféminé : es un afeminado
effervescence
(bouillonnement) - (agitation) - (marchés monétaires)
effervescence (bouillonement)
l’effervescence du liquide : la efervescencia del líquido
effervescence (agitation)
en pleine effervescence : en plena efervescencia – en plena agitación
être en effervescence : estar en efervescencia
l’effervescence politique : la efervescencia política
effervescence (marchés monétaires)
l’effervescence des marchés monétaires : la volatilidad de los mercados monetarios – la
turbulencia de los mercados monetarios
en effervescence (marchés monétaires) : volátil
effet
‘l’effet’ se traduit par :
- ‘el efecto’ lorsqu’il s’agit de l’action ou de commerce.
‘les effets’ ‘se traduit par :
- ‘los efectos, ou ‘las prendas’ lorsqu’il s’agit de vêtements.
1. Singulier (résultat d’une activité, d’une action) - (santé, médecine) - (environnement) - (arts) - (sport) (commerce, finances) - (impression) - (expressions)
2. Pluriel (vêtements)
Singulier
effet (résultat d’une activité, d’une action)
atténuer les effets : atenuar los efectos
avec effet à partir de : con efectos a partir de
avec effet rétroactif : con efecto retroactivo
avoir de l’effet : impactar - surtir efecto
avoir des effets dévastateurs : - causar estrasgos – tener efectos devastadores
avoir pour effet de : tener por resultado - tener como resultado – tener como consecuencia
avoir un effet bénéfique (pour) : tener un efecto benéfico (para) – ser benéfico (para)
avoir un effet boomerang : tener un efecto bumerán
avoir un effet contraire : ser contraproducente – resultar contraproducente – tener efecto
contraproducente
avoir un effet sur : tener un efecto sobre
c’est tout l’effet que ça te fait : ¿ es ese todo el efecto que te hace ? - ¿ no te afecta más que
eso ?
enrayer les effets de : contrarrestar los efectos de
être plié en deux sous l’effet de : doblarse en dos con
éviter l’effet boule de neige : evitar el contagio
exercer un effet de dissuasion : ejercer un efecto disuasorio
Arcdico
E
44
exercer un effet dissuasif : ejercer un efecto disuasivo
faire de l’effet (menace, etc.) : causar efecto – hacer efecto
fondre sous l’effet de la chaleur : derretirse bajo el efecto del calor
l’effet astringent de l’acide gallique : el efecto astringente del ácido gálico - la astringencia del
ácido gálico
l’effet boule de neige : el efecto (de) bola de nieve – el ‘efecto dominó’
l’effet contagieux : el efecto contagioso
l’effet d’appel (émigration) : el efecto llamada
l’effet de cliquet (technique) : el efecto de trinquete
l’effet de couleur : el efecto de color
l’effet de dissuasion : el efecto disuasivo
l’effet de levier (mécanique) : el efecto de palanca – el efecto de apalancamiento - la acción de
palanca
l’effet de lumière : el efecto de luz – el efecto de luces
l’effet d’entraînement : el efecto arrastre – el efecto tirón – la incitación
l’effet de souffle (explosion) : el efecto de sacudida – la onda expansiva
l’effet de style : el efecto de estilo – el efecto estilístico
l’effet dissuasif : el efecto disuasivo - el efecto disuasorio
l’effet (de) dominos : el efecto dominó
l’effet induit : el efecto inducido
l’effet Joule (physique) : el efecto Joule
l’effet le plus frappant : el efecto más llamativo
l’effet multiplicateur : el efecto multiplicador
l’effet négatif : el efecto negativo – el efecto perjudicial – el efecto contraproducente
l’effet pervers : el efecto perverso – el efecto nocivo
l’effet retardé : el efecto retrasado – el impacto retrasado
l’effet rétroactif : el efecto retroactivo
l’effet résolutoire : el efecto resolutorio
l’effet souvenir : el efecto recuerdo
l’effet suspensif : el efecto suspensivo
l’effet suspensif des voies de recours (juridique) : el efecto suspensivo de la apelación
le plein effet : el vigor y efecto plenos
les effets adversaires : los efectos adversos
les effets à long terme (produit, etc) : los efectos a largo plazo
les effets conjugués de… et de… : los efectos conjugados de… y de…
les effets contraires : los efectos adversos – los efectos contraproducentes
les effets de l’apesanteur : los efectos de la ingavidez
les effets dévastateurs : los efectos devastadores
les effets de voix : los efectos de voz
les effets publics : los efectos públicos
les effets mobiliers (juridique) : los efectos mobiliarios
les effets néfastes : los efectos nocivos – los efectos dañinos
les effets néfastes (fig) : los efectos funestos - los efectos nefastos
les effets nuisibles : los efectos nocivos – los efectos dañinos
les effets pervers : los efectos perversos
les effets secondaires : los efectos secundarios - los efectos segundarios
mesurer les effets de : medir los efectos de
minimiser les effets de : minimizar las consecuencias de
ne pas avoir l’effet prévu : no tener el efecto previsto
par son effet sur : por su efecto sobre
produire l’effet contraire : ser contraproducente
produire un effet : causar efecto – surtir efecto - producir efecto
qui produit l’effet inverse : contraproducente
rester sans effet : quedar sin efecto - no surtir efecto – ser ineficaz
sans effet : sin efecto
Arcdico
E
45
sentir les effets de la rigueur : sentir los efectos del rigor
sous l’effet de : bajo el efecto de – a consecuencia de
succomber sous l’effet de : sucumbir a consecuencia de
un effet contagieux : un efecto contagioso
un effet dépersonnalisateur : un efecto despersonalizador
un effet néfaste sur : un efecto negativo sobre
effet (santé, médecine)
avoir un effet bienfaisant sur la santé : tener un efecto benéfico para la salud
avoir un effet curatif : tener efecto curativo
contrecarrer les effets d’un virus : contrarrestar los efectos de un virus
déceler les effets secondaires : detectar los efectos secundarios
être sous l’effet de la drogue : estar bajo los efectos de la droga
être sous l’effet de l’anesthésie (médecine) : estar bajo los efectos de la anestesia
explorer les effets d’une drogue : explorar los efectos de una droga
faire de l’effet (médicament) : causar efecto – hacer efecto
l’effet enivrant (drogue, etc) : el efecto embraigador
l’effet euphorisant (drogue, etc) : el efecto euforizante
l’effet placebo : el efecto placebo
l’effet psychologique : el efecto psicológico – el impacto psicológico
l’effet secondaire (médecine) : el efecto secundario
l’effet soporifique (drogue, etc) : el efecto soporífero
les effets des stupéfiants et des psychotropes : los efectos de estupefacientes y psicotrópicos
les effets du tabagisme : los efectos del tabaquismo
sous l’effet de (l’anesthésie) : bajo los efectos de (la anestesia)
sous l’effet de l’alcool : bajo los efectos del alcohol
tousser sous l’effet des émanations : toser bajo el efecto de las emanaciones – toser a
consecuencia de las emanaciones
effet (environnement)
amplifier l’effet de serre (climat) : ampliar el efecto de invernadero
l’effet de serre (climat) : el efecto de invernadero – el efecto invernadero
l’effet de serre naturel (climat) : el efecto de invernadero natural – el efecto invernadero natural
les effets sur l’environnement (écologie, etc) : los efectos medioambientales
limiter l’effet de serre (climat) : limitarel efecto de invernadero
provoquer un effet de serre : generar un efecto de invernadero
réduire l’effet de serre (climat) : reducir el efecto de invernadero – disminuir el efecto de
invernadero - menguar el efecto de invernadero
effet (arts)
des effets théâtraux : unos efectos teatrales
l’effet koulechov (montage film) : el efecto kulechov
les effets de montage (film) : las cortinillas
les effets laser (spectacle) : los efectos láser
les effets scéniques : los efectos escénicos
les effets sonores (cinéma, etc) : los efectos sonoros – los efectos de sonido
les effets spéciaux (cinéma, etc) : los efectos especiales– los trucos – los trucajes
effet (sport)
donner de l’effet à la balle (tennis) : dar efecto a la pelota - dar efecto a la bola
effet (commerce, finances)
accepter un effet (commerce) : aceptar un efecto
acquitter un effet (commerce) : pagar un efecto
atténuer les mauvais effets de la concurrence : atenuar los malos efectos de la competencia
avaliser un effet (commerce) : avalar un efecto
cautionner un effet (commerce) : garantizar un efecto
compenser les effets des importations : compensar los efectos de las importaciones
créer un effet (commerce) : crear un efecto
domicilier un effet (commerce) : domiciliar un efecto
Arcdico
E
46
‘effets à payer’ (bilan comptable) : ‘efectos a pagar’
‘effets à recevoir’ (bilan comptable) : ‘efectos a cobrar’
endosser un effet (commerce) : endosar un efecto
escompter un effet (commerce) : descontar un efecto
l’effet à court terme : el efecto a corto plazo
l’effet à date fixe (commerce) : el efecto a fecha fija
l’effet à l’encaissement (commerce) : el efecto al cobro
l’effet à l’escompte (commerce) : el efecto admitido a descuento
l’effet à long terme : el efecto a largo plazo
l’effet à l’ordre (commerce) : el efecto a la orden
l’effet à payer (comptabilité) : el efecto a pagar
l’effet à percevoir (comptabilité) : el efecto a cobrar
l’effet à recevoir (commerce) : el efecto a cobrar
l’effet au porteur (commerce) : el efecto al portador
l’effet avalisé (commerce) : el efecto avalado
l’effet à vue (commerce) : el efecto a la vista
l’effet bancable (commerce) : el efecto bancable – el efecto admitido a descuento
l’effet constitutif : el efecto constitutivo
l’effet de cavalerie (commerce : usage de faux) : el efecto de favor – el efecto de colusión – el
efecto ficticio - la letra de cambio ficticia – la letra de peloteo – la letra de colusión
l’effet de commerce (gestion) : el efecto de comercio – el efecto comercial – el papel comercial
- el título negociable – el giro negociable
l’effet de complaisance (commerce) : el efecto de favor
l’effet de halo (commerce) : el efecto de halo
l’effet de levier (fig - Bourse) : el apalancamiento – el efecto de apalancamiento
l’effet de premier ordre (commerce) : el efecto de primera (clase)
l’effet de rejet (publicité, etc) : el efecto de rechazo
l’effet domicilié (commerce) : el efecto domiciliado
l’effet documentaire (commerce) : el efecto documentario
l’effet en devises (commerce) : el efecto en divisas
l’effet en nantissement (commerce) : el efecto pignorado
l’effet en souffrance (commerce) : el efecto pendiente de pago - el efecto sobrevencido – el
efecto en atraso
l’effet escomptable (commerce) : el efecto descontable
l’effet escompté (commerce) : el efecto descontado
l’effet exigible à vue (commerce) : la letra a la vista
l’effet financier (commerce) : el efecto financiero
l’effet Giffen (commerce) : el efecto Giffen
l’effet libératoire (commerce) : el efecto liberatorio
l’effet négociable (commerce) : el efecto negociable
l’effet nominatif (commerce) : el efecto nominativo
l’effet payable à la présentation (commerce) : el efecto pagadero a la vista
l’effet protesté (commerce) : el efecto protestado
l’effet qualité (commerce) : el efecto calidad
l’effet richesse (Bourse) : el efecto riqueza
l’effet Veblen (commerce) : el efecto Veblen
les effets à payer (commerce) : las letras pagaderas – los efectos a pagar
les effets à payer (commerce) : los efectos a pagar - las letras a pagar
les effets à recevoir (commerce) : las letras a cobrar - los efectos a recibir
les effets bancables (commerce) : los efectos bancables
les effets commerçables (commerce) : los giros negociables
les effets commerciaux à courtes échéances (commerce) : los efectos comerciales a corto plazo
les effets de commerce (marché financier : titres) : los papeles comerciales – los efectos de
comercio – los efectos de valores
Arcdico
E
47
les effets de commerce en eurodevises (marché financier : titres) : los papeles comerciales en
eurodivisas – los efectos de comercio en eurodivisas
les effets en portefeuille (Bourse) : los efectos en cartera
les effets impayés (commerce) : los efectos impagados
les effets mobiliers (commerce) : los efectos mobiliarios
les effets négociables (commerce) : los efectos negociables
les effets non admis à l’escompte (commerce) : los efectos no admitidos a descuento
les effets présentés à l’escompte (commerce) : los efectos remitidos al descuento
les effets privés (commerce) : los efectos privados
les effets publics (commerce) : los efectos públicos
les effets stimulants (publicité, etc) : los efectos incitantes
les effets tirés sur l’étranger (commerce) : los efectos tirados sobre el extranjero
limiter les effets du marché (économie) : limitar los efectos del mercado
ne pas honorer un effet (commerce) : protestar una letra
prendre un effet à l’escompte (commerce) : descontar un efecto de comercio
présenter un effet à l’acceptation (commerce) : presentar un efecto a la aceptación
présenter un effet à l’encaissement (commerce) : presentar una letra al cobro
présenter un effet à l’escompte (commerce) : presentar un efecto al descuento
protester un effet (commerce) : protestar un efecto
retirer un effet (commerce) : retirar un efecto
tirer un effet (commerce) : tirar un efecto – librar un efecto
un effet à la hausse (économie) : un tirón
un effet de hausse : un tirón
un effet de levier (économie) : un efecto de palanca
effet (impression)
faire de l’effet : surtir efecto – causar efecto – causar sensación
il m’a fait un très bon effet (personne) : me cayó muy bien
faire l’effet d’une bombe (fig – surprendre) : caer como una bomba - tener el efecto de una
bomba
faire l’effet d’une douche froide (fig) : caer como jarro de agua fría - echar un jarro de agua
fría - caer como un balde de agua fría
faire mauvais effet : hacer mal efecto – hacer mala impresión – ser de mal efecto
faire effet : causar efecto – surtir efecto
faire son effet : hacer efecto
faire un bel effet : causar buen efecto
faire un effet bœuf (fam) : quedar imponente - hacer un efecto bárbaro – hacer un efecto
tremendo – tener un éxito padre – tener un impacto tremendo
faire un effet monstre : causar sensación
il me fait l’effet de (un voyou) : me da la impresión de ser (un golfo)
manquer son effet : fallar
perdre tous ses effets (fig) : achantarse (fam)
tout ça est du plus bel effet : todo eso causa un gran efecto
effet (expressions)
à cet effet : al efecto - a dicho efecto – a tal efecto – a este efecto – con este fin – con este
efecto
couper (enlever) ses effets à qq’un : cortar el rollo a alguien – cortar las alas a alguien - chafar
a alguien - darle a alguien recorte
couper tous ses effets à qq’un (fig) : achantar a alguien (fam)
déclarer nul et sans effet : declarar nulo y sin valor
en effet : en efecto – efectivamente
faire des effets : lucir
faire des effets de jambes : lucir las piernas
faire perdre tous ses effets à qq’un (fig - laisser sans voix) : dejar cortado a alguien – achantar a
alguien
(le contrat) prend effet le… : comienzan los efectos (del contrato) el…
Arcdico
E
48
prendre effet : entrar en vigor – surtir efecto – hacerse efectivo - tener efecto
Pluriel
effets (vêtements)
les effets personnels (vêtements) : las pertenencias (personales) – las prendas personales – los
efectos especiales
efficacité
accroître l’efficacité : incrementar la eficiencia – incrementar la efectividad de
améliorer l’efficacité de : mejorar la eficacia de
améliorer l’efficacité de la combustion (moteur) : mejorar el rendimiento de la combustión
enlever de l’efficacité : restar eficacidad
fonctionner avec un maximum d’efficacité : funcionar con una eficacia máxima – funcionar
con un máximo de eficacia
l’efficacité aérodynamique : la eficacia aerodinámica – la eficiencia aerodinámica
l’efficacité du châtiment : la eficacia del castigo
l’efficacité d’une méthode : la eficacia de un método
l’efficacité d’une secrétaire : la eficacia de una secretaria
l’efficacité d’un message (publicité) : la eficacia de un mensaje
l’efficacité d’un traitement (santé) : la eficacia de un tratamiento
l’efficacité publicitaire : la eficacia publicitaria
l’efficacité technocratique : la eficacia tecnocrática
manquer d’efficacité : carecer de eficacia
efficience
l’efficience économique : la eficiencia económica
effigie
à l’effigie du roi : con la efigie del rey
brûler qq’un en effigie : quemar la efigie de alguien
l’effigie du roi Juan Carlos : la efigie del rey Juan Carlos
effleurement
l’effleurement des arbres par le vent : el roce de los árboles por el viento – el rozamiento de
los árboles por el viento
effluent
les effluents d’un gaz : los efluentes de un gas
effluve
(odeur) - (électricité)
effluve (odeur)
les effluves du marché aux fleurs (parfums) : los efluvios del mercado de flores
effluve (électricité)
l’effluve électrique (décharge) : el efluvio eléctrico
effondrement
‘l’effondrement’ se traduit par :
- ‘el desmoronamiento’ ou ‘el hundimiento’ lorsqu’il s’agit d’une construction ;
- ‘la caída’,’ el derrumbe’, ‘el derrumbamiento’, ‘el hundimiento’ ou ‘el desplome’ au sens figuré.
(physique, matériel) - (politique, social) - (économie)
effondrement (physique, matériel)
l’effondrement des immeubles (destruction) : el hundimiento de los edificios
l’effondrement des Tours Jumelle de New York (attentat) : el colapso de las Torres Gemelas de
Nueva York
l’effondrement d’un pont : el hundimiento de un puente
effondrement (politique, social)
contribuer à l’effondrement de (fig) : contribuir al hundimiento de
l’effondrement de la diplomatie : el desplome de la diplomacia
l’effondrement de l’URSS : el desmoronamiento de la URSS
l’effondrement des valeurs (morale) : la quiebra de los valores
l’effondrement du communisme : el desplome del comunismo
Arcdico
E
49
l’effondrement d’une grève : el derrumbe de una huelga
l’effondrement politique : el desplome político – el hundimiento político
un effondrement démographique : un hundimiento demográfico
provoquer l’effondrement : colapsar
effondrement (économie)
l’effondrement de la Bourse : el desplome bursátil - el desplome de la Bolsa – el colapso de la
Bolsa – el hundimiento de la Bolsa – el derrumbamiento de la Bolsa
l’effondrement de l’économie : el hundimiento económico – el colapso económico
l’effondrement des bénéfices : el bajón de los beneficios
l’effondrement des cours (Bourse) : el hundimiento de las cotizaciones - el bajón de las
cotizaciones - el derrumbamiento de las cotizaciones
l’effondrement des marchés (Bourse) : el bajón de las cotizaciones
l’effondrement des prix : el bajón de los precios – la caída de los precios – el colapso de los
precios – el derrumbe de los precios - el hundimiento de los precios
l’effondrement des revenus à l’exportation : el hundimiento de los ingresos a la exportación
l’effondrement du chiffre d’affaires : el desplome del volumen de negocios
l’effondrement du gouvernement : el derrumbamiento del gobierno
l’effondrement du marché (économie) : el derrumbamiento del mercado
l’effondrement d’une monnaie : el hundimiento de una moneda – el desplome de una moneda
l’effondrement économique : el colapso económico – el derrumbe económico – el
derrumbamiento económico – el hundimiento económico
l’effondrement financier : el colapso financiero
effort
accentuer l’effort : aumentar el esfuerzo
allez, fais un effort ! : ¡ vamos, esfuérzate ! - ¡ vamos, haz un esfuerzo !
allez, un petit effort: venga, un pequeño esfuerzo
cela vaut bien un effort : eso bien vale un esfuerzo
concentrer ses efforts sur : concentrar sus esfuerzos sobre
conjuguer les efforts : aunar (los) esfuerzos
consacrer tous ses efforts à : dedicar todo su esfuerzo a
coordonner les efforts : coordinar los esfuerzos
demander un gros effort (nécessiter) : suponer un gran esfuerzo – exigir un gran esfuerzo
des efforts inouïs : unos esfuerzos inauditos
de vains efforts : unos esfuerzos baldíos
disperser ses efforts : desperdigar sus esfuerzos
économiser ses efforts : ahorrar sus esfuerzos - economizar sus esfuerzos
employer tous es efforts à faire qqch: poner su afán en hacer algo
encore un effort : un esfuerzo más
encore un petit effort ! : ¡ ánimo ! - ¡ ea !
éparpiller ses efforts : dispersar sus esfuerzos
entraver les efforts : obstaculizar los esfuerzos – poner trabas a los esfuerzos –impedir los
esfuerzos
être échauffé par les efforts réalisés: estar acalorado por los esfuerzos realizados
être économe de ses efforts : ser parco en sus esfuerzos – no prodigar muchos esfuerzos
éviter un effort : ahorrar un esfuerzo
faire des efforts : esforzarse – apretar
faire des efforts en (physique) : esforzarse en (la física) - apretar en (la física)
faire des efforts pour faire qqch : esforzarse en hacer algo– esforzarse por hacer algo
faire l’effort de… : hacer el esfuerzo de…
faire porter ses efforts sur: poner su afán en
faire tous ses efforts : hacer todos los esfuerzos posibles
faire un effort de (imagination) : hacer un esfuerzo de (imaginación)
faire un effort d’adaptation: hacer un esfuerzo de adaptación
fournir des efforts : hacer esfuerzos – realizar esfuerzos
fournir un gros effort : realizar un gran esfuerzo
Arcdico
E
50
gaspiller de nombreux efforts : echar a perder muchos esfuerzos
intensifier les efforts de développement : intensificar los esfuerzos de desarrollo
interrompre les efforts de sauvetage : interrumpir los esfuerzos de salvamento – interrumpir
los esfuerzos de rescate
je m’incline devant ses efforts (fig) : me descubro ante sus esfuerzos
l’effort a payé : el esfuerzo ha dado fruto
l’effort de guerre : el esfuerzo bélico
l’effort de mémoire : el esfuerzo de memoria
l’effort de volonté : el esfuerzo de voluntad
l’effort d’innovation : el esfuerzo de innovación
l’effort financier : el esfuerzo financiero
l’effort physique : el esfuerzo físico
le moindre effort : el mínimo esfuerzo
les efforts d’approvisionnement : los esfuerzos de aprovisionamiento
les efforts de la recherche (scientifique) : los esfuerzos de la investigación
les efforts de rapprochement (politique) : los esfuerzos de acercamiento
les efforts de ravitaillement : los esfuerzos de avituallamiento
les efforts de secours ininterrompus : los esfuerzos de socorro sin interrumpir
les efforts des sauveteurs : los esfuerzos de los salvadores
mesurer ses efforts (se ménager) : regatear esfuerzos
ne faire aucun effort : no hacer ningún esfuerzo
ne pas épargner/ménager ses efforts : no ahorrar esfuerzos – no escatimar sus esfuerzos – no
regatear esfuerzos
ne pas ménager ses efforts pour atteindre un objectif : no ahorrar esfuerzos para conseguir un
propósito
ne pas plaindre ses efforts : no regatear esfuerzos
on n’a rien sans efforts : el que quiera azul celeste, que le cueste
payé de ses efforts : recompensado por sus esfuerzos
payer de tous les efforts : compensar de todos los esfuerzos
payer qq’un de ses efforts : recompensar a alguien por sus esfuerzos
perdre par l’effort (poids, etc) : perder con el esfuerzo
permettre des efforts plus soutenus (dopage, etc) : permitir esfuerzos más sostenidos
perturber les efforts pour venir en aide à : turbar los esfuerzos de asistencia a
porter son effort sur : fijar su esfuerzo sobre
porter ses efforts sur : poner su afán en
redoubler d’efforts : redoblar (los/sus) esfuerzos
rendre tout effort inefficace : volver ineficaz cualquier esfuerzo
réduire l’effort individuel : reducir el esfuerzo individual
relâcher ses efforts : aflojar los esfuerzos – disminuir los esfuerzos
rivaliser d’efforts : competir en esfuerzos
sans effort : sin esfuerzo – fácilmente
sans faire d’effort : sin hacer ningún esfuerzo
se dépenser en vains efforts : deshacerse en esfuerzos baldíos
soutenir un effort : mantener un esfuerzo
supprimer les efforts physiques : eliminar los esfuerzos físicos
suspendre les efforts (fig) : interrumpir los esfuerzos
un effort colossal : un esfuerzo colosal
un effort désespéré : un esfuerzo desesperado
un effort épuisant : un esfuerzo agotador
un effort infructueux : un esfuerzo infructuoso
un effort mesuré : un esfuerzo mesurado
un effort payant : un esfuerso provechoso – un esfuerzo rentable
un effort pour rien : un esfuerzo en balde
un effort soutenu : un esfuerzo constante
unir les efforts (de plusieurs) : aunar esfuerzos
Arcdico
E
51
unir les efforts de tous les pays : juntar los esfuerzos de todos los países
effraction
‘l’effraction’ se traduit par ‘la fractura’ ou ‘la efracciñn’.
anti-effraction : antirrobo
(le vol) avec effraction : (el robo) con fractura
entrer par effraction : entrar con fractura
entrer par effraction dans (une maison) : allanar (una casa) - entrar con fractura en (una casa)
pénétrer (un système) par effraction : penetrar fraudulentamente (en un sistema)
s’introduire par effraction dans : entrar con allanamiento de morada en – introducirse
mediante fractura en - introducirse mediante efracción en
effraie
observer une effraie (chouette) : observar una lechuza
effritement
(brisure) - (figuré : diminution)
effritement (brisure)
l’effritement d’une roche : el desmoronamiento de una roca – la pulverización de una roca
effritement (figuré : diminution)
l’effritement de l’économie : el desmoronamiento de la economía
l’effritement des valeurs bancaires (Bourse) : los recortes en los valores bancarios – las
flexiones en los valores bancarios
l’effritement du cours (Bourse) : la pérdida ligera de la cotización – la baja ligera de la
cotización
l’effritement d’une monnaie (économie) : la debilitación de una moneda
l’effritement d’une position (politique) : el desmoronamiento de una posición
effroi
blanchir d’effroi : palidecer de espanto
glacé d’effroi : paralizado de terror
jeter l’effroi parmi… : sembrar el miedo entre…
effronterie
l’effronterie du voyou : el descaro del gamberro – la desfachatez del gamberro – la
desvergüenza del gamberro
effusion
(sentiment) - (de sang)
effusion (sentiment)
embrasser avec effusion : besar con efusión – besar efusivamente
effusion (de sang)
éviter une effusion de sang : evitar un derramamiento de sangre
sans effusion de sang : sin derramamiento de sangre
égalisation
(mise à égalité) - (sport)
égalisation (mise à égalité)
l’égalisation des charges fiscales (égalité) : la igualación de las cargas fiscales – el igualamiento
de las cargas fiscales
égalisation (sport)
obtenir l’égalisation (sport) : conseguir el empate – lograr la igualada
égalité
‘l’égalité’ se traduit par ‘la igualdad’ ou ‘la equiparaciñn’.
(parité) - (sport)
égalité (parité)
à égalité de : en igualdad de
à égalité de voix (vote) : empatados a votos
codifier l’égalité devant l’emploi : codificar la igualdad frente al empleo
être à égalité (au même niveau) : estar al mismo nivel
Arcdico
E
52
être à égalité de chances : estar en igualdad de oportunidades
être à égalité de voix (vote) : estar empatados (a votos)
l’égalité de droits : la igualdad de (los) derechos
l’égalité des chances : la igualdad de oportunidades - la igualdad de posibilidades
l’égalité des droits : la igualdad de derechos
l’égalité des forces : la igualdad de fuerzas
l’égalité de salaires entre les hommes et les femmes : la igualdad de retribución para hombres
y mujeres
l’égalité des salaires : la equiparación de los salarios – la igualdad de los salarios
l’égalité des sexes : la igualdad de los sexos
l’égalité de traitement : la equiparación de trato - la igualdad de trato
l’égalité de traitement des salariés : la igualdad de trato de los asalariados
l’égalité devant la loi : la igualdad jurídica
l’égalité devant limpôt : la igualdad en materia tributaria
l’égalité d’humeur : la ecuanimidad – la regularidad – la serenidad
l’égalité sociale : la igualdad social
lutter pour l’égalité des chances dans le travail : luchar por la igualdad de oportunidades en el
trabajo
mettre à égalité de conditions par rapport à : poner en igualdad de condiciones con
obtenir l’égalité : conseguir la igualdad
obtenir l’égalité des droits : obtener la igualdad de derechos- lograr la igualdad de derechos
obtenir l’égalité des salaires : lograr la igualdad de los salarios - lograr la igualdad de los
sueldos
parvenir à l’égalité : alcanzar la igualdad
parvenir à une égalité de traitement : alcanzar el mismo trato
permettre l’égalité des chances : igualar las oportunidades
réclamer l’égalité des droits : pedir la igualdad de derechosse voir refuser l’égalité : verse denegada la igualdad
égalité (sport)
‘égalité’ (tennis) : ‘iguales’ – ‘deuce’
égalité à 2 (sport) : empate a 2
égalité à 15 (tennis) : 15 iguales - empate a 15
être à égalité (sport) : estar empatados – estar igualados
être à égalité avec (sport) : estar empatado a– estar igualado a
être à égalité de points (sports) : estar empatados en tantos
l’égalité de points (sports) : el empate
égard
‘l’égard’ se traduit par ‘la atenciñn’, ‘la consideraciñn’ ou ‘el miramiento’.
1. Singulier (point de vue) - (relation) -(estime) - (considération)
2. Pluriel (aspect) - (estime, attentions)
Singulier
égard (point de vue)
à cet égard : a este respecto
égard (relation)
à l’égard de : con relación a - con respecto a – respecto a
à mon égard : conmigo – para conmigo
égard (estime)
traiter avec beaucoup d’égard : tratar con mucha deferencia
égard (considération)
avoir égard à : tener en cuenta – tomar en consideración
en égard à : en consideración a
eu égard à : en atención a – en consideración de - con respecto a – por deferencia a
il faut avoir égard aux mérites des autres : hay que tomar en consideración los méritos de los
demás
Arcdico
E
53
par égard pour : por consideración para – por deferencia hacia
sans égard pour : sin consideración para
sans égard pour (son grand âge) : sin consideración para con (su edad avanzada)
Pluriel
égards (aspect)
à bien des égards : en muchos aspectos
à certains égards : en ciertos aspectos – por diversos motivos
à tous (les) égards : bajo todos los aspectos – por todos (los) conceptos – a todos los efectos
égards (estime, attentions)
avoir beaucoup d’égards pour : tener muchas atenciones con
avoir beaucoup d’égards pour qq’un : tener muchas atenciones con alguien – colmar de
atenciones a alguien
avoir des égards pour : tener atención con - estar atento con – tener miramientos particulares
con
avoir des égards pour les personne âgées : tener miramientos con las personas de edad
il ne veut pas manquer d’égards avec qui que ce soit : no quiere ser desconsiderado con nadie
les égards envers le client : la atención al cliente
égaré
ramener les égarés dans le droit chemin (religion) : hacer volver a los descarriados al rebaño
égarement
l’égarement d’un objet (perte) : el extravío de un objeto – la pérdida de un objeto
l’égarement dû à l’alccol (désordre de l’esprit) : el extravío debido al alcohol
égérie
(conseillère) - (figuré)
égérie (conseillère)
l’égérie du président (conseillère) : la egeria del presidente
égérie (figuré)
être l’égérie de qq’un : ser la ninfa Egeria de alguien
l’égérie de qq’un / de qqch : la inspiración de alguien / de algo
égide
sous l’égide de : bajo la égida de – bajo los auspicios de
églantier
l’églantier est un arbuste (rosier sauvage) : el escaramujo es un arbusto – el agavanzo es un
arbusto
églantier
cueillir une églantine (fleur de l’églantier) : coger una gavanza
églefin
manger de l’églefin (morue) : comer abadejo
église
(édifice) - (organisme)
église (édifice)
aller à l’église (être pratiquant) : ir a la iglesia
aller à l’église (pour la messe) : ir a misa
bénir une église : bendecir una iglesia
les églises étaient un refuge respecté par tous : las iglesias eran un asilo respetado por todos
on ne rentre pas coiffé dans une église : no se entra cubierto en una iglesia
remplir les églises : llenar la siglesias
se marier à l’église : casarse por la Iglesia
transformer les églises en lieux laïcs : secularizar las iglesias
une église abbatiale : una iglesia abacial
une église baroque : una iglesia barroca
une église désaffectée : una iglesia secularizada
une église gothique : una iglesia gótica
une église romane : una iglesia románica
Arcdico
E
54
une église sous le vocable de la Vierge (religion) : una iglesia bajo la advocación de la Virgen
une église sous l’invocation de la Vierge (religion) : una iglesia bajo la advocación de la Virgen
église (organisme)
chercher à légaliser son Eglise : procurar la legalización de su Iglesia
fermer les églises : cerrar las iglesias
former une Eglise dissidente : crear una Iglesia disidente
hors de l’Eglise point de salut : fuera de la Iglesia no hay salvación
l’Eglise anglicane : la Iglesia anglicana
l’Eglise catholique : la Iglesia católica
l’Eglise orthodoxe : la Iglesia ortodoxa
l’église paroissiale auxiliaire : la ayuda de parroquia
l’Eglise presbytérienne : la Iglesia presbiteriana
l’Eglise protestante : la Iglesia protestante
opprimer les églises : oprimir a las iglesias
pousser l’Eglise au changement : impulsar el cambio en la Iglesia
une Eglise intransigeante : una Iglesia intransigente
ego
c’est son alter ego : es su alter ego - es su álter ego
flatter l’ego : alabar el yo - alabar el ego
l’alter ego : el alter ego - el álter ego
égoïne
l’égoïne du menuisier (outil : scie) : el serrucho del carpintero
égoïsme
l’égoïsme de classe (société) : el egoísmo de clase
égorgement
un égorgement horrible (meurtre) : una degollación horrible – un degüello horrible
égorgeur
être victime d’un égorgeur (Terreur blanche) : ser víctima de un degollador
égout
(conduit) - (tout-à-l’égout)
égout (conduit)
construire des égouts : construir alcantarillas
construire des égouts dans une rue : alcantarillar una calle
l’égout collecteur : el colector
l’égout est bouché : la alcantarilla está atascada
les égouts de la ville : las alcantarillas de la ciudad
nettoyer les égouts (l’ensemble) : limpiar el alcantarillado - limpiar las cloacas
égout (tout-à-l’égout)
avoir le tout-à-l’égout : tener alcantarillado
installer le tout-à-l’égout dans la rue : alcantarillar la calle
le tout-à-l’égout : el colector – el sumidero - el alcantarillado - el sistema de evacuación
directa a la cloaca
ne pas avoir le tout-à-l’égout : no tener alcantarillado
égoutier
les égoutiers parisiens : los alcantilleros parisinos – los poceros parisinos
égouttoir
l’égouttoir à bouteilles : el escurrebotellas
l’égouttoir à légumes : el escurridor – la escurridora
l’égouttoir à vaisselle : el escurridor – el escurreplatos
égratignure
ne s’en tirer qu’avec des égratignures : no tener más que algún rasguño
s’en sortir sans une égratignure : salir sin un rasguño - salirse con la suya sin ningún daño
s’en tirer sans une égratignure : salirse sin rasguños – salirse sin ninguna herida
une vilaine égratignure : un rasguño feo – un arañazo feo
Arcdico
E
55
égrenage
l’égrenage du coton : el desgrane del algodón – el desgranamiento del algodón
égyptien
un égyptien du Caire : un egipcio de El Cairo
égyptologie
l’égyptologie est une science : la egiptología es una ciencia
égyptologue
l’égyptologe français : el egiptólogo francés
eider
l’eider de Scandinavie (canard) : el eider de Escandinavia – el pato de flojel de Escandinavia
éjaculation
l’éjaculation précoce : la eyaculación precoz
éjection
l’éjection automatique (grille-pain) : el elevador automático
élaboration
(conception) - (CECRL)
élaboration (conception)
l’élaboration des la politique économiques : la elaboración de la política económica
l’élaboration des lois : la elaboración de las leyes
l’élaboration du budget : la elaboración del presupuesto
l’élaboration d’un plan : el diseño de un plan - la elaboración de un plan
l’élaboration d’un projet : la elaboración de un proyecto - la elaboración de un plan
élaboration (CEXCRL)
l’élaboration de programmes : el diseño curricular
l’élaboration de descripteurs : el desarrollo de descriptores
l’élaboration et la validation : el desarrollo y la validación
élagage
l’élagage des arbres (taille des branches) : la tala de los árboles – la poda de los árboles – la
escamonda de los árboles – el desrame de los árboles
l’élagage d’un article (fig - réduction) : el aligeramineto de un artículo – la poda de un artículo
élageur
l’élagueur du jardinier (outil) : la podadera de árboles del jardinero
élan
‘l’élan’ se traduit par :
- ‘el arranque’ ou ‘el impulso’ au sens propre ;
- ‘el impulso’ ou ‘el arrebato’ au sens figuré.
(animal) - (sens propre : mouvement rapide) - (sens figuré : mouvement puissant)
élan (animal)
filmer un élan (animal) : filmar un alce – flimar un anta
élan (sens propre : mouvement rapide)
perdre son élan : perder impulso
prendre de l’élan : tomar carrerilla
prendre son élan (physique) : tomar impulso – coger impulso
élan (sens figuré : mouvement puissant)
briser l’élan d’une reprise (économie) : cortarle las alas a una recuperación
briser l’élan de qq’un (fig - enthousiasme) : matar el entusiasmo de alguien
briser l’élan de qq’un (fig - progression) : romper el avance de alguien – romper la progresión
de alguien
briser un élan (fig) : destrozar un entusiasmo
dans un élan de (fig) : en un alarde de
dans un élan de générosité : en un arranque de generosidad – en un alarde de bizarría
dans un élan irrésistible (agir) : con un ímpetu arrollador
donner un élan à (fig) : dar un impetú a – dar un impulso a
Arcdico
E
56
donner un nouvel élan à (fig) : dar un nuevo impulso a
freiner l’élan (fig) : frenar el ímpetu
les élans du cœur (fig) : los impulsos del corazón – los arrebatos del corazón
prendre del’ élan (course) : tomar carrerilla
prendre son élan (tous sens) : tomar impulso – coger impulso
provoquer un élan : suscitar un impulso
susciter un élan : provocar un impulso
un élan de ferveur réformatrice : un impetú de fervor reformista
un élan de ferveur religieuse : un arrebato de fervor religioso
un élan de générosité : un impulso de generosidad
un élan d’enthousiasme : un arrebato de entusiasmo – un rapto de entusiasmo
un élan de solidarité en faveur de : un impetú de solidaridad en favor de
un élan lyrique : un arrebato lírico
un élan nouveau : un nuevo impetú
un élan réformiste : un impetú reformista
élancement
avoir des élancements (douleur) : dar punzadas
ressentir un élancement dans la jambe (douleur) : sentir un alfilerazo en la pierna
un élancement douloureux au cœur (douleur) : una punzada de dolor en el corazón
élargissement
‘l’élargissement’ se traduit par :
- ‘el ensanchamiento’ ou ‘el ensanche’ lorsqu’il s’agit d’un agrandissement matériel ;
- ‘la ampliaciñn’, ‘la extensiñn’ ou ‘la expansiñn’ lorsqu’il s’agit du sens figuré ;
- ‘la excarcelaciñn’ ou ‘la liberaciñn’ lorsqu’il s’agit de justice.
(agrandissement matériel) - (figuré : expansion) - (juridique)
élargissement (agrandissement matériel)
l’élargissement de la chaussée : el ensanche de la calzada – el ensanchamiento de la calzada
élargissement (figuré : expansion)
l’élargissement de la base (fig) : la extensión de la base
l’élargissement de l’Union européenne : la ampliación de la Unión europea
l’élargissement des droits du Parlement (Union Européenne) : la ampliación de los derechos del
Parlamento
l’élargissement de l’Union Européenne : la ampliación de la Unión Europea
l’élargissement du marché (économie) : la ampliación del mercado – el ensanchamiento del
mercado
l’élargissement d’un accord : la ampliación de un acuerdo
l’élargissement d’un domaine : la ampliación de un dominio
l’élargissement d’une influence ( fig) : la ampliación de una influencia
élargissement (juridique)
l’élargissement d’un détenu (libération) : la liberación de un preso – la excarcelación de un
preso
l’élargissement d’un prisonnier (libération) : la liberación de un prisionero – la excarcelación de
un prisionero
élasticité
l’élasticité d’un ressort (souplesse) : la elasticidad de un muelle
l’élasticité de ses convictions (souplesse) : la flexibilidad de sus convicciones - la agilidad de
sus convicciones - la elasticidad de sus convicciones
l’élasticité croisée (économie) : la elasticidad cruzada
l’élasticité de la demande (économie) : la elasticidad de la demanda
l’élasticité de l’offre (économie) : la elasticidad de la oferta
l’élasticité des prix (économie) : la elasticidad de precios
l’élasticité du marché (économie) : la elasticidad del mercado
l’élasticité globale d’un régime fiscal : la capacidad de reacción de un sistema tributario
l’élasticité-prix de la demande (économie) : la elasticidad precio de la demanda
Arcdico
E
57
l’élasticité-revenu de la demande (économie) : la elasticidad ingreso de la demanda - la
elasticidad renta de la demanda
élastique
(cordon de caoutchouc) - (expression)
élastique (cordon de caoutchouc)
allonger un élastique : estirar una goma – estirar un elástico
attacher (ses cheveux) avec un élastique : atarse (el pelo) con una goma
étirer un élastique : estirar una goma – estirar un elástico
l’élastique (en caoutchouc) : la goma – la tira elástica – la tira de goma
l’élastique a claqué (casser) : el elástico se ha roto
élastique (expression)
les lâcher avec un (des) élastique(s) (fam - être avare) : ser muy agarrado – ser tacaño – ser un
roñica – ser un rácano – ser un rata (devoto) de la virgen del puño- ser más agarrado que un
chotis – no dar ni la hora
électeur
(participant à un scrutin) - (membre d’un collège)
électeur (participant à un scrutin)
amadouer les électeurs : engatusar a los electores
amener les électeurs en car : traer a los electores en autobuses
consulter les électeurs par référendum : consultar a los electores por vía refrenaria
en appeler aux électeurs :recurrir a los electores
enthousiasmer les électeurs : entusiasmar a los electores
gagner des électeurs : captar electores
intimider les électeurs : intimidar a los electores
l’électeur abstentionniste : el elector abstencionista
l’électeur de droite : el elector de derechas
l’électeur de gauche : el elector de izquierdas
l’électeur de la circonscription : el elector de la circunscripción
l’électeur flottant : el elector indeciso
l’électeur inscrit : el elector inscrito
l’électeur par correspondance : el elector por correspondencia
le grand électeur (membre d’un collège électoral) : el compromisario
quelques électeurs se sont abstenus : se han abstenido algunos electores
rebuter les électeurs : repeler a los electores
récupérer des électeurs : recuperar electores
sonder les électeurs : sondear a los electores
un électeur écologique : un elector ecológico
un électeur indécis : un elector indeciso – un votante indeciso
un électeur inscrit : un elector inscrito
un électeur mécontent : un elector descontento – un votante descontento
électeur (membre d’un collège)
le grand électeur (membre d’un collège électoral) : el compromisario
élection
‘l’élection’ se traduit par ‘la elecciñn’ dans tous les cas de figure.
(vote) - (choix) - (expression)
élection (vote)
annuler une élection : anular una elección
arracher une élection : sacar una elección
avancer les élections : adelantar las elecciones - anticipar las elecciones
avancer une élection : adelantar una elección
bouder les élections : dar la espalda a las elecciones
boycotter les élections : boicotear las elecciones
contester une élection : discutir una elección – impugnar una elección
convoquer des élections : convocar a elecciones
Arcdico
E
58
d’élection : de elección
des élections bidon : unas elecciones trucadas
des élections libres : unas elecciones libres
des élections justes : unas elecciones justas
des élections ouvertes : unas elecciones abiertas
des élections (non) partisanes : unas elecciones (no) partidarias
des élections pluripartites : unas elecciones multipartidistas
détourner une élection à son profit : falsificar una elección a su provecho
différer une élection : diferir una elección
être battu aux élections : ser/estar derrotado en las elecciones – salir derrotado en las urnas
faire basculer les élections : hacer bascular las elecciones
faire gagner les élections : hacer ganar las elecciones
faire perdre les élections : hacer perder las elecciones
fixer les élections à : fijar las elecciones para
fixer les élections au 14 mars : covocar elecciones para el 14-M
gagner les élections : ganar las elecciones
invalider une élection : invalidar una elección - anular una elección
l’élection au suffrage universel : la elección por sufragio universal
l’élection partielle : la elección parcial
l’élection présidentielle : las elecciones presidenciales
les élections anticipées : las elecciones anticipadas – el adelanto de elecciones
les élections autonomes (pour les Comunautés Autonomes) : las elecciones autonómicas - las
autonómicas
les élections cantonnales : las elecciones cantonales
les élections générales : las elecciones generales
les élections législatives : las elecciones legislativas – las elecciones generales
les élections municipales : las elecciones municipales
les élections ont lieu le… : se celebran las elecciones el…
les élections parlementaires : las elecciones parlamentarias
les élections provinciales : las elecciones provinciales
les élections régionales : las elecciones regionales
les élections régionales (en Espagne) : : las elecciones autonómicas
organiser des élections : convocar elecciones
organiser des élections anticipées : organizar elecciones anticipadas - anticipar las elecciones
participer à une élection : participar en una elección
perdre les élections : perder las elecciones
perdre une élection : perder una elección
remettre une élection à plus tard : aplazar una elección
remporter les élections : ganar las elecciones
remporter une élection : llevarse una elección – salir vencedor de una elección
reporter les élections : posponer las elecciones
s’abstenir aux élections : abstenerse en las elecciones
s’affronter lors des élections : enfrentarse en las eleccciones
saluer les élections comme une victoire :acoger las elecciones como una victoria
s’engager dans une élection décisive : comprometerse en una elección decisiva
se présenter aux élections : concurrir a las elecciones
se présenter aux élections (de) : presentarse a las elecciones (para)
superviser une élection : supervisar una elección
surveiller les élections :vigilar las elecciones
survivre à une élection : sobrevivir tras una elección
triompher aux élections : arrasar en las eleccioens
truquer des élections : falsear elecciones – ‘dar un pucherazo’
une élection à deux tours : una elección de dos vueltas
une élection à l’horizon : una elección a la vista
une élection décidée à l’improviste : una elección decidida al improvisto
Arcdico
E
59
une élection de gouverneur : una elección de gobernador
une élection locale : una elección local
une élection prochaine : una elección cercana
une élection propre : una elección limpia
valider une élection : validar una elección
viser les élections (fig) : tener puesta la mirada en las elecciones
élection (choix)
d’élection (partie, etc.): de elección – escogido,a
l’élection de domicile : la elección de domicilio
élection (expression)
‘élections, pièges à con !’: ‘¡ maricón el que vote !’
électoralisme
faire de l’électoralisme : hacer electoralismo
électorat
consulter l’électorat par référendum : consultar al electorado por vía refrendaria
convaincre l’électorat : convencer al electorado
l’électorat blanc : el electorado blanco
l’électorat de Mayence (histoire) : el electorado de Maguncia
mobiliser l’électorat : movilizar al electorado
plaire à l’électorat : gustar al electorado
électricien
appeler un électricien : llamar a un electricista
l’électricien du film (technicien) : el luminotécnico de la película
électricité
(énergie) - (expression)
électricité (énergie)
à l’électricité (fonctionner, etc) : con electricidad
alimenter en électricité : alimentar en electricidad – abastecer de / con electricidad
allumer l’électricité : encender la luz - encender la electricidad – dar la luz
approvisionner en électricité (un lieu) : abastecer de electricidad
avoir l’électricité : tener corriente eléctrica
chauffer qqch à l’électricité (édifice, etc.) : calentar algo con electricidad
couper l’électricité : cortar la electricidad – cortar el fluido eléctrico
couper l’électricité à qq’un : cortarle la electricidad a alguien
dépenser beaucoup d’électricité : gastar mucha electricidad
éteindre l’électricité : apagar la luz
faire mettre l’électricité : hacer instalar la electricidad – poner electricidad
fermer l’électricité : cortar la electricidad
fonctionner à l’électricité : funcionar con electricidad
l’électricité bon marché : la electricidad barata
l’électricité statique : la electricidad estática
(ce lieu) n’est plus approvisionné en électricité : (este lugar) ya no está abastecido de electricidad
produire de l’électricité : producir electricidad - generar electricidad
produire de l’électricité à partir de la lumière du soleil : generar electricidad a partir de la luz
solar
se chauffer à l’électricité : calentarse con electricidad – tener calefacción eléctrica
s’éclairer à l’électricité : alumbrarse con electricidad
tirer de l’électricité de cellules solaires : obtener electricidad de células solares
électricité (expression)
il y a de l’électricité dans l’air (fam) : la gente está sobreexcitada – hay mucha tensión en el
ambiente – se nota mucha tensión en el ambiente – hay tensión en el aire – el ambiente está
muy caldeado ( cargado)
électrification
l’électrification des campagnes : la electrificación rural
Arcdico
E
60
l’électrification des voies (trains) : la electrificación de las vías
l’électrification d’une ligne de chemin de fer (trains) : la electrificación de una línea de
ferrocarril
électrisation
l’électrisation de certaines matières plastiques (physique) : la electrización de ciertas materias
plásticas
l’électrisation de la foule par l’orateur (fig) : la electrización de la muchedumbre por el orador
électrocardiogramme
un électrocardiogramme normal (médecine : ECC) : un electrocardiograma normal
électrochimie
fabriqué par électrochimie (technqiue) : fabricado por electroquímica
électrochoc
soumettre à des électrochocs (torture) : someter a electrochoques
électrocution
l’électrocution du condamné (USA) : la electrocución del condenado
électrode
l’électrode centrale de la bougie (technique : véhicule) : el electrodo central de la bujía
l’électrode de captage (technique) : el anillo colector
l’électrode de masse de la bougie (technique : véhicule) : el electrodo de masa de la bujía
l’électrode enrobée (électricité) : el electrodo cubierto
électroencéphalogramme
l’électroencéphalogramme plat : el electroencefalograma plano
électrolyse
l’électrolyse à anode soluble (métallurgie) : la electrólisis de ánodo soluble
l’électrolyse de l’acide chlorhydrique (métallurgie) : la electrólisis del ácido clorhídrico
l’électrolyse de l’alumine (métallurgie) : la electrólisis de la alúmina
l’électrolyse des métalloïdes (métallurgie) : la electrólisis de los metaloides
l’électrolyse des métaux (métallurgie) : la electrólisis de los metales
l’électrolyse ignée (métallurgie) : la electrólisis ígnea
électromécanicien
l’électromécanicien de l’atelierl : el electromecánico el taller – el mecánico electricista del
taller
électroménager
l’électroménager espagnol : el electrodoméstico español
électron
un électron positif (physique) : un electrón positivo
électronicien
l’électronicien de l’entreprise : el especialista de electrónica de la empresa
électronique
faire des études d’électronique : estudiar electrónica
la micro-électronique : la microelectrónica
l’électronique grand public : la electrónica de gran consumo
électronvolt
calculer les électronvolts (physique) : calcular los electron-voltios
électrophone
vendre un vieil électrophone (tourne-disques) : vender un viejo electrófono - vender un viejo
tocadiscos
élégance
affecter une grande élégance : afectar suma elegancia
avec élégance (avec grâce) : con elegancia – airosamente
gagner en élégance : ganar en elegancia
habillé avec élégance : vestido con atildamiento
l’élégance de la vedette (élégance) : la elegancia de la estrella – la airosidad de la estrella
Arcdico
E
61
l’élégance vestimentaire : la elegancia en el vestir
élégie
une élégie de Lamartine (poésie) : una elegía de Lamartine
élément
(objet matériel) - (à ingérer) - (naturel) - (donnée) - (figuré : personne) - (commerce, finances) - (publicité) (juridique) - (expressions)
élément (objet matériel)
agencer des éléments : disponer elementos
l’élément chauffant (technique) : el elemento calefactor
l’élément chauffant (sèche-linge) : la resistencia
l’élément fissible (nucléaire) : el elemento fisible
l’élément préfabriqué (construction) : el elemento prefabricado
les éléments d’architecture : los elementos arquitectónicos
élément (à ingérer)
être pauvre en éléments nutritifs : carecer de elementos nutritivos – ser pobre en elementos
nutritivos
l’oligo-élément : el oligoelemento
un élément biogénétique : un bioelemento
un élément nutritif : un elemento nutritivo
élément (naturel)
dompter les éléments : domeñar los elementos
l’élément liquide (littéraire) : el líquido elemento
les éléments végétaux : los elementos vegetales
les quatre éléments : los cuatro elementos
élément (donnée)
avoir des éléments (données) : conocer datos – tener datos
baliser un élément (informatique) : etiquetar un elemento
l’élément lexical (CECRL) : el elemento léxico
ne négliger aucun élément : no descuidar ningún elemento
élément (figuré : personne)
les bons (mauvais) éléments : los buenos (malos) elementos
les éléments de l’enquête (police) : los elementos de la encuesta
les éléments incontrôlés (personnes) : los grupos descontrolados
élément (commerce, finances)
l’élément d’actif (finances) : el elemento de activo
l’élément de différenciation (commerce, etc) : el elemento diferenciador
l’élément de passif (finances) : el elemento de pasivo
l’élément locomotive (commerce) : el tirón
l’élément moteur (commerce) : el tirón
l’élément moteur du redressement (économie) : el motor de la recuperación
les éléments de financement (comptabilité) : las partidas de financiamiento
élément (publicité)
les éléments émotionnels du message (publicité) : los elementos emocionales del mensaje
les éléments rationnels du message (publicité) : los elementos recionales del mensaje
les éléments sensoriels du message (publicité) : los elementos sensoriales del mensaje
élément (juridique)
dissimuler des éléments (justice) : ocultar elementos
produire des éléments suffisants (juridique) : presentar elementos suficientes
élément (expressions)
être dans son élément (fig) : estar en su elemento – estar en su (propia) salsa – encontrarse en
su (propia) salsa
ne pas être (se sentir) dans son élément : no estar en su elemento – estar como perro en barrio
ajeno – estar como un pulpo en un garaje
éléphant
(animal) - (expressions)
Arcdico
E
62
éléphant (animal)
l’éléphant barrit : el elefante barrita
l’éléphant d’Afrique : el elefante africano
l’éléphant d’Asie : el elefante asiático
l’éléphant de mer : el elefante marino – la morsa
l’éléphant femelle : la elefanta
éléphant (expressions)
‘comme un éléphant dans un magasin de procelaine’ : ‘como un elefante en una cacharrería’
être comme un éléphant dans un magasin de porcelaine : ser como un elefante en una
cacharrería – ser un patoso – ser un manazas – ser un habilidoso
élevage
‘l’élevage’ se traduit par :
- ‘la ganadería’ lorsqu’il s’agit de l’ensemble des animaux ;
- ‘la cría’, mais également ‘la ganadería’ lorsqu’il s’agit du fait d’élever les animaux.
(fait d’élever) - (troupeau) - (lieu)
élevage (fait d’élever)
d’élevage (truite, etc) : de granja – de engordo
faire de l’élevage : dedicarse a la ganadería
faire de l’élevage de (poulets) : criar (pollos)
l’élevage de bétail : la ganadería
l’élevage de bovins : la cría de ganado bovino - la cría de ganado vacuno
l’élevage de chevaux : la cría de caballos - la cría caballar
l’élevage de chèvres : la cría de ganado cabrío
l’élevage de moutons : la cría de ovejas – la cría de ganado lanar
l’élevage de porcs : la cría de cerdos – la cría de ganado porcino
l’élevage d’escargots : la cría de caracoles
l’élevage du bétail : la cría de ganado - la ganadería
l’élevage en batterie (poulets, etc) : la cría en batería
l’élevage extensif : la cría extensiva – la ganadería extensiva
l’élevage industriel : la ganadería industrial
l’élevage intensif : la cría intensiva – la ganadería intensiva
l’élevage porcin : la cría de ganado porcino
révolutionner l’élevage (médecine, etc.) : revolucionar la producción ganadera
élevage (troupeau)
l’élevage de bétail : la ganadería
l’élevage de taureaux de combats : la ganadería de toros de lidia
l’élevage ovin : la cría de ganado ovino
l’élevage porcin : la cría de ganado porcino
un élevage de taureaux (de combat) : una ganadería de toros (de lidia)
élevage (lieu)
l’élevage piscicole : la piscifactoría
un élevage de poulets (lieu) : un criadero de pollos
un élevage de saumons (lieu) : un criadero de salmón
un élevage de truites : un criadero de truchas
élevateur
(muscle) - (technique)
élévateur (muscle)
l’élevateur du pharynx (muscle) : el elevador de la faringe
élévateur (technique)
l’élevateur pour fauteuils roulants (dans minibus.) : la plataforma elevadora para silla de ruedas
un élevateur à godets (machine) : una noria
un élevateur à grains (machine agricole) : un elevador de granos
un élevateur hydraulique (machine agricole) : un elevador hidráulico
élévation
Arcdico
E
63
‘l’élévation’ se traduit par :
- ‘la construcciñn’ ou ‘la erecciñn’ lorsqu’il s’agit de construction ;
- ‘la elevaciñn’, ‘la subida’ ou ‘el alza’ au sens figuré.
(nature) - (promotion) - (maths) - (économie) - (société) - (religion) - (qualité)
élévation (nature)
provoquer l’élevation du niveau des océans : provocar la elevación de los océanos
une brusque élevation des températures (météo) : una ascension brusca de las temperaturas
élévation (promotion)
l’élevation aux fonctions de (promotion) : el ascenso a las funciones de – la promoción a las
funciones de
l’élevation d’échelon (promotion) : el ascenso – la promoción
élévation (maths)
l’élevation au carré (mathématiques) : la elevación al cuadrado
élévation (économie)
l’élevation des prix (hausse) : la subida de los precios – el alza de los precios
l’élevation des salaires (hausse) : la subida de los salarios – el alza de los salarios
l’élevation des tarifs (hausse) : la subida de las tarifas – el alza de las tarifas
élévation (société)
l’élevation de l’âge moyen (société) : la elevación de la media de edad
l’élevation de niveau de vie (société) : la elevación del nivel de vida
élévation (religion)
à l’élevation (religion) : al alzar
élévation (qualité)
d’une grande élevation (morale) : de una gran nobleza – de gran valor moral
élève
cet élève redouble : este alumno repite
coller un élève : castigar a un alumno
encourager les élèves faibles : animar a los alumnos flojos
entraîner les élèves à l’art de… : adiestrar a los alumnos en el arte de…
il y a des élèves qui ne son pas attentifs en classe : hay alumnos que no atienden en clase
l’ancien élève (d’autrefois) : el ex alumno – el antiguo alumno
le bon élève : el buen alumno
l’élève absent : el alumno ausente
l’élève admis (à un examen) : el alumno aprobado
l’élève a été blâmé par le conseil de discipline : el alumno fue amonestado por el consejo de
disciplina
l’élève boursier : el becario – el alumno becado – el becado
l’élève chahuteur: el alumno alborotador
l’élève externe: el alumno externo
l’élève infirmière: la aspirante a enfermera – la alumna de enfermería
l’élève interne: el alumno interno
l’élève-matelot (marine) : el grumete
l’élève officier de marine : el cadete
l’élève qui participe à un échange scolaire : el alumno de intercambio
l’élève reçu (à un examen) : el alumno aprobado
l’élève s’est relâché : el alumno se ha aflojado
l’élève-tambour (militaire) : el educando de tambor
les anciens élèves : los ex alumnos
les élèves à risque : los alumnos de riesgo
les élèves chahutent : los alumnos arman jaleo
les élèves chahutent le professeur : los alumnos abuchean al profesor
les élèves du lycée (ensemble) : el alumnado del instituto
les élèves indésirables : los alumnos rebotados - los alumnos indeseables
Arcdico
E
64
mettre un élève au piquet : castigar a un alumno a permanecer en pie - castigar a un alumno a
permanecer en penitencia - castigar a un alumno contra la pared
pousser un élève : hacer trabajar a un almuno – estimular a un alumno
renvoyer un élève (de classe, etc): expulsar a un alumno – echar a un alumno
tenir ses élèves : controlar a sus alumnos
un élève agité: un alumno agitado
un élève assidu: un alumno asiduo
un élève bavard : un alumno muy hablador
un élève brillant : un alumno brillante
un élève dissipé : un alumno distraído – un alumno inquieto
un élève doué : un alumno bien dotado
un élève faible en (orthographe) : un alumno flojo en (ortografía)
un élève inattentif : un alumno desatento
un élève médiocre : un alumno regular
un élève moyen : un alumno regular
un élève modèle : un alumno modelo - un alumno modélico
un élève recalé : un alumno cateado – un alumno suspendido
un élève remarquable : un alumno aventajado
un élève très appliqué : un alumno muy aplicado
un élève très attentif : un alumno muy atento
éleveur
l’éleveur de bétail : el ganadero
l’éleveur de lapins : el criadero de conejos
l’éleveur de taureaux : el ganadero
un éleveur célèbre : un famoso ganadero – un famoso criador
un éleveur de papillons : un mariposero
elfe
les elfes de la mythologie scandinave (génie) : los elfos de la mitología escandinava
éligibilité
l’éligibilité du candidat : la elegibilidad del candidato
élimination
l’élimination d’actifs non rentables (entreprise) : la eliminación de activos poco rentables
l’élimination de la concurrence : la eliminación de la competencia
l’élimination de la double imposition (finances) : la eliminación de la la doble imposición
l’élimination des barrières fiscales (commerce): la eliminación de las barreras fiscales
l’élimination des déchets: la eliminación de los desperdicios – la eliminación de los desechos
l’élimination des déchets radioactifs : la eliminación de los residuos radioactivos
l’élimination des droits de douane : la eliminación de los derechos arancelarios
l’élimination des entraves commerciales : la eliminación de las trabas comerciales
l’élimination des exploitations non rentable (politique agricole) : la eliminación de las fincas no
rentables
procéder par élimination : proceder por eliminación
éliminatoire
les éliminatoires de la coupe du monde (sport) : las eliminatorias de la copa del mundo
élision
l’élision d’une lettre (grammaire) : la elisión de una letra
élite
‘l’élite’ se traduit par ‘la élite’, ‘la elite’, ‘lo más selecto’.
compter parmi l’élite mondiale : figurar entre la elite mundial
d’élite : de elite – de primera – selecto,a
l’élite artistique : la élite artística
l’élite de la société : lo más selecto de la sociedad
l’élite intellectuelle : la élite intelectual – la aristocracia intelectual
une élite dirigeante : una élite dirigente
Arcdico
E
65
élitisme
l’élitisme de ses propositions : el elitismo de sus propuestas
élixir
préparer un élixir (pharmacie) : preparar un elixir
un élixir d’amour (fig - breuvage magique) : un filtro
ellébore
l’ellébore blanc (plante) : el vedegambre
l’ellébore noir (plante) : el eléboro negro – la rosa de Navidad
ellipse
(géométrie) - (grammaire)
ellipse (géométrie)
dessiner une ellipse (géométrie) : dibujar una elipse
ellipse (grammaire)
abuser de l’ellipse (grammaire : suppression d’un terme) : abusar de la elipsis
élocution
avoir l’élocution facile : hablar con soltura
une élocution claire : una elocución clara
éloge
abreuver/ couvrir qq’un d’éloges : cubrir de/con elogios a alguien – deshacerse en elogios con
alguien
digne d’éloges : digno de encomio – digno de elogios – encomiable
être digne d’éloges : ser (algo) digno de aplauso
faire des éloges : alabar
faire l’éloge de qq’un/qqch : elogiar a alguien/algo – encomiar a alguien/algo – alabar a
alguien/algo – cantar las alabanzas de alguien/algo
entonner l’éloge de : hacer elogios de
être au-dessus de tout éloge : estar por encima de toda ponderación
être digne d’éloges : ser digno de alabanza
faire des éloges à qqch : alabaralgo
faire des éloges à qq’un : alabar a alguien
(cette œuvre) mérite les plus grands éloges : (esta obra) merece el mayor aplauso
tout à fait digne d’éloge : digno de todo encomio
ne pas marchander les éloges (fig) : no escatimar los elogios
ne pas tarir d’éloges : deshacerse en elogios – no reparar en elogios
ne pas tarir d’éloges sur qqch : cantar las alabanzas de algo
ne pas tarir d’éloges au sujet de (sur) qq’un : no escatimar elogios sobre alguien - hacerse
lenguas de alguien – hablar maravillas de alguien – echar flores a alguien – alabar a alguien –
cantar las alabanzas de alguien
prodiguer des éloges à : prodigar elogios a
recevoir les éloges de tout le monde : recibir las alabanzas de todo el mundo
se répandre en éloges : deshacerse en alabanzas
un éloge académique : un elogio académico
un éloge funèbre : una oración fúnebre
éloignement
‘l’éloignement’ se traduit par ‘el alejamiento’, ‘la distancia’ ou ‘la lejanía’.
l’éloignement de la caméra : el alejamiento de la cámara
l’éloignement de la vie politique (fig) : el alejamiento de la vida política
souffrir de l’éloignement de sa fiancée : sufrir por el alejamiento de su novia
élongation
se faire une élongation (médecine) : hacerse una elongación
éloquence
l’éloquence du barreau (tribunal) : la elocuencia del foro – la elocuencia de la tribuna
l’éloquence persuasive : la elocuencia persuasiva
plein d’éloquence (regard, etc.) : elocuente
Arcdico
E
66
une éloquence éblouissante : una elocuencia brillantísima
élu
(élection) - (amour)
élu (élection)
les élus du peuple : los elegidos por el pueblo – los representantes del pueblo
pousser les élus à : incitar a los representantes a
réinvestir un élu : volver a investir a un elegido - volver a investir a un representante
élu (amour)
l’élu de son cœur : su media naranja
l’heureuse élue (fam) : la futura
élucidation
l’élucidation de l’affaire : la dilucidación del asunto
permettre l’élucidation de crimes : permitir la dilucidación de crímenes
élucubration
les élucubrations d’un illuminé (idées étranges) : las elucubraciones de un iluminado - las
lucubraciones de un iluminado
émail
en émail : esmaltado,a
l’émail cloisonné (bijou) : el esmalte tabicado – el esmalte alveolado
l’émail des dents : el esmalte de los dientes
les émaux transparents (orfèvrerie) : los esmalte transparentes
émaillage
l’émaillage de la tôle (technique) : el esmaltado de la chapa
e-mail
le e-mail : el correo electrónico – el e-mail – el emilio (fam)
‘veuillez nous envoyer un e-mail’ : ‘envíenos un e-mail’
émanation
(gaz) - (figuré : provenance)
émanation (gaz)
les émanations de dioxyde de carbone : las emanaciones de dióxido de carbono
réduire les émanations de gaz (auto) : reducir las emanaciones de gas
émanation (figuré : provenance)
être l’émanation de (provenir de) : emanar de
émancipation
l’émancipation de la femme : la emancipación de la mujer
l’émancipation des années 60 : la emancipación de los años 60
l’émancipation d’un mineur : la emancipación de un menor de edad
émargement
‘l’émargement’ se traduit par :
- ‘la acotaciñn’, ‘la anotaciñn’ ou ‘la nota marginal’ lorsqu’il s’agit d’une annotation ;
- ‘la firma’ (al margen) lorsqu’il s’agit de la signature.
l’émargement est obligatoire : es obligatoria la firma
émasculation
l’émasculation d’Abélard (castration) : la emasculación de Abelardo
embâcle
l’embâcle du fleuve (obstruction par les glaces) : la barrera de hielo del río
emballage
‘l’emballage’ se traduit par :
‘el embalaje’ lorsqu’il s’agit du matériel d’emballage pour objets
‘el empaquetado’ lorsqu’il s’agit de l’action d’emballer des objets ;
‘el envase’ lorsqu’il s’agit du matériel d’emballage pour liquides ;
‘el envasado’ lorsqu’il s’agit de l’action d’emballer des liquides.
(objets : contenant) - (liquides : contenant) - (liquides : action) - (expressions)
Arcdico
E
67
emballage (objets : contenant)
(renvoyer) dans son emballage original (commerce) : (devolver) en su embalaje original
l’emballage automatique : el embalaje automático – el envase automático
l’emballage-blister : el embalaje burbuja
l’emballage-bulle : el embalaje burbuja
l’emballage consigné : el embalaje de devolución - el embalage no recuperado
l’emballage d’origine : el embalaje de origen
l’emballage d’un colis (papier, boîte ou carton) : el envoltorio de un paquete
l’emballage perdu : el embalaje no retornable
l’emballage transparent : la envoltura transparente
les emballages biodégradables : los embalajes biodegradables
les emballages biodestructibles : los embalajes biodestructibles
les emballages recyclables : los embalajes reciclables – los envases reciclables
les emballages réutilisables : los embalajes reutilizables – los envases reutilizables
les emballages vides : los embalajes vacíos
un emballage cadeau : un envoltorio para regalo
un emballage isolant : un embalaje aislante
un emballage solide : un embalaje resistente
un emballage soigné : un embalaje esmerado
emballage (liquides : contenant)
l’emballage consigné : el casco en depósito – el envase en depósito - el envase con retorno –
el envase a devolver - el casco consignado – el envase consignado - el casco a devolver – el
casco pagado - el envase pagado
l’emballage non consigné : el envase sin vuelta
l’emballage perdu : el envase sin vuelta – el envase no recuperable – el envase no recuperado
– la envoltura desechable
l’emballage en carton (berlingot de lait, etc) : el envase de cartón
l’emballage jetable : el envase desechable
l’emballage plastique : el envase de plástico
l’emballage sous vide : el envase al vacío
les emballages biodégradables : los envases biodegradables
un emballage isolant : un envase aislante
sous emballage : envasado,a
emballage (liquides : action)
l’emballage sous vide : el envasado al vacío
emballage (expressions)
‘emballage compris’ : ‘embalaje incluido’
‘emballage et conditionnement’ (bilan comptable) : ‘embalajes y envases’
franco d’emballage : franco embalaje
‘emballage et conditionnement’ (bilan comptable) : ‘embalajes y envases’
emballement
l’emballement de l’économie : el recalentamiento de la coyuntura
l’emballement du moteur : la aceleración del motor
l’emballement d’un cheval : el desbocamiento de un caballo
l’emballement d’une personne (fig) : el entusiasmo de una persona – el arrebato de una
persona
emballeur
l’emballeur des produits : el embalador de los productos – el empaquetador de los productos
embarcadère
l’embarcadère d’un bac (quai) : la balsadera – el balsadero
l’embarcadère du port (quai) : el embarcadero del puerto
embarcation
barrer une embarcation : dirigir una embarcación – gobernar una embarcación – llevar el
timón de una embarcación
Arcdico
E
68
décharger une embarcation : descargar una embarcación - alijar una embarcación
écoper une embarcation : achicar una embarcación
l’embarcation de fortune (émigrants cubains) : la balsa
l’embarcation de fortune (émigrants africains) : la patera
repérer des embarcations : detectar embarcaciones
une embarcation de fortune : un barco improvisado
une embarcation précaire : una embarcación precaria
embardée
faire une embardée (véhicule) : dar un bandazo - despistarse
l’embardée de la voiture (écart brusque) : el bandazo del coche - el despiste del coche
l’embardée du navire (changement de cap) : la guiñada del buque
embargo
‘l’embargo’ se traduit par :
- ‘la confiscaciñn’, ‘el secuestro’, ‘el embargo’ ou ‘el decomiso’ lorsqu’il de commerce ;
- ‘el embargo’ lorsqu’il s’agit des domaines juridique et maritime.
contourner un embargo: soslayar un embargo
décréter un embargo: decretar un embargo
échapper à l’embargo: librarse del embargo
établir un embargo: establecer un embargo
l’embargo économique: el decomiso económico
l’embargo sur les exportations: la suspensión de las exportaciones
l’embargo sur les exportations vers (Cuba): la prohibición de las exportaciones a (Cuba)
lever l’embargo : alzar el embargo – levantar el embargo – desembargar
lever l’embargo sur les armes: levantar el embargo a las armas
mettre l’embargo sur qqch : confiscar algo – decomisar algo – secuestrar algo - embargar algo
mettre l’embargo sur un chargement : embargar un cargamento
mettre un embargo en place: establecer un embargo – llevar a cabo un embargo
respecter un embargo: respetar un embargo
rompre un embargo: romper el bloqueo
se joindre à un embargo: unirse a un embargo
un embargo commercial: un embargo comercial
un embargo sur le pétrole: un embargo sobre el petróleo
un embargo sur les armes: un embargo de las armas
violer un embargo: violar un embargo
embarquement
(fait de monter à bord) - (chargement) - (expressions)
embarquement (fait de monter à bord)
bloquer un embarquement : bloquear un embarque
l’embarquement des personnes : el embarco
procéder à l’embarquement (voyage) : empezar el embarque
embarquement (chargement)
l’embarquement des marchandises : el embarque
procéder à l’embarquement (marchandises) : proceder a cargar en un buque
embarquement (expressions)
‘embarquement immédiat’ (consigne) : ‘embarquen por favor’
‘embarquement immédiat’ (voyageurs, marchandises) : ‘embarque inmediato’ – ‘embarco
inmediato’ – ‘embarcación inmediata’
embarras
‘l’embarras’ se traduit par :
- ‘el aprieto’, ‘el apuro’ ou ‘las dificultades’ lorsqu’il s’agit de problèmes d’argent ;
- ‘el aprieto’, ‘el apuro’ ou ‘la confusiñn’ lorsqu’il s’agit de confusion ;
- ‘el atasco’ ou ‘el embotellamiento’ lorsqu’il s’agit de la circulation.
(circulation) - (digestion) - (gêne financière) - (situation délicate) - (expressions)
embarras (circulation)
Arcdico
E
69
l’embarras de la circulation (routes) : el atasco – el embotellamiento – la obstrucción
embarras (digestion)
l’embarras gastrique : el desarreglo gástrico – el empacho – la molestia intestinal – el asiento
de estómago
embarras (gêne financière)
avoir des embarras d’argent : pasar estrecheces
être dans l’embarras (gêne financière) : estar en apuros
embarras (situation délicate)
être dans l’embarras : estar en un apuro – estar en un aprieto - hallarse en un aprieto - verse en
un aprieto - estar en un brete
être dans un embarras : estar en un atranco
éviter les embarras de dernière minute : evitar los apuros de última hora
jeter qq’un dans l’embarras : poner a alguien en (un) aprieto – poner a alguien en un
compromiso - poner a alguien en un apuro – meter a alguien en un apuro
mettre qq’un dans l’embarras : poner a alguien en un aprieto – poner a alguien en un
compromiso - meter a alguien en un apuro
plonger qq’un dans l’embarras : sumir a alguien en la confusión
se tirer d’embarras : salir del aprieto – salir del atolladero
se trouver dans l’embarras : estar en un apuro – estar en un aprieto - hallarse en un aprieto verse en un aprieto - estar en un brete
tirer (sortir) qq’un d’embarras : sacar a alguien de (un) apuro - sacar a alguien de un aprieto –
sacar a alguien del atolladero
embarras (expressions)
avoir l’embarras du choix : no saber qué escoger - no saber dónde elegir – tener de sobra para
escoger – tener de sobra donde escoger- tener mucho donde escoger
faire des embarras : hacer remilgos
n’avoir que l’embarras du choix : no saber qué escoger - tener de sobra donde escoger - no
saber co cuál quedarse – tener donde escoger
embauche
‘l’embauche’ se traduit par ‘el ajuste’, ‘el alistamiento’, ‘la contrata’, ou ‘la contrataciñn’.
‘embauche immédiate’ (annonce) : ‘incorporación inmediata’
l’embauche de nouveau personnel : la contratación de nuevo personal
l’embauche des femmes : la contratación feminina
l’embauche d’ouvriers : el ajuste de obreros - la contratación de obreros
l’embauche illégale : la contratación ilegal
l’embauche saisonnière : la contratación temporal
embauchoir
mettre un embauchoir dans la chaussure (instrument) : poner una horma en el zapato
embaumeur
l’embaumeur du service (pompes funèbres) : el embalsamador del servicio
embellissement
l’embellissement de la ville : el embellecimiento de la ciudad – el hermoseamiento de la
ciudad del servicio
embêtement
avoir des embêtements : tener problemas – tener complicaciones - tener líos
emblavage
l’emblavage des terres (agriculture : blé ou autres céréales) : la siembra de la tierra
emblavure
l’emblavure de blé (agriculture) : el sembrado de trigo – la sementera de trigo
emblée
d’emblée : de entrada – de golpe – en seguida
emporter d’emblée (militaire) : tomar al asalto – tomar al primer empuje
emblème
l’emblème de la marque (commerce) : el emblema de la marca – los símbolos de la marca
Arcdico
E
70
l’emblème de l’équipe : el emblema del equipo
emboîtement
l’emboîtement de deux pièces (technique) : el ajuste de dos piezas – el encaje de dos piezas
l’emboîtement de l’os (anatomie) : la encajadura del hueso
embolie
l’embolie gazeuse (médecine) : el aeroembolismor
l’embolie pulmonaire (médecine) : la embolia pulmonar
embonpoint
avoir de l’embonpoint :estar metido en carnes – tener barriga
perdre de l’embonpoint : adelgazar
prendre de l’embonpoint : engordar – echar carnes – echar barriga - echar vientre ajamonarse (fam) – atocinarse (fam)
embouche
l’embouche des animaux (prairie riche) : el engordadero de los animales – el engorde de los
animales – la dehesa de los animales - el pastizal de los animales
l’embouche des bovins (élevage intensif) : la cría intensiva de bovinos
embouchure
(objet) - (fleuve)
embouchure (objet)
l’embouchure de la trompette (musique) : la boquilla de la trompeta
l’embouchure du mors (pour cheval) : el bocado del freno
l’embouchure d’un instrument (musique) : la boquilla de un instrumento – la embocadura de un
instrumento
muni d’une embouchure (objet) : aboquillado,a – con boquilla
embouchure (fleuve)
l’embouchure d’un fleuve : la desembocadura de un río – las bocas de un río
embourgeoisement
l’embourgeoisement de la classe ouvrière : el aburguesamiento de la clase obrera
embout
(tuyau) - (autres)
embout (tuyau)
adapter l’embout au tuyau (technique) : fijar la boquilla al tubo - fijar el regatón al tubo – fijar
la contera al tubo
l’embout adaptable (technique : tuyau) : el regatón adaptable – la contera adaptable - la boquilla
adaptable
l’embout s’ajuste sur le tuyau (technique) : la contera se ajusta al tubo
embout (autres)
l’embout de baleine du parapluie : la punta de la varilla del paraguas
l’embout de la cane : la contera del bastón
l’embout de la pipe : la boquilla de la pipa
l’embout de l’aspirateur : la boquilla del aspirador
l’embout de vissage (perceuse-visseuse) : la broca de atornillado
l’embout du parapluie : la contera del paraguas
l’embout du tournevis sans fil (outil) : la broca del destornillador inalámbrico
l’embout isolant du fer à friser (coiffure) : la punta de plástico de las tenacillas
mordiller les embouts de pipe : mordisquear las boquillas de las pipas
embouteillage
‘l’embouteillage’ se traduit par :
- ‘el embotellado’ ou ‘el llenado’ lorsqu’il s’agit de la mise en bouteille ;
- ‘el atasco’ ou ‘el embotellamiento’ lorsqu’il s’agit de la circulation.
(mise en bouteille) - (circulation) - (saturation)
embouteillage (mise en bouteille)
l’embouteillage automatique (industrie) : el embotellado automático
embouteillage (circulation)
Arcdico
E
71
être bloqué/pris dans un embouteillage (routes) : quedar atrapado en un atasco – quedar
atrapado en un embotellamiento - quedar atrapado en una retención
éviter les embouteillages : evitar los atascos
ils sont bloqués dans un embouteillage : están en medio de un atasco
l’embouteillage des aéroports : el atasco en los aeropuertos – el embotellamiento en los
aeropuertos
les embouteillages en ville : los atascos callejeros – los embotellamientos callejeros
provoquer un embouteillage (routes) : provocar un atasco
rester coincé dans les embouteillages (routes) : quedarse atrapado en el atasco
se coltiner un embouteillage (fam – endurer) : chuparse un atasco
un embouteillage du matin (routes) : un atasco matutino – una retención matutina
embouteillage (saturation)
l’embouteillage hospitalier : la saturación de los hospitales
emboutissage
l’emboutissage du métal (technique) : el modeamiento del metal – el estampado del metal
emboutisseuse
l’emboutisseuse de l’usine (machine) : la embutidera de la fábrica
embranchement
‘l’embranchement’ se traduit par :
- ‘el empalme’ ou ‘el ramal’ lorsqu’il s’agit de chemin de fer ;
- ‘la bifurcaciñn’, ‘la encrucijada’ ou ‘el cruce’ lorsqu’il s’agit de la route.
(rail) - (route) - (science)
embranchement (rail)
l’embranchement de voies ferrées : el empalme – el ramal
embranchement (route)
l’embranchement de route : la bifurcación – la encrucijada – el ramal – el empalme
tournez à (gauche) à l’embranchement : gire a la (izquierda) en el cruce
embranchement (science)
l’embranchement des vertébés : el tipo de los vertebrados
embrasement
l’embrasement de la forêt (incendie) : el ardimiento del bosque – el incendio del bosque
l’embrasement du pays (troubles) : los disturbios del país – los desórdenes del país
les embrasements du soleil (au couchant) : los arreboles del sol
embrassade
une embrassade sincère : un abrazo sincero
embrasure
dans l’embrasure de la fenêtre : en el hueco de la ventana – en el vano de la ventana
dans l’embrasure de la porte : en el marco de la puerta
les embrasures du château (meurtrière) : las troneras del castillo – las cañoneras del castillo
embrayage
changer l’embrayage (auto) : cambiar el embrague
l’embrayage à sec (auto) : el embrague en seco
l’embrayage broute (fam - auto) : el embrague da sacudidas
l’embrayage hydraulique (tecnique) : el embrague hidráulico
l’embrayage monodisque (tecnique) : el embrague monodisco
embrigadement
l’embrigadement des troupes (militaire) : el alistamiento de las tropas – el reclutamiento de las
tropas – el enrolamiento de las tropas
embrouille
c’est quoi cette embrouille ! (fam) : ¡ a qué viene este embrollo ! - ¡ a qué viene este enredo !
embruns
les embruns de la mer (poussière d’eau) : el rocío del mar – la salpicaduras de las olas
embryon
Arcdico
E
72
congeler des embrions (médecine) : congelar embriones
cryogéniser des embrions (médecine) : criopreservar embriones
‘embryons sur catalogues’ : ‘embriones a elegir en un muestrario’
faire commerce d’embryons : comerciar con embriones
implanter un embryon (médecine) : implantar un embrión
les embryons congelés : los embriones congelados
les embryons excédentaires : los embriones sobrnates - los embriones huérfanos
porter l’embryon de (mère porteuse) : gestar el embrión de
embûche
(difficultés) - (embuscade)
embûche (difficultés)
semé d’embûches : lleno de trampas - lleno de obstáculos – lleno de dificultades – lleno de
asechanzas
dresser des embûches : levantar obstáculos - tender obstáculos
tendre des embûches : poner trampas
embûche (embuscade)
tendre une embûche : tender una emboscada – tender una asechanza
embuscade
attirer dans une embuscade : atraer en una emboscada
être pris dans une embuscade : ser cogido en una emboscada
faire tomber dans une embuscade : atraer en una emboscada
se tenir en embuscade : estar emboscado
tendre une embuscade à qq’un : tender una emboscada a alguien
émeraude
offrir une émeraude (pierre) : ofrecer una esmeralda
émergence
l’émergence d’un pouvoir des ‘seniors’ (société) : el surgimiento de un poder de los ‘mayores’
émeri
(technique) - (expressions)
émeri (technique)
l’émeri est un abrasif (technique : toile, etc) : el esmeril es un abrasivo
émeri (expressions)
bouché à l’émeri (fam) : el que asó la manteca – más tonto que Perico el de los palotes – tonto
de capirote – tonto de baba – corto – cortito – más tonto que Abundio - más tonto que el que
se la pisó meando – más corto que la picha (de) un virus – gilipollas – tontaina – si es más
tonto no nace
être bouché à l’émeri (fam) : ser tonto de remate
il est bouché à l’émeri (fam) : es tonto de capirote – es cerrado de mollera – es corto
émerveillement
ce ut une émerveillement (beauté) : fue una maravilla
l’émerveillement de l’enfant (étonnement) : la admiración del niño
émetteur
(diminution) - (diminution) - (diminution)
émetteur (personne)
l’émetteur d’une lettre de change (commerce) : el librador de una letra de cambio
émetteur (appareil)
l’émetteur clandestin : la emisora clandestina – la estación emisora clandestina
l’émetteur pirate : la emisora pirata
l’émetteur radio : la emisora de radio
l’émetteur radiophonique : la emisora radiofónica
l’émetteur-récepteur : el emisor receptor
l’émetteur-récepteur universel asynchrone (UART) : el transmisor receptor síncrono universal
l’émetteur régional (media) : el emisor regional
l’émetteur TV : el emisor de TV
Arcdico
E
73
émeute
‘l’émeute’ se traduit par ‘el motín’, ‘el tumulto’ ou ‘la asonada’.
l’émeute de la faim : la revuelta del hambre
anti-émeute : antidisturbios
les émeutes ont fait chanceler le pouvoir : los motines hicieron que se tambalease el poder
les émeutes raciales : los disturbios raciales
les émeutes urbaines : los motines urbanos
provoquer des émeutes dans tout le pays : provocar alteraciones en todo el país
provoquer une émeute : provocar un motín – provocar un alboroto
une émeute de rue : un motín callejero – un alboroto callejero
une émeute entraînant des dégâts matériels : un tumulto que produce daños materiales
une émeute provoquée par la faim : un motín debido al hambre
émeute
préparer une émeute : peparar un motín – peparar un tumulto
émeutier
identifier un émeutier : identificar a un amotinador
un émeutier en fureur : un amotinador en furor – un alborotador en furor – un amotinado en
furor
émiettement
l’émiettement du gâteau : el desmenuzamiento del pastel
l’émiettement d’une ligue politique (histoire) : la desagragación de una liga política
l’émiettement d’une propriété (histoire) : la parcelación de una propiedad – la fragmentación de
una propiedad
émigrant
un émigrant potentiel : un emigrante potencial
émigration
‘l’émigration’ se traduit par ‘la emigraciñn’ ou ‘la migraciñn’.
l’émigration en chaîne : la emigración en cadena
l’émigration forcée : la emigración forzosa
l’émigration massive : la emigración masiva
l’émigration vers l’Espagne : la emigración a España
émigré
chasser les émigrés clandestins : echar fuera a los emigrantes clandestinos
Emile
tranquille, Emile ! : ¡ tranqui colega ! – ¡ tronco colega ! – ¡ estáte quieto, Aniceto ! – ¡
tranqui, tronco !
éminence
(lieu) - (personne)
éminence (lieu)
monter sur une éminence (lieu élevé) : subir a una atalaya
éminence (personne)
l’éminence grise : la eminencia gris – el cerebro gris
Son Eminence : Su Eminencia
émir
un émir du pétrole : un emir del petróleo
émirat
les Emirats Arabes Unis : los Emiratos Árabes Unidos
les émirats pétroliers : los emiratos petroleros
émissaire
un émissaire politique : un emisario político
émission
‘l’émission’ se traduit dans tous les cas par ‘la emisiñn’ ;
Arcdico
E
74
pour la radiotélévision, on emploie aussi ‘el programa’, ‘la emisora’ ou ‘el espacio’.
(timbres) - (pollution) - (radio-télé) - (finances) - (religion)
émission (timbres)
l’émission de timbres-poste (Poste) : la emisión de sellos
émission (pollution)
l’émission de dioxyde de soufre (pollution) : la emisión de dióxido de sulfuro
l’émission de gaz : la emisión de gas
l’émission de gaz polluants : la emisión de gases contaminantes
l’émission d’oxyde d’azote (pollution) : la emisión de óxido de nitrógeno
les émissions dans l’atmosphère (pollution) : las emisiones a la atmósfera
les émissions de CO2 (pollution) : las emisiones de CO2
réduire l’émission de gaz dans l’atmosphère : reducir la emisión de gases a la atmósfera
réduire l’émission de gaz nocifs : reducir la emisión de gases nocivos
réduire les émissions (écologie) : recortar emisiones
émission (radio-télé)
‘ainsi s’achève notre émission’ : así termina nuestra emisión’
attraper une émission : conectar un programa
brouiller une émission : interferir una emisión
bruiter une émission (radio, télé) : crear los efectos sonoros de una emisión
capter une émission (radio, télé) : sintonizar con un programa
c’est une bonne émission (radio, télé) : es un buen programa
diffuser une émission en boucle (en continu) : emitir un mismo programa en continuo - emitir
un mismo programa ininterrumpidamente
écouter une émission de radio : escuchar un programa de radio
il n’y a que des émissions nulle à la télé : en la tele sólo dan bazofia
insérer entre les émissions (publicité) : insertar entre las emisiones
je capte mal cette émission (radio, télé) : capto mal esta emisora
l’émission à ligne ouverte : la emisión en línea abierta
l’émission de faits divers (télévision) : el programa de sucesos
l’émission de radio : el programa de radio – la emisión de radio – la emisora de radio - el
espacio de radio
l’émission de radio (CECRL) : el programa de radio
l’émission de télé : el programa de tele – la emisión de tele – el espacio de tele
l’émission de variétés : el programa de variedades
l’émission en clair : la emisión no codificada
l’émission en différé : la emisión en diferido
l’émission en direct : la emisión en directo – la emisión en vivo
l’émission en duplex : la doble emisión – el programa de televisión de dúplex
l’émission en stéréo : la emisión en estéreo
l’émission passe à l’antenne le lundi : el programa sale en antena los lunes
l’émission pirate : la emisión pirata
l’émission pour enfants (télévision) : el programa infantil
l’émission publicitaire (télévision, etc) : la emisión publicitaria – el programa publicitario
l’émission radiophonique : la emisión radiofónica
l’émission s’arrête à 17 h. : la emisión se acaba a las 5
l’émission télévisée : el espacio televisivo – el programa televisivo
l’émission vedette : la emisión estelar - el espacio estrella
parrainer une émission : patrocinar una emisión
participer à l’émission (radio, tv) : participar en el programa
remplacer une émission (TV) : sustituir una emisión
une émission abrutissante (télévision) : un programa embrutecedor
une émission à large audience : una emisión de gran audiencia
une émission avec participation du public : una emisión con participación del público
une émission contestable : una emisión discutible
Arcdico
E
75
une emission non sponsorisée : una emisión sin patrocinio
une emission qui s’adresse aux enfants : una emisión dirigida a los niños
une émission religieuse à la télévision : un espacio religiosos en la tele
une émission simultanée : una emisión simultánea
émission (finances)
échanger des émissions (Bourse) : canjear emisiones
garantir une émission (Bourse) : garantizar una emisión
lancer une émission (Bourse) : emitir
l’émission au-dessous du pair (Bourse) : la emisión por debajo de la par
l’émission au-dessus du pair (Bourse) : la emisión sobre la par
l’émission au pair (Bourse) : la emisión a la par
l’émission d’actions (Bourse, etc) : la emisión de acciones
l’émission de billets (banque) : la emisión de los billetes
l’émission de titres (banque, etc) : la emisión de títulos – la emisión de valores
l’émission d’obligations (Bourse) : la emisión de obligaciones
l’émission d’un chèque (banque) : la libranza de un cheque
l’émission d’un emprunt (Etat, etc) : la emisión de un empréstito
l’émission d’une traite (commerce) : la libranza de una letra – el libramiento de una letra
placer une émission (commerce) : colocar una emisión
souscrire à une émission d’actions : suscribir una emisión de acciones
une émission d’obligations pour un montant de (société) : una emisión de obligaciones por un
importe de
émission (religion)
l’émission des vœux (vœux solennels) : la pronunciación solemne de votos
emmagasinage / emmagasinement
(mise en magasin) - (figuré : accumulation)
emmagasinage (mise en magasin)
l’emmagasinage de marchandises (commerce) : el almacenage de mercancías – el
almacenamiento de mercancías
l’emmagasinage de nuit (commerce) : el almacenage nocturno – el almacenamiento nocturno
emmagasinage (figuré : accumulation)
l’emmagasinage de souvenirs (fig - accumulation) : la acumulación de recuerdos – el
acumulamiento de recuerdos
emmanchure
(un manteau) aux larges emmanchures : (un abrigo) ancho de sisa
l’emmanchure du maillot de corps : la sisa de la camiseta
emmarchement
l’emmarchement d’un escalier : el rebajo de escalón de una escalera
emménagement
l’emménagement du navire (ensemble des compartiments intérieurs) : la distribución del barco – la
instalación del barco
un emménagement agréable (rangement des meubles) : una instalación agradable
un emménagement rapide (déménagement) : una mudanza rápida
emmerdement
avoir des emmerdements (fam) : tener marrones – tener problemas
comme si je n’avais pas assez d’emmerdements (fam) : como si no tuviera bastante follón
emmerdeur
c’est un emmerdeur : es un tío paliza – es un palizas – es un plasta – es un jodido
émoi
en émoi : conmocionado,a – excitado,a – sobresaltado,a
être en émoi : estar en efervescencia
émollient
prendre un émollient (médecine : médicament) : tomar una blandura
émolument
Arcdico
E
76
les émoluments d’un juge : los emolumentos de un juez
toucher des émoluments : cobrar emolumentos – cobrar un sueldo
émotion
avoir des émotions (fig) : tener sobresaltos – asustarse – impresionarse – estar inquieto
brisé par l’émotion : destrozado,a por la emoción
donner des émotions : producir inquietud
donner des émotions à qq’un : dar un susto a alguien – dar sobresaltos a alguien - asustar a
alguien – inquietar a alguien
haleter d’émotion : estar anhelante de emoción
l’émotion de la victoire : la emoción de la victoria
l’émotion lui colorait les joues : la emoción le coloreaba las mejillas
l’émotion m’a saisi : me sobrecogió la emoción
maîtriser ses émotions : controlar sus emociones
pleurer d’émotion : llorar de emoción
sans émotion : sin emoción – con indiferencia - fríamente
se laisser emporter par l’émotion : dejarse llevar por la emoción
se remettre de ses émotions : reponerse del susto – serenarse – tranquilizarse – sosegarse
soulever l’émotion : provocar la emoción
une vive émotion : una fuerte emoción – una intensa emoción
trahir l’émotion : delatar la emoción
émotivité
l’émotivité du consommateur : la emotividad del consumidor – la impresionabilidad del
consumidor
empailleur
l’empailleur d’animaux : el disecador
l’empailleur de chaises : el sillero
empaquetage
l’empaquetage des produits (commerce) : el empaquetado de los productos – el
empaquetamiento de los productos
empaqueter
empaqueter qqch : empaquetar algo
empâtement
l’empâtement de la couleur (peinture) : la pastosidad del color – el empaste del color
l’empâtement de la langue (épaississement) : la pastosidad de la lengua
l’empâtement des traits (visage : épaississement) : la hinchazón de los rasgos – la gordura de los
rasgos – el abotargamiento de los rasgos
l’empâtement des volailles (gavage) : la cebadura de las aves – el cebado de las aves – el
engorde de las aves
empathie
utiliser l’empathie (commerce : vente, etc) : emplear la empatía
empattement
l’empattement d’une voiture (distance entre les essieux) : la distancia entre ejes de un coche – la
batalla de un coche
empêchement
‘l’empêchement’ se traduit par ‘el impedimento’ ou ‘la omposibilidad’.
(impossibilité) - (juridique)
empêchement (impossibilité)
avoir un empêchement : tener una imposibilidad – tener un impedimento
avoir un empêchement de dernière minute : tener un compromiso de último momento
en cas d’empêchement : en caso de impedimento
être un empêchement : ser un impedimento
‘empêchement de dernière minute : el impedimento de última hora
sauf empêchement : salvo impedimento
un empêchement imprévu : un impedimento imprevisto
Arcdico
E
77
empêchement (juridique)
l’empêchement dirimant (juridique : absolu) : el impedimento dirimente
l’empêchement prohibitif (juridique : absolu) : el impedimento impediente
empêcheur
c’est lui, l’empêcheur (fam) : es él el impedidor
l’empêcheur de danser (tourner) en rond : el aguafiestas
empeigne
l’empeigne de la chaussure (dessus de la chaussure) : el empeine del zapato – la pala del zapato
empennage
l’empennage cruciforme (avion) : el ala guía cruciforme
l’empennage de direction (avion) : el timón de dirección
l’empennage en T (avion) : el ala guía en T
l’empennage papillon (avion) : el ala guía en V
l’empennage tridérive (avion) : el ala guía triple
empenne
l’empenne de la flèche (groupe de plumes) : las plumas de la flecha
empereur
être acclamé empereur : ser aclamado emperador
l’empereur Charles Quint : el emperador Carlos Quinto
empesage
l’empesage d’un col (amidonner) : el almidonado de un cuello
emphase
avec emphase: con énfasis – con afectación – ampulosamente
parler avec emphase: hablar con énfasis – hablar con afectación
emphysème
l’emphysème pulmonaire (médecine) : el enfisema pulmonar
empiècement
l’empiècement de la chemise (couture) : el canesú de la camisa
l’empiècement du duffle-coat (bouton de la veste) : el hombrillo de la trenca
l’empiècement d’un corsage (pièce rapportée) : el canesú de una blusa
empiètement
‘l’empiètement’ se traduit par :
- ‘el avance’ lorsqu’il s’agit d’une surface peu à peu occupée ;
- ‘la usurpaciñn’ ou ‘la intrusiñn’ lorsqu’il s’agit de s’arroger indûment qqch.
(espace) - (figuré : usurpation)
empiètement (espace)
l’empiètement de la mer (avancée) : el avance del mar – la progresión del mar - la invasión del
mar
l’empiètement du désert : el avance del desierto
empiètement (figuré : usurpation)
l’empiètement sur les attributions d’autrui : la usurpación de atribuciones ajenas
empilage/empilement
l’empilage de balles de coton : el apilado de pacas de algodón – el apilamiento de pacas de
algodón
un empilement de chaussures : un apilamiento de zapatos
empire
‘l’empire’ se traduit par :
- ‘el imperio’ lorsqu’il s’agit de possessions ;
- ‘el ascendiente’, ou ‘el dominio’ lorsqu’il s’agit de l’ascendant sur qq’un.
(emprise) - (histoire) - (figuré) - (expressions)
empire (emprise)
avoir de l’empire sur qq’un (fig) : dominar a alguien – tener ascendiente sobre alguien
avoir de l’empire sur soi-même : dominarse
Arcdico
E
78
être sous l’empire de (fig) : estar bajo el imperio de
être sous l’empire de la boisson : estar bajo el efecto del alcohol – estar bajo el dominio del
alcohol
être sous l’empire de la drogue : estar bajo el efecto de la droga – estar bajo el dominio de la
droga
être sous l’empire d’un trouble mental : estar bajo el efecto de un problema mental – estar bajo
el dominio de un problema mental
sous l’empire de : bajo el efecto de – dominado por
sous l’empire de la boisson : bajo el efecto del alcohol
empire (histoire)
bâtir un empire : levantar un imperio
le Bas-Empire (histoire) : el Bajo Imperio
le Céleste Empire (histoire) : el Celeste Imperio
l’empire austro-hongrois (histoire) : el imperio austro-húngaro - el imperio austrohúngaro
l’Empire byzantin (histoire) : el Imperio bizantino
l’Empire du Soleil Levant (histoire) : el Imperio del Sol Naciente
l’Empire romain s’est affaissé au Ve siècle : el Imperio Romano sucumbió en el siglo V
l’empire s’est disloqué : el imperio se ha desmembrado
le Saint Empire romain germanique (histoire) : el Sacro Imperio romano germánico
un empire chancelant : un imperio tambaleante
un empire colonial : un imperio colonial
un empire pluriethnique : un imperio pluriétnico
un empire qui s’effondre : un imperio que se desploma
empire (figuré)
bâtir un empire (fig) : fundar un imperio
défaire un empire (politique) : deshacer un imperio
démanteler un empire (politique) : desmantelar un imperio – desmembrar un imperio
démanteler un empire (drogue) : desmantelar un imperio
diviser un empire (politique) : dividir un imperio
étendre son empire (commerce, industrie) : extender su imperio
forger un empire : forjar un imperio
se défaire d’un empire (économie) : deshacerse de un imperio
se forger un empire à partir de : formarse un imperio partiendo de – constituirse un imperio
partiendo de
un empire de presse : un imperio periodístico
empire (expressions)
l’empire des morts (littéraire – enfer) : el báratro
ne pas faire qqch pour un empire (fig) : no hacer algo por nada del mundo – no hacer algo
por todo el oro del mundo
‘pas pour un empire’(fig - jamais) : ‘ni por ésas’ - ¡ por nada del mundo ! - ¡ aunque me
pagaran ! - ¡ ni por todo el dinero del mundo !
empirisme
l’empirisme de Locke (philosophie) : el empirismo de Locke
emplacement
‘l’emplacement’ se traduit par ‘el emplazamiento’, ‘el sitio’ ou ‘la ubicaciñn’.
(lieu) - (informatique)
emplacement (lieu)
afficher sur des emplacements réservés : fijar anuncios (anunciar) en espacios publicitarios
reservados
à l’emplacement de : en el lugar de
construire qqch sur l’emplacement de (ancienne usine) : construir algo en el lugar que ocupaba
l’emplacement d’affichage : la valla para carteles
l’emplacement dans un camping : el sitio en un camping
l’emplacement de la ville (géographie) : el asiento de la ciudad
Arcdico
E
79
l’emplacement du magasin (lieu où il se trouve) : la ubicación del almacén – el emplazamiento
del almacén - la localización del almacén
l’emplacement d’un gisement (mines) : la ubicación de un yacimiento
l’emplacement publicitaire : la valla publicitaria
l’emplacement réservé à la publicité : el espacio publicitario
réserver un emplacement : reservar un emplazamiento
sur l’emplacement de : en el emplazamiento de
un emplacement convoité : un emplazamiento apetecido
un emplacement de choix : un sitio de preferencia
un emplacement libre (place de parking) : una plaza libre
un emplacement privilégié (commerce) : una ubicación privilegiada – un emplazamiento
privilegiado
un emplacement réservé à cet effet (stationnement) : un aérea habilitada
emplacement (informatique)
l’emplacement de mémoire (informatique) : el emplazamiento de memoria
l’emplacement d’extension (informatique) : la ranura de expansión
emplâtre
(médecine) - (gifle) - (expressions)
emplâtre (médecine)
un emplâtre agglutinant : un emplasto aglutinante
emplâtre (gifle)
recevoir un emplâtre (fam) : recibir una torta – recibir un tortazo
emplâtre (expressions)
c’est (mettre) un emplâtre sur une jambe de bois : eso es la carabina de Ambrosio
un emplâtre sur une jambe de bois : un remiendo inútil
emplette
aller faire ses emplettes : ir de compras
faire des emplettes : ir de compras - ir de tiendas
faire l’emplette de qqch : hacer la compra de algo - comprarse algo – adquirir algo
emploi
‘l’emploi’ se traduit par :
- ‘el empleo’, ‘el uso’ ou ‘la utilizaciñn’ lorsqu’il s’agit de l’utilisation ;
- ‘el cargo’, ‘la colocaciñn’, ‘el empleo’, ‘el puesto’ ou ‘el trabajo’ lorsqu’il s’agit d’une place, d’un
travail.
(utilisation) - (du temps) - (comptabilité) - (profession)
emploi (utilisation)
‘agiter avant emploi’ : ‘agítese antes de usar(lo)’- ‘agitar antes de su uso’
d’emploi délicat : de uso delicado
d’emploi facile : de uso fácil
facile d’emploi : fácil de utilizar
faire double emploi (utilisation) : ser repetido - estar de más – sobrar - ser inútil – estar en doble
faire un bon emploi de (utilisation) : hacer buen uso de
le double emploi (utilisation) : la repetición inútil
le libre emploi des langues : el libre uso de las lenguas
l’emploi de la force (utilisation) : el uso de la fuerza
l’emploi d’une nouvelle technique (utilisation) : el uso de una nueva técnica
l’emploi final (utilisation) : el uso final
limiter l’emploi des devises étrangères : limitar el uso de divisas extranjeras
prêt à l’emploi (produit, etc) : listo para su uso
un emploi domestique (d’un objet) : un uso doméstico
emploi (du temps)
aménager un emploi du temps : flexibilizar un horario – ajustar un horario - regular un horario
avoir un emploi du temps très chargé (directeur, etc) : tener una agenda muy apretada
chambouler l’emploi du temps : desbaratar la agenda
Arcdico
E
80
il a un emploi du temps très chargé (horaires) : tiene un horario muy cargado
l’emploi du temps (horaire) : el empleo del tiempo - el horario – el programa de trabajo – la
agenda
l’emploi du temps (scolaire) : el horario
un emploi du temps aménageable : un horario flexible
un emploi du temps chargé : un horario apretado - un horario ocupado – un horario cargado –
un programa cargado – una agenda apretada
emploi (comptabilité)
faire double emploi (comptabilité) : hacer doble asiento– ser contado por partida doble
le double emploi (comptabilité) : el asiento duplicado - la partida doble
emploi (profession)
aider qq’un à retrouver un emploi : ayudar a alguien a encontrar un empleo
apte à un emploi : apto para un empleo
avoir un emploi : tener un empleo – tener una ocupación
avoir un emploi significatif : tener un empleo representativo
blanchir dans un emploi : envejecer en un empleo
bouder un emploi : hacer ascos a un empleo
briguer un emploi : pretender un empleo – solicitar un empleo – aspirar a un empleo
cesser d’exercer un emploi : dejar de desempeñar algún cargo - dejar de desempeñar algún
empleo
changer d’emploi : cambiar de empleo
chercher un emploi (travail) : buscar colocación - buscar un empleo – buscar un puesto de
trabajo - buscar trabajo
créer davantage d’emplois : crear más empleo
créer de nouveaux emplois : crear nuevos puestos de trabajo
créer des emplois : generar empleo(s) – crear empleo(s) – generar puestos de trabajo – crear
puestos de trabajo
créer des emplois (un secteur économique) : crear empleo
cumuler les emplois : acumular los empleos
dédaigner un emploi : desdeñar un empleo
demander un emploi : solicitar un empleo
démissionner d’un emploi : hacer dimisión de un cargo
des emplois à gogo : unos empleos a pedir de boca – unos empleos en abundancia
développer l’emploi : fomentar el empleo
éliminer des emplois : eliminar empleos – quitar puestos de trabajo – quitar empleo
éliminer les emplois improductifs : eliminar los empleos improductivos
éliminer les emplois superflus : eliminar los empleos superfluos
‘emploi à plein temps’ (offre d’emploi) : ‘dedicación plena’
errer d’un emploi à un autre : ir de un empleo a otro
être menacé de perdre son emploi : estar bajo la amenaza de perder su empleo
être sans emploi : no tener trabajo – estar desempleado – estr sin empleo – estar sin trabajo –
quedar sin trabajo
forcer à quitter un emploi : obligar a dejar un empleo
générateur d’emplois : creador de puestos de trabajo – creador de empleo
générer des emplois : generar empleos
il a obtenu cet emploi parce qu’il a des relations : consiguió el empleo porque tiene amistades
l’emploi à mi-temps (travail) : el trabajo a media jornada – el trabajo de media jornada – el
empleo de media jornada
l’emploi à temps complet (travail) : el empleo de dedicación exclusiva - el trabajo a tiempo
completo
l’emploi à temps partiel (travail) : el trabajo de dedicación parcial
l’emploi à temps plein (travail) : el trabajo de jornada entera - de jornada completa
l’emploi à vie (travail) : el empleo de por vida
l’emploi bien rétribué (travail) : el empleo bien retribuido - el empleo bien pagado
l’emploi de bureau (travail) : el empleo de oficina
Arcdico
E
81
l’emploi de proximité : el empleo de proximidad
l’emploi féminin : el empleo féminino
l’emploi fictif : el empleo ficticio
l’emploi occasionnel : el empleo eventual
l’emploi permanent (travail) : el empleo permanente – el empleo fijo
l’emploi peu rémunéré : el empleo poco remunerado
l’emploi précaire (travail) : el empleo precario
l’emploi privé (travail) : el empleo privado
l’emploi public (travail) : el empleo público
l’emploi rémunéré (travail) : el empleo remunerado
l’emploi réservé (travail) : el empleo reservado
l’emploi rétribué (travail) : el empleo retribuido - el empleo pagado
l’emploi saisonnier (travail) : el empleo temporero - el trabajo temporero – el empleo estacional
– el trabajo estacional
l’emploi stable : el empleo fijo - el empleo estable
l’emploi subalterne : el empleo subalterno
l’emploi temporaire : el empleo temporario – el empleo temporal – el empleo eventual
l’emploi vacant (travail) : el empleo vacante
le plein emploi (économie) : el pleno empleo
le premier emploi : el primer empleo
le sans-emploi : el sin empleo – el desempleado – el sin trabajo (los sin trabajo)
les emplois de direction : los empleos directivos – los puestos directivos
les emplois-jeunes : los empleos para jóvenes
les emplois précaires : el trabajo en precario
le sous-emploi : el subempleo – el paro encubierto
mettre des emplois en danger (crise, etc) : poner en peligro empleos – comprometer empleos
obtenir les emplois subalternes : conseguir los empleos sublaternos
occuper les emplois de : ocupar los puestos de
occuper (injustement) les emplois réservés à : ocupar (indebidamente) los empleos reservados
a - ocupar (indebidamente) los puestos reservados a
occuper un emploi : ocupar un empleo
occuper un emploi non qualifié : ocupar un empleo no calificado – ocupar un empleo no
especializado
obtenir un emploi : conseguir un empleo
perdre son emploi : perder el empleo – perder el puesto de trabajo – quedarse sin empleo
perdre son emploi par suite de modernisation : quedar sin empleo a consecuencia de
modernizaciones
placer qq’un dans un emploi de : colocar a alguien de
postuler à un emploi : solicitar un empleo
pourvoir à un emploi : cubrir un puesto
prendre les emplois aux autochtones : quitarles el trabajo a los indígenas
qui supprime des emplois : destructor de empleos
quitter son emploi : cesar en su empleo – cesar en su cargo – dejar su cargo – dejar su puesto
de trabajo – abandonar su cargo – hacer dimisión de su cargo
rechercher un emploi : buscar un empleo
reconvertir à de nouveaux emplois : readaptar a nuevos empleos – reconvertir a nuevos
empleos
rétablir qq’un dans son emploi (administration) : restablecer a alguien en su empleo
s’adapter à des emplois nouveaux : adaptarse a nuevos empleos
s’ankyloser dans un emploi (fig) : anquilosarse en un empleo
sans emploi : desempleado,a – parado,a – sin empleo – sin trabajo
se proposer pour un emploi : ofrecerse para un empleo
se retrouver sans emploi : encontrarse sin empleo – hallarse sin empleo – quedarse sin empleo
solliciter un emploi : solicitar un empleo
souffler un emploi à qq’un : quitar un empleo al alguien – birlar un empleo a alguien
Arcdico
E
82
supprimer des emplois : eliminar empleos
trouver un emploi : encontrar trabajo – encontrar un empleo – colocarse – encontrar una
colocación
trouver un emploi à un prestataire : encontrarle una colocación a un prestatario (de servicios)
trouver un emploi de niveau égal à : hallar un empleo de nivel igual a
un emploi correspondant à la formation : un empleo acorde a la formación
un emploi dans le tertiaire : un empleo en el sector terciairio
un emploi de misère : un empleo de hambre
un emploi dont personne ne veut : un empleo que nadie quiere
un emploi en accord avec mes compétences : un empleo de acuerdo con mis competencias
un emploi lucratif : un empleo ganancioso
un emploi mal rémunéré : un empleo mal pagado– un empleo poco remunerado – un trabajo
mal pagado
un emploi mieux rémunéré : un empleo mejor retribuido – un empleo mejor remunerado
un emploi peinard : un empleo tranquilo – un rempleo regalado
un emploi peu qualifié : un empleo de poca califación
un emploi précaire : un trabajo temporal
un emploi rémunérateur : un empleo remunerativo - un empleo remunerador
un emploi saisonnier : un puesto de trabajo de temporada
un emploi sans avenir : un empleo sin futuro
un emploi sans prestige : un empleo desprestigiado
un emploi stable : un empleo estable
un emploi subalterne : un empleo de subalterno
un emploi superflu : un empleo superfluo
employé
approcher les 5000 employés (entreprise) : rondar los 500 empleados
attacher un employé à un service (attribuer) : destinar un empleado a un servicio
augmenter les employés de 20 euros (salaire) : subir en 20 euros el sueldo de los empleados
débaucher un employé (licencier) : despedir a un empleado
caser un employé : colocar a un empleado
casser un employé (lui faire perdre sa situation) : dejar cesante a un empleado
chasser un employé (congédier) : despedir a un empleado
congédier un employé (licencier) : despedir a un empleado
déplacer un employé (muter) : trasladar a un empleado
engager des employés : contratar empleados
gratifier un employé (accorder une prime) : gratificar a un empleado
l’employé administratif : el empleado administrativo – el administrativo
l’employé aux écritures (commerce) : el escribiente – el amanuense
l’employé compétent : el empleado competente
l’employé contractuel : el empleado eventual (del estado)
l’employé de banque : el empleado de banco
l’employé de bureau : el oficinista – el empleado de oficina – el administrativo
l’employé de commerce : el empleado de comercio
l’employé de magasin : el dependiente
l’employé de mairie : el alguacil de ayuntamiento
l’employé de maison : el criado – el doméstico – el empleado de hogar
l’employé des chemins de fer : el ferroviario – el empleado del ferrocarril
l’employé des postes : el empleado de correos
l’employé d’octroi (administration fiscale) : el consumero
l’employé du guichet (vente de billets) : el taquillero
l’employé d’une maison de vente par correspondance : el empleado de una casa de venta por
corespondencia
l’employé du téléphone : el empleado de teléfonos
l’employé exact (à l’heure) : el empleado puntual
l’employé intérimaire : el empleado temporal
Arcdico
E
83
l’employé stagiaire : el cursillista – el meritorio
les employés des arènes : los chulos
les employés du service commercial : los empleados del servicio comercial
licencier un employé : despedir a un empleado
licencier (x) employés au total : despedir en total (x) empleados
mettre les employés sur le pavé (fam - licencier) : dejar en la calle a los empleados
recycler un employé : reciclar a un empleado – reconvertir a un empleado
remercier un employé (congédier) : despedir a un empleado
renvoyer un employé (licencier) : echar a un empleado - despedir a un empleado
reprendre un employé (licencié, etc) : reintegrar a un empleado - readmitir a un empleado
se débarrasser des employés les plus âgés : deshacerse de los empleados con más años
un ancien employé : un empleado retirado
un employé affecté à l’export (commerce) : un empleado afecto al departamento de exportación
un employé chargé de la destruction (drogue, etc) : un encargado de la destrucción
un employé de magasin : un empleado de tienda
un employé du tertiaire : un empleado del sector terciario
un employé inefficace : un empleado ineficiente
un simple employé : un simple empleado
un employé qui a de l’expérience : un empleado experimentado
un employé qui exerce bien ses fonctions : un empleado de mucho desempeño
un employé qui quitte l’entreprise : un cesante
un employé zélé : un empleado afanoso
employeur
‘l’employeur’ peut se traduire par ‘el empleador’, ‘el patrono’ ou ‘el empresario’.
pousser les employeurs à augmenter leur offre : incitar a los empleadores a que aumenten sus
propuestas ofertas
un employeur compréhensif : un empleador comprensivo - un empresario comprensivo – un
patrono comprensivo
empoignade
une empoignade entre les héritiers (discussion violente) : una algarrada entre los herederos – un
altercado entre los herederos
empoisonnement
l’empoisonnement des eaux : el envenenamiento de las aguas
un empoisonnement fatal : un envenenamiento fatal – un emponzoñamiento fatal
un empoisonnement par les champignons : un envenenamiento por setas
empoisonneur
être un empoisonneur (fig - pénible) : ser un chinche – ser un tostón – ser un latoso
empoissonnement
l’empoissonnement de la rivière : la repoblación del río - la población del río
emportement
l’emportement du professeur : el arrebato del profesor
parler avec emportement : hablar con arrebato
empoté
quel empoté ! ‘fam) : ¡ vaya zoquete ! - ¡ vaya zopenco !
empreinte
(diminution) - (diminution) - (diminution)
empreinte (trace physique)
laisser des empreintes sur le sable : dejar huellas en la arena
l’empreinte digitale (Internet) : la huella digital
l’empreinte du passé : la marca del pasado – el sello del pasado
l’empreinte génétique : la impronta genética – la huella genética
les empreintes digitales : las huellas dactilares – las huellas digitales
les empreintes se sont effacées avec la pluie : las huellas se borraron con la lluvia
prendre les empreintes digitales (police) : tomar las huellas digitales
Arcdico
E
84
relever les empreintes digitales : tomar las huellas digitales
saupoudrer pour relever les empreintes : espolvorear para tomar las huellas
une empreinte de pied : una huella de pie
empreinte (figuré : influence)
laisser son empreinte (fig) : dejar su impronta- dejar su huella
l’empreinte du génie (fig) : el sello del genio
marquer qq’un de son empreinte : dejar su impronta en alguien
empressé
faire l’empressé : mostrarse atento
empressement
avec empressement : acusiosamente
l’empressement du client (hâte) : la prisa del cliente – el apresuramiento del cliente
l’empressement du courtisan (zèle) : la diligencia del cortesano – el celo del cortesano
l’empressement d’un amoureux (complaisance) : la solicitud de un enamorado – la atención de
un enamorado
emprise
‘l’emprise’ se traduit par :
- ‘el dominio’ ou ‘la influencia’ lorsqu’il s’agit de l’influence ;
- ‘la expropiaciñn’ lorsqu’il s’agit du vocabulaire juridique.
affaiblir son emprise sur le pouvoir : reducir su dominio sobre el poder
échapper à l’emprise de : librarse del dominio de
avoir de l’emprise sur qq’un (fig) : dominar a alguien – tener ascendiente sobre alguien
avoir de l’emprise sur soi-même : dominarse
avoir une emprise fragile sur un pays : ejercer un dominio tenue sobre un país
avoir une faible emprise sur le pouvoir : tener poca influencia en el poder
être sous l’emprise de (fig) : estar bajo el imperio de – estar bajo el dominio de
être sous l’emprise de la boisson : estar bajo el dominio de la bebida
être sous l’emprise de la drogue : estar bajo el efecto de la droga – estar bajo el dominio de la
droga
être sous l’emprise de l’alcool : estar bajo el efecto del alcohol – estar bajo el dominio del
alcohol
être sous l’emprise d’un trouble mental : estar bajo el efecto de un problema mental – estar
bajo el dominio de un problema mental
garder une emprise sur le pouvoir : conservar una influencia sobre el poder
l’emprise de qq’un sur qq’un : la influencia de alguien sobre alguien – el dominio de alguien
sobre alguien
l’emprise de structure : la estructura condicionante
l’emprise du capital : el dominio capitalista
libérer (un pays) de l’emprise de : liberar a (un país) del dominio de
maintenir son emprise sur : mantener su dominio sobre
relâcher son emprise sur : disminuir su influencia en – relajar su dominio sobre
renforcer son emprise sur : reforzar su dominio sobre
renoncer à l’emprise de l’Etat : renunciar al protagonismo del Estado
sous l’emprise de : bajo la influencia de – bajo el dominio de - bajo el efecto de – dominado
por
sous l’emprise de la colère : bajo el dominio de la ira
emprisonnement
‘l’emprisonnement’ se traduit par ‘el encarcelamiento’ ou ‘la prisiñn’.
(six mois) d’emprisonnement (condamnation) : (seis meses) de arresto – (seis meses) de
encarcelamiento
l’emprisonnement à durée déterminée : el encarcelamiento por tiempo determinado
l’emprisonnement à vie : la cadena perpetua
l’emprisonnement d’un voleur : la encarcelación de un ladrón – el encarcelamiento de un
ladrón
Arcdico
E
85
un emprisonnement assorti de sursis avec mise à l’épreuve : una pena de prisión condicional y
puesta a prueba
emprunt
‘l’emprunt’ se traduit, en général, par :
- ‘el préstamo’ lorsqu’il s’agit d’argent emprunté ou d’un prêt ;
- ‘el empréstito’ lorsqu’il s’agit d’un emprunt obligataire.
(finances) - (expression)
emprunt (finances)
accorder un emprunt : otorgar un préstamo
amortir un emprunt : amortizar un préstamo
consacrer ses emprunts à : destinar sus préstamos a
contracter un emprunt : contraer un préstamo
couvrir un emprunt : cubrir un préstamo
d’emprunt (fictif) : ficticio,a – fingido,a – prestado,a
‘emprunts à court terme’ (bilan comptable) : ‘préstamos a plazo corto’
‘emprunts à long terme’ (bilan comptable) : ‘préstamos a plazo largo’
‘emprunts à moyen terme’ (bilan comptable) : ‘préstamos a plazo medio’
émettre un emprunt : emitir un empréstito
être incapable d’honorer un emprunt : no poder satisfacer el pago de un crédito
être interdit d’emprunt : verse prohibido los préstamos
faire un emprunt : hacer un préstamo – hacer un empréstito - pedir un préstamo – pedir un
empréstito
faire un emprunt à un ami (argent) : pedir un préstamo a un amigo
faire un emprunt d’une somme de : pedir prestado por una cantidad de
gager un emprunt sur les actifs d’une société : pedir un préstamo empeñando los activos de
una sociedad
garantir un emprunt : garantizar un préstamo
indexer un emprunt sur l’or : valorar un empréstito con arreglo al oro - valorar un préstamo
con arreglo al oro
lancer un emprunt : lanzar un empréstito - hacer un empréstito - emitir un empréstito
l’emprunt à court terme : el préstamo a corto plazo
l’emprunt à courte échéance : el préstamo a corto plazo
l’emprunt à la grosse : el préstamo a la gruesa
l’emprunt à long terme : el préstamo a largo plazo
l’emprunt à longue échéance : el préstamo a largo plazo
l’emprunt à moyen terme : el préstamo a medio plazo
l’emprunt amortissable : el empréstito amortizable
l’emprunt consolidé : el empréstito consolidado
l’emprunt contractuel : el préstamo contractual
l’emprunt convertible : el empréstito convertible
l’emprunt d’Etat : el empréstito del Estado – la deuda pública
l’emprunt en euros : el empréstito en euros
l’emprunt extérieur : el empréstito exterior
l’emprunt forcé : el empréstito obligatorio – el préstamo forzoso
l’emprunt garanti : el empréstito garantizado - el empréstito avalado
l’emprunt hypothécaire : el préstamo hipotecario
l’emprunt indexé : el empréstito con cláusula de ajuste - el préstamo con cláusula de ajuste
l’emprunt intérieur : el empréstito interior
l’emprunt-logement (hypothèque) : la hipoteca
l’emprunt multidevise : el préstamo multidivisa
l’emprunt obligataire : la emisión de obligaciones - el empréstito contraído mediante emisión
de obligaciones
l’emprunt-or : el empréstito-oro
l’emprunt privé : el empréstito privado
Arcdico
E
86
l’emprunt public : el empréstito público
l’emprunt remboursable par annuités : el empréstito reembolsable por anuidades
l’emprunt sur titres : el préstamo con depósito de títulos
les emprunts non maîtrisables : los empréstitos incontrolables
limiter les emprunts : reducir el crédito – limitar el crédito – limitar los préstamos
obtenir un emprunt-logement (hypothèque) : conseguir una hipoteca
refinancer un emprunt : refinanciar un préstamo
rembourser un emprunt : reembolsar un préstamo – pagar un préstamo – reembolsar un
empréstito
renégocier un emprunt : renegociar un préstamo
souscrire un emprunt : suscribirse a un préstamo - suscribir un empréstito
un emprunt gagé sur les actifs : un préstamo sobre pignoración de activos
un emprunt impayé : un préstamo impagado
un emprunt non exécuté : un préstamo impagado – un préstamo insatisfecho
emprunt (expression)
d’emprunt (prêté : meubles, etc.) : prestado,a
par emprunt (en simulant) : de manera fingida - artificialmente
vivre d’emprunt (fig – aux dépens d’autrui) : vivir de prestado
emprunteur
un emprunteur à long terme: un prestatario a largo plazo
un emprunteur surendetté: un prestatario sobreendeudado
émulation
encourager l’émulation : fomentar la emulación
émule
un émule passionné : un émulo apasionado
émulsifiant
ajouter un émulsifiant (chimie) : añadir un emulsionante
émulsion
une émulsion naturelle : una emulsión natural
encablure
à quelques encablures d’ici (fam) : bastante cerca de aquí
encadré
le seul encadré de la page : el único recuadro de la página
encadrement
‘l’encadrement’ se traduit par :
- ‘el marco’ lorsqu’il s’agit d’un tableau ;
- ‘los mandos’ lorsqu’il s’agit du personnel de l’administration
- ‘el encuadramiento’, ou ‘la oficialidad’ lorsqu’il s’agit de l’armée
- ‘la contenciñn’, ‘la limitaciñn’ ou ‘la regulaciñn’ lorsqu’il s’agit d’économie.
(cadre matériel) - (personnel) - (économie) - (juridique)
encadrement (cadre matériel)
l’encadrement de la cheminée (d’intérieur) : el armazón de la chimenea
l’encadrement de la porte : el marco de la puerta
encadrement (personnel)
l’encadrement d’une entreprise : los mandos de una empresa – el personal de mando de una
empresa
l’encadrement militaire : los cuadros de mando
encadrement (économie)
l’encadrement des prix : la reglamentación de los precios – la regulación de los precios
l’encadrement des salaires : la contención salarial
l’encadrement du crédit : el control del crédito – la regulación del crédito - la limitación del
crédito – la contención crediticia - la contención del crédito – las restricciones de crédito – las
encadrement (juridique)
un encadrement législatif : una contención legislativa
Arcdico
E
87
encadreur
l’encadreur de la rue Montoya (cadre de tableaux) : el fabricante de marcos de la calle Montoya el montador de marcos de la calle Montoya
encaisse
‘l’encaisse’ peut se traduire par ‘la caja’, los fondos’ ou ‘el saldo de caja’.
l’encaisse en banque : el efectivo en banco
l’encaisse liquide (comptabilité) : el numerario en caja – los fondos disponibles
l’encaisse métallique : el encaje metálico - el respaldo de metal
l’encaisse-or : el encaje oro – las reservas en oro - el respaldo de oro
l’encaisse réelle : los saldos de caja reales
encaissement
‘l’encaissement’ se traduit par ‘el cobro, ‘la cobranza’ ou ‘el ingreso’.
l’encaissement des coupons échus des titres (service bancaire) : el cobro de los cupones vencidos
de los títulos
l’encaissement documentaire : el cobro documentario
l’encaissement d’un chèque : el cobro de un cheque – el ingreso de un cheque
l’encaissement d’une traite : el cobro de una letra – el ingreso de una letra
l’encaissement simple : el cobro simple
présenter à l’encaissement : presentar al cobro
procéder à l’encaissement : efectuar el cobro
encaisseur
retourner à l’encaisseur (commerce) : devolver al cobrador
encan
à l’encan : en (pública) subasta – al mejor postor
mettre à l’encan : sacar a subasta – subastar – vender en pública subasta
vendre à l’encan : sacar a subasta – subastar – vender en pública subasta
encart
l’encart publicitaire : el encarte publicitario – el volante publicitario
placer un encart (publicité) : encartar
publier un encart : publicar un texto encuadrado
encastrement
faire un encastrement (technique : entaille) : hacer une hueco – hacer una muesca
l’encastrement d’une pièce (technique) : el ajuste de una pieza – el encaje de una pieza
enceinte
(espace) - (Bourse) - (musique)
enceinte (espace)
l’enceinte de confinement (nucléaire) : el recinto de confinamiento
l’enceinte de la foire : el recinto ferial – el recinto de la feria
l’enceinte d’une ambassade : el recinto de una embajada
l’enceinte d’une exposition : el recinto de una exposición
l’enceinte du salon (exposition) : el recinto ferial
l’enceinte fortifiée : el recinto amurallado - el recinto fortificado
l’enceinte portuaire : el recinto portuario
s’échapper de l’enceinte radioactive (nucléaire) : escaparse del recinto radioactivo
une enceinte réservée (course automobile) : un ‘paddock’
enceinte (Bourse)
l’enceinte des transactions (Bourse – la corbeille) : el corro
enceinte (musique)
des enceintes très puissantes (chaîne hi-fi) : unos altavoces muy potentes
l’enceinte acoustique (musique) : el altavoz - el bafle - la caja acústica – la pantalla acústica
l’enceinte ambiophonique (home cinéma) : el altavoz surround
l’enceinte centrale (home cinéma) : el altavoz central
l’enceinte principale (home cinéma) : el altavoz principal
Arcdico
E
88
les enceintes d’extrêmes graves (home cinéma) : los altavoces extremos de graves
encens
un encens très parfumé : un incienso muy perfumado
encensement
l’encensement des reliques (brûler de l’encens) : la incensación de las reliquias
encensoir
(religion) - (figuré)
encensoir (religion)
l’encensoir du prêtre : el incensario del sacerdote
l’encensoir de Saint-Jacques de Compostelle (gros encensoir) : el botafumeiro
encensoir (figuré)
le coup d’encensoir (fig) : la adulación – el incienso
manier l’encensoir (fam) : dar coba – hacer la pelotilla – echar flores
encéphale
étudier l’encéphale (anatomie) : estudiar el encéfalo
encéphalite
l’encéphalite spongiforme bovine (maladie de la vache folle) : la encefalopatía espongiforme
bovina
une encéphalite aigüe : una encefalitis aguda
encéphalogramme
l’électro-encéphalogrammet : el electroencefalograma
l’encéphalogramme plat : el encefalograma plano
encéphalographie
l’électro-encéphalographie : la electroencefalografía
encéphalopathie
l’encéphalopathie spongiforme : la encefalopatía espongíforme
encerclement
l’encerclement de l’ennemi (militaire) : el cerco del enemigo
enchaînement
(mettre des chaînes) - (succession)
enchaînement (mettre des chaînes)
l’enchaînement d’une personne (avec des fers) : el aherrojamiento de una persona
enchaînement (succession)
l’enchaînement de la violence : la espiral de la violencia
l’enchaînement des circonstances : la concatenación de circunstancias – el encadenamiento de
circunstancias
l’enchaînement illégal de contrats temporaires : el encadenamiento fraudulento de sucesivos
contratos temporales
enchantement
(sort) - (expressions)
enchantement (sort)
être victime d’un enchantement : ser víctima de un encantamiento
enchantement (expressions)
comme par enchantement : como por arte de magia – como por ensalmo – como por encanto –
(como) por arte de birlibirloque
être dans l’encgantement (fig) !:estar en la gloria
par enchantement : por arte de encantamiento
enchanteur
être prisonnier d’un enchanteur (magicien) : estar preso de un hechicero - estar preso de un
mago
enchâssement
l’enchâssement d’un diamant (placer dans la monture) : el engaste de un diamante – el engarce de
un diamante
Arcdico
E
89
l’enchâssement d’un bas-relief (placer dans un mur) : el encaje de un bajorrelieve – el
empotramiento de un bajorrelieve
enchère
‘l’enchère’ se traduit par :
- ‘la licitaciñn’ ou ‘la puja’ lorsqu’il s’agit d’une offre d’argent ;
- ‘la subasta ou ‘la almoneda’ lorsqu’il s’agit de la vente elle-même.
abandonner l’enchère : dejar de pujar
approuver une enchère : aprobar una puja – dar el visto bueno a una puja
couvrir une enchère : cubrir una puja – rebasar una puja
empêcher une enchère : impedir una puja
être à l’enchère : venderse al mejor postor - ofrecerse al mejor postor
être mis aux enchères : salir a subasta
être vendu aux enchères :subastarse - adjudicarse
faire baisser les enchères : pujar a la baja
faire monter les enchères : aumentar la puja – pujar al alza
faire monter les enchères (fig) : hacer subir las ofertas – aumentar las apuestas
faire une enchère : hacer una oferta – pujar
la dernière enchère : la última puja - la última subasta
la folle enchère : la subasta loca - la puja que no se puede pagar
les enchères électroniques (Internet) : las subastas electrónicas
les enchères montent : las ofertas suben – las pujas aumentan
les enchères surévaluées : las subastas sobrevaloradas
mettre aux enchères : sacar a subasta – poner en almoneda – vender en pública subasta –
subastar
participer aux enchères : participar en las pujas
porter les enchères : pujar
pratiquer la sous-enchère : ofrecer a menor precio
provoquer une enchère : provocar una puja
repousser une enchère : rechazar una puja
vendre aux enchères : subastar - vender en pública subasta – – vender en almoneda almonedear
une forte enchère : una puja elevada
enchérissement
‘l’enchérissement’ se traduit par ‘el encarecimiento’, ‘el aumento de coste’ ou ‘el aumento de precio’.
l’enchérissement de la vie (hausse des prix) : el encarecimiento de la vida
l’enchérissement des produits alimentaires (hausse des prix) : el encarecimiento de los productos
alimenticios
l’enchérissement du marché (hausse des prix) : el encarecimiento del mercado
enchérisseur
adjugé au meilleur enchérisseur (vente aux enchères) : adjudicado al mejor postor
le dernier enchérisseur (vente aux enchères) : el último postor - el mayor pujador– el mayor
postor
le fol enchérisseur (vente aux enchères) : el pujador de boquilla
le meilleur enchérisseur (vente aux enchères) : el mejor pujador– el mejor postor – el mejor
licitador
enchevêtrement
un enchevêtrement de fils électriques : un enmarañamiento de cables eléctricos - un embrollo
de hilos eléctricos – un enredo de hilos eléctricos
enclave
l’enclave douanière (commerce) : el enclave aduanero
l’enclave naturelle : el enclave natural
une enclave étrangère (politique) : un enclave extranjero
enclenchement
Arcdico
E
90
l’enclenchement de la pièce (technique : dispositif) : la armadura de la pieza – el enganche de la
pieza
l’enclenchement d’une mécanisme (activation) : la activación de un mecanismo
l’enclenchement d’une affaire (fig - mise en marche) : la puesta en marcha de un negocio
enclos
être dans l’enclos (animaux) : estar en el cercado – estar en el vallado
enclume
(masse de fer) - (anatomie) - (expression)
enclume (masse de fer)
l’enclume du forgeron : el yunque del herrero
enclume (anatomie)
l’enclume de l’osselet (anatomie : oreille) : el yunque del huesillo auditivo
enclume (expression)
être (se trouver) entre l’enclume et le marteau (fig) : estar entre la espada y la pared –
encontrarse entre dos fuegos
remettre qqch sur l’enclume (fig – recommencer) : retocar algo – poner algo de nuevo en el telar
encoche
faire une encoche (marque) : hacer una señal
l’encoche dans la cible (tir à l’arc) : la muesca en el blanco – la entalladura en el blanco
encodage
l’encodage des données (internet, etc) : la codificación de los datos
encodage
changer l’encodeur (internet, etc) : cambiar el codificador
encoignure
acheter une encoignure (meuble d’angle) : comprar una rinconera
placer qqch dans l’encoignure (angle de deux murs) : colocar algo en el rincón – colocar algo en
la rinconada
encollage
l’encollage du papier (tapisser) : el encolado del papel – el engomado del papel
préparer l’encollage (matière : colle) : preparar la cola
encoleuse
acheter une encolleuse (machine) : comprar una encoladora
encolure
(vêtement) - (d’animal)
encolure (vêtement)
l’encolure arrondie (vêtement) : el escote redondo
l’encolure bateau (vêtement) : el escote (de) barco
l’encolure du maillot de corps : el cuello de la camiseta
l’encolure en V (gilet, etc.) : el cuello en V – el cuello en pico - el cuello de pico
encolure (d’animal)
l’encolure du cheval (anatomie) : el cuello del caballo
encombrant
ramasser les encombrants (déchets volumineux) : recoger los desechos voluminos
encombre
arriver sans encombres : llegar sin tropiezos – llegar sin dificultad
sans encombres : sin dificultad – sin novedad – sin tropiezos – sin problemas
subir sans encombres : sufrir sin dificultad
encombrement
(espace occupé) - (du trafic) - (trop-plein) - (Bourse)
encombrement (espace occupé)
de faible encombrement (voiture) : compacto,a
l’encombrement d’un paquet (volume) : las dimensiones exteriores de un paquete – el volumen
de un paquete
encombrement (du trafic)
Arcdico
E
91
l’encombrement de la circulation : el embotellamiento de tráfico – el atasco de tráfico
l’encombrement du ciel (aviation) : el embotellamiento del cielo
encombrement (trop-plein)
l’encombrement dans les prisons : el hacinamiento en las cárceles
l’encombrement du réseau (fig) : la saturación de la red
encombrement (Bourse)
l’encombrement d’un marché (Bourse) : la inundación de un mercado - la saturación de un
mercado
encontre
à l’encontre de (contre) : en contra de – contra
à l’encontre de (contraire à) : en contra de
aller à l’encontre de : ir en contra de – chocar con - contravenir a
aller à l’encontre de la nature : contravenir a la naturaleza
encorbellement
en encorbellement (fenêtre) : (en) voladizo – (en) voladizo
encornet
le petit encornet (calmar) : el chipirón
les encornets grillés (culinaire) : los calamares a la plancha
encornure
l’encornure du taureau (tauromachie) : el armamento del toro
encouragement
‘l’encouragement’ se traduit par :
- ‘el aliento’, ‘el estímulo’ ou ‘el ánimo’ lorsqu’il s’agit de paroles ou d’actes immédiats.
- ‘el fomento’, ou ‘el incentivo’ lorsqu’il s’agit de la promotion, du développement de qqch.
(moral) - (incitation) - (développement)
encouragement (moral)
donner des encouragements : dar ánimos
être un encouragement pour qq’un : ser un aliento para alguin
encouragement (incitation)
l’encouragement à la fraude : la incitación al fraude
l’encouragement à la grève : la incitación a la huelga
l’encouragement fiscal : el incentivo fiscal - el incentivo tributario
encouragement (développement)
l’encouragement à la recherche de nouveaux marchés : el fomento de la investigación de
nuevos mercados
l’encouragement à l’emploi : el fomento del empleo
l’encouragement à l’épargne : el fomento del ahorro
l’encouragement à l’exportation : el fomento de la exportación
l’encouragement à l’investissement : el fomento de la inversión – el incentivo a la inversión
l’encouragement des exportations : la promoción de las exportaciones – el desarrollo de las
exportaciones
encours
l’encours de la dette (économie) : la deuda pendiente
l’encours de la dette. extérieure (économie) : la deuda exterior pendiente
l’encours des achats (économie) : las compras pendientes
l’encours des tirages sur le FMI (finances) : los giros contra el FMI pendientes
encrage
l’encrage de la page (imprimerie) : el entintado de la página
encrassement
l’encrassement de la pièce (saleté) : el enmugrecimiento del cuarto – el ensuciamiento del
cuarto
l’encrassement de la tuyauterie (saleté) : el atascamiento de la tubería – el atoramiento de la
tubería
l’encrassement des bougies (technique) : el engrasamiento de las bujías
Arcdico
E
92
encre
(liquide) - (expressions)
encre (liquide)
boire l’encre (le buvard) : chupar la tinta
écrire à l’encre : escribir con tinta
l’encre de Chine : la tinta china
l’encre d’imprimerie : la tinta de imprenta
l’encre indélébile : la tinta indeleble
l’encre invisible : la tinta simpática – la tinta invisible
l’encre magnétique : la tinta magnética
l’encre sympathique : la tinta simpática – la tinta invisible
se mettre de l’encre sur les doigts : mancharse los dedos de tinta
encre (expressions)
faire couler beaucoup d’encre : dar mucho que hablar – hacer gastar mucha tinta - hacer
correr ríos de tinta
noir comme (de) l’encre (objet) : negro como un tizón – negro como el betún
encrier
laisser qqch dans l’encrier (fig – oublier) : dejarse algo en el tintero
l’encrier de l’élève : el tintero del alumno
remplir l’encrier (imprimerie – réservoir) : llenar el depósito de tinta
encroûtement
l’encroûtement de la chaudière (recouvrir d’un enduit) : el encostramiento de la caldera – la
encostradura de la caldera
l’encroûtement l’attend (fig – sclérose intellectuelle) : le espera el embrutecimiento – le espera el
embotamiento
encyclique
promulguer une encyclique (religion) : promulgar una encíclica
encyclopédie
(ouvrage) - (figuré : personne)
encyclopédie (ouvrage)
une encyclopédie en fascicules : una enciclopedia en fascículos – una enciclopedia por
entregas
encyclopédie (figuré : personne)
être une encyclopédie ambulante (fig - être érudit) : ser una enciclopedia ambulante
être une encyclopédie vivante (fig - être érudit) : ser una biblioteca viviente
une encyclopédie ambulante (fig - un érudit) : una enciclopedia ambulante
encyclopédiste
Diderot est un encyclopédiste : Diderot est un enciclopedista
endettement
‘l’endettement’ se traduit par ‘el endeudamiento’, ‘el adeudo’ ou ‘la deuda’.
à fort degré d’endettement : con alto nivel de endeudamiento
favoriser l’endettement : propiciar el endeudamiento
l’endettement des entreprise : el endeudamiento empresarial
l’endettement des ménages : el endeudamiento de las familias – la deuda de las familias
l’endettement extérieur (économie) : el endeudamiento exterior
l’endettement intérieur (économie) : el endeudamiento interior
l’endettement net à l’étranger (économie) : el endeudamiento neto frente al exterior
l’endettement permanent : el endeudamiento permanente
se lancer dans un endettement effréné (galopant) : lanzarse en un endeudamiento frenético
un endettement catastrophique : un endeudamiento catastrófico
endiguement
(construction) - (canalisation) - (figuré)
endiguement (construction)
l’endiguement du fleuve (construction) : la construcción de un dique en el río
Arcdico
E
93
endiguement (canalisation)
l’endiguement des eaux (orientation) : el encauzamiento de las aguas
endiguement (figuré)
l’endiguement de la baisse électoral (fig) : la contención de la baja electoral – la retención de
la baja electoral
endive
les endives braisées : las endivias braseadas
les endives sont amères : las endibias amargan - las endibias están amargas
manger des endives (légume) : comer endibias
endocarde
l’endocarde du coeur (médecine) : el endocardio del corazón
endocrinologie
l’endocrinologie fait partie de la biologie (médecine) : la endocrinología forma parte de la
biología
endocrinologie
l’endocrinologue de l’hôpital (médecin) : el endocrinólogo del hospital
endoctrinement
être soumis à l’endoctrinement athée : estar sometido al adoctrinamiento ateo
l’endoctrinement des jeunes : el adoctrinamiento de los jóvenes
l’endoctrinement politique : el adoctrinamiento políitico
endogamie
l’endogamie de la secte (se marier entre eux) : la endogamia de la secte
endormissement
un endormissement difficile : un adormecimiento difícil
endos
voir ‘endossement’
endoscope
l’endoscope du médecin (appareil médical) : el endoscopio del médico
endoscopie
conseiller une endoscopie (examen médical) : aconsejar una endoscopia
endosse
‘l’endosse’ se traduit par ‘la responsabilidad’, ‘la incumbencia’ ou ‘el cargo’.
avoir l’endosse d’une affaire (responsabilité) : llevar la responsabilidad de un negocio
endossement
être transmis par endossement (banque) : ser transmitido por endoso
l’endossement complet (banque) : el endoso completo
l’endossement conditionnel (banque) : el endoso condicional
l’endossement de complaisance (banque) : el endoso de favor
l’endossement en blanc (banque) : el endoso en blanco
l’endossement d’un chèque (banque) : el endoso de un cheque
l’endossement pour encaissement (banque) : el endoso al cobro
transmettre par endossement (banque) : transmitir por endoso
endosseur
l’endosseur précédent (commerce) : el endosante anterior
endroit
(parie d’un espace) - (côté) - (anatomie) - (familier) - (expressions)
endroit (partie d’un espace)
à certains endroits : en ciertos lugares
à cet endroit : en este sitio
à l’endroit indiqué : en el lugar convenido
à l’endroit indiqué par : en el lugar designado por
à quel endroit ? : ¿ dónde ?
c’est l’endroit idéal pour : es el lugar ideal para
Arcdico
E
94
cet endroit est très tranquille : este lugar es muy tranquilo – este lugar es como una balsa de
aceite
connaître les bons endroits : saberse los buenos sitios
en maints endroits : en muchos sitios
l’endroit n’est pas terrible : el sitio no mata
par endroits : en algunas partes – en algunos sitios - acá y allá
placer (un produit) au bon endroit (marketing) : colocar (un producto) en el lugar idóneo
pousser jusqu’à un endroit : seguir hasta un lugar
s’étendre d’un endroit à un autre : extenderse de un sitio a otro
trouver un endroit pour : encontrar un lugar para
un endroit abrité du vent : un lugar abrigado del viento
un endroit boisé : un bosque
un endroit caché : un lugar recóndito
un endroit calme : un lugar tranquilo
un endroit casse-gueule : un lugar peligroso
un endroit convenable : un lugar adecuado
un endroit écarté : un lugar apartado
un endroit éloigné de tout : un lugar alejado de todo
un endroit fréquenté : un lugar concurrido
un endroit froid et venteux : un paraje frío y airoso
un endroit inaccessible : un lugar inaccesible
un endroit perdu : un lugar perdido
un endroit peu accessible : un lugar poco accesible
un endroit planté d’arbres : un paraje arbolado
un endroit propice aux contacts : un lugar propicio para el alterne
un endroit reculé : un lugar remoto - un lugar recóndito – un lugar aislado
un endroit sinistre : un lugar siniestro
un endroit tranquille : un lugar tranquilo
endroit (côté)
à l’endroit (chose) : boca arriba
à l’endroit (vêtement) : al derecho – del derecho
l’endroit et l’envers : el derecho y el revés
mettre à l’endroit : poner del derecho
remettre (un pull) à l’endroit : ponerse (el jersey) del derecho
endroit (anatomie)
appuyer sur l’endroit sensible (médecine, etc.) : apretar la zona sensible
l’endroit sensible : el punto flaco
endroit (familier)
le petit endroit (fam) : el retrete
endroit (expressions)
à l’endroit de (à l’égard de) : para con – (con) respecto a
cela est dit à mon endroit : esto se dirige a mi intención
blesser à l’endroit sensible (fig) : tocar en lo vivo – golpear allí donde más duele
enduit
étendre un enduit : extender un enlucido
endurance
avoir beaucoup d’endurance : tener mucho aguante – tener mucha resistencia
avoir peu d’endurance : tener poco aguante - tener poca resistencia
l’endurance de l’athlète : el aguante del atleta
l’endurance physique : la resistencia física
l’endurance sportive : la resistencia deportiva
endurcissement
l’endurcissement au froid (résistance) : el endurecimiento al frío
l’endurcissement du cœur (fig) : la dureza de corazón
Arcdico
E
95
enduro
courir un enduro (épreuve sportive) : correr un enduro
énergie
(physique) - (vitalité, volonté)
énergie (physique)
adopter l’énergie nucléaire : optar por la energía nuclear
brûler de l’énergie : consumir energía
capter l’énergie : captar energía
capturer l’énergie : captar la energía
consommer de l’énergie : consumir energía - gastar energía
convertir l’énergie : convertir la energía
économiser l’énergie : ahorrar (la) energía – economizar (la) energía
dépendre de l’énergie atomique : depender de la energía atómica
être économe en énergie : ser económico en energía – ser parco en energía
être soucieux d’économiser l’énergie : estar preocupado por ahorrar energía - estar
preocupado por los ahorros de energía
exploiter l’énergie : explotar la energía
fabriquer de l’énergie : fabricar energía
fonctionner à l’énergie solaire : funcionar con energía solar
fournir de l’énergie : proporcionar energía
gaspiller l’énergie : derrochar la energía – despilfarrar la energía - gastar la energía
imposer les énergies les plus polluantes (fiscalité) : gravar las energías más contaminantes
l’énergie alternative : la energía alternativa
l’énergie atomique : la energía atómica
l’énergie calorifique : la energía calorífica
l’énergie cinétique : la energía cinética
l’énergie dérivée du vent : la energía derivada del viento
l’énergie des marées : la energía de las mareas
l’énergie douce : la energía blanda
l’énergie du soleil : la energía solar
l’énergie électrique : la energía eléctrica
l’énergie éolienne : la energía eólica
l’énergie géothermique : la energía geotérmica
l’énergie hydraulique : la energía hidráulica
l’énergie libérée par les réactions nuclaires : la energía liberada por las reacciones nucleares
l’énergie marémotrice : la energía maremotriz
l’énergie mécanique : la energía mecánica
l’énergie nucléaire : la energía nuclear
l’énergie océanothermique : la energía oceanotérmica
l’énergie renouvelable : la energía renovable
l’énergie solaire : la energía solar
l’énergie thermique : la energía térmica
les énergies alternatives : las energías alternativas
les énergies de remplacement : las fuentes alternativas de energía - las energías alternativas
les énergies de substitution : las energías alternativas - las energías sustitutivas
les énergies fossiles : las energías fósiles
les énergies propres : las energías limpias
les énergies renouvelables : las energías renovables
libérer de l’énergie : liberar energía
maîtriser l’énergie : contener la energía – controlar la energía
préserver l’énergie : preservar la energía
produire de l’énergie : producir energía
récupérer l’énergie : recuperar la energía
stocker de l’énergie dans une batterie : almacenar energía en una batería
stocker l’énergie : almacenar la energía
Arcdico
E
96
tenter de s’emparer de l’énergie nucléaire : intentar conseguir la energía nuclear
tirer l’énergie de : extraer energía de
utiliser de l’énergie : consumir energía
une énergie de rechange : una energía de recambio
énergie (vitalité, volonté)
apporter une énergie nouvelle à (fig) : aportar nueva vitalidad a – brindar nueva vitalidad a
canaliser les énergies : canalizar las energías
déborder d’énergie (une personne) : derrochar energía
être débordant d’énergie : estar rebosante de energía
il a de l’énergie à revendre (fig) : tiene energía para dar y tomar
inspirer l’énergie : inspirar energía
l’énergie d’entreprendre : el ánimo de emprender – el dinamismo empresarial
mobiliser les énergies de tous : movilizar las energías de todos
perdre de son énergie : perder energía
se battre avec énergie : luchar con energía
une énergie créatrice : una energía creadora
énergumène
quel énergumène !: ¡ vaya energúmeno !
énervement
l’énervement allait croissant (agacement) : la nerviosidad iba creciendo – el nerviosismo iba
creciendo
enfance
(période de la vie) - (expressions)
enfance (période de la vie)
depuis sa plus tendre enfance : desde su más tierna infancia
depuis son enfance : desde niño – desde niña
dès l’enfance : desde niño - desde niña
dès sa plus tendre enfance : desde su más tierna infancia – desde la más tierna edad
dès son enfance : de niño
la petite enfance : la primera infancia
une enfance difficile : una niñez difícil
une enfance tumultueuse : una asendereada infancia
enfance (expressions)
c’est l’enfance de l’art (fig - facile) : eso es el abecé - es el abecé (del arte) - es (está) tirado –
es (está) chupado- es un juego de niños – es tortas y pan pintado – es pan comido – es coser y
cantar – es una chorrada – va solo – no tiene ninguna ciencia
retomber en enfance (fig) : volver a la (tierna) infancia – volver a la niñez – chochear
enfant
(petit d’homme) - (autres) - (expressions)
enfant (petit d’homme)
abandonner ses enfants : abandonar a sus niños
accompagner les enfants à l’école : acompañar a los niños a la escuela
adopter un enfant : adoptar a un niño - prohijar a un niño
adorer ses enfants : adorar a sus hijos
aimer ses enfants : querer a sus hijos
allaiter son enfant : dar el pecho a su hijo – amamantar a su hijo
arracher un enfant à sa mère (séparer) : arrebatar un hijo a su madre
attendre un enfant (être enceinte) : esperar un niño (un hijo) – estar esperando un niño (un hijo) –
estar embarazada
attendre un enfant pour le printemps (être enceinte) : esperar un hijo para la primavera
attirer un enfant contre soi : atraer a un niño contra sí
avoir trois enfants à nourrir : tener tres hijos que alimentar
avoir un enfant de quatre ans : tener un niño de cuatro años
avoir (deux) enfants à charge : tener (dos) hijos a cargo - tener (dos) hijos a su cargo
Arcdico
E
97
baptiser un enfant : bautizar a un niño
battre un enfant : pegar a un niño
bercer un enfant : acunar a un niño
border un enfant : arropar a un niño – arrebujar a un niño - rebujar a un niño
brutaliser un enfant : brutalizar a un niño
caser les enfants chez les grands-parents : colocar a los niños con los abuelos
calmer un enfant : tranquilizar a un niño
cela s’adresse avant tout aux enfants : esto es básicamente para niños
c’est une enfant à part : es una niña aparte
c’est un enfant qui parle très bien pour son âge : es un niño muy bienhablado para su edad
c’est un enfant très avancé pour son âge : es un niño muy adelantado para sa edad
cet enfant est infernal : este niño es el mismísimo demonio
cet enfant est un amour : este niño es un bombón
cet enfant m’épuise : este niño me agota
cet enfant s’allonge (grandir) : este niño se estira
changer un enfant (vêtements) : mudar a un niño
circoncire un enfant (religion) : circuncidar a un niño
conduire les enfants à l’école : llevar a los niños a la escuela
confier un enfant à la DDASS : encomendar un niño a la asistencia pública
concevoir un enfant : concebir a un niño
crier après les enfants : gritar a los niños – chillar a los niños
disperser les enfants (placements) : dispersar los niños
dresser un enfant (fam) : corregir a un niño
élever un enfant : criar a un niño – educar a un niño
élever un enfant à la dure : criar a un niño severamente – educar a un niño severamente
elle n’a qu’un enfant : no tiene más que un hijo – sólo tiene un hijo
elle porte son enfant dans ses bras : leva a su hijo en brazos
éloigne les enfants de la fenêtre : aparta a los niños de la ventana
énerver un enfant (exciter) : exctar a un niño
en vouloir à l’enfant à naître : estar resentido con el niño por nacer
être encore très enfant : ser todavía muy niño (niña)
être prise par les enfants (mère) : estar pendiente de los críos
être un enfant de la balle : seguir los pasos del padre( en el circo y en el teatro) – haber
mamado la profesión – haber nacido entre bambalinas
être un enfant naturel : ser un hijo natural
exposer un enfant à (danger) : exponer un crío a
faire des enfants (fam) : procrear
faire un enfant à une femme (fam) : poner encinta a una mujer : dejar embarazada a una mujer
garder des enfants : cuidar niños
garder des enfants (surveiller) : vigilar niños
gronder ses enfants : regañar a los hijos
il n’a plus ses enfants sur les bras : ya no se hace cargo de sus hijos
il se laisse bouffer par ses enfants : se deja absorber por los hijos
l’enfant adopté: el hijo adoptivo
l’enfant adoptif : el hijo adoptivo
l’enfant adultérin : el hijo adulterino
l’enfant à la mamelle : el niño de pecho
l’enfant à naître : la criatura por nacer
l’enfant arriéré : el niño atrasado - el niño retrasado
l’enfant au maillot : el niño en pañales
l’enfant au sein : el niño de teta
l’enfant chéri : el niño mimado
l’enfant complexé : el niño acomplejado
l’enfant d’âge scolaire : el niño en edad escolar
l’enfant de l’Assistance publique : el niño de la inclusa - el niño del hospicio
Arcdico
E
98
l’enfant du premier lit : el hijo de primer matrimonio – el hijo de primeras nupcias
l’enfant en bas âge : el niño de corta edad
l’enfant hyperactif : la criatura hiperactiva
l’enfant illégitime : el hijo ilegítimo
l’enfant issu d’une famille pauvre : el niño de familia pobre
l’enfant légitime : el hijo legítimo
l’enfant martyr : el niño maltratado
l’enfant mongolien : el niño mongólico
l’enfant mort-né : el niño mortinato – el niño nacido muerto
l’enfant naturel : el hijo natural – el hijo ilegítimo
l’enfant prématuré : el niño prematuro
l’enfant prodige : el niño prodigio
l’enfant prodigue : el hijo pródigo
l’enfant souffrant de telle maladie : el niño que padece tal enfermedad
l’enfant trouvé : el expósito (la expósita) - el niño expósito (la niña expósita)
l’enfant unique : el hijo único
le petit enfant : el nene (la nena)
les arrière-petits-enfants : los bisnietos - los biznietos
les enfants à charge : los hijos a (su) cargo
les enfants adoptifs : los hijos adoptados
les enfants âgés de moins de (x) ans : los niños menores de (x) años
les enfants à charge : los hijos a cargo
les ‘enfants à jeter’ (pays pauvres) : los ‘niños desechables’
les enfants à la carte (médecine) : los hijos a la carta
les enfants clonés : los niños clónicos
les enfants de la pauvreté : los hijos de la miseria
les enfants de l’effondrement démographique : los niños del hundimiento demográfico
les enfants de l’explosion démographique (baby-boom) : los niños nacidos en la época del boom
de la natalidad
les enfants des rues : los niños de la calle
les enfants du premier lit : los hijos del primer matrimonio
les enfants majeurs : los hijos mayores de edad
les enfants martyrs : los niños mártires
les enfants mineurs : los hijos menores de edad
les enfants non scolarisés : los niños sin escolarizar
les enfants se sont assagis en grandissant :al crecer, los hijos sentaron la cabeza
les enfants sous-alimentés : los niños desnutridos
‘les enfants sur mesure’ (procréation assistée) : ‘el diseño de niños’
les petits-enfants : los nietos
les quelques enfants qui… : los pocos niños que…
mettre un enfant au monde : traer al mundo un niño
mon enfant : hijo mío (hija mía)
nourrir un enfant au biberon : criar a un niño con biberón – darle el biberón a un niño alimentar a un niño con biberón - alimentar a un niño a biberón
ôter un enfant à (pour le placer) : quitarle un niño a
placer un enfant : colocar a un niño
porter un enfant non désiré (grossesse) : llevar en su seno un crío no deseado
reconnaître un enfant (paternité) : reconocer a un hijo
refuser de s’éloigner des enfants (pour cause professionnelle, etc) : negarse a alejarse de los niños
reprendre les enfants (divorce) : recuperar a los niños
réprimander ses enfants : regañar a los hijos
réprimander un enfant : abroncar a un niño
se comporter comme un enfant : comportarse como un niño
se relayer pour s’occuper d’un enfant : alternarse para cuidar a un niño
s’occuper des enfants : cuidar de los niños
Arcdico
E
99
s’occuper de ses enfants : cuidar de los hijos
son enfant préféré : su hijo predilecto
surprotéger un enfant : sobreproteger a un hijo
tancer ses enfants : regañar a los hijos
un enfant adorable : un niño encantador
un enfant âgé de trois ans : un niño de tres años de edad
un enfant anormal : un niño anormal - un niño subnormal
un enfant à problèmes : un niño problemático – un niño difícil – un niño con problemas
un enfant arriéré : un niño atrasado (mental) - un niño retrasado (mental)
un enfant attachant : un niño entrañable - un niño cautivador
un enfant attardé : un niño atrasado (mental)
un enfant avancé : un niño adelantado
un enfant ballotté entre son père et sa père : un niño que se disputan entre su padre y su madre
un enfant battu : un niño maltratado
un enfant bien élevé : un niño bien educado - un niño bien hablado
un enfant braillard : un niño chillón
un enfant brutal : un niño violento
un enfant capricieux : un niño irritable – un berrín
un enfant caractériel : un niño con problemas de carácter
un enfant chahuteur : un niño alborotador
un enfant chapardeur : un niño manguí
un enfant chétif : un niño enclenque
un enfant circoncis : un niño circunciso
un enfant conçu à la suite d’un inceste : un crío concebido a raíz de un incesto
un enfant conçu à la suite d’un viol : un crío concebido a raíz de una violación
un enfant dans la pauvreté : un niño en situación de pobreza
un enfant de la balle : un niño que sigue la misma profesión que su padre, en el circo (teatro)
un enfant de l’amour : un hijo natural
un enfant de l’Assistance : un inclusero
un enfant déséquilibré psychiquement : un niño psíquicamente desequilibrado
un enfant en avance : un niño adelantado
un enfant en bas âge : un niño muy pequeño – un niño de corta edad
un enfant énervé : un niño alterado
un enfant épuisant : un niño agobiante
un enfant étourdi : un niño aturdido
un enfant éveillé : un niño despierto – un niño despabilado
un enfant fugueur : un niño fuguista
un enfant gâté : un niño mimado – un niño consentido
un enfant impossible : un niño insoportable – un niño inaguantable – un niño de alivio
un enfant impossible : un niño insoportable – un niño inaguantable – un niño de alivio
un enfant insolent : un niño insolente – un niño atrevido
un enfant intenable : un niño imposible – un niño inaguantable
un enfant joueur : un niño juguetón
un enfant non scolarisé : un niño sin escolarizar
un enfant poli : un niño bien educado
un enfant précoce : un niño precoz
un enfant rageur : un niño con malas pulgas
un enfant rebelle : un niño rebelde
un enfant remuant : un niño revoltoso
un enfant retardataire : un niño retrasado
un enfant surdoué : un niño superdotado
un enfant terrible : un niño terrible – un niño insoportable – un niño mal criado
un enfant très agité : un niño muy inquieto
un enfant très calme : un niño muy tranquilo
un enfant très en avance pour son âge : un niño muy adelantado para su edad
Arcdico
E
100
un enfant très dur : un niño muy turbulento - un niño muy difícil
un enfant très sauvage : un niño muy arisco
un enfant turbulent : un niño alborotado - un niño alborotador
utiliser les enfants comme appât (publicité) : utilizar a los niños como anzuelo
enfant (autres)
le divin Enfant : el niño Jésús
l’enfant bulle (médecine) : el niño burbuja
l’enfant chéri de… (fig) : el niño mimado de… - la niña bonita de…
l’enfant de chœur : el monaguillo – el acólito
l’enfant de chœur (fig - naïf) : el inocentón
l’enfant Jésus : el Niño Jésús – el Niño de la Bola
l’enfant terrible de (fig) : el ‘enfant terrible’ de – la persona rebelde de – la persona
indisciplinada de
le grand enfant (fam) : el niño grande
un enfant de salaud (fam) : un hijo de puta
enfant (expressions)
bon enfant : campechano,a – bueno,a - sencillo,a – bonachón,ona – inofensivo,a –
bienintencionado,a – agradable – cordial – sin malicia
ce n’est pas un enfant de chœur (fig) : no es un angelito – no es un inocentón
enfant de salaud !: ¡ hijo de puta !
être bon enfant (caractère) : ser bienintencionado – ser bonachón
être bon enfant (fig – climat, atmosphère) : ser bueno
être l’enfant chéri de (fig – le meilleur) : ser el niño bonito de (ser la niña bonita de)
faire l’enfant (fig) : aniñarse - hacer niñerías – hacer hciquilladas
faire un enfant dans le dos de qq’un : hacerle un hijo de madera a alguien – hacer una mala
jugada a alguien – jugar una mala pasada a alguien
ils vécurent heureux et eurent beaucoup d’enfants : y fueron felices y comieron perdices (y a
mí no me dieron porque no quisieron)
‘les enfants de moins de (x) ans ne sont pas admis’ (spectacle, etc) : ‘no se admite la entrada a
menores de (x) años’
les enfants naissent dans les choux : a los niños las trae la cigüeña
ne fais pas l’enfant : no seas criatura
ne pas être un enfant de chœur : no ser ningún angelito – no ser ningún inocentón
réservé aux enfants âgés de dix ans et au-dessous : reservado para los niños de hasta diez
años
réservé aux enfants âgés de dix ans et au-dessus : reservado para los niños de diez años en
adelante - reservado para niños mayores de diez años
enfantement
l’enfantement difficile : el alumbramiento difícil
enfantillage
c’est un enfantillage : es una chiquillada – es una niñería - es una niñada
enfer
(religion) - (situation difficile) - (expressions)
enfer (religion)
aller en enfer : ir al infierno
enfer (situation difficile)
arracher qq’un à l’enfer du jeu : alejar a alguien del infierno del juego a cualquier precio
l’enfer, c’est les autres : el infierno son los demás
l’enfer de l’alcoolisme : el infierno del alcoholismo
l’enfer de la survie : el infierno de la supervivencia
l’enfer du jeu : el infierno del juego
tirer qq’un de l’enfer où il se trouve : sacar a alguien del infierno en que se halla
enfer (expressions)
d’enfer (fam – du tonnerre, super) : de abrigo – de alucine
(une idée) d’enfer (fam) : (una idea) genial
Arcdico
E
101
(une voiture) d’enfer (fam) : (un coche) alucinante
‘l’enfer est pavé de bonnes intentions’ : ‘el infierno está lleno de buenos propósitos’ - ‘el
infierno está empedrado (lleno) de buenas intenciones’ – ‘de buenas intenciones está
empedrado el camino del infierno’
enfermement
l’enfermement de la cité (par les remparts) : el encerramiento de la ciudad
l’enfermement des déliquants (en prison) : el encierro de los delincuentes – el internamiento de
los delincuentes
enfilade
(succession) - (figuré)
enfilade (succession)
en enfilade : en fila
prendre en enfilade : enfilar
une enfilade de maisons : una hilera de casas
une enfilade de pièces : una fila de habitaciones
une enfilade de ruelles : una hilera de calles
une enfilade de voitures : una hilera de coches
enfilade (figuré)
une enfilade de lieux communs (fig) : una retahila de tópicos – una sarta de tópicos
enfilage
l’enfilage des perles : el ensarte de la sperlas – el enfilado de las perlas
enflure
l’enflure du ganglion (médecine) : la inflamación del ganglio – la hinchazón del ganglio
l’enflure du cheval (vétérinaire) : la aventadura del caballo
l’enflure du style (fig - emphase) : el énfasis del estilo – la ampulosidad del estilo – la hinchazón
del estilo
enfoncement
l’enfoncement dans la terre (fait de s’enfoncer) : el hundimiento en la tierra
l’enfoncement du clou : la introducción del clavo – la penetración del clavo
l’enfoncement d’une porte (partie en retrait) : el hueco de una puerta – el vano de una puerta
clavo
enfonceur
l’enfonceur de portes ouvertes (fam) : el fanfarrón
enfouissement
l’enfouissement des engrais : el enterado de los abonos
l’enfouissement du fumier : el enterado del estiércol
l’enfouissement d’un trésor : el enterramiento de un tesoro
l’enfouissement profond des déchets radioactifs : el enterramiento profundo de los residuos
nucleares
l’enfouissement sous les couvertures (fig – se cacher) : el escondimiento bajo las mantas – la
ocultación bajo las mantas
enfournage
l’enfournage du pain (mise au four) : el enhornado del pan
engagé
l’engagé volontaire (militaire) : el voluntario
engagement
‘l’engagement’ se traduit par :
- ‘el compromiso’, ‘la obligaciñn’ ou ‘la promesa’ lorsqu’il s’agit d’une obligation ;
- ‘la colocaciñn’, ‘la fianza’, ‘la hipoteca’ ou ‘la inversiñn’ lorsqu’il s’agit de finances ;
- ‘el ajuste’, ‘la contrata’, ‘la contrataciñn’ ou ‘el alistamiento’ lorsqu’il s’agit d’embauche ;
- ‘el empeño lorsqu’il s’agit d’une mise en gage.
(obligation) - (dans l’armée) - (affrontement) - (début) - (embauche) - (finances)
engagement (obligation)
Arcdico
E
102
aller plus loin dans l’engagement (militaire) : agudizar el compromiso militar
as-tu en engagement pour ce soir ? (être pris) : ¿ tienes algún compromiso para esta noche ?
cet engagement me lie/m’oblige : este compromiso me ata
contracter un engagement (obligation) : comprometerse
être libre de tout engagement : estar libre de cualquier compromiso
faillir à un engagement : faltar a un compromiso
faire face à ses engagements : hacer frente a sus compromisos
faire honneur à ses engagements : cumplir con su palabra - cumplir con sus compromisos
forfaire à ses engagements (ne pas tenir) : faltar a sus compromisos – no cumplir con sus
compromisos
l’engagement contractuel (obligation) : el compromiso contractual
l’engagement de l’Eglise dans : el compromiso de la Iglesia con
l’engagement de paiement (obligation) : el compromiso de pago
l’engagement de payer (obligation) : el compromiso de pago
l’engagement écrit (obligation) : el compromiso escrito
l’engagement en réserves (obligation) : los pasivos
l’engagement idéologique : el compromiso ideológico
l’engagement oral (obligation) : el compromiso oral
l’engagement tacite (obligation) : el compromiso tácito
l’engagement politique (obligation) : el compromiso político
l’engagement unilatéral (obligation) : el compromiso unilateral
l’engagement verbal (obligation) : el compromiso verbal
le non-engagement : la neutralidad
libre de tout engagement (obligation) : libre de toda obligación – libre de toda carga
manquer à ses engagements (obligation) : faltar a sus obligaciones - incumplir sus compromisos
– no cumplir
nécessiter un engagement mondial : hacer falta un compromiso mundial
ne pas honorer ses engagements (de paiement) : no cumplir sus compromisos (de pago)
ne pas tenir un engagement : zafarse de un compromiso
notre engagement social est bien connu (commerce, etc) : es conocida nuestra apuesta social
prendre l’engagement de faire : comprometerse a hacer
prendre un engagement : comprometerse
remplir ses engagements : cumplir con sus compromisos
respecter un engagement : acatar un compromiso - cumplir (con) un compromiso
respecter un engagement communautaire (UE) : respetar un compromiso comunitario –
respetar un compromiso de la comunidad
rompre un engagement : romper un compromiso
sans engagement (commerce) : sin compromiso
‘sans engagement de votre part’ (obligation) : ‘sin compromiso por su parte’ - ‘sin compromiso
de su parte’
se dédire de son engagement : no cumplir su compromiso
tenir un engagement : cumplir (con) un compromiso
un engagement conjoint et solidaire (juridique) : un compromiso conjunto y solidario
un engagement ferme : un compromiso firme - un compromiso ineludible
un engagement rédigé en termes vagues : un compromiso redactado en términos flojos
engagement (dans l’armée)
l’engagement d’un soldat : el alistamiento de un soldado
l’engagement par devancement d’appel : el alistamiento voluntario - el alistamiento antes de
ser llamado a filas
l’engagement volontaire (militaire) : el alistamiento voluntario
engagement (affrontement)
l’engagment des réserves (militaire – combat) : la entrada en acción de las reservas - la entrada en
combate de las reservas
un engagement meurtrier (militaire – combat) : una intervención sangriento
un engagement nucléaire (militaire) : una intervención nuclear
Arcdico
E
103
engagement (début)
l’engagement des négociations : el principio de las negociaciones
engagement (embauche)
‘engagement immédiat’ (annonce) : ‘incorporación inmediata’
l’engagement à l’essai (embauche) : la contratación a prueba - la contratación de prueba – el
contrato de trabajo a prueba
l’engagement immédiat (embauche) : la incorporación inmediata
engagement (finances)
l’engagement à vue (finances) : las letras a la vista
l’engagement de dépenses (finances : décision) : el compromiso de gastos
l’engagement de fonds (finances) : la colocación de fondos – la inversión
les engagements en réserves (finances) : los pasivos en reserva
les engagements hors bilan (finances) : el pasivo eventual – el contingente eventual
engeance
maudite (sale) engeance!: ¡ maldita ralea ! - ¡ maldita calaña !
engelure
j’ai des engelures: ‘me han salido sabañones
souffrir d’engelures: padecer sabañones
engin
‘l’engin’ se traduit par ‘el aparato’, ‘el artefacto’, el ingenio’ ou ‘la máquina’.
(divers) - (militaire)
engin (divers)
amarrer un engin spatial : acoplar un vehículo espacial
désamorcer un engin (artificiers, etc) : desactivar un atefacto
l’engin chenillé (doté de chenilles) : el vehículo provisto de orugas
l’engin de levage (technique) : el torno elevador
l’engin de terrassement : la excavadora
l’engin explosif : el artefacto explosivo – el artilugio explosivo
les engins de pêche : las artes de pescar
les engins spatiaux : los vehículos espaciales
les gros engins (machine, appareil) : las grandes máquinas
un engin artisanal : un artefacto de fabricación casera
un engin de fabrication artisanale : un artefacto de fabricación casera
un engin de forte puissance : un artefacto de fuerte potencia
un engin de moyenne puissance : un artefacto de mediana potencia
un engin incendiaire : una bomba incendiaria - un artefacto incendiario
un engin mécanique : un artificio mecánico
un engin nucléaire : un ingenio nuclear
un engin piégé : un artefacto trampa –una bomba trampa
un engin robotisé : un artefacto robotizado
engin (militaire)
l’engin air-air (missile) : el arma aire aire – el misil aire aire
l’engin balistique (militaire) : el proyectil balístico
l’engin sol-air (missile) : el arma tierra aire – el misil tierra aire
les engins blindés : los vehículos blindados
les engins spéciaux (missiles) : los misiles especiales – los proyectiles especiales
engineering
travailler dans l’engineering (industrie) : trabajar en la ingeniería
engloutissement
l’engloutissement de sa fortune (dilapidation) : la pérdida de su fortuna – la dilapidación de su
fortuna
l’engloutissement du bateau (par la mer) : el hundimiento del barco – la sumersión del barco –
la absorción del barco
l’engloutissement du repas (avaler) : el engullimiento de la comida
Arcdico
E
104
engluement
l’engluement de l’arbre (agriculture) : el enviscamiento del árbol
engorgement
l’engorgement des marchandises (fig) : la falta de salida de las mercancías – la oferta excesiva
de mercancías – el atascamiento de las mercancías
l’engorgement du marché (fig) : la saturación del mercado
l’engorgement d’une canalisation : el atoramiento de una tubería - el atoramiento de una
canalización
l’engorgement du lavabo : el atasco del lavabo
engouement
l’engouement du public (intérêt, passion) : la afición del público
l’engouement passager : el entusiasmo pasajero – la admiración pasajera – el capricho
un engouement pour : un entusiasmo para con – una pasión por
engourdissement
l’engourdissement des doigts (froid) : el aterimiento de los dedos
l’engourdissement des muscles : el abotargamiento de los músculos - el abotagamiento de los
músculos
l’engourdissement d’un membre : el adormecimiento de un miembro – el abotargamiento de
un miembro - el abotagamiento de un miembro
engrais
‘l’engrais’ se traduit par ‘el abono’, ‘el fertilizante’ ou ‘el estiércol’.
apporter/donner de l’engrais à la terre : abonar la tierra
‘engrais et pesticides’ : f’ertilizantes y pesticidas’
les engrais azotés : los abonos nitrogenados – los fertilizantes nitrogenados
les engrais chimiques : los abonos químicos – los fertilizantes químicos
les engrais inorganiques : los abonos orgánicos
les engrais minéraux : los abonos minerales
les engrais organiques : los abonos inorgánicos
les engrais naturels : los abonos naturales
les engrais verts : los abonos verdes
mettre à l’engrais (animaux) : cebar - engordar
répandre de l’engrais : abonar
engraissement
l’engraissement du bétail : el engorde del ganado – la ceba del ganado
engrenage
(mécanique) - (enchaînement) - (astronomie)
engrenage (mécanique)
graisser les engrenages : aceitar los engranajes
l’engrenage s’est bloqué : el engranaje se ha bloqueado
engrenage (enchaînement)
être pris dans l’engrenage : estar preso en el engranaje
l’engrenage de la violence : el engranaje de la violencia – el encadenamiento de la violencia
provoquer un nouvel engrenage : provocar un nuevo engranaje
engrenage (astronomie)
l’engrenage horaire (observatoire astronomique) : el ángulo horario
engrangement
l’engrangement des récoltes (agriculture) : el accareo de las cosechas
engueulade
une solide engueulade : una buena bronca – un buen broncazo – una buena filípica
énigme
éclaircir une énigme : esclarecer un enigma
les énigmes de la page des jeux (journaux) : las adivinanzas de las páginas de los juegos
parler par énigmes : hablar en clave
percer une énigme : penetrar un enigma – descifrar un enigma – calar un enigma
Arcdico
E
105
résoudre une énigme : resolver un enigma
une énigme policière : un enigma policiaco
enivrement
l’enivrement quotidien : la embriaguez cotidiana – la borrachera cotidiana
l’enivrement du succès (fig) : la embriaguez del éxito – el enajenamiento del éxito – el
transporte del éxito
enjambée
à grandes enjambées : a grandes trancos – a grandes zancadas
d’une enjambée : de una zancada – en un salto
en deux enjambées : en dos trancos
faire de grandes enjambées : dar grandes zancadas
enjambement
l’enjambement poétique : el encabalgamiento poético
enjeu
‘l’enjeu’ se traduit par :
- ‘la apuesta’, ‘la postura’ ou ‘la puesta’ lorsqu’il s’agit de la mise ;
- ‘la apuesta’, ‘el reto, ‘lo que está en juego’, ou ‘lo que se juega’ lorsqu’il s’agit de ce qui est en
cause.
(ce qui est en cause) - (mise)
enjeu (ce qui est en cause)
l’enjeu commercial : la apuesta comercial
l’enjeu de (ces élections) : lo que está en juego en (estas elecciones)
l’enjeu du conflit : la apuesta del conflicto
l’enjeu est de taille : lo que se juega es muy importante – lo que está en juego es muy
importante
l’enjeu est d’importance : lo que se juega es muy importante – lo que está en juego es muy
importante
un premier enjeu sérieux : un primer envite serio
enjeu (mise)
faire monter les enjeux : subir las apuestas
enjoliveur
l’enjoliveur de roue de la voiture (technique) : el tapacubos de rueda del coche
enlacement
l’enlacement des lianes : el enlazamiento de las lianas
l’enlacement du couple (étreinte) : el abrazo del matrimonio
enlaidissement
l’enlaidissement du paysage : el afeamiento del paisaje – la fealdad del paisaje
enlèvement
‘l’enlèvement’ se traduit par :
- ‘el rapto’ ou ‘el secuestro’ lorsqu’il s’agit d’un kidnapping ;
- ‘la recepciñn’, ‘la recogida’, ‘la retirada’ ou ‘el retiro’ lorsqu’il s’agit de la collecte de qqch.
(kidnapping) - (collecte) - (évacuation) - (commerce)
enlèvement (kidnapping)
exécuter un enlèvement : ejecutar un rapto
ils vécurent l’enlèvement avec angoisse : vivieron el secuestro con angustia
l’Enlèvement au sérail (musique –Mozart): El rapto del serrallo
l’enlèvement d’enfant (kidnapping) : el secuestro de niño – el rapto de niño
l’enlèvement des Sabines : el rapto de las Sabinas
revendiquer un enlèvement (kidnapping) : reivindicar un secuestro – responsabilizarse de un
secuestro – hacerse responsable de un secuestro – atribuirse la autoría de un secuestro
enlèvement (collecte)
l’enlèvement des ordures( ménagères) : la recogida de la basura - la recogida de basuras
l’enlèvement des miettes (restaurant) : la limpieza de migas
Arcdico
E
106
enlèvement (évacuation)
l’enlèvement de la neige (déblaiement) : la retirada de la nieve
l’enlèvement d’une voiture (fourrière) : la retirada de un coche
l’enlèvement du taureau mort (corrida) : el arrastre
enlèvement (commerce)
‘enlèvement et livraison’ (commerce) : ‘recibo y entrega’
l’enlèvement des marchandises (retrait) : la recepción de las mercancías - la retirada de las
mercancías
enlisement
(enfoncement) - (figuré)
enlisement (enfoncement)
l’enlisement d’une voiture : el atasco de un coche – el encenegamiento de un coche – el
hundimiento en el fango del coche
enlisement (figuré)
l’enlisement de la dette (fig) : el estancamiento de la deuda
l’enlisement des négociations (fig) : el estancamiento de las negociaciones – el atasco de las
negociaciones
enluminure
acheter une enluminure (image enluminée) : comprar una estampa – comprar un grabado
iluminado
l’enluminure des manuscrits (art d’enluminer) : la iluminación de los manuscritos
enneigement
l’enneigement de la station : el estado de la nieve de la estación – el espesor de la nieve de la
estación
ennemi
(adversaire) - (expressions)
ennemi (adversaire)
accrocher l’ennemi (militaire) : obligar al enemigo al combate – entrar en contacto con el
enemigo
affaiblir l’ennemi : debilitar al enemigo
affronter l’ennemi : afrontar al enemigo
amuser l’ennemi par des manœuvres (militaire) : distraer al enemigo con maniobras - divertir al
enemigo con maniobras
assiéger l’ennemi (militaire) : sitiar al enemigo
assujettir ses ennemis (militaire) : someter a sus enemigos
attaquer l’ennemi (militaire) : atacar al enemigo - acometer al enemigo
avoir l’ennemi à dos (militaire) : ser atacado por detrás
balayer l’ennemi : aniquilar al enemigo
battre les ennemis : vencer a los enemigos
braver l’ennemi : desafiar al enemigo
cerner l’ennemi : rodear al enemigo
clouer un ennemi au sol (militaire) : inmovilizar a un enemigo
collaborer avec l’ennemi : colaborar con el enemigo
combattre l’ennemi : combatir al enemigo
contenir l’ennemi (militaire) : retener al enemigo
déborder l’ennemi (militaire) : flanquear al enemigo
débusquer l’ennemi (militaire) : desalojar al enemigo
déconcerter l’ennemi : desconcertar al enemigo
déloger l’ennemi (militaire) : desalojar al enemigo – expulsar al enemigo
désarmer l’ennemi (militaire) : desarmar al enemigo
des ennemis jurés : unos enemigos jurados
endormir l’ennemi (fig): burlar al enemigo
écraser l’ennemi (militaire) : arrollar al enemigo
encercler l’ennemi (militaire) : cercar al enemigo
Arcdico
E
107
envelopper l’ennemi (militaire) : cercar al enemigo
être ennemi de (tendance, activité) : ser enemigo de
faire face à l’ennemi : hacer frente al enemigo
frayer avec l’ennemi : relacionarse con el enemigo
foncer sur l’ennemi (physiquement) : arremeter contra al enemigo
frapper l’ennemi (militaire) : atacar al enemigo
fuir devant l’ennemi : huir ante el enemigo
gazer l’ennemi (militaire) : atacar con gases al enemigo
harceler l’ennemi : hostigar al enemigo – hostilizar al enemigo
l’ennemi déclaré : el enemigo declarado
l’ennemi juré : el enemigo jurado
l’ennemi public numéro un : el enemigo público número uno
le plus grand ennemi de : el peor enemigo de
mettre l’ennemi en déroute : derrotar al enemigo
passer à l’ennemi (trahir) : pasarse al enemigo
pourchasser l’ennemi : perseguir al enemigo
prendre l’ennemi par surprise (militaire) : tomar al enemigo por sorpresa
repousser l’ennemi : rechazar al enemigo – repeler al enemigo – hacer retroceder al enemigo
résister à l’ennemi (militaire) : resistir al enemigo – hacer frente al enemigo
s’interposer entre deux ennemis : mediar entre dos enemigos
tailler l’ennemi en pièces : desbaratar al enemigo – derrotar al enemigo
terrasser l’ennemi : derribar al enemigo
traquer l’ennemi : acosar al enemigo
un ennemi implacable : un enemigo despiadado
un ennemi insaisissable (militaire) : un enemigo escurridizo
un ennemi invisible (militaire) : un enemigo invisible
user l’ennemi : agotar al enemigo
vaincre l’ennemi : vencer al enemigo
ennemi (expressions)
c’est toujours ça (autant) de pris sur l’ennemi : menos da una piedra - ¡ qué me quiten lo
bailado ! – a nadie le amarga un dulce – algo es algo – ya es algo
‘il n’est de pire ennemi que l’ancien ami’ : ‘no hay peor astilla que la del mismo palo’ – no
hay peor cuña que la de la misma madera’
‘le mieux est l’ennemi du bien’ : ‘lo mejor es enemigo de lo bueno’ – ‘pecar por carta de más’
– ‘bueno está lo bueno’
sus à l’ennemi ! ¡ a por el enemigo !
ennoblissement
l’ennoblissement par la reine (Grande Bretagne) : el ennoblecimiento por la reina
ennui
(manque d’intérêt) - (embarras, problème)
ennui (manque d’intérêt)
bâiller d’ennui : bostezar de aburrimiento
c’était d’un ennui, mais d’un ennui !: ¡ era de un aburrido, pero de un aburrido !
crever d’ennui : morirse de asco – morirse de hastío – morirse de aburrimiento – aburrirse
como una ostra
échapper à l’ennui : huir del aburrimiento – huir del tedio
l’ennui me gagne : el aburrimiento se apodera de mí
l’ennui naquit un jour de l’uniformité : entre col y col, lechuga
mourir d’ennui : morirse de aburrimiento – morrise de asco
quel ennui !: ¡ qué aburrimiento ! - ¡ qué fastidio !
soulager son ennui : sofocar el tedio
suer l’ennui : rezumar aburrimiento
tromper son ennui : matar el aburrimiento
ennui (embarras, problème)
Arcdico
E
108
abandonner suite à des ennuis de boîte de vitesse (course automobile) : retirarse por problemas
con la caja de cambio
aller au-devant de graves ennuis : exponerse a graves problemas – buscarse serios problemas
attirer des ennuis : traer complicaciones
attirer des ennuis à qq’un : acarrear (ocasionar – atraer) disgustos a alguien - acarrear
(ocasionar – atraer) problemas a alguien
avoir des ennuis : tener problemas
avoir des ennuis avec le fisc : tener problemas con Hacienda - tener aprietos con Hacienda
avoir des ennuis d’argent : tener apuros de dinero - estar en apuros de dinero
causer de graves ennuis : causar serios problemas
causer des ennuis (à qq’un) : causar molestias (a alguien)
cela signifie des ennuis pour moi : esto significa preocupaciones para mí
chercher des ennuis : buscar problemas – meterse en problemas
collectionner les ennuis (fig – accumuler) : acumular los problemas
connaître des ennuis mécaniques : tener dificultades mecánicas
créer des ennuis : ocasionar disgustos – crear problemas
créer des ennuis à qq’un : crear problemas a alguien
éviter les ennuis : evitar los problemas
là, tu cherches les ennuis : te la estás buscando
l’ennui c’est que… : el problema es que…
l’ennui de santé : el percance de salud
l’ennui mécanique : el problema mecánico
les ennuis de santé : los achaques de salud - – los problemas de salud
les ennuis mécaniques : los fallos mecánicos – los problemas mécánicos – las dificultades
mecánicas
ocasionner bien des ennuis : acarrear muchos disgustos – acarrear muchos problemas
quand on a des ennuis de ce genre, il faut… : en tales aprietos, hay que…
récolter des ennuis : cosechar disgustos
s’attirer des ennuis : granjearse problemas - buscarse problemas – acarrearse problemas
énoncé
l’énoncé (CECRL) : la formulación - la expresión hablada - el exponente
l’énoncé d’une question : el planteamiento de una cuestión
l’énoncé du problème (examen) : el enunciado del problema
l’énoncé très court (CECRL) : el enunciado muy breve - la expresión muy breve
énonciation
l’énonciation d’une vérité : la enunciación de una verdad
énormité
dire des énormités : decir disparates – decir barbaridades – decir tonterías - decir bestialidades
l’énormité de la chose : la enormidad de la cosa
sortir des énormités : decir barbaridades – soltar bestialidades
(nous ne sommes pas là) pour entendre des énormités : (no estamos aquí) para oír barbaridades
enquête
‘l’enquête’ se traduit par :
- ‘la encuesta’, ‘la investigaciñn’ ou ‘la pesquisa’ lorsqu’il s’agit de l’enquête policière ;
- ‘la encuesta’ ou ‘la investigaciñn’ dans les autres cas.
(général) - (police, justice) - (économie)
enquête (général)
aller plus avant dans une enquête : ir más allá en una investigación
démarrer une enquête : iniciar una investigación
la contre-enquête : la investigación de comprobación
l’enquête ad hoc : la encuesta específica
l’enquête administrative : la encuesta administrativa - el expediente administrativo
l’enquête de population active (en Espagne) : la Encuesta de Población Activa (EPA)
l’enquête documentaire : la encuesta documental
Arcdico
E
109
l’enquête du journal : la investigación del periódico
l’enquête d’opinion : la investigación de opinión
l’enquête d’utilité publique : la encuesta de utilidad pública
l’enquête exhaustive : la encuesta exhaustiva
l’enquête exploratoire : la encuesta exploratoria
l’enquête omnibus (à plusieurs thèmes) : la encuesta ómnibus
l’enquête par correspondance : la encuesta por correo
l’enquête parlementaire : la encuesta parlamentaria
l’enquête par dispositif expérimental : la encuesta por dispositivo experimental
l’enquête par entretien : la encuesta por entrevista
l’enquête par observation : la encuesta por observación
l’enquête par sondage : la encuesta por sondeo
l’enquête partielle : la encuesta parcial
l’enquête personnelle : la encuesta personal
l’enquête pilote : la encuesta piloto
l’enquête postale : la encuesta por correo
l’enquête professionnelle : la encuesta profesional
l’enquête spécifique : la encuesta específica
l’enquête sur les faits (assurance, etc) : la averiguación de los hechos
l’enquête téléphonique : la encuesta telefónica
mener une enquête : investigar – llevar una investigación
ordonner une enquête : ordenar una investigación
ouvrir une enquête sur qq’un : abrir un expediente a alguien
procèder à une enquête sur qqch/qq’un : investigar algo/a alguien
reprendre une enquête en amont : retrocerder en una ivestigación
se livrer à une enquête : llevar a cabo una investigación
une enquête approfondie : una investigación en profundidad – una investigación amplia - una
investigación minuciosa
une enquête difficile : una investigación difícil - una pesquisa difícil - una indagación difícil
une enquête d’opinion : una encuesta de opinión
une enquête sur : una investigación a propósito de
une enquête sur les habitudes de lecture : una encuesta sobre los hábitos de lectura
une longue enquête : una larga investigación – una investigación prolija
enquête (police, justice)
‘enquêtes et arrestations’ : ‘investigaciones y arrestos’
faire une enquête (rechercher) : hacer averiguaciones
faire une enquête sur : hacer una investigación sobre – realizar una investigación sobre
faire une enquête sur place : hacer una investigación in situ
l’enquête a porté ses fruits : la pesquisa tuvo fruto- la averiguación tuvo fruto
l’enquête n’avance pas : la investigación no avanza
instruire l’enquête : instruir el sumario
l’enquête avance : la investigación progresa
l’enquête criminelle : el sumario
l’enquête de police : la investigación – la pesquisa – las pesquisas
l’enquête de routine : la investigación rutinaria
l’enquête judiciaire : la información judicial
l’enquête préliminaire (juridique) : las diligencias preliminarias- las diligencias previas
mener des enquêtes : hacer pesquisas
ouvrir une enquête (police) : abrir una investigación – investigar un caso
une enquête criminelle : una investigación policial
une enquête policière : una investigación policial – una indagación policial
une enquête sur les resources économique (juridique) : una investigación sobre los recursos
económicos
enquête (économie)
effectuer une enquête (commerce) : efectuar una encuesta
Arcdico
E
110
faire une enquête (sondage) : hacer una encuesta – realizar una encuesta - hacer un sondeo
faire une enquête (commerce) : encuestar – realizar una encuesta
faire une enquête par sondage : hacer una encuesta por sondeo
l’enquête AIO (Activités, Intérêts, Opinions) : la encuesta AIO (Actividades, Intereses, Opiniones)
l’enquête à objectifs multiples (économie) : la encuesta de fines múltiples
l’enquête de conjoncture (économie) : la encuesta sobre la coyuntura
l’enquête statistique (économie) : la encuesta estadística
l’enquête sur les salaires (économie) : la encuesta sobre los salarios
les enquêtes assistées par ordinateur (commerce, etc) : las encuestas asistidas por computadora
les enquêtes qualitatives (économie) : las encuestas cualitativas
les enquêtes quantitatives (économie) : las encuestas cuantitativas
mener une enquête (marketing) : realizar una encuesta
enquêteur
‘l’enquêteur’ se traduit par :
- ‘el investigador’ lorsqu’il s’agit de la personne qui fait l’étude ;
- ‘el intrevistador lorsqu’il s’agit de celle qui fait passer les entretiens.
coopérer avec les enquêteurs : cooperar con los investigadores
l’enquêteur discret : el investigador discreto
l’enquêteur désigné (juridique) : el investigador nombrado – el pesquisidor nombrado
mettre les enquêteurs sur une fausse piste : lanzar a los investigadores sobre una pista falsa
répondre à un enquêteur (sondage) : contestar a un encuestador – contestar a entrevistador
enracinement
l’enracinement d’un jeune arbre (agriculture) : el arraigamiento de un árbol joven - el arraigo de
un árbol joven
enregistrement
‘l’enregistrement’ se traduit par :
- ‘la inscripciñn’ ou ‘el registro’ lorsqu’il s’agit de consigner qqch ;
- ‘el asiento’ lorsqu’il s’agit de consigner sur un livre de commerce ;
- ‘el registro’ lorsqu’il s’agit d’informatique ;
- ‘la grabaciñn’ ou ‘el registro’ lorsqu’il s’agit de son ou d’images.
(consignation) - (salle) - (son - image) - (informatique) - (commerce)
enregistrement (consignation)
l’enregistrement de propriétés au Registre : la anotación de fincas en el Registro
l’enregistrement des bagages (aviation, etc) : la facturación del equipaje
enregistrement (salle)
l’enregistrement des bagages (gare : salle) : la sala de equipajes
enregistrement (son - image)
dactylographier les enregistrements (secrétariat) : mecanografiar las grabaciones
l’enregistrement à domicile : la grabación a domicilio - la grabación casera
l’enregistrement audio (CECRL) : la grabación de audio
l’enregistrement en direct (spectacle, etc) : la grabación en directo
l’enregistrement du son : la grabación del sonido
l’enregistrement magnétique : la grabación magnética
l’enregistrement obligatoire (de qqch) : la obligación de registrarse
l’enregistrement pirate : la grabación pirata
l’enregistrement vidéo (CECRL) : la grabación en vídeo
enregistrement (informatique)
l’enregistrement chronologique des données (informatique) : la grabación cronológica de los
datos
l’enregistrement en chaîne (informatique) : el registro en cadena
l’enregistrement protégé (informatique) : el registro protegido
l’enregistrement sur bande (informatique) : el registro sobre cinta
l’enregistrement sur disque (informatique) : el registro sobre disco
enregistrement (commerce)
Arcdico
E
111
l’enregistrement comptable (sur un livre de commerce) : la contabilización
l’enregistrement des commandes (commerce) : la entrada de los pedidos - la anotación de los
pedidos
l’enregistrement des sommes reçues (sur un livre de commerce) : el asiento de las cantidades
ingresadas
l’enregistrement d’une marque (commerce) : el registro de una marca
l’enregistrement préventif (commerce) : la anotación preventiva
payer l’enregistrement des marchandises (transport) : pagar la facturación de las mercancías
enregistreur
l’enregistreur de vitesse (véhicule) : el tacógrafo
l’enregistreur de vol (avion) : el registrador de vuelo
enrichissement
l’enrichissement de fichier (commerce, etc) : la ampliación del fichero
l’enrichissement de l’uranium (nucléaire) : el enriquecimiento del uranio
l’enrichissement des tâches (au travail) : el enriquecimiento de las tareas
l’enrichissement d’une région : el enriquecimiento de una comarca
l’enrichissement d’un minerai (industrie) : el enriquecimiento de un mineral
l’enrichissement illicite : el enriquecimiento ilícito
l’enrichissement personnel : el enriquecimiento personal
enrobage
l’enrobage des semences (agriculture) : las semillas en píldoras
un enrobage de chocolat (culinaire) : un baño de chocolate
enrobé
l’enrobé de la route (revêtement) : el revestimiento de la carretera
enrôlement
(militaire) - (figuré)
enrôlement (militaire)
l’enrôlement d’un marin (militaire) : el enrolamiento de un marinero
l’enrôlement d’un soldat (militaire) : el alistamiento de un soldado – el reclutamiento de un
soldado – el abanderamiento de un soldado
l’enrôlement forcé (militaire) : el alistamiento forzado – el reclutamiento forzado
l’enrôlement volontaire (militaire) : el alistamiento voluntario
enrôlement (figuré)
l’enrôlement des militants (fig) : la afiliación de los militantes - el alistamiento de los
militantes
enrouement
un enrouement à cause du froid : una ronquera a causa del frío – un enronquecimiento a causa
del frío
enroulement
l’enroulement du câble : el arrollamiento del cable – el enrollamiento del cable – el
enroscamiento del cable
enrouleur
l’enrouleur de l’escrimeur (sport) : la roldana del esgrimidor
ensablement
l’ensablement du bateau : la encalladura del barco – el encallamiento del barco
l’ensablement du port : el enarenamiento del puerto
ensachage/ensachement
l’ensachage de bonbons : el ensacado de caramelos
enseignant
être enseignant : ser un enseñante – ser profesor
l’enseignant du supérieur : el profesor de enseñanza superior
l’enseignant vacataire : el profesor sustituto
les enseignants sont en grève : los profesores están en huelga
enseigne
Arcdico
E
112
‘l’enseigne’ se traduit par ‘el letrero’ ou ‘el rñtulo’.
(panneau) - (marque commerciale) - (militaire) - (figuré : signe) - (expressions)
enseigne (panneau)
l’enseigne animée : el letrero animado – el rótulo animado
l’enseigne au néon : el letrero de neón – el rótulo de neón
l’enseigne commerciale (panneau) : la enseña – el letrero
l’enseigne de façade : el rótulo
l’enseigne directionnelle du métro (transports : panneau) : la señal de dirección del metro
l’enseigne extérieure du métro (transports : panneau) : la señal exterior del metro
l’enseigne lumineuse : el anuncio luminoso - el letrero luminoso – el rótulo luminoso
l’enseigne publicitaire au néon : el anuncio de neón
un enseigne qui accroche (l’œil) : un rótulo que llama la atención
enseigne (marque commerciale)
l’enseigne commerciale (fig) : la casa comercial
enseigne (militaire)
l’enseigne de la compagnie (soldat porte-drapeau) : el banderín
l’enseigne de vaisseau (marine) : el alférez de navío
l’enseigne de vaisseau de deuxième classe (marine : aspirant) : el alférez de fragata
l’enseigne de vaisseau de première classe (marine : aspirant) : el alférez de navío
marcher enseignes déployées (militaire) : ir con las banderas desplegadas
enseigne (figuré : signe)
l’enseigne de l’honnêteté (fig) : la señal de honradez
enseigne (expressions)
à telle enseigne que… : prueba de ello es que… - hasta tal punto que – la prueba es que… - de
modo que…
être logés à la même enseigne (fig) : estar en la misma situación – remar en la misma galera –
estar en el mismo caso – estar en el mismo barco
enseignement
(organisme) - (donné) - (reçu)
enseignement (organisme)
être dans l’enseignement : ser profesor – pertenecer al cuerpo docente
l’enseignement du premier degré : la enseñanza básica – la primera enseñanza
l’enseignement du second degré : la enseñanza media – la segunda enseñanza
l’enseignement gratuit et obligatoire : la enseñanza gratuita y obligatoria
l’enseignement libre : la enseñanza privada
l’enseignement primaire : la enseñanza primaria – la primera enseñanza
l’enseignement privé : la enseñanza privada
l’enseignement professionnel : la enseñanza profesional
l’enseignement public : la enseñanza pública
l’enseignement secondaire : la enseñanza secundaria – la enseñanza media - la segunda
enseñanza
l’enseignement supérieur : la enseñanza superior
enseignement (donné)
demander un enseignement bilingue : pedir una enseñanza bilingüe
l’enseignement à distance : la educación a distancia
l’enseignement assisté par ordinateur (EAO) : la enseñanza asistida por ordenador - la
enseñanza con la ayuda de ordenador – la instrucción asistida por ordenador
l’enseignement commercial : la enseñanza comercial
l’enseignement de la langue (CECRL) : la enseñanza de la lengua
l’enseignement des langues assisté par ordinateur : la enseñanza de lenguas asistida por
ordenador
l’enseignement ménager : la enseñanza doméstica – la enseñanza de las labores del hogar
l’enseignement moderne : la enseñanza moderna
l’enseignement multidisciplinaire : la enseñanza multidisciplinar
Arcdico
E
113
l’enseignement par correspondance : la enseñanza por correspondencia
l’enseignement post-scolaire : la enseñanza postescolar
l’enseignement préélémentaire : la enseñanza preescolar
l’enseignement programmé : la enseñanza programada
l’enseignement technique : la enseñanza técnica - la enseñanza laboral
l’enseignement technique (CECRL) : la enseñanza profesional
le télé-enseignement : la enseñanza a distancia
le télé-enseignement (par télévision) : la enseñanza por televisión
suivre l’enseignement de qq’un avec application : seguir la enseñanza de alguien con
aprovechamiento
enseignement (reçu)
les enseignements de la Bible : las enseñanzas de la Biblia
les enseignements de la vie : las lecciones de la vida
plein d’enseignements (expérience, etc.) : aleccionador,ora
riche d’enseignements : rico en enseñanzas
ensemble
‘l’ensemble’ se traduit par ‘el conjunto’.
(totalité) - (groupe) - (vêtement) - (immobilier) - (expressions)
ensemble (totalité)
déceler un ensemble de signes : descubrir un conjunto de señales
depuis (la tour) on voit l’ensemble de la vallée : desde (la torre) se abarca todo el valle
frapper l’ensemble des marchés émergents (économie) : golpear al conjunto de los mercados
emergentes
inculquer un ensemble de valeurs : inculcar un conjunto de valores – infundir un conjunto de
valores
l’ensemble de (de la) : la totalidad de (de la) – el conjunto de (de la)
l’ensemble de la classe politique : el conjunto de la clase política
l’ensemble de l’offre et de la demande : el conjunto de la oferta y de la demanda
l’ensemble de programmes (informatique) : el conjunto de programas
l’ensemble des articles du Code (juridique) : el articulado del Código
l’ensemble des consommateurs et des acheteurs : el conjunto de los consumidores y
compradores
l’ensemble des données : el conjunto de los datos
l’ensemble des salariés : los asalariados – las personas que cobran sueldo
l’ensemble des supporters (sports) : la hinchada
l’ensemble du capital d’une société (le portefeuille) : los títulos en cartera
l’ensemble du chevalet (musique – guitare électrique) : el puente de ensamblaje
l’ensemble évoqué (commerce) : el conjunto evocado
l’ensemble instrumental : el conjunto instrumental – el grupo instrumental
l’ensemble matériel-logiciel (informatique) : el paquete
le sous-ensemble : el subconjunto
pour l’ensemble du pays : para todo el país
toucher l’ensemble du personnel : afectar a la totalidad de la plantilla
un ensemble borné (mathématiques) : un conjunto limitado
un ensemble de concessions (issue d’un conflit) : un paquete de concesiones – un conjunto de
concesiones
un ensemble décoratif : un conjunto decorativo
un ensemble de mesures : un paquete de medidas
un ensemble de parts (dans un capital) : una participación accionarial
un ensemble de pays : un conjunto de países
un ensemble de signes : un conjunto de señales
un ensemble de transactions : un conjunto de transacciones
ensemble (groupe)
l’ensemble musical : el conjunto musical – el grupo musical
Arcdico
E
114
l’ensemble vocal : el conjunto vocal – el grupo vocal
ensemble (vêtement)
elle porte un joli ensemble blanc : viste un bonito conjunto blanco
porter un ensemble bleu (vêtement) : llevar un conjunto azul
ensemble (immobilier)
l’ensemble hôtelier : el complejo hotelero
l’ensemble industriel : el complejo industrial
l’ensemble touristique : el complejo turístico
le grand ensemble (édifices) : la gran barriada – los conjuntos urbanísticos – la colonia
residencial – la ciudad satélite
les grands ensembles (édifices) : los conjuntos urbanísticos
un ensemble H.L.M. : un conjunto de viviendas de protección oficial (V.P.O.)
un ensemble immobilier : un bloque de viviendas – una urbanización
un grand-ensemble immobilier : una urbanización - un grupo de viviendas – un conjunto
urbanístico
ensemble (expressions)
avec un bel ensemble (harmonie) : al unísono
avec un ensemble parfait (harmonie) : muy conjuntado
dans l’ensemble (globalement) : en términos generales - en conjunto - en líneas generales – a
grandes rasgos
dans son ensemble (en gros, au total) : en su conjunto – en conjunto
d’ensemble : general – de conjunto
ensemenblier
recourir à un ensemblier (artiste décorateur) : recurrir a un decorador
ensemencement
l’ensemencement des terres : la sembradura de las tierras – la siembra de las tierras – la
sementera de las tierras
ensilage
l’ensilage du blé (agriculture) : el ensilaje del trigo – el ensilado del trigo – el ensilamiento del
trigo
ensoleillement
d’ensoleillement (durée) : de insolación
d’ensoleillement (jours) : de sol
l’ensoleillement de la place : el soleamiento de la plaza
ensorcelleur
se méfier d’un ensorceleur (tous sens) : desconfiar de un hechicero – desconfiar de un
embrujador - desconfiar de un embelesador
ensorcellement
l’ensorcellement des nuits tropicales (fig) : el hechizo de las noches tropicales – el embrujo de
las noches tropicales
ensouple
l’ensouple d’un métier à tisser (rouleau) : el banzo de un bastidor
entablement
l’entablement de l’édifice (partie saillante) : el entablamento del edificio – el comisamento del
edificio
l’entablement du temple grec (architecture : façade) : el entablamento del templo griego
entaille
faire une entaille dans une pièce (encoche) : hacerse una muesca en una pieza
se faire une entaille (blessure : genou, front) : hacerse una cortada – hacerse un corte - cortarse
entame
l’entame du jambon (culinaire) : el primer trozo del jamón –el primer pedazo del jamón
préférer l’entame (culinaire) : preferir el primer trozo – preferir el primer pedazo
entartrage
Arcdico
E
115
l’entartrage de la machine à laver (dépôt calcaire, etc.) : la incrustación de la lavadora -el sarro
de la lavadora
entassement
l’entassement dans les prisons : el hacinamiento en las cárceles – el apilamiento en las
cárceles
l’entassement des ordures : la acumulación de la basura – el amontonamiento de la basura – el
apilamiento de la basura
un entassement de voyageurs (métro, etc) : una aglomeración de viajeros – un atiborramiento de
viajeros
entendant
les mal-entendants (cinéma) : los disminuidos acústicos
entendement
cela dépasse l’entendement : es increíble
dépasser l’entendement de qq’un : escapar al entendimiento de alguien - escapar al juicio de
alguien
perdre l’entendement : perder el juicio – perder el entendimiento
entendeur
à bon entendeur… : a buen entendedor…
‘à bon entendeur, salut’ : ‘a buen entendedor, (con) pocas palabras bastan’
entendu
faire l’entendu (celui qui sait) : dárselas de enterado
le sous-entendu : el supuesto – la insinuación – la indirecta – la segunda intención
parler par sous-entendu :hablar con segundas
entente
‘l’entente’ se traduit par :
- ‘la comprensiñn’, ‘el entendimiento’ ou ‘la armonía’ lorsqu’il s’agit de compréhension ;
- ‘el acuerdo’, ‘el convenio’ ou ‘la/el entente’ lorsqu’il s’agit d’un accord.
(accord) - (alliance) - (sens)
entente (accord)
l’entente de concurrence (économie) : el acuerdo competitivo
l’entente de prix (économie) : el cártel de precios
l’entente illégale : la colusión
l’entente illicite sur les prix : el acuerdo ilícito sobre los precios
l’entente industrielle (accord) : el acuerdo industrial
l’entente licite (accord) : el acuerdo lícito
l’entente préalable (accord) : la autorización previa - el acuerdo previo
l’entente règne entre eux : reina el acuerdo entre ellos
l’entente sur les prix (accord) : el acuerdo ilícito sobre precios – el convenio ilícito sobre
precios – el acuerdo de precios
une entente collusoire (juridique) : un acuerdo colusorio
parvenir à une entente (accord) : llegar a un acuerdo – llegar a una entente
une entente frauduleuse : un acuerdo fraudulento
une entente solide (accord) : un acuerdo sólido – un convenio sólido
entente (alliance)
l’entente cordiale : la entente cordial
l’Entente Cordiale (histoire) : la Entente Cordial
entente (sens)
à double entente : de doble sentido
entérite
l’entérite infectieuse (médecine) : la enteritis infecciosa
entérologie
la gastro-entérologie : la gastroenterología
enterrement
Arcdico
E
116
‘l’enterrement’ se traduit par :
- ‘el entierro’ au sens propre ;
- ‘el entierro’ ou ‘el fin’au sens figuré.
(cérémonie funèbre) - (figuré : fin de qqch)
enterrement (cérémonie funèbre)
suivre un enterrement : acompañar un entierro
un enterrement très triste : un entierro muy triste
enterrement (figuré : fin de qqch)
c’est un enterrement de première classe (fig) : se le dio carpetazo con delicadeza
être gai comme un enterrement (fig) : ser más triste que un entierro
l’enterrement de la vie de garçon : la despedida de soltero
un enterrement de première classe (tous sens) : un entierro de primera
un enterrement de troisème classe (tous sens) : un entierro de tercera
entêtement
l’entêtement du client : la terquedad del cliente – la testarudez del cliente – la cabezonería del
cliente – la obstinación del cliente
enthousiasme
avec enthousiasme : con entusiasmo – entusiasmado,a
casser l’enthousiasme : quebrantar el entusiasmo
cela a entamé son enthousiasme : eso hizo mella en su entusiasmo
débordant d’enthousiasme : desbordante de entusiasmo
déborder d’enthousiasme : rebosar entusiasmo
manquer d’enthousiasme : carecer de entusiasmo
mon peu d’enthousiasme : mi escaso entusiasmo
provoquer l’enthousiasme : provocar el entusiasmo
refroidir l’enthousiasme : apagar el entusiasmo - enfriar el entusiasmo
soulever l’enthousiasme : suscitar entusiasmo
tempérer l’enthousiasme de qq’un : aplacar el entusiasmo de alguien
trépigner d’enthousiasme : patalear de entusiasmo
un enthousiasme de commande (fig) : un entusiasmo fingido
entier
dans son entier : en su totalidad
entité
l’entité juridique : la entidad jurídica
une entité géographique : una entidad geográfica
entoilage
l’entoilage de l’avion (recouvrir d’une toile) : el revestimento con una lona del avión
entomologie
l’entomologie est la science des insectes (zoologie) : la entomología es la ciencia de los insectos
entomologiste
l’entomologiste de Sérignan du Comtat (Jean-Henri Fabre) : el entomólogo de Sérignan du
Comtat
entonnoir
(ustensile) - (cratère) - (forme)
entonnoir (ustensile)
l’entonnoir de la centrifugeuse (appareil) : el tubo alimentador de la licuadora
remplir (une bouteille) avec un entonnoir : llenar (una botella) con un embudo
entonnoir (cratère)
un énorme entonnoir (cratère d’obus) : un cráter de bomba enorme
entonnoir (forme)
en (forme d’) entonnoir : en forma de embudo
entorse
‘l’entorse’ se traduit par :
Arcdico
E
117
- ‘el esguince’ lorsqu’il s’agit de médecine ;
- ‘la alteraciñn’ ou ‘la infracciñn’ lorsqu’il s’agit du manquement à qqch. ;
(médecine) - (infraction)
entorse (médecine)
se faire une entorse (à la cheville / au poignet) : hacerse un esguince (en el tobillo / en la
muñeca) – torcerse (el tobillo / la muñeca)
entorse (infraction)
faire une entorse à qqch (fig) : infringir algo– hacer una excepción a algo – hacer trampa(s) en
algo
faire une entorse au règlement : hacer una excepción al reglamento
l’entorse à la loi : la infracción de la ley
l’entorse au code de la route : la infracción al código de la circulación
l’entorse au règlement : la infracción del reglamento
entourage
‘l’entourage’ se traduit par :
- ‘el cerco’ ou ‘el contorno’ lorsqu’il s’agit d’un lieu ;
- ‘el entorno’, ‘los medios’, ‘los círculos’, ‘los íntimos’, ‘los familiares’ ou ‘los allegados’ au sens
figuré.
dans l’entourage de (fig) : en los medios de – en los círculos de
dans l’entourage proche du président : en los círculos allegados al presidente
dans l’entourage du roi : en los círculos allegados al rey - en los medios allegados al rey dans son proche entourage (fig) : entre sus allegados – entre sus familiares – entre sus
íntimos – entre sus relaciones
(une personne) de l’entourage de : (una persona) del entorno de
(une personne) de son entourage : (una persona) de sus familiares
graviter dans l’entourage de qq’un (fig) : gravitar entre los familiares de alguien
l’entourage proche du président : los círculos allegados al presidente
l’entourage de qq’un (fig) : los familiares de alguien – los allegados a alguien
l’entourage du ministre : los allegados al ministro
entourloupe
faire une entourloupe à : jugar una mala pasada a – hacer una jugarreta a – hacer una mala
jugada a
entourloupette
faire une entourloupette à : jugar una mala pasada a – hacer una jugarreta a – gacer una mala
jugada a
entournure
(vêtement) - (figuré)
entournure (vêtement)
être gêné aux entournures (vêtement) : estar apretado de hombros – estar apretado en las sisas
entournure (figuré)
être gêné aux entournures (fig – mal à l’aise, moralement) : estar incómodo – estar violento – estar
a disgusto – estar como gallina en corral ajeno
être gêné aux entournures (fig – sans argent) : estar apurado de dinero (pasta) – andar mal
(corto) de pelas – andar escaso de dinero
entracte
faire un entracte (fig - pause) : hacer una interrupción
le premier entracte (théâtre) : el primer entreacto
sans entracte (cinéma) : sin descanso
entraide
la nécessaire entraide : la necesaria ayuda mutua
entrailles
(espace intérieur) - (expression)
entrailles (espace intérieur)
Arcdico
E
118
les entrailles de la terre : las entrañas de la tierra
entrailles (expression)
être sans entrailles (fig) : no tener entrañas
entrain
avec entrain : con entusiasmo
chanter avec entrain : cantar con brío
avoir de l’entrain : estar animado
être plein d’entrain : estar muy animado - tener muchos bríos
faire qqch sans entrain : hacer algo sin entusiasmo – hacer algo sin ganas – hacer algo con
desgana
il le fait sans beaucoup d’entrain : lo hace sin muchos ánimos
plein d’entrain : muy animado
travailler sans beaucoup d’entrain : trabajar sin mucho ánimo
entraînement
‘l’entraînement’ se traduit par :
- ‘el entrenamiento’, ‘el adiestramiento’, ‘la preparaciñn’ ou ‘las prácticas’ lorsqu’il s’agit de
préparation, de formation.
(sport) - (formation) - (mécanisme)
entraînement (sport)
avec un peu d’entraînement… : con un poco de entrenamiento
deux entraînements de football par semaine : dos entrenamientos de fútbol por semana
être à court d’entraînement (sport) : estar falto de entrenamiento – estar desentrenado
manquer d’entraînement (sport) : faltarle a alguien entrenamiento – estar desentrenado
reprendre l’entraînement (sport) : volver a entrenar(se)
entraînement (formation)
l’entraînement au déminage (militaire) : el entrenamiento al desminado
l’entraînement des troupes (militaire) : el adiestramiento de las tropas – la instrucción de las
tropas
l’entraînement en vol (aviation) : las prácticas en vuelo
entraînement (mécanisme)
d’entraînement (technique) : de arrastre
l’entraînement à chaînes : la tracción a cadena
l’entraînement à galet : la tracción a rodillo
l’entraînement par ergots (informatique : imprimante) : el arrastre por patillas - el arrastre por
tracción
l’entraînement par friction (informatique) : el arrastre por fricción
l’entraînement par roue à picots (technique) : el avance por rueda de espigas
l’entraînement quotidien (sport) : el entrenamiento diario
entraîneur
l’entraîneur de base-ball : el entrenador de béisbol – el preparador de béisbol
l’entraîneur de chevaux (équitation) : el adiestrador de caballos
l’entraîneur de l’équipe : el entrenador del equipo
l’entraîneur d’hommes (fig – meneur) : el caudillo – el jefe – el cabecilla
entraîneuse
l’entraîneuse du bar : la chica de alterne del bar – la tanguista del bar – el gancho del bar
entrant
les entrants et les sortants : los entrantes y los salientes
entrave
‘l’entrave’ se traduit par :
- ‘la traba’ au sens propre ;
- ‘el obstáculo’, ‘el estorbo’, ‘el cortapisa’ ou ‘la traba’ au sens figuré.
l’entrave à la concurrence : la traba a la competencia – el obstáculo a la competencia
l’entrave à la liberté commerciale : el atentado a la libertad comercial
Arcdico
E
119
l’entrave au commerce : la traba al comercio
les entraves à la liberté du commerce : las trabas a la libertad del comercio
les entraves à l’exportation : las trabas a la exportación
les entraves aux lois du marché : las trabas a la ley del mercado
les entraves commerciales : las trabas comerciales
les entraves légales : las trabas legales
mettre des entraves (à) : poner trabas (a) - poner cortapisas (a)
mettre des entraves à un cheval : poner trabas a un caballo
entrebaîllement
l’entrebaîllement de la porte : el resquicio de la puerta – la abertura de la puerta
entrebaîlleur
ôter l’entrebaîlleur de la porte (chaîne de sécurité) : quitar el retenedor de la puerta – quitar la
cadena de la puerta
entrechat
battre un entrechat (danse) : hacer un trenzado
faire des entrechats (danse) : hacer trenzados
entrecôte
une entrecôte minute : un entrecote al minuto
entrecroisement
une entrecroisement de poutrelles métalliques : un cruce de viguetas metálicas – un
entrecruzamiento de viguetas metálicas
entrée
‘l’entrée’ se traduit par :
- ‘la entrada’ ou ‘el acceso’ lorsqu’il s’agit de l’accès à qqch’ : le passage
- ‘la entrada’, ‘el acceso’ ‘el ingreso’ ou ‘la incorporaciñn’ lorsqu’il s’agit de l’accès à qqch’ :
l’incorporation ;
- ‘el billete’ lorsqu’il s’agit d’un billet pour un spectacle ou autre.
1. Singulier (accès) - (arrivée) - (début) - (intégration) - (commerce, informatique) - (comptabilité) (juridique) - (repas)
2. Pluriel (admission)
Singulier
entrée (accès)
bloquer l’entrée de qqch : bloquear la entrada de algo
contrôler les entrées (à la frontière) : chequear las entradas – controlar las entradas
dormir dans les entrées d’immeubles : dormir en las entradas de las casas
‘entrée interdite’ : ‘prohibida la entrada’ – ‘entrada prohibida’ - ‘paso prohibido’
‘entrée interdite aux personnes étrangères au chantier’ : ‘prohibida la entrada a las personas
ajenas a la obra’
‘entrée interdite aux personnes étrangères aux services’ : ‘prohibida la entrada a las personas
ajenas al servicio’
‘entrée libre’ : ‘entrada libre’
‘entrée réservée aux véhicules autorisés’ : ‘entrada reservada a vehículos autorizados’
faire payer l’entrée (musée, etc) : cobrar la entrada
l’entrée de la piste (cirque) : la entrada a la pista
l’entrée de la rue (début) : la bocacalle – la boca de la calle
l’entrée de l’hôtel : el vestíbulo del hotel – el hall del hotel
l’entrée des acteurs (architecture : théâtre grec) : la entrada de actores
l’entrée des artistes (théâtre) : la entrada de artistas – la salida de los artistas
l’entrée de service : la entrada de servicio
l’entrée des magasins : la entrada de los comercios
l’entrée d’une mine : la bocamina
l’entrée d’un théâtre : el vestíbulo de un teatro
l’entrée d’un tunnel : la boca de túnel
l’entrée du port : la boca del puerto
Arcdico
E
120
l’entrée du réservoir (auto) : la boca del depósito
l’entrée est interdite aux étrangers (immeuble) : se prohibe la entrada de extraños
l’entrée étroite du tunnel : el boquete del túnel
l’entrée gratuite : la entrada libre
l’entrée non payante : la entrada gratuita – la entrada gratis
l’entrée par effraction : la entrada mediante fractura
l’entrée payante : la entrada de pago
l’entrée principale : la entrada principal
on vous demande à l’entrée : están preguntando por usted en el portal – están preguntando
por usted en el umbral – están preguntando por usted en la entrada
pointer à l’entrée (travail) : fichar la entrada
s’agglutiner à l’entrée de qqch (salle, etc) : apelotonarse a la entrada de algo
s’entasser devant l’entrée (personnes) : arremolinarse ante la entrada
entrée (arrivée)
faire son entrée (sur scène) : salir a escena
faire son entrée dans (tous sens) : hacer su entrada en – entrar en
faire une entrée remarquée : hacer una entrada triunfal
l’entrée d’air annulaire (moteur d’avion) : la entrada de aire anillada
l’entrée d’air du ventilateur (aéroglisseur) : la toma de aire para el ventilador de sustentación
l’entrée en scène (théâtre & fig) : la salida a escena – la entrada en escena – la aparición en el
escenario
(un grand silence) précéda son entrée : (el silencio) antecedió a su entrada
entrée (début)
à l’entrée de l’hiver : a principios del invierno – a boca de invierno
d’entrée (de jeu) : de entrada – desde el principio – desde el comienzo
faire son entrée dans le monde : presentarse en sociedad – ponerse de largo
l’entrée en fonction (personne) : la toma de posesión – la entrada en funciones
l’entrée en fonction (loi, etc) : la entrada en funciones
l’entrée en matière : el preámbulo – el comienzo
l’entrée en service actif (militaire) : el alta
l’entrée en vigueur : la entrada en vigor – la aplicación
entrée (intégration)
l’entrée dans le Nouveau Marché (Bourse) : la incorporación al Nuevo Mercado – el estreno en
el Nuevo Mercado
l’entrée dans l’Union européenne : la entrada en la Unión Europea – el ingreso en Unión
Europea
l’entrée des jeunes sur le marché du travail : la incorporación de los jóvenes al mercado del
trabajo
l’entrée d’étudiants sur le marché du travail : la incorporación de estudiantes al mercado del
trabajo
l’entrée immédiate dans l’entreprise (emploi) : la incorporación inmediata en la empresa
entrée (commerce, comptabilité)
‘entrée et sortie’ (comptabilité) : ‘gastos e ingresos’
faire son entrée sur (fig – le marché) : aparecer en
interdire l’entrée sur le marché intérieur à : vedar el acceso al mercado doméstico a
l’entrée de capitaux (commerce) : la entrada de capital – el ingreso de capital
l’entrée de gamme (commerce) : el producto inicial
l’entrée de marchandises (commerce) : la entrada de mercancías
l’entrée de valeurs (commerce) : la entrada de valores
‘les entrées et sorties’ (comptabilité) : ‘los gastos e ingresos’
les entrées et sorties (de caisse) (comptabilité) : las entradas y salidas
entrée (informatique)
‘entrée et sortie parallèles’ (informatique) : ‘entrada-salida paralela’ – ‘entrada-salida en
paralelo’
‘entrée-sortie’ (informatique) : ‘entrada-salida’
Arcdico
E
121
l’entrée des données (informatique) : la entrada de datos – el picado
l’entrée des originaux (télécopieur) : la posición del documento a enviar
l’entrée séquentielle (informatique) : la entrada secuencial
une entrée non autorisée (informatique) : una intromisión no autorizada
entrée (juridique)
l’entrée en jouissance (juridique, etc) : la toma de posesión
l’entrée en possession (juridique, etc) : la toma de posesión
entrée (repas)
comme entrée (menu) : de primero - de entrada
en entrée (menu) : de primero - de entrada
ne pas manger les entrées (repas) : no comer las entradas – no comer los primeros platos
prendre en entrée (repas) : tomar de primer plato – tomar de entrante
prendre une entrée (repas) : tomar un primer plato
Pluriel
entrées (admission)
avoir ses entrées : tener acceso – tener entrada
avoir ses entrées chez (auprès de) qq’un : tener entrada libre en casa de alguien - tener las
puertas (siempre) abiertas en casa de alguien – tener puerta abieta con alguien – tener libre
acceso a alguien – tener fácil contacto con alguien
avoir ses entrées en un lieu : tener entrada en un sitio
entrefaites
sur ces entrefaites : en una de ésas - en esto – en éstas – así las cosas - en aquel momento – en
esa coyuntura – en ese momento
entrefilet
publier un entrefilet (presse) : publicar un suelto – publicar un recuadro – publicar un entrefilete
entregent
avoir de l’entregent : tener don de gentes - tener habilidad para tratar con la gente – tener
mundología (humour)
entrejambe
l’entrejambe de la culotte (vêtement) : la entrepierna de las bragas– las entrepiernas de las
bragas
l’entrejambe du pantalon : la cuz del pantalón
l’entrejambe pressionné (vêtement de bébé) : los botones de presión de la pierna
entrelacement
un entrelacement de lignes : un enlace de líneas - un entrelazado de líneas – un enrelazamiento
de líneas - un entretejdo de líneas
entrelacs
à entrelacs (architecture) : ajaracado,a
l’entrelacs du chapiteau (architecture) : el lazo del capitel – el almocárabe del capitel
entremets
écouter un entremets (musique) : escuchar un entremés
manger un entremets (culinaire : gâteau) : comer un dulce de cocina
entremetteur
(intermédiaire) - (intrigue galante)
entremetteur (intermédiaire)
connaître un entremetteur (intermédiaire) : conocer a un intermediario - conocer a un mediador
entremetteur (intirgue galante)
connaître un entremetteur (intrigue galante) : conocer a un alcahuete
servir d’entremetteur (entre deux personnes) : alcahuetear
entremise
offrir son entremise : ofrecer su mediación – ofrecer su intervención
par l’entremise de : por mediación de – por conducto de
entrepont
dans l’entrepont (maritime) : en entrecubierta – en el entrepuente
Arcdico
E
122
entreposage
l’entreposage des marchandises : el almacenaje de las mercancías – el almacenamiento de las
mercancías – el depósito de las mercancías
entreposeur
l’entreposeur de l’hypermarché (employé, gardien d’un entrepôt) : el almacenista del hipermercado
– el almacenero del hipermercado – el guardalmacén del hipermercado
l’entreposeur de vin : el almacenista de vino
entrepositaire
l’entrepositaire de la rue Doval (commerçant qui garde en entrepôt) : el depositario de la calle Doval
- el almacenista de la calle Doval
entrepôt
‘l’entrepôt’ se traduit par ‘el almacén’ ou ‘el depñsito’.
l’entrepôt de douane : el almacén general de aduanas – el depósito general de aduanas – el
depósito aduanero
l’entrepôt de la Régie des tabacs : la tercena
l’entrepôt de l’usine : el almacén central de la fábrica
l’entrepôt de marchandises : el almacén de mercancías
l’entrepôt des tabacs : la tercena
l’entrepôt du port : la bodega del puerto
l’entrepôt du supermarché : el almacén del supermercado
l’entrepôt en/sous douane : el almacén en aduana – el depósito en aduana
l’entrepôt est bourré de marchandises : el almacén está atiborrado de mercancías
l’entrepôt fictif (commerce) : el depósito ficticio
l’entrepôt franc (commerce) : el depósito de tránsito
l’entrepôt frigorifique : el almacén frigorífico – el almacén nevera - el depósito frigorífico
l’entrepôt frigorifique (port maritime) : la cámara frigorífica
l’entrepôt public (commerce) : los almacenes generales de depósito
l’entrepôt réel (commerce) : los almacenes generales de depósito
les entrepôts en douane : los almacenes generales de la aduana
entreprenaute
opter pour être un entreprenaute (Internet) : optar por ser un empresarionauta
entrepreneur
‘l’entrepreneur’ se traduit par ‘el empresario’ ou ‘el contratista’.
l’entrepreneur de pompes funèbres : el empresario de pompas fúnebres – el empresario de la
funeraria
l’entrepreneur de travaux : el contratista
l’entrepreneur de travaux publics : el empresario de obras públicas – el contratista de obras
públicas
l’entrepreneur de transports : el empresario de transportes - el transportista – el porteador
l’entrepreneur en bâtiment : el contratista de obras – el constructor
un entrepreneur surendetté : un empresario sobreendeudado
entreprise
‘l’entreprise’ se traduit par :
- ‘la empresa’ lorsqu’il s’agit de l’unité commerciale ou industrielle ;
- ‘la acciñn, ‘la empresa’, ‘el acto’, ‘el intento’ ou ‘la tentativa’ lorsqu’il s’agit de l’action
d’entreprendre.
(action d’entreprendre) - (société)
entreprise (action d’entreprendre)
réussir une entreprise (tentative) : llevar a bien una empresa
s’attaquer à une rude entreprise (fig) : acometer una empresa ardua
se jeter dans une entreprise (fig) : lanzarse en una empresa
soutenir une entreprise (projet) : apoyar una empresa – apoyar una acción
Arcdico
E
123
une entreprise aventurée (aventureuse) (fig - action) : una empresa aventurada – una empresa
arriesgada
une entreprise casse-gueule (fam - action) : una empresa arriesgada – una acción arriesgada
une entreprise délicate (action) : una empresa delicada – una acción delicada
une entreprise difficile (action) : una empresa difícil - una acción difícil
une entreprise douteuse (projet) : una empresa de poca garantía
une entreprise hasardeuse (fig - action) : una aventura – una empresa arriesgada
une entreprise risquée (projet) : una empresa arriesgada – una empresa aventurada
une entreprise sans avenir (action) : una empresa sin futuro
une entreprise très risquée (fig) : una empresa muy arriesgada
une entreprise vouée à l’échec (projet) : una empresa condenada al fracaso
entreprise (société)
absorber une entreprise : absorber una empresa
amener une entreprise au bord de la faillite : llevar una empresa al borde de la quiebra
assainir l’entreprise : sanear la empresa
caser qq’un dans une entreprise : colocar a alguien en una empresa
cogérer une entreprise : cogestionar una empresa - llevar una empresa en cogestión
commencer à travailler dans une entreprise : entrar a trabajar en una empresa
couler une entreprise : hundir una empresa
créer et développer une entreprise : montar y sacar adelante una empresa
créer une entreprise : fundar una empresa
de l’entreprise : empresarial
délocaliser une entreprise : deslocalizar una empresa
démanteler une entreprise : desmantelar una empresa
dénationaliser une entreprise : desnacionalizar una empresa
développer une entreprise : ampliar una empresa
diriger une entreprise : dirigir una empresa – liderar una empresa
éliminer les entreprises non rentables : eliminar las empresas no rentables - eliminar las
empresas ineficientes
empêcher une entreprise de s’installer : impedir la instalación de una empresa
être à la tête d’une entreprise : estar al frente de una empresa
être employé par une entreprise : estar en la nómina de una empresa
faire marcher l’entreprise (fig) : llevar la empresa adelante
faire prospérer l’entreprise (fig) : sacar adelante la empresa
faire redémarrer une entreprise : volver a poner a flote una empresa
fermer une entreprise : cerrar una empresa
financer une entreprise : finaciar una empresa
gérer une entreprise : llevar una empresa – administrar una empresa – dirigir una empresa –
gestionar una empresa
hériter de l’entreprise : heredar la empresa
il va développer l’entreprise en proposant plus de services : ampliará la empresa ofreciendo
más servicios
ils ont hissé l’entreprise parmi les premières du secteur : auparon la empresa a los primeros
puestos del sector
interdire la libre entreprise : prohibir la libre empresa
la co-entreprise (joint venture) : el negocio conjunto – el « joint venture »
la grande entreprise : la gran empresa
la libre entreprise : la libre empresa
la micro-entreprise : la microempresa
la moyenne entreprise : la empresa mediana
la petite entreprise : la pequeña empresa
la petite et moyenne entreprise (PME) : la pequeña y mediana empresa (PYME)
l’entreprise a absorbé son plus grand concurrent : la empresa ha absorbido a su mayor
competidor
l’entreprise a coulé : la empresa se ha hundido
Arcdico
E
124
l’entreprise a fait l’objet d’un audit : sometieron a la empresa a una auditoría
l’entreprise agricole : la empresa agraria
l’entreprise artisanale : la empresa artesanal
l’entreprise autogérée : la empresa autogestionada
l’entreprise bat de l’aile : la empresa hace agua
l’entreprise citoyenne : la empresa ciudadana
l’entreprise clic (commerce électronique) : la empresa clic
l’entreprise commerciale : la empresa comercial – la empresa mercantil
l’entreprise concurrente : la empresa competidora
l’entreprise conjointe : el negocio conjunto – el ‘joint venture’
l’entreprise constituée en société : la empresa constituida en sociedad
l’entreprise coopérative : la empresa cooperativa
l’entreprise d’armement maritime : la compañía naviera – la compañía de navegación
l’entreprise d’audit : la empresa auditora
l’entreprise de bâtiment : la (empresa) constructora
l’entreprise de camionnage (transports) : la empresa de camionaje – la empresa de camiones - la
empresa de autotransporte - la empresa porteadora - la empresa de transporte por carretera
l’entreprise d’économie mixte : la empresa mixta - la empresa paraestatal
l’entreprise de conserves : la conservadora
l’entreprise de construction : la empresa constructora – la constructora
l’entreprise de cosmétiques : la empresa de cosméticos
l’entreprise de déménagement : la empresa de mudanzas
l’entreprise de démolition : la empresa de derribo – la empresa de demolición
l’entreprise de distribution : la empresa distribuidora
l’entreprise de distribution/vente (commerce) : la empresa distribución/venta
l’entreprise déficitaire : la empresa deficitaria
l’entreprise de location : la empresa arrendadora
l’entreprise démarre (lentement) : la empresa se pone en marcha (lentamente)
l’entreprise de messagerie : el paquetero – la empresa de mensajería
l’entreprise de messagerie par camions : la empresa de transportes por carreteras
l’entreprise de pointe : la empresa puntera
l’entreprise de recouvrement : la empresa recaudatoria de créditos
l’entreprise de roulage (transport de marchandises) : la empresa de transporte
l’entreprise de routage : la empresa de expedición – la empresa de envío
l’entreprise de service public : la empresa de servicio público
l’entreprise de services : la empresa de servicios
l’entreprise de sous-traitance : la empresa subcontratada
l’entreprise d’Etat : la empresa estatal
l’entreprise de transports : la empresa porteadora – la empresa de transportes
l’entreprise de travaux publics : la empresa de obras públicas
l’entreprise dominante : la empresa dominante
l’entreprise d’un travail (la mise en marche) : el acometimiento de un trabajo
l’entreprise du secteur alimentaire : la empresa alimentaria
l’entreprise d’utilité publique : la empresa de servicios públicos
l’entreprise en danger : la empresa en peligro
l’entreprise en régie : la empresa regida por el estado
l’entreprise était cotée en Bouse : la empresa cotizaba en Bolsa
l’entreprise étatisée : la empresa estatizada – la empresa nacionalizada - la empresa
estatificada
l’entreprise expéditrice : la empresa remitente - la empresa expedicionaria
l’entreprise familiale : la empresa familiar
l’entreprise individuelle : la empresa individual - la empresa por cuenta propia
l’entreprise industrielle : la empresa industrial
l’entreprise issue d’une fusion : la compañía fusionada
l’entreprise loueuse (véhicules, etc) : la empresa alquiladora
Arcdico
E
125
l’entreprise multinationale : la empresa multinacional – la multinacional
l’entreprise nationale : la empresa nacional – la empresa doméstica
l’entreprise nationalisée : la empresa nacionalizada
l’entreprise pilote : la empresa piloto
l’entreprise privée : la empresa privada
l’entreprise proche de la faillite : la empresa próxima a la quiebra
l’entreprise publique : la empresa pública – la empresa estatal
l’entreprise qui a fusionné : la empresa fusionada
l’entreprise qui concède : la empresa otorgante
l’entreprise s’agrandit : la empresa cree – la empresa se amplia
l’entreprise s’est redressée : la empresa se ha recuperado – la empresa ha salido de apuro
l’entreprise socialement responsable : la empresa socialmente responsable
l’entreprise soumissionnaire : la empresa licitadora
l’entreprise sous forme de société : la empresa en forma de sociedad
l’entreprise sous-traitante : la empresa subcontratada
l’entreprise tourne : la empresa marcha
les entreprises défaillantes (en mauvaise situation) : las empresas incumplidoras
les entreprises de la nouvelle économie : las empresas de la nueva economía
les entreprises nationalisées déficitaires :las empresas nacionalizadas deficitarias
les entreprises soucieuses de (respecter) l’environnement : las empresas preocupadas por
(respetar) el medio ambiente - las empresas ansiosas por (respetar) el medio ambiente
les grandes entreprises : las grandes empresas
les petites et moyennes entreprises (les PME) : las pequeñas y medianas empresas – las Pymes
mettre une entreprise en faillite : llevar una empresa a la quiebra
monter une entreprise : crear una empresa – montar una empresa
nuire à une entreprise : perjudicar a una empresa
payer trop cher une entreprise :pagar demasiado por una empresa
poursuivre une entreprise commerciale hasardeuse : seguir una empresa comercial arriesgada
privatiser une entreprise publique : privatizar una empresa pública
protéger une entreprise privilégiée : respaldar una empresa privilegiada
racheter une entreprise : comprar una empresa – rescatar una empresa
redresser une entreprise : rescatar una empresa – sanear una empresa – sacar de apuro una
empresa
remettre l’entreprise à flot : sacar la empresa a flote
remonter une entreprise : remontar una empresa
renationaliser une entreprise : volver a nacionalizar una empresa
rendre une entreprise plus performante : hacer una empresa más eficiente - volver una
empresa más eficiente
rendre une entreprise plus rentable : hacer una empresa más rentable - volver una empresa
más rentable
renflouer une entreprise : sacar a flote una empresa – poner a flote una empresa – reflotar una
empresa
rouvrir une entreprise : reabrir una empresa
ruiner une entreprise : arruinar una empresa
saboter une entreprise : sabotear una empresa
sauver l’entreprise : rescatar la empresa
se défaire d’une entreprise (liquider) : liquidar una empresa
se porter au secours de l’entreprise : acudir al rescate de la empresa
se séparer d’une entreprise : desprenderse de una fábrica
s’imposer comme la meilleure entreprise : afianzarse como la mejor empresa
son entreprise va clopin-clopant (irrégulièrement) : su empresa va a trancas y barrancas
soutenir une entreprise : apoyar una empresa – respaldar una empresa
une entreprise absorbée par une multinationale : una empresa absorbida por una
multinacional
une entreprise à but non lucratif : una empresa sin fines de lucro
Arcdico
E
126
une entreprise à forte participation de l’Etat : una empresa fuertemente participada – una
empresa fuertemente intervenida
une entreprise à participation de l’Etat : una empresa participada – una empresa intervenida
une entreprise au bord de l’asphixie économique : una empresa asfixiada económicamente
une entreprise autogérée : una empresa autogestionada
une entreprise candidate à une OPA : una empresa candidata a recibir una OPA
une entreprise candidate à une OPA menée par l’actionnaire principal : una empresa
candidata a una oferta por parte de su prinicpal accionista
une entreprise candidate à une OPA menée par les associés majoritaires : una empresa
candidata a una oferta de sus socios mayoritarios
une entreprise chancelante : una empresa maltrecha – una empresa deficiente
une entreprise commerciale : una empresa comercial – una empresa mercantil
une entreprise de biens de consommation : una empresa de bienes de consumo
une entreprise de deuxième ordre : una empresa de segundo orden
une entreprise défaillante : una empresa deficiente
une entreprise dégraissée (réduction de personnel) : una empresa con régimen adelgazante
une entreprise de location (qui loue) : una empresa arrendadora
une entreprise de location de voitures : una empresa de alquiler de vehículos
une entreprise d’envergure internationale : una empresa de ámbito internacional
une entreprise de peu d’envergure : una empresa de poca entidad - una empresa de poca
amplitud
une entreprise de premier plan : una empresa de primera línea
une entreprise des eaux : una compañía de aguas
une entreprise de services : una empresa de servicio
une entreprise de transport maritime : una (empresa) naviera
une entreprise endettée : una empresa endeudada
une entreprise en sureffectif : una empresa con exceso de plantilla – una empresa con personal
excesivo
une entreprise familiale : una empresa familiar
une entreprise florissante : una empresa próspera – una empresa floreciente – una empresa
boyante
une entreprise marginale : una empresa marginal
une entreprise mise à rude épreuve : una empresa maltrecha
une entreprise prospère : una empresa próspera – una empresa floreciente – una empresa
boyante
une entreprise qui périclite : una empresa que decae – una empresa que se viene abajo
une entreprise qui sombre : una empresa que se hunde – una empresa que se viene abajo
une entreprise riche : una empresa rica – una compañía rica
une entreprise sans avenir : una empresa sin futuro
une entreprise sous-traitante : una empresa subcontratada
une entreprise tournée vers le marché : una empresa volcada hacia el mercado
une entreprise transnationale : una empresa transnacional
vendre des entreprises nationalisées : vender empresas nacionalizadas
entresol
l’entresol de l’immeuble (étage) : el entresuelo del inmueble
entretien
‘l’entretien’ se traduit par :
- ‘la conversaciñn’, ‘la entrevista’ ou ‘la reuniñn’ lorsqu’il s’agit d’une conversation ;
- ‘la conservaciñn’, ‘el cuidado’, ou ‘el mantenimiento’ lorsqu’il s’agit de la conservation ou de la
maintenance de qqch.
- ‘la manutenciñn’ ou ‘el sustento’ lorsqu’il s’agit de la famille ou autres.
(conversation) - (maintenance, conservation) - (famille)
entretien (conversation)
accorder un entretien : conceder una entrevista
Arcdico
E
127
au cours d’un premier entretien : durante una primera entrevista
avoir des entretiens : celebrar conversaciones
avoir un entretien avec (conversation) : celebrar una entrevista con - mantener una conversación
con – entrevistarse con – tener una reunión con
briser un entretien : cortar una entrevista
demander un entretien à (rencontre) : pedir una entrevista a
faire passer un entretien : entrevistar a alguien – hacer una serie de pregunats a alguien
faire passer un entretien d’embauche à qq’un : entrevistar a alguien
l’entretien à huis clos : la conversación a puerta cerrada
l’entretien de groupe (conversation) : la entrevista de grupo
l’entretien d’embauche : la entrevista de contratación - la entrevista de trabajo
l’entretien directif (conversation) : la entrevista directiva - la entrevista dirigida
l’entretien en profondeur (conversation) : la entrevista en profundidad
l’entretien familial (conversation) : la entrevista familiar
l’entretien individuel (conversation) : la entrevista individual
l’entretien libre (conversation) : la entrevista libre
l’entretien non directif (conversation) : la entrevista sin directivas
l’entretien ‘papier-crayon’ (conversation) : la entrevista ‘papel-lápiz’
l’entretien préalable (conversation) : la entrevista previa
l’entretien préliminaire (conversation) : la entrevista preliminar
l’entretien semi-directif (conversation) : la entrevista semidirectiva
les entretiens ont été fructueux dans plusieurs domaines : las conversaciones han sido
fructuosas en varios aspectos
les entretiens préliminaires : las conversaciones preliminares
ménager un entretien : arreglar una entrevista – organizar una entrevista
passer un entretien (recherche d’emploi, etc) : pasar entrevista
rencontrer qq’un pour un entretien : entrevistarse con alguien
‘suite à notre entretien’ (correspondance) : ‘a consecuencia de nuestra conversación’ - ‘en
referencia a nuestra entrevista’
un entretien à bâtons rompus : una entrevista sin orden ni concierto
un entretien en profondeur : una entrevista profundizada – una entrevista en profundidad
un entretien particulier : una entrevista privada
un entretien télévisé : una entrevista televisada - una audiencia televisada
entretien (maintenance, conservation)
avoir l’entretien de qq’un à sa charge : tener a su carga el sostenimiento de alguien
économiser sur l’entretien : reducir costes en el mantenimiento
l’entretien des machines : el mantenimiento de la maquinaria
l’entretien des ordinateurs : el mantenimiento de los ordenadores
l’entretien des voies (trains) : el mantenimiento de las vías
l’entretien du jardin : el cuidado del jardín
l’entretien du linge : la conservación de la ropa
l’entretien d’une route : la conservación de una carretera
l’entretien d’une voiture : el mantenimiento de un coche – el cuidado de un coche
l’entretien préventif (maintenance) : el mantenimiento preventivo
l’entretien systématique (maintenance) : el mantenimiento sistemático
lésiner sur l’entretien : escatimar en el mantenimiento
un entretien bâclé : un mantenimiento hecho de prisa y corriendo
entretien (famille)
l’entretien d’une famille : el sustento de una familia – la manutención de una familia
entretoise
l’entretoise de l’échelle pliante (outil) : el tirante de la escalera de tijera
entrevue
‘l’entrevue’ se traduit par ‘la entrevista’, mais aussi ‘la interviú’
accorder une entrevue : conceder una entrevista
Arcdico
E
128
avoir des entrevues : mantener entrevistas
avoir une entrevue (avec) : entevistarse (con)
demander une entrevue : solicitar una entrevista
ménager une entrevue : facilitar una entrevista - arreglar una entrevista – gestionar una
entrevista
négocier une entrevue : gestionar una entrevista
une entrevue à bâtons rompus : una entrevista sin orden ni concierto
entropie
l’entropie tend vers un maximum (physique) : la entropía tiende hacia un máximo
enumération
faire l’énumération des capitales : hacer la enumeración de las capitales
énurésie
souffrir d’énurésie : padecer enuresis nocturna
envahissement
l’envahissement de la violence : la invasión de la violencia
les envhaissements du pouvoir (fig – abus) : los abusos del poder
envahisseur
résister à l’envahisseur : resistir al invasor
un envahisseur étranger : un invasor extranjero
envasement
l’envasement du port : el encenagamiento del puerto
enveloppe
‘l’enveloppe’ se traduit par :
- ‘el sobre’ lorsqu’il s’agit d’une lettre ;
- ‘la envoltura’ lorsqu’il s’agit d’un colis, d’un paquet ;
(courrier) - (finances) - (ce qui recouvre) - (sac)
enveloppe (courrier)
cacheter une enveloppe (fermer) : cerrar un sobre
cacheter une enveloppe (avec un cachet) : sellar un sobre
coller une enveloppe (fermer) : cerrar un sobre
j’envoie ci-joint une enveloppe timbrée : le adjunto un sobre con un sello
joindre une enveloppe timbrée : adjuntar un sobre con un sello
l’enveloppe à en-tête : el sobre con membrete
l’enveloppe à fenêtre : el sobre ventana – el sobre con ventana transparente - el sobre de
ventanilla – el sobre con (de) ventana – el sobre con ventanilla
l’enveloppe autocollante : el sobre autoadhesivo
l’enveloppe avec transparent : el sobre con ventana transparente
l’enveloppe à volet : el sobre con cierre
l’enveloppe brillante : el sobre satinado
l’enveloppe de protection : el sobre protector
l’enveloppe gaufrée : el sobre repujado
l’enveloppe matelassée (correspondance) : el sobre almohadillado
l’enveloppe-réponse : el sobre-respuesta - el sobre para respuesta
l’enveloppe-réponse affranchie : el sobre-respuesta franqueado
mettre sous enveloppe : poner en un sobre – meter en un sobre
ouvrir une enveloppe : abrir un sobre
palper une enveloppe (pour vérifier) : palpar un sobre
une enveloppe cachetée (fermée) : un sobre cerrado - un sobre precintado
une enveloppe timbrée : un sobre sellado – un sobre con un sello
une enveloppe suspecte : un sobre sospechoso
enveloppe (finances)
l’enveloppe budgétaire : el crédito presupuestario - el presupuesto – el límite presupuestario –
los límites de los recursos presupuestarios
l’enveloppe de la recherche (budget) : el presupuesto de la investigación
Arcdico
E
129
l’enveloppe des salaires : el sobre de pagas – los costes salariales
enveloppe (ce qui recouvre)
l’enveloppe d’un fruit : la envoltura de una fruta
l’enveloppe d’un grain : la cascarilla
l’enveloppe d’un missile : el revestimiento de un misil
l’enveloppe d’un paquet : la envoltura de un paquete
l’enveloppe d’un pneu : la cubierta de un neumático
l’enveloppe d’un traversin : la funda de una amohada
l’enveloppe extérieure (observatoire astronomique) : la cubierta exterior de la cúpula
l’enveloppe intérieure (observatoire astronomique) : la cubierta interior de la cúpula
enveloppe (sac)
l’enveloppe sac (pour échantillon) : la bolsa para muestras
enveloppement
l’enveloppement d’un objet (action) : el envolvimiento de un objeto
l’enveloppement d’un objet (ce qui enveloppe) : la envoltura de un objeto
envenimement
l’envenimement d’une personne (poison) : el envenenamiento de una persona
l’envenimement d’une blessure (infection) : el enconamiento de una herida
l’envenimement d’une plaie (infection) : el enconamiento de una llaga
l’envenimement des relations (fig - dégradation) : el enconamiento de las relaciones - el
envenenamiento de las relaciones
envergure
‘l’envergure’ se traduit par :
- ‘la amplitud’, ‘la envergadura’, ‘la talla’ ou ‘el ámbito’ au sens figuré ;
- ‘la envergadura’ ou ‘el cruzamen’ lorsqu’il s’agit du domaine maritime.
(longueur) - (ampleur) - (personne)
envergure (longueur)
l’envergure de l’avion : la envergadura del avión
envergure (ampleur)
de grande envergure (fig) : de gran amplitud - de (gran) envergadura – de altos vuelos – de
gran importancia – de gran trascendencia – de mucho alcance
d’envergure (qqch) : de importancia – de talla
l’envergure de la catastrophe : la envergadura de la catástrofe
d’envergure (opération) : a gran escala
d’envergure internationale (entreprise) : de ámbito internacional
de peu d’envergure (fig) :de corta entidad – de escasa entidad – de poca entidad
de peu d’envergure internationale (entreprise) : de poca entidad
estimer l’envergure d’une marée noire : calcular el tamaño de una marea negra
envergure (personne)
d’envergure (une personne) : de fuste – superior
l’envergure d’un personnage (fig) : la talla d'un personnaje
ne pas avoir assez d’envergure pour (fig) : no tener suficiente vuelo para
qui manque d’envergure (fig) : alicorto,a
être sans envergure (personne) : ser alicorto – ser de poco fuste
envers
(côté non vu) - (aspect négatif) - (expressions)
envers (côté non vu)
à l’envers (une chose) : al revés – boca abajo
l’envers de la feuille : el revés de la hoja – el envés de la hoja – la cara de la hoja - el dorsal de
la hoja
l’envers du décor (théâtre) : detrás del escenario
l’envers d’une monnaie (côté pile) : el reverso de una moneda
l’envers et l’endroit : el revés y el derecho
l’envers et l’endroit d’une question : el haz y envés de una cuestión
Arcdico
E
130
mettre qqch à l’envers (vêtement) : ponerse algo al revés
envers (aspect négatif)
l’envers de la technologie : el reverso de la tecnología
envers (expressions)
connaître l’envers du décor : conocer la otra cara de la moneda – conocer la cara oculta de la
moneda
faire tout à l’envers : no dar pie con bola (fam)
l’envers de la médaille (fig) : el reverso de la medalla
l’envers du décor (fig) : el reverso de la medalla - el lado opuesto - la otra cara de la moneda –
la cara oculta de la realidad – la cruda realidad – la cara oculta de algo
envie
(désir, besoin) - (tache)
envie (désir, besoin)
avoir envie de (manger, boire) : apetecerle (algo) a (alguien)
avoir envie de qqch / de faire qqch (désir) : tener ganas de algo / de hacer algo – sentirse con
ánimos de algo / de hacer algo –
avoir envie que : tener ganas de que
avoir follement envie de : tener unos celos tremendos de… - tener unas ganas locas de…
avoir grande envie de : tener muchas ganas de
avoir très envie de : tener muchas ganas de
avoir une envie de fraises : tener antojo de fresas
avoir une envie folle de : tener unas ganas locas de –desear enloquecidamente
avoir une furieuse envie de faire quelque chose : tener unas ganas locas de hacer algo
baver d’envie de faire qqch : morirse de ganas de hacer algo
baver d’envie devant qqch : morirse de envidia por algo
brûler d’envie de… : arder en deseos de… - desear ardientemente… - reventar por…
brûler d’envie de faire qqch : arder en deseos de hacer algo - alamparse por hacer algo
ça lui fait envie : le da envidia
ça m’a pris comme une envie de faire pipi (de pisser) : se me ocurrió de repente
crever d’envie : morirse de ganas
crever d’envie de se shooter (fam – drogue) : pirrarse por un chute
de quoi a envie le consommateur : ¿ qué le apetece al consumidor ?
donner envie (rendre jaloux) : dar envidia – dar deseos
donner envie de : dar ganas de – despertar deseos de – sucitar el deseo de
donner à qq’un l’envie de (faire) qqch : dar a alguien ganas de (hacer) algo
éprouver une envie terrible de : acometerle a alguien una ganas enormes de
faire baver qq’un d’envie (rendre jaloux) : ponerle los dientes largos a alguien
faire envie (rendre jaloux) : dar envidia – dar deseos
faire envie à qq’un (convenir) : apetecer a alguien
faire passer à qq’un l’envie de qqch : quitarle a alguien la ganas de algo
griller d’envie de : arder en deseos de
il a été pris d’une envie de dormir : le acometió el sueño
il a eu envie de ces jeans : se le antojaron esos vaqueros
il éprouva une envie terrible de tout dire : le acometieron unas ganas enormes de decirlo todo
il fait toujours ce dont il a envie : siempre hace lo que le apetece
il lui prend envie de : le entran ganas de
il m’a pris une envie de tout abandonner : me acometieron unas ganas de dejarlo todo
il me prend envie de : me dan ganas de – estoy por – se me antoja
il meurt d’envie de : se muere (de ganas) por
il mourrait d’envie de retourner dans son pays : ansiaba regresar a su país
il ne fait que ce dont il a envie : no hace más que lo que se le antoja
il vaut mieux faire envie que pitié : más vale ser envidiado que compadecido (envidioso) – más
vale dar envidia que lástima – más vale que sobre que no que falte
j’ai envie de (désirer) : me apetece
j’ai très envie de : tengo muchas ganas de
Arcdico
E
131
je meurs d’envie de lui demander son livre : me muero de ganas de pedirle su libro
je n’ai aucune envie de (parler) : no tengo ganas alguna de (hablar)
je n’ai pas envie de sortir : no me apetece salir
je n’ai pas tellement envie de (y aller) : no tengo muchas ganas de (ir) - no tengo tantas ganas de
(ir)
je n’en ai pas envie : no me da la gana
j’en bave d’envie (fig) : se me ponen los dientes largos
l’envie est un péché capital : la envidia es un pecado capital
l’envie le consumait (fig) : la envidia le abrasaba
l’envie m’a pris de : me han entrado ganas de – se me ha antojado – me acometieron ganas de
l’envie me démange de (fig) : tengo muchas ganas de – tengo unas ganas de
lutter contre ses envies : luchar contra sus ganas
(sa voiture) me fait baver d’envie : (su coche) me pone los dientes largos
mieux vaut faire envie que pitié : más vale ser envidiado que compadecido (envidioso) – más
vale dar envidia que lástima – más vale que sobre que no que falte
mourir d’envie de faire qqch : morirse de ganas de hacer algo
mourir d’envie de qqch : morirse de ganas de algo – agonizar por algo - pelárselas por algo –
reventar por algo
mû par l’envie : movido por la envidia
ne pas avoir envie de plaisanter : no estar par bromas
ne pas pouvoir réprimer son envie de rire : apenas poder aguantar las ganas de reír
ne plus avoir envie de : quitársele a alguien las ganas de – no tener más ganas de
ôter à qq’un toute envie de : quitar a alguien todo deseo de
passer son envie : satisfacer su capricho
ressentir l’envie de voyager : sentir ganas de viajar
son envie de lutter s’est éteinte peu à peu : sus ganas de luchar se fueron apagando
susciter l’envie : causar envidia
une envie de : unas ganas de
une envie de vomir : unas bascas
une forte envie de : un ansia de
une furieuse envie de : unas ganas locas de – unas ganas furiosas de
envie (tache)
avoir une envie sur le bras (tâche) : tener un antojo en el brazo
envieux
faire des envieux : dar envidia - suscitar envidia – envidiarle a alguien más de cuatro
fuyons les envieux ! : ¡ huyamos de los envidiosos !
un envieux du bonheur d’autrui : un envidioso de la felicidad ajena
environnement
‘l’environnement’ se traduit par :
- ‘el medio ambiente’ ou ‘el entorno’ lorsqu’il s’agit de la nature ;
- ‘el entorno’ ou ‘el marco’ lorsqu’il s’agit de l’économique ou du social.
(milieu naturel) - (cadre, entourage)
environnement (milieu naturel)
être inoffensif pour l’environnement : ser inofensivo para el medio ambiente
être sans danger pour l’environnement : ser inocuo para el medio ambiente
il est très axé sur l’environnement : está muy centrado en el medio ambiente
l’environnement naturel : el medioambiente – el entorno natural
soucieux de respecter l’environnement : preocupado por respetar el medio ambiente - ansioso
por respetar el medio ambiente
prendre l’environnement au sérieux : tomar en serio el medio ambiente
respecter l’environnement : respetar el medio ambiente
environnement (cadre, entourage)
abîmer l’environnement : deteriorar el entorno
il s’adapte à n’importe quel environnement (personne) : es muy amoldable a cualquier ambiente
Arcdico
E
132
le macro-environnement : el macroentorno
le micro-environnement : el microentorno
l’environnement changeant (économie, etc) : el entorno fluctuante – el marco fluctuante
l’environnement culturel (CECRL) : el entorno cultural
l’environnement démographique : el entorno demográfico – el marco demográfico
l’environnement de travail : el entorno laboral
l’environnement familial : el entorno familiar
l’environnement familier : los lugares familiares – las personas familiares
l’environnement informatique : el entorno informático
l’environnement physique (CECRL) : el entorno físico
l’environnement politico-légal : el entorno políticolegal – el marco políticolegal
l’environnement social : el entorno social
l’environnement socio-culturel : el entorno sociocultural – el marco sociocultural
l’environnement écologique : el entorno económico
l’environnement économique : el entorno económico – el marco económico
l’environnement planétaire : el entorno planetario
l’environnement politique : el entorno político
l’environnement technologique : el entorno tecnológico
manipuler l’environnement : manipular el entorno
menacer l’environnement : amenazar el entorno
ménager l’environnement : respetar el entorno
modifier l’environnement : modificar el entrono – cambiar el entorno
salir l’environnement : ensuciar el entorno
se développer dans un environnement économique stable : desenvolverse en un entorno
económico estable
un environnement compétitif (commerce) : un entorno competitivo
un environnement conflictuel (famille, etc) : un entorno conflictivo
un environnement culturel pluriel : un entorno cultural plural
un environnement humain au bureau : un entorno humano en la oficina
un environnement professionnel : un entorno profesional
un environnement stressant : un entorno estresante
environnementaliste
être un environnementaliste : ser un conservacionista - ser un ambientalista
environs
‘les environs’ se traduit par ‘los alrededores’, las cercanías’, ‘las afueras’ ou ‘las proximidades’.
(espace) - (temps) - (approximation)
environs (espace)
aux environs de (Madrid) : en los alrededores de (Madrid) – cerca de (Madrid)
boucler les environs (police) : acordonar los alrededores
dans les environs de (lieu) : en los alrededores de
(Valencia) et ses environs : (Valencia) y sus alrededores
les environs de Salamanque : las afueras de Salamanca – los alrededores de Salamanca
environs (temps)
aux environs de (Noël) : por (Navidad) – alrededor de (Navidad) - allá para (Navidad)
aux environs de (époque - Noël) : por (Navidad) - alrededor de (Navidad)
aux environs de (heure – 3 heures) : a eso de (las tres) – alrededor de (las tres)
environs (approximation)
aux environs de (somme – 50 euros) : alrededor de (50 euros)
estimer aux environs de x% (évaluer) : situar en el entorno de x%
envoi
‘l’envoi’ se traduit par :
- ‘el envío’ ou ‘la expediciñn’ lorsqu’il s’agit d’un envoi par la poste ;
- ‘el envío’ ou ‘la remesa lorsqu’il s’agit de fonds ou de marchandises.
(expédition) - (postes) - (coup d’envoi)
Arcdico
E
133
envoi (expédition)
arrêter les envois (entreprise, etc) : detener los envíos
‘envoi d’échantillons sur demande’ (commerce) : ‘solicítense muestras’ – ‘se envían muestras a
quien las solicite’
financer une envoi : costear un envío – financiar un envío – sufragar un envío
intensifier les envois de nourriture (aide internationale) : intensificar los despachos de alimento intensificar los envíos de alimento
joindre qqch à un envoi : adjuntar algo a un envío
l’envoi d’argent : la remesa (de dinero)
l’envoi de biens : la remesa de bienes
l’envoi de documents : la remesa de documentos
l’envoi de fonds : la remesa de fondos
l’envoi de l’aide (catastrophe) : el envío de la ayuda
l’envoi d’observateurs (Union Européenne, etc) : el nevío de observadores
l’envoi en possession (juridique) : la entrega de la posesión – el auto de posesión
l’envoi massif de courrier (Internet : ‘bulk mail’) : el envío masivo de correo
un envoi de marchandises : una remesa de mercancías
envoi (postes)
l’envoi chargé (courrier) : el envío (certificado) de valores declarados
l’envoi collectif (postes) : el envío colectivo
l’envoi contre remboursement (postes) : el envío contra reembolso
l’envoi d’échantillons (postes) : el envío de muestras
l’envoi en nombre (postes) : el envío en masa – la remesa en masa – la expedición en masa
l’envoi en recommandé (postes) : el envío por certificado
l’envoi en rouleau (postes) : el envío en rollo
l’envoi en souffrance (retard - postes) : el envío detenido
l’envoi exprès (postes) : el envío por entrega inmediata – la expedición por entrega inmediata
l’envoi exprès (de fonds) :– la remesa por entrega inmediata
l’envoi non conforme (postes) : el envío no conforme
l’envoi par air : el envío aéreo
l’envoi par la poste : el envío por correo
l’envoi poste restante : el envío a lista de correos
l’envoi recommandé (postes) : el envío certificado
l’envoi recommandé avec accusé de réception (postes) : el envío certificado con acuse de
recibo
l’envoi sous bande (postes) : el envío bajo faja
un envoi de drogues : un envío de drogas
un envoi massif de lettres : un envío de cartas en masa
envoi (coup d’envoi)
donner le coup d’envoi (sport) : hacer el saque
le coup d’envoi (sport) : el saque inicial – el saque de comienzo – el saque de centro
le coup d’envoi (sport – avec pistolet) : el pistoletazo de salida
le coup d’envoi (fig – début de qqch) : el pistoletazo de salida – el banderazo
le coup d’envoi de la campagne (politique) : el pistoletazo de salida de la campaña - el
banderazo de la campaña
marquer le coup d’envoi d’une campagne : hacer el saque de comienzo de la campaña
envol
(s’envoler) - (expression)
envol (s’envoler)
l’envol de l’avion : el despegue del avión
l’envol de l’oiseau : el vuelo del pájaro
prendre son envol : emprender el vuelo – levantar el vuelo
envol (expression)
prendre son envol (fig – commencer à vivre seul) : soltarse el pelo
envolée
Arcdico
E
134
(inspiration) - (économie)
envolée (inspiration)
l’envolée poétique : la vena poética
les envolées lyriques : los arrebatos líricos
envolée (économie)
l’envolée des cours (Bourse) : el disparo de las cotizaciones – la estampida de las cotizaciones
l’envolée du (dollar) : el disparo del (dólar) – la subida estrepitosa del (dólar) – la subida
vertiginosa del (dólar)
profiter de l’envolée des cours (fam - Bourse) : aprovechar la racha alcista
reprendre son envolée (économie) :remontar el vuelo
envoûtement
l’envoûtement d’une personne (sorcellerie) : el hechizo de una persona – el maleficio de una
persona – el embrujamiento de una persona
envoyé
l’envoyé de l’ONU : el enviado de la ONU
l’envoyé extraordinaire : el enviado especial - el enviado extraordinario
l’envoyé permanent : el corresponsal permanente – el enviado permanente
l’envoyé spécial : el enviado especial
envoyeur
l’envoyeur de fonds : el remitente de fondos
enzyme
secréter des enzymes digestives : secretar enzimas digestivas
éolienne
implanter des éoliennes : implantar unos aerogeneradores – implantar unos motores de viento
– implantar unos molinos
éosine
l’éosine est un colorant (chimie) : la eosina es un colorante
épagneul
acheter un épagneul (chien) : comprar un podenco
épaisseur
(dimension) - (densité) - (couche) - (expression)
épaisseur (dimension)
(d’un mètre) d’épaisseur : (de un metro) de grosor - (de un metro) de grueso - (de un metro) de espesor
d’une grande épaisseur : muy grueso – de mucho espesor
faire (5 cm) d’épaisseur : tener (5 cm) de espesor
la double épaisseur (couture) : el doble ancho
l’épaisseur du papier : la espesor del papel
l’épaisseur du sol : la espesor del terreno
épaisseur (densité)
l’épaisseur du feuillage : la espesura del follage
l’épaisseur d’un bois : la espesura de un bosque
épaisseur (couche)
combien d’épaisseurs de (couches) : ¿ cuántas capas de ?
épaisseur (expression)
il s’en est fallu de l’épaisseur d’un cheveu (fig) : por poco – por el canto de un duro
épaississement
l’épaississement d’une sauce (culinaire) : el espesado de una salsa – el espesamiento de una
salsa
l’épaississement de la taille (anatomie) : el aumento del talle
épanchement
l’épanchement de synovie (médecine) : el derrame sinovial
un épanchement affectueux (fig – confidence) : un desahogo afectivo
épandage
Arcdico
E
135
l’épandage d’engrais (agriculture) : el abonado - el esparcimiento de abonos – el esparcimiento
de fertilizante - el estercolado
l’épandage d’insecticide (agriculture) : el esparcimiento de insecticida
l’épandage en surface (agriculture) : el abonado en superficie
épandeur
l’épandeur d’engrais (agriculture : machine) : el abonador
épanouissement
l’épanouissement de la fleur : la abertura de la flor
l’épanouissement personnel : el crecimiento personal – la realización personal – la
autorealización – la plenitud personal
épargnant
encourager les épargants (Etat, etc) : estimular a los ahorradores
les épargnants individuels : los (ahorradores) particulares
les petits épargnants : los pequeños ahorradores – los ahorradores particulares – los
particulares – los ahorradores modestos
les petits et moyens épargnants : los pequeños y medianos ahoradores
les gros épargnants : los ahorradores con gran capital
pénaliser les petits épargnants : penalizar a los modestos ahorradores - castigar a los modestos
ahorradores
épargne
augmenter son épargne : aumentar sus ahorros
canaliser l’épargne : canalizar el ahorro
encourager l’épargne : fomentar el ahorro - incentivar el ahorro
l’épargne bloquée : el ahorro bloqueado
l’épargne de long terme : el ahorro a largo plazo
l’épargne des particuliers : el ahorro personal
l’épargne du consommateur : el ahorro de los consumidores
l’épargne forcée : el ahorro forzoso
l’épargne excédentaire : el ahorro excedente
l’épargne intérieure : el ahorro interno
l’épargne-logement : el ahorro-vivienda – el ahorro para la construcción
l’épargne volontaire : el ahorro voluntario
les petites épargnes : los ahorrillos
stimuler l’épargne : incentivar el ahorro - fomentar el ahorro
éparpillement
l’éparpillement des écoliers à la sortie : la dispersión de los alumnos a la salida – el
esparcimiento de los alumnos a la salida
l’éparpillement des maisons dans la campagne : la dispersión de las casas en el campo – la
diseminación de las casas en el campo
épate
faire de l’épate (fam) : darse pisto - darse tono - fardar - darse postín - darse pote – farolear –
dar el golpe – chulearse – echar faroles – tirarse un farol – tirarse faroles – echarse un farol
echarse faroles – tirarse pegotes – echar de bolina
le coup d’épate : el farol – el faroleo
épaule
(anatomie) - (culinaire) - (expressions)
épaule (anatomie)
déboîter (démancher) l’épaule : dislocarse el hombro
être large d’épaules : ser ancho de hombros
hausser les épaules : encogerse de hombros – encoger los hombros
il ne m’arrive pas à l’épaule : no me llega al hombro
les épaules tombantes : los hombros caídos
lever les épaules : encogerse de hombros
porter sur les épaules (transporter) : llevar a hombros
Arcdico
E
136
regarder par-dessus l’épaule : mirar por encima del hombro
rejeter les épaules en arrière : echar los hombros hacia atrás
se déboîter (démettre) l’épaule : dislocarse el hombro – desencajarse el hombro
se disloquer l’épaule (médecine) : dislocarse el hombro – descoyuntarse el hombro
se luxer l’épaule (médecine) : : luxarse el hombro – dislocarse el hombro
(la veste) sur l’épaule : (la chaqueta) al hombro
taper sur l’épaule : dar unas palmadas en el hombro
épaule (culinaire)
l’épaule d’agneau : la espaldilla de cordero – la paletilla de cordero
l’épaule de mouton : la espaldilla de carnero – el codillo de carnero – la paletilla de carnero
épaule (expressions)
avoir les épaules carrées (bien bâti) : ser ancho de espaldas - estar cuadrado
avoir les épaules tombantes : tener los hombros caídos
balancer les épaules (bouger) : contonear los hombros
courber les épaules (fig – baisser la tête) : bajar la cabeza – humillar la cerviz
des épaules d’albâtre (littéraire) : unos hombros de alabastro
donner un coup d’épaule (fig – un coup de main) : echar una mano – arrimar el hombro
donner un coup d’épaule à qq’un (fig) : echar una mano a alguien
effacer les épaules : echar los hombros atrás
faire qqch par-dessus l’épaule (fig) : hacer algo a la bartola
faire toucher les épaules (fig) : poner de espaldas
ployer les épaules (fig – baisser la tête) : bajar la cabeza – humillar la cerviz
porter sur les épaules (fig – avoir à sa charge) : llevar a cuestas
regarder par-dessus l’épaule (fig - mépriser) : mirar por encima del hombro – tratar con
desprecio
rouler des (les) épaules : contonearse
épaulé
l’épaulé-jeté (sport) : la levantada y tierra
épaulement
l’épaulement d’un boulon (technique) : el collarín de un perno
épaulette
conquérir ses épaulettes sur le champ de bataille (militaire) : ganar sus charreteras en el campo
de batalla chaqueta
les épaulettes de la veste : las charreteras de la chaqueta
épautre
préférer l’épautre (céréale) : preferir la escanda común
épave
(vieille voiture) - (après sinistre) - (figuré : personne)
épave (vieille voiture)
c’est une épave (voiture) : es una chatarra
épave (après sinistre)
inspecter une épave à la recherche de victimes (navire – après naufrage) : inspeccionar (registrar)
los derrelictos de un barco en busca de las víctimas – inspeccionar (registrar) los restos de un
barco en busca de las víctimas
l’épave de l’avion : el avión siniestrado
l’épave du navire (après naufrage) : los residuos del buque – los restos del buque - el pecio (del
buque) – el buque naufragado
localiser l’épave (avion) : localizar el avión siniestrado
rechercher une épave (navire) : buscar los derrelictos de un barco – buscar los restos de un
barco
une épave flottante : unos restos flotantes – unos residuos flotantes
épave (figuré : personne)
c’est une épave (personne) : es un deshecho – es una ruina
les épaves humaines (drogue, alcoolisme, etc) : las ruinas humanas
Arcdico
E
137
épée
(arme) - (expressions)
épée (arme)
assener un coup d’épée : asestar una estocada
ceindre une épée : ceñir una espada
‘enfoncer et retirer l’épée’ (corrida) : un metisaca
le coup d’épée : la estocada
l’épée à deux tranchants : la espada de dos filos
l’épée du matador : la espada del matador – el estoque del matador
le porte-épée : el biricú
remettre l’épée dans son fourreau : envainar la espada
se battre à l’épée : batirse
tirer l’épée : desenvainar la espada
une épée aiguisée (corrida) : una espada aguzada – un estoque aguzado
une épée à la lame acérée : una espada de hoja acerada
une épée de Tolède : una espada de Toledo
une épée nue : una espada en blanco
épée (expressions)
celui qui se sert de l’épée périra par l’épée : quien a hierro mata, a hierro muere
c’est un coup d’épée dans l’eau : es como arar en el mar
donner des coups d’épée dans l’eau (fig) : echar agua al mar - azotar al aire - echar lanzas en
el mar – martillar en hierro frío – machacar en hierro frío – arar en el mar
le coup d’épée dans l’eau : el esfuerzo inútil
l’épée de Damoclès : la espada de Damocles
mettre l’épée dans les reins de qq’un (fig) : apretar a alguien las tuercas – apretar a alguien las
clavijas
poursuivre l’épée dans les reins (fig) : poner el puñal en el pecho
qui tue par l’épée périra par l’épée : quien a hierro mata a hierro muere – quienes matan con
la espada por la espada morirán
épéiste
l’épéiste espagnol (sport) : el esgrimidor de espada español
épellation
l’épellation d’un mot : el deletreo de una palabra
éperlan
pêcher un éperlan (poisson) : pescar un eperlano
éperon
(de cavalier) - (technique) - (musique) - (partie saillante)
éperon (de cavalier)
donner de l’éperon (fig) : picar espuelas – dar espuelas
les éperons du cavalier : las espuelas del jinete
éperon (technique)
l’éperon à broche : el acicate
éperon (musique)
l’éperon de la batterie (musique) : el espolón de la batería
éperon (partie saillante)
le coup d’éperon : el espolonazo – la espolada
l’éperon d’un navire : el espolón de un barco
l’éperon rocheux : el espolón rocoso
épervier
filmer un l’épervier (oiseau) : filmar un gavilán
l’épervier du pêcheur (filet) : el esparavel del pescador
pêcher à l’épervier (filet) : atarrayar – pescar con red
éphèbe
un éphèbe grec (jeune homme) : un efebo griego
Arcdico
E
138
éphédra
planter un éphédra (arbrisseau) : plantar un belcho
éphédrine
prendre de l’éphédrine (dopage) : tomar efedrina
éphéméride
l’éphéméride du 18 juin (liste d’événements) : la efemérides del 18 de junio – la efeméride del 18
de junio
épi
(céréales) - (cheveux) - (construction) - (expression)
épi (céréales)
l’épi à barbes blanches : la espiga arisblanca
l’épi à barbes noires : la espiga arisnegra - la espiga arisprieta
l’épi d’avoine : la espiga de avena
l’épi de blé : la espiga de trigo
l’épi de maïs : la mazorca (de maíz) – la panoja (de maíz) – el elote
épi (cheveux)
l’épi de cheveux : el remolino
épi (construction)
l’épi de faîtage : el remate
épi (expression)
se garer en épi : aparcar en batería
épice
ajouter des épices : añadir unas especias
les cinq-épices chinois : las cinco especias chinas
les épices à marinade : las especias para salmuera
épicéa
l’épicéa du parc : el abeto del Norte del parque – el abeto falso del parque – el abeto rojo del
parque – la picea del parque
épicentre
l’épicentre du séisme : el epicentro del seísmo – el epicentro del sismo
épicerie
aller à l’épicerie : ir a la tienda de comestibles – ir a la tienda de ultramarinos
‘épicerie fine’ (grande surface) : ‘alimentos selectos’
l’épicerie du coin : el ultramarinos de la esquina - la tienda de comestibles de la esquina
l’épicerie fine : la tienda selecta de ultramarinos – los ultramarinos finos – los ultramarinos de
calidad
épicier
acheter qqch chez l’épicier : comprar algo en la tienda de comestibles – comprar algo en el
ultramarinos
allez chez l’épicier : ir a la tienda de comestibles
être chez l’épicier : estar en la tienda de comestibles
être épicier : ser tendero de comestibles - ser tendero de ultramarinos
s’approvisionner chez l’épicier (d’en bas) : comprar en la tienda (de abajo)
épicurisme
l’épicurisme est une philosophie de la vie : el epicureísmo es una filosofía de la vida
épidémie
‘l’épidémie’ se traduit par :
- ‘la epidemia’ lorsqu’il s’agit d’une maladie ;
- ‘la oleada’ lorsqu’il s’agit, au figuré, de faits répétés.
circonscrire une épidémie : circunscribir una epidemia
contenir une épidémie (limiter) : contener una epidemia - cortar una epidemia
en finir avec une épidémie : acabar con una epidemia
enrayer une épidémie : detener una epidemia – atajar una epidemia
Arcdico
E
139
faire face à une épidémie : hacer frente a una epidemia
ils n’ont pas été touchés par l’épidémie : la epidemia no los alcanzó
l’épidémie a rapidement été circonscrite : la epidemia ha sido aislada rápidamente
l’épidémie frappe toute la population : la epidemia afecta a toda la población
l’épidémie gagne : la epidemia se extiende - la epidemia se propaga
l’épidémie se répand : la epidemia se difunde
l’épidémie s’étend : la epidemia se extiende – la epidemia se propaga
l’épidémie sévit : la epidemia reina – la epidemia causa daños
repousser une épidémie : rechazar una epidemia
s’attaquer à une épidémie : luchar contra una epidemia
une épidémie de grippe : una epidemia de gripe
une épidémie de suicides (fig) : una oleada de suicidios
une épidémie évitable par la vaccination : una epidemia evitable por la vacunación
une épidémie galopante : una epidemia galopante
une épidémie meurtrière : una epidemia mortífera
épidémiologie
l’épidémiologie est l’étude des épidémies (médecine) : la epidemiología es el estudio de las
epidemias
épiderme
(peau) - (expression)
épiderme (peau)
un épiderme qui se boursoufle (médecine) : una epidermis que se abotarga
un épiderme sensible (anatomie) : una epidermis sensible
épiderme (expression)
avoir l’épiderme sensible (fig) : ser susceptible – ser quisquilloso – ser picón
épigastre
situer l’épigastre (anatomie : creux de l’estomac) : situar el epigastrio
épiglotte
examiner l’épiglotte (anatomie : langue) : examinar la epiglotis
épigone
un épigone de Racine (successeur, imitateur) : un epígono de Racine
épigramme
un épigrammme de Marot (poésie) : un epigrama de Marot
un épigrammme d’agneau (culinaire : cuit sur le grill) : un guisado de cordero
épigraphe
l’épigraphe du chapitre (pensée, maxime) : el epígrafe del capítulo
épilation
l’épilation à la cire : la depilación a la cera
épilepsie
l’épilepsie partielle (médecine) : la epilepsia parcial
épilogue
un épilogue heureux : un epílogo feliz
épinard
les épinards en branches (légume) : las espinacas en rama
épine
(anatomie) - (élément essentiel) - (fleur) - (expressions)
épine (anatomie)
l’épine de l’omoplate (squelette) : la espina escapular
l’épine dorsale : la espina dorsal – el espinazo
l’épine du nez : el caballete de la nariz
l’épine nasale antérieure (os) : la espina nasal anterior
épine (élément essentiel)
l’épine dorsale de l’armée : la columna vertebral del ejército
épine (fleur, pointe)
Arcdico
E
140
l’épine blanche (botanique : aubépine) : el espine blanco – el majuelo - el albar
l’épine noire (botanique : prunellier) : el endrino
l’épine-vinette (botanique) : el agracejo – la agracejina – el agracillo – el bérbero – el bérberos
les épines des roses : las espinas de las rosas
s’enfoncer une épine : clavarse una espina
épine (expression)
avoir une épine dans le cœur (fig) : tener clavada una espina en el corazón
être sur des épines (fig –être dans une situation difficile) : estar en ascuas – estar con el alma en un
hilo
être un fagot d’épines (fig –personnage désagréable) : ser un cardo borriquero - ser un erizo – ser
una persona intratable
hérissé d’épines (fig) : lleno de abrojos
ôter/tirer une épine du pied à qq’un (fig) : quitarle un peso de encima a alguien - sacar a
alguien de apuros – sacar a alguien de un apuro – sacar del peligro a alguien
marcher sur des épines (fig – être dans une situation difficile) : estar en ascuas – estar con el alma
en un hilo
‘tu m’ôtes une épine du pied’ : ‘me quitas un peso de encima’
épinette
enfermer dans une épinette (cage pour volaille à engraisser) : encerrar en una caponera
jouer de l’épinette (musique : petit clavecin) : tocar la espineta
épineux
le sous-épineux (muscle) : el infraspinoso
épingle
(aiguille, pince) - (virage) - (expressions)
épingle (aiguille, pince)
arborer une épingle sur le revers de son col : lucir un alfiler en la solapa
attacher avec une épingle : sujetar con un alfiler
attacher avec une épingle : sujetar con un alfiler
le coup d’épingle : el alfilerazo – el pinchazo
l’épingle à chapeaux : el alfiler de sombrero
l’épingle à cheveux : la horquilla – la horquilla de moño - el agujón – el pasador
l’épingle à cravate : el alfiler de corbata – la aguja de corbata
l’épingle à linge : la pinza para (tender) la ropa
l’épingle anglaise (de sûreté) : el imperdible
l’épingle à (de) nourrice : el imperdible – el alfiler de nodriza – el alfiler de criandera
l’épingle de couturière : el alfiler
l’épingle de sûreté : el imperdible
l’épingle double : el imperdible
se piquer avec une épingle : pincharse con un alfiler
épingle (virage)
en épingle à cheveux (virage) : muy cerrado
une épingle à cheveux (virage) : una curva muy cerrada
épingle (expressions)
chercher une épingle dans une meule de foin (fig) : buscar una aguja en un pajar
être tiré à quatre épingles (fig – être bien habillé) : estar vestido de punta en blanco - estar de
punta en blanco – ir muy acicalado – estar almidonado - ponerse (ir) de tiros largos – ir hecho
un brazo de mar (un pincel / un figurín) – estar hecho un maniquí - ir más galán que Mingo –
ir maqueado – ir muy compuesto – ir muy peripuesto – ir de primera comunión – ir/estar de
veinticinco alfileres – ponerse de veinticinco alfileres
monter en épingle (fig – exagérer) : poner de relieve – poner a la vista - poner de manifiesto hinchar – exagerar – realzar – hacer valer – dramatizar - destacar
tiré à quatre épingle (fig – bien habillé) : acicalado,a - de veinticinco alfileres – de punta en
blanco – de tiros largos
tirer son épingle du jeu : salir del apuro - salir a flote – salir bien de un apuro – salir bien
parado – salir adelante – salir indemne
Arcdico
E
141
‘tu montes tout en épingle’ (fig) : ‘sacas punta a todo’
épinoche
pêcher une épinoche (poisson) : pescar un picón
épiphénomène
ce n’est qu’un épiphénomène (phénomène accessoire) : sólo es un epifenómeno
épiphyse
atteindre l’épiphyse (cerveau) : afectar la epífisis
épiscopat
l’épiscopat espagnol (religion) : el episcopado español
épisiotomie
faire une épisiotomie (relimédecinegion) : hacer una episiotomía
épisode
(un feuilleton) en trente épisodes (série télévisée) : (una telenovela) en treinta episodios - (una
telenovela) en treinta capítulos
épissure
faire une épissure (entre fils électriques) : hacer un empalme
faire une épissure (maritime : entre cordage) : hacer un ayuste
épistémologie
l’épistémologie est la philosophie des sciences : la epistemología es la filosofía de las ciencias
épitaphe
une épitaphe prétentieuse (inscription gravée sur un tombeau) : un epitafio pretencioso
épithélium
analyser une épithélium (médecine) : analizar un epitelio
épithète
accoupler deux épithètes (grammaire) : acoplar dos epítetos
épître
les épîtres des Apôtres : las epístolas de los Apóstoles
épizootie
une épizootie croissante (médecine : maladie contagieuse) : una epizootia creciente
épluchage
l’épluchage des pommes de terre : la monda de las patatas – la mondadura de las patatas – la
peladura de las patatas
l’épluchage des comptes (fig) : el espulgo de las cuentas – el examen minucioso de las cuentas
éplucheur
l’éplucheur de légumes (instrument) : el mondador de legumbres
l’éplucheur de pommes de terre (machine) : el pelapatatas
épluchure
il y a des épluchures par terre : hay mondas en el suelo - hay mondaduras en el suelo
épointage
l’épointage des cornes (corrida) : el afeitado de los cuernos
EPO
l’EPO est interdit (dopage) : la EPO está prohibida
prendre de l’EPO (dopage) : tomar EPO
éponge
(instrument) - (expressions)
éponge (instrument)
l’éponge absorbe l’eau : la esponja absorbe el agua
l’éponge à récurer : el estropajo con esponja
l’éponge contraceptive : la esponja anticonceptiva
l’éponge métallique : el estropajo metálico
l’éponge naturelle (toilette, etc.) : la esponja natural
l’éponge pour nettoyer : el estropajo
l’éponge pour se laver : la esponja
Arcdico
E
142
l’éponge synthétique (maquillage) : la esponja sintética
l’éponge végétale (toilette, etc.) : la esponja vegetal
une éponge humide : una esponja húmeda
éponge (expressions)
boire comme une éponge (fam) : beber como una esponja - beber como una cuba – estar hecho
una cuba - beber como un cosaco - beber los kiries
c’est une éponge (ivrogne) : es una esponja
être une (véritable) éponge (fig – boire) : ser una (auténtica) esponja – beber como un cosaco –
beber como una esponja
jeter l’éponge (fig - renoncer) : tirar la toalla – arrojar la toalla – tirar la esponja - darse por
vencido – bajar los brazos – echar la soga tras el caldero
jeter l’éponge (boxe) : tirar la toalla – arrojar la toalla
passer l’éponge sur (fig - pardonner) : olvidar – perdonar – hacer borrón y cuenta nueva – pasar
la esponja – echar pelillos a la mar – Pío Baroja, paso la hoja – hacer borrón y cuenta nueva –
correr un tupido velo sobre
‘passons l’éponge’ : ‘borrón y cuenta nueva’
épontille
l’épontille du pont (maritime) : el puntal de la cubierta
épopée
une épopée du Moyen Age (long poème) : una epopeya de la Edad Media
époque
à cette époque (dans l’histoire) : en aquella época
à cette époque (les mois, les années qui précèdent) : entonces
à cette époque-ci : por estas fechas
à cette époque de l’année : en esta época del año
à cette époque-là : por aquel entonces – en aquella época – por entonces – para (ese)
entonces
ah ! quelle époque !: ¡ qué años aquellos ! - ¡ qué tiempos aquellos !
à l’époque : en esa época - a la sazón
à l’époque actuelle : en nuestra época – hoy en día – en la actualidad - hoy día – en la época
actual – en los días actuales - en los tiempos que corren – por estas fechas
à l’époque de : en la época de – en tiempos de
à l’époque où… : cuando… - en la época en que
à pareille époque : en la misma época – por estas fechas
l’an dernier, à pareille époque : el año pasado por estas fechas
(l’an passé) à pareille époque : (el año pasado) por estas fechas
ce fut une époque heureuse : fue una época afortunada
cela date de cette époque : esto data de esta época
cela se passait à une époque antérieure : eso ocurría en épocas anteriores
ce n’est pas la bonne époque (mauvais choix) : no es la mejor época
cette époque est dépassée : esta época está superada
d’époque (meuble, etc) : de época
faire époque : hacer época
la Belle Epoque (histoire) : los principios del siglo XX – la ‘Belle Epoque’
l’époque actuelle : la época actual
l’époque charnière : la época de transición
l’époque des soldes : la época de las rebajas
l’époque héroïque (fig) : los tiempos heroicos
l’époque où cela se passait :la época en que esto ocurría
marquer son époque : dejar huella imperecedera – hacer época
quelle époque (nous vivons) ! : ¡ qué tiempos ! - ¡ qué tiempos los actuales !
une époque charnière : una época bisagra – una época de transición
une époque d’abondance : una época de abundancia
une époque de prospérité : una época de properidad – unos tiempos de bonanza
une époque heureuse : una época afortunada
Arcdico
E
143
une époque révolue : una época pasada – une época terminada – una época remota
épousailles
des époussailles inoubliables : un desposorio inolvidable – unos esponsales inolvidables
épouse
‘à mon épouse bien-aimé’ : ‘a mi amante esposa’
l’épouse du maire : la alcaldesa
l’épouse modèle : la perfecta casada
époussetage
l’époussetage des meubles (enlever la poussière) : la desempolvadura de los muebles – la
limpieza del polvo de los muebles – el sacudimiento del polvo de los muebles
épouvantail
l’épouvantail à moineaux : el espantapájaros – el espantajo
quel épouvantail ! (fam – personne laide) : ¡ vaya esperpento ! - ¡ vaya coco ! - ¡ vaya
petardo ! - ¡ vaya visión !
épouvante
jeter dans l’épouvante : llenar de espanto – llenar de terror
semer l’épouvante : sembrar el pavor – sembrar el espanto - sembrar el terror
époux
‘à mon époux bien-aimé’ : ‘a mi amante esposo’
entre époux, il n’y a pas… : entre conyugues no hay… - entre esposos no hay…
le futur époux : el futuro marido
les futurs époux : los novios
les jeunes époux : los recién casados
prendre pour époux : tomar por esposo
épreuve
(action qui éprouve) - (difficulté) - (examen) - (sport) - (conflit) - (essai)
épreuve (action qui éprouve)
à l’épreuve de (bombes) : a prueba de (bombas)
à l’épreuve des balles : a prueba de balas
à l’épreuve des micros (espionnage) : a prueba de micrófonos
à l’épreuve du feu : a prueba de fuego – a prueba de incendios
à rude épreuve : a dura prueba
à toute épreuve : a toda prueba – muy resistente – a prueba de bombas
être à l’épreuve : estar a prueba
être de (une fidélité) à toute épreuve : ser (fiel) a carta cabal
être mis à rude épreuve : ser sometido a severa prueba – estar sometido a ruda prueba
la contre-épreuve : la contraprueba
l’épreuve d’aptitude : el examen de aptitud - la prueba de aptitud
l’épreuve de force (effort) : la prueba de fuerza
l’épreuve de résistance : la prueba de resistencia
l’épreuve de sélection : la prueba de selectividad - la prueba eliminatoria – la prueba de
selección
l’épreuve éliminatoire : la prueba eliminatoria
mettre à l’épreuve : poner a prueba
mettre à l’épreuve le courage de qq’un : poner a prueba el valor de alguien
mettre à rude épreuve : poner a dura prueba - forzar el límite - castigar
mettre (l’économie) à rude épreuve : dejar (la economía) malparada
résister à l’épreuve du temps : resistir (a) los efectos del tiempo
s’acheminer vers une épreuve de force : encaminarse hacia una pugna de interés
s’user à l’épreuve du pouvoir (politique) : desgastarse con la prueba del poder
une épreuve décisive : una prueba de fuego
épreuve (difficulté)
affronter des épreuves : afrontar dificultades – afrontar duras pruebas
Arcdico
E
144
faire face à une épreuve : enfrentarse con una dificultad - pasar un mal rato – enfrentarse con
una adversidad
se tirer brillament d’une épreuve : salir airoso de una prueba
sortir de l’épreuve (difficulté) : salir del trance
subir une épreuve (souffrir) : sufrir una prueba
supporter des épreuves : soportar dificultades – soportar malos ratos
surmonter une épreuve : superar una dificultad – vencer una dificultad
épreuve (examen)
corriger une épreuve (examen) : corregir una prueba
être prêt pour l’épreuve : estar listo para la prueba
l’épreuve de repêchage : la repesca
l’épreuve écrite (examen) : el examen escrito – la prueba escrita
l’épreuve orale (examen) : el examen oral – la prueba oral
l’épreuve pratique (examen) : la prueba práctica
l’épreuve théorique (examen) : la prueba teórica
passer les épreuves avec brio : superar las pruebas con maestría
s’entraîner pour les épreuves : adiestrarse para los pruebas
épreuve (sport)
il a remporté l’épreuve avec un bond de 8, 35 m (sport) : ganó la prueba con un salto de 8, 35 m
l’épreuve contre la montre (cyclisme) : la prueba contra el reloj
l’épreuve d’athlétisme (sport) : la prueba atlética – la prueba de atletismo
l’épreuve de fond (sport) : la prueba de fondo
l’épreuve de formule 1 (sport) : la prueba de fórmula 1
l’épreuve d’endurance : la prueba de resistencia
remporter un épreuve (sport) : ganar una prueba
une épreuve indécise jusqu’au bout (sport) : una prueba indecisa hasta el final
épreuve (conflit)
attendre l’épreuve de force (militaire) : esperar el conflicto
l’épreuve de force (conflit) : la pugna de intereses – el enfrentamiento – el conflicto – el pulso el conflicto de intereses
provoquer une épreuve de force : provocar un conflicto
se préparer à une épreuve de force : prepararse para un enfrentamiento
épreuve (essai)
corriger des épreuves (imprimerie) : atender
corriger les épreuves d’un livre : corregir las pruebas de un libro
l’épreuve de photographe : la prueba de fotógrafo
l’épreuve d’imprimerie : la prueba de imprenta
éprouvette
l’éprouvette du chimiste (tube) : la probeta del químico
épuisement
‘l’épuisement’ se traduit par :
- ‘el el agotamiento’ ou ‘la extenuaciñn’ lorsqu’il est dû à la fatigue ;
- ‘el agotamiento’ lorsqu’il s’agit de la fin ou de la diminution de qqch.
(fatigue) - (fin)
épuisement (fatigue)
l’épuisement physique (être humain) : el agotamiento físico
épuisement (fin)
jusqu’à épuisement des stocks : hasta agotar las existencias – hasta que se agoten los stocks
l’épuisement des capitaux : el agotamiento de los caudales
l’épuisement des marchandises : el agotamiento de las mercancías
l’épuisement des réserves de poissons : el agotamiento de las reservas de pescado
l’épuisement des ressources naturelles : el agotamiento de los recursos naturales
l’épuisement des ressources non renouvelables : el agotamiento de los recursos no renovables
l’épuisement des stocks : el agotamiento de las existencias
Arcdico
E
145
l’épuisement du gisement : el agotamiento del yacimiento
épuisette
l’épuisette du pêcheur (petit filet) : la manguilla del pescador – la sacadera del pescador
l’épuisette de la barque (pelle creuse pour écoper) : la cuchara de la barca – el achicador de la
barca
épurateur
un épurateur d’eau : un depurador de agua
utiliser un épurateur : emplear una depuradora
épuration
l’épuration de l’eau : la depuración del agua
l’épuration ethnique : la limpieza étnica – la depuración étnica
une épuration politique : una depuración política
épuration
faire une épure (dessin) : hacer un dibujo – hacer un diseño
faire une épure (plan) : hacer un plano
épurement
l’épurement de la langue française (révision) : la depuración de la lengua francesa
équarrissage
l’équarrissage d’un animal (dépecer une bête) : la desolladura de un animal
l’équarrissage d’une poutre (tailler à angle droit) : el corte a escuadra de una viga
équarrisseur
l’équarrisseur d’animaux : el descuartizador
l’équarrisseur de pierres (tailleur) : el cantero
équation
l’équation à (deux) inconnues (maths) : la ecuación con (dos) incógnitas - la ecuación de (dos)
incógnitas
l’équation bicarrée (maths) : la ecuación bicuadrada
l’équation du (premier) degré la ecuación de (primer) grado
mettre en équation (maths) : convertir en ecuación – hacer una ecuación
équatorien
un équatorien de Quito (habitant) : un ecuatoriano de Quito
équerre
(instrument) - (technique) - (expressions)
équerre (instrument)
la double équerre : la doble escuadra
la fausse équerre : la falsa escuadra – la falsarregla – la escuadra móvil – el baivel
l’équerre à coulisse : la escuadra de corredera
l’équerre à 45 degrés : el cartabón
équerre (technique)
consolider (les étagères) avec des équerres : afirmar (los estantes) con unas escuadras
équerre (expressions)
à fausse équerre : fuera de escuadra
à l’équerre : a escuadra – en ángulo recto
d’équerre : a escuadra – en ángulo recto
en équerre : a escuadra – en ángulo recto
équidés
classer les équidés (chevaux, etc.) : clasificar los équidos clasificar los - equinos
équidistance
à équidistance de : equidistante de
à équidistance de (la gare) et de (l’aéroport) : a la misma distancia de (la estación) que de (el
aeropuerto)
équilibrage
l’équilibrage des haut-parleurs (tuner : bouton) : el control de balance
l’équilibrage des roues : el equilibrado de las ruedas
Arcdico
E
146
équilibration
vérifier l’équilibration de qq’un (sens de l’équilibre) : verificar el equilibrio de alguien
équilibre
(divers) - (environnement) - (économie)
équilibre (divers)
en équilibre : en equilibrio
en équilibre instable : en equilibrio inestable
être en équilibre : estar en equilibrio
être en équilibre : estar en equilibrio
faire équilibre : equilibrar – compensar
garder l’équilibre : guardar el equilibrio – mantener el equilibrio
garder l’équilibre (physique) : mantener el equilibrio
l’équilibre acido-basique (chimie) : el equilibrio ácido-base
l’équilibre de chaleur (technique) : el balance térmico
l’équilibre de la terreur (militaire) : el equilibrio del terror – la Destrucción Mutua Asegurada
(DMA)
l’équilibre des forces (militaire) : el equilibrio de las fuerzas - el equilibrio de poder
l’équilibre des pouvoirs (politique, etc) : el equilibrio de los poderes
l’équilibre hormonal : el equilibrio hormonal
l’équilibre instable : el equilibrio inestable
l’équilibre naturel : el equilibrio natural
l’équilibre nutritionnel : el equilibrio nutritivo
l’équilibre stable : el equilibrio estable
maintenir l’équilibre des pouvoirs : mantener el equilibrio de los poderes
maintenir un équilibre précaire : mantener un equilibrio precario
mettre en équilibre : poner en equilibrio
parvenir à un équilibre : lograr un eqilibrio
perdre l’équilibre : perder el equilibrio
rétablir l’équilibre : restablecer el equilibrio
retrouver son équilibre : recobrar el equilibrio
se maintenir en équilibre : mantenerse en equilibrio
troubler l’équilibre (fig) : alterar el equilibrio
un équilibre instable : un equilibrio inestable
équilibre (environnement)
bouleverser les équilibres naturels : trastornar los equilibrios naturales
compromettre (mettre en danger) l’équilibre naturel d’une région : comprometer el equilibrio
natural de una región
l’équilibre de l’écosystème : el equilibrio del ecosistema
l’équilibre écologique : el equilibrio ecológico
l’équilibre naturel : el equilibrio natural
préserver l’équilibre naturel (écologie) : salvaguardar el equilibrio natural
rétablir l’équilibre hydrologique (écologie) : recomponer el equilibrio hidrológico
rompre l’équilibre naturel (environnement) : romper el equilibrio natural – romper el equilibrio
de la naturaleza
équilibre (économie)
en équilibre (comptabilité) : equilibrado,a
l’équilibre budgétaire : el equilibrio presupuestario
l’équilibre commercial : el equilibrio comercial
l’équilibre de la balance commercial (économie) : el equilibrio de la balanza comercial
l’équilibre de la balance des paiements (économie) : el equilibrio de la balanza de pagos
l’équilibre de l’offre et de la demande (économie) : el equilibrio de la oferta y de la demanda
l’équilibre du budget : el equilibrio presupuestario
l’équilibre du commerce : el equilibrio del comercio
l’équilibre économique : el equilibrio económico
l’équilibre entre recettes et dépenses : el equilibrio entre ingresos y gastos
Arcdico
E
147
l’équilibre financier : el equilibrio financiero
les grands équilibres macro-économiques : los grandes equilibrios macroeconómicos
équilibriste
l’équilibriste du cirque : el equilibrista del circo – el volatinero del circo
équilibriste
l’équille vit dans le sable (poisson) : la aguja vive en la arena
équinoxe
l’équinoxe d’automne : el equinoccio de otoño - el equinoxio de otoño
l’équinoxe de printemps : el equinoccio de primavera - el equinoxio de primavera
équipage
(personnel) - (figuré)
équipage (personnel)
l’équipage de vol : la tripulación del vuelo - la dotación del vuelo
l’équipage du bateau : la tripulación del barco - la dotación del barco
l’équipage spatial (personnes) : la tripulación espacial
réduire son équipage : disminuir su tripulación – menguar su tripulación
un équipage de passage : una tripulación de paso
un équipage mieux entraîné : una tripulación mejor entrenada
un équipage permanent : una tripulación permanente
un équipage plus nombreux : una tripulación más numerosa
équipage (figuré)
aller en grand équipage (bien habillé) : ir de tiros largos
en grand équipage : con gran cortejo
en piteux équuipage : en estado lamentable
être en grand équipage (bien habillé) : estar vestido de gala
équipe
(groupe de personnes) - (sport)
équipe (groupe de personnes)
appuyer une équipe : apoyar a un equipo
bâtir une équipe (industrie, etc) : constituir un equipo
d’équipe (travail) : de equipo
dynamiser une équipe de vente (commerce) : animar a un equipo de ventas
encadrer une équipe : dirigir un equipo
exclure de l’équipe : excluir del equipo
faire équipe avec : formar equipo con – asociarse con
former une équipe : formar un equipo
l’équipe chirurgicale : el equipo quirúrgico
l’équipe de chantier (travailleurs) : la brigada
l’équipe de chercheurs : el equipo de investigadores
l’équipe de collaborateurs : el equipo de colaboradores
l’équipe de direction : el equipo directivo
l’équipe de jour : el equipo de día – el equipo diurno - el turno de día
l’équipe de logistique (mission humanitaire, etc) : el equipo de logística
l’équipe d’entretien : el equipo de mantenimiento
l’équipe de nuit : el turno de noche – el equipo de noche – el equipo nocturno
l’équipe de relais : el equipo de relevo
l’équipe de sauveteurs : el equipo de salvamento - el equipo de socorro – el equipo de rescate
l’équipe de secours : el equipo de socorro – el equipo de rescate - el equipo de salvamento
l’équipe de surveillance : el equipo de vigilancia
l’équipe de vente (commerce) : el equipo de venta
l’équipe d’ouvriers : la cuadrilla (de obreros) – el equipo de operarios
l’équipe mobile : el equipo móvil
l’équipe opérationelle : el equipo operativo
les équipes de sauvetage : los equipos de salvamento
Arcdico
E
148
monter une équipe (industrie, etc) : reunir un equipo
organiser les équipes de secours : organizar los equipos de socorro
rejoindre l’équipe dirigeante (profession) : ingresar en el equipo directivo
remanier une équipe : reorganizar un equipo
remonter une équipe : rehacer un equipo
travailler en équipe : trabajar en equipo
travailler par équipes : trabajar por turnos - trabajar por equipos – trabajar en equipos
une équipe chargée des fusions (industrie, etc) : un equipo encargado de las fusiones
une équipe chargée de surveiller l’application de : un grupo encargado de vigilar la aplicación
de
une équipe de coulée (métallurgie) : una cuadrilla de vaciadores
une équipe de nettoyage (pollution) : un equipo de limpieza
une équipe de patrouille : un equipo de patrulla
une équipe de plongeurs (en mer) : un equipo de buceadores
une équipe de réalisation (recherche) : un equipo de realización
une équipe de télévision : un equipo de televisión
une équipe de travail : un equipo de trabajo
une équipe de tueurs : un equipo de pistoleros
équipe (sport)
aligner une équipe (sport) : alinear un equipo
assomer une équipe (fig - sport) : dejar hecho polvo a un equipo
battre l’équipe de (sport) : ganar al equipo de – vencer al equipo de
c’est l’équipe qui recevait qui a gagné (sport) : ganó el equipo anfitrión
d’équipe (sport) : de equipo
écraser une équipe (sport) : aplastar a un equipo
être exclu de l’équipe (sport) : ser excluido del equipo – ser excluido de la alineación
exclure une équipe (sport) : excluir un equipo
faire monter une équipe en première division (sport) : ascendrer a un equipo a primera
(división)
l’équipe a dominé pendant tout le match (sport) : el equipo dominó durante todo el partido
l’équipe adverse (sport) : el equipo contrario - el equipo adverso - el equipo opuesto
l’équipe benjamine (sport) : el equipo benjamín
l’équipe championne du monde (sport) : el equipo campeón del mundo
l’équipe de football : el equipo de fútbol
l’équipe de Madrid les a battus : el equipo de Madrid los ganó - el equipo de Madrid venció
l’équipe de Madrid rencontrera celle de Barcelone : el equipo de Madrid se enfrentará con el
de Barcelona
l’équipe de mécaniciens (sport) : el equipo de mecánicos
l’équipe de relais (sport) : el equipo de relevos
l’équipe de Séville les a battus (sport) : les ganó el equipo de Sevilla
l’équipe locale (sport) : el equipo local
l’équipe mène par 4 à 3 : el equipo gana por 4 a 3
l’équipe tricolore (sport - France) : el equipo francés
l’équipe visiteuse (sport) : el equipo visitante
l’équipe visiteuse a écrasé l’équipe locale (sport) : el equipo visitante arrolló al local
les équipes s’affrontent (sport) : se enfrentan los equipos
pénaliser une équipe (sport) : penalizar a un equipo
ridiculiser une équipe (sport) : ridiculizar a un equipo
signer avec une équipe (sport) : fichar por un equipo
supporter une équipe (encourager) : apoyar a un equipo – animar a un equipo
une équipe d’amateurs (sport) : un equipo de aficionados
vaincre l’équipe visiteuse (sport) : vencer al visitante – avasallar al visitante
équipée
cesser ses équipées (fam - aventure) : dejar atrás las correrías
une folle équipée : una aventura loca – una locura – una calaverada – un desatino
Arcdico
E
149
équipement
‘l’équipement’ se traduit par ‘el equipo’ ou ‘el equipamiento’.
amortir l’équipement : amortizar el equipo – amortizar el equipamiento
des équipemets lourds (hôpital) : unos equipos pesados
faire partie de l’équipement des chambres (hôtel) : ser parte del equipamiento de las
habitaciones
le pré-équipement radio (auto) : el equipo prerradio
l’équipement bureautique : el equipo ofimático
l’équipement culturel : el equipo cultural
l’équipement de secours : el equipo de emergencia
l’équipement de série (voiture) : el equipamiento de serie – el equipo en serie
l’équipement de ski : el equipo de esquí
l’équipement de survie : el equipo de supervivencia
l’équipement de survie (scaphandre spatial, etc) : el sistema de soporte vital
l’équipement d’une maison : el equipamiento de una casa – el aquipo de una casa
l’équipement du voyageur : el equipo del viajero
l’équipement électrique : el equipo eléctrico - la instalación eléctrica
l’équipement hôtelier d’une région : los equipamientos hoteleros de una región – la
infraestructura hotelera de una región
l’équipement industriel : el equipo industrial
l’équipement informatique : el equipo informático
l’équipement lours : el equipo pesado
l’équipement ménager : el equipamiento del hogar - el equipamiento doméstico
l’équipement militaire : el equipo militar – el armamento
l’équipement policier : el equipamiento policial
l’équipement standard (informatique) : el equipo estándar
l’équipement stéréo incorporé (auto) : el equipo estéreo integrado
l’équipement vidéo : el equipamiento vídeo
les équipements au sol (aéroport) : los equipamientos en tierra
les équipements automatisés : los equipos automatizados
les équipements collectifs : los equipamientos colectivos – las instalaciones colectivas
les équipements de bureaux : los equipos de oficina
les équipements de musculation à domicile : los equipos de musculación en casa
les équipements de sécurité : los equipos de seguridad
les équipements de stockage : los equipamientos de almacenamiento
les équipements d’une voiture : el equipamiento de un coche
les équipements hospitaliers : los equipamientos hospitalarios
les équipements nucléaires : los equipos nucleares
les équipements pour un séjour (vie dans l’espace) : el equipamiento para una estancia
les équipements publics : los equipamientos públicos
les équipements scolaires : los equipamientos escolares
les équipements sportifs : los equipamientos deportivos – las instalaciones deportivas
les équipements technologiques : los equipos tecnológicos
les équipements touristiques : los equipamientos turísticos – la infraestructura turística
remplacer les équipements obsolètes (industrie) : sustituir los equipos obsoletos
un équipement insuffisant : un equipamiento insuficiente
équipementier
l’équipementier automobile : el fabricante de equipos de automóviles
équipier
changer d’équipier : cambiar de compañero de equipo
équipollence
l’équipollence des vecteurs (géométrie – égalité) : la equipolencia de los vectores
équitation
faire de l’équitation : practicar (la) equitación – hacer equitación
Arcdico
E
150
équité
juger en équité : juzgar con arreglo a la equidad – juzgar con equidad
l’équité en matière fiscale : la equidad tributaria - la equidad fiscal
l’équité sociale : la equidad social
équivalence
l’équivalence des critères : la equivalencia de los criterios
l’équivalence d’un diplôme étranger : la convalidación de un diploma extranjero
équivalent
c’est l’équivalent de (un prix, un titre, etc) : es algo así como
c’est l’équivalent du prix Goncourt en France : es algo así como el premio Goncourt en
Francia
l’équivalent mécanique de la chaleur (physique) : el equivalente mecánico del calor
équivoque
pour éviter toute équivoque : para evitar equívocos
prêter à équivoque : prestarse al equívovo - prestarse a equívovo
sans équivoque : inequívoco,a
érable
l’érable argenté : el arce sacarino
l’érable rouge : el arce rojo
planter un érable (arbre) : plantar un arce
éradication
l’éradication de la maladie : la erradicación de la enfermedad – la extirpación de la
enfermedad
éraflure
l’éraflure de la balle (blessure) : la rozadura de la bala – el chasponazo de la bala
une éraflure sans importance (égratignure) : un rasguño sin importancia – un arañazo sin
importancia
ère
(en l’an 40) de notre ère : (en el año 40) de nuestra era
inaugurer une ère de : inaugurar una era de
l’ère atomique : la era atómica
l’ère chrétienne : la era cristiana
l’ère de l’information : la era de la información
l’ère industrielle : la era industrial
l’ère post-industrielle : la era postindustrial
l’ère postnationale (Union européenne) : la era posnacional
l’ère primaire : la era primaria
l’ère quaternaire : la era cuaternaria
l’ère secondaire : la era secundaria
l’ère spatiale : la era espacial
l’ère tectonique (industrie) : la era tectónica
l’ère tertiaire : la era terciaria
notre ère : nuestra era
une ère de prospérité : una era de properidad
une ère nouvelle : una nueva era
érection
en érection : en erección – erecto,a
l’érection d’un monument (construction) : la erección de un monumento
l’érection d’un tribunal (constitution) : la constitución de un tribunal – el establecimiento de un
tribunal
ergonomie
l’ergonomie d’un bureau : la ergonomía de una oficina
ergot
l’ergot des oiseaux (protubérance osseuse) : el espolón de los pájaros – el garrón de los pájaros
Arcdico
E
151
l’ergot du blé (maladie) : el cornesuelo del trigo – el tizón del trigo – el garrón de los pájaros
se dresser (monter) sur ses ergots (fig) : gallear – ponerse chulo,a – engallarse – ponerse
gallito,a
ergoteur
c’est un ergoteur (discutailleur) : es un ergotista – es un ergotizante
ermitage
l’ermitage du moine (demeure solitaire) : el ermita del fraile
avoir son ermitage (fig – lieu retiré) : tener su retiro – tener un lugar solitario
ermite
les ermites du mont Athos (religieux) : los ermitaños del monte Atos
le bernard-l’ermite (crustacé) : el ermitaño
érodion
l’érodion musqué (plante) : la amizclera
érosion
(géographie) - (économie)
érosion (géographie)
l’érosion a aplani le terrain : la erosión arrasó el terreno
l’érosion des rivages : la erosión de las orillas del mar – la erosión de las riberas
l’érosion des sols : la erosión de los suelos
l’érosion éolienne : la erosión eólica
provoquer une large érosion : provocar una amplia erosión
érosion (économie)
l’érosion monétaire : el quebranto de una moneda – la depreciación de una moneda
limiter l’érosion des revenus (économie) : limitar el deterioro de las rentas
érotisation
l’érotisation d’une œuvre : la erotización de una obra
érotisme
l’érotisme des sculpture sacrées de l’Inde : el erotismo de las esulturas sagradas de India
errance
être condamné à l’errance : verse condenado a vagar
une errance sans fin : un vagabundeo sin fin
errata
ajouter un errata (rectificatif) : añadir una fe de erratas
erre
casser l’erre (maritime) : parar la arrancada
prendre de l’erre (maritime) : coger salida
errements
(manière d’agir habituelle) - (manière d’agir fautive)
errements (manière d’agir habituelle)
les errements de l’administration (manière d’agir) : la rutina administativa
errements (manière d’agir fautive)
retomber dans ses anciens errements : volver a las andadas
erreur
‘l’erreur’ se traduit par ‘el error’, ‘la equivocaciñn’, ‘el extravío’, ‘el fallo’ ou ‘el yerro’.
‘les erreurs’, au sens de ‘errrements’, se traduit par ‘los extravíos’ ou ‘los yerros’.
accumuler les erreurs : acumular (los) errores
admettre son erreur : admitir su error - reconocer su error
c’est là une erreur de la nature : es un fallo de la naturaleza
c’est une erreur d’aiguillage (fig) : no era el buen camino
c’est une erreur de la nature (fig) : es un fallo de la naturaleza
c’est une erreur que de croire… : es un error creer…
cette erreur a amoindri son autorité : este error ha debilitado su autoridad
commettre des erreurs : cometer errores – errar
Arcdico
E
152
comettre une erreur : cometer una equivocación
corriger les erreurs : corregir los errores – subsanar los errores
des erreurs d’adresse (courrier) : unas erratas en la dirección
effacer une erreur (général & informatique) : borrar un error
entretenir qq’un dans l’erreur : mantener a alguien en el error
erreur profonde ! : ¡ tremendo error ! - ¡ grave error ! - ¡ gravísimo error !
être dans l’erreur : equivocarse – estar en un error – estar equivocado
exempt d’erreurs (document) : libre de erratas - exento de errores
faire des erreurs en défense (sport) : tener fallos defensivos
faire erreur : cometer un error - equivocarse – estar en un error – estar equivocado,a
faire une erreur : equivocarse - cometer un error – incurrir en un error
faire une erreur d’aiguillage (fig) : cometer un error de apreciación - cometer un error de
orientación - cometer un error de cálculo
grave erreur! : ¡ tremendo error ! - ¡ grave error ! - ¡ gravísimo error !
il a dû y avoir une erreur en amont : se ha tenido que producir un error anteriormente
il a suffi d’une erreur de la défense pour perdre le match : bastó un fallo de la defensa para
perder el partido
il l’a accusé de cette erreur : le echó la culpa de ese fallo
il n’y a pas d’erreur (fam) : no cabe duda - no cabe la menor duda
il y a erreur sur la personne : se equivoca(n) de persona
il y a quelques erreurs : hay algún que otro fallo
induire en erreur : inducir a error – inducir en error
j’attribue son erreur à un manque de concentration : achaco su error a la falta de
concentración
je crains que vous ne fassiez erreur : (me) temo que se equivoca
je me suis aperçu de mon erreur : me di cuenta de mi error
l’erreur aléatoire : el error aleatorio
l’erreur comptable (comptabilité) : el error contable
l’erreur d’aiguillage (fig) : el error de apreciación – el error de orientación
l’erreur d’aiguillage (trains) : el error del cambio de agujas
l’erreur d’ambigüité (informatique) : el error de ambigüedad
l’erreur d’appréciation : el error de apreciación
l’erreur d’arrondi (informatique) : el error de redondeo
l’erreur d’assortiment (informatique) : el error de pareo
l’erreur de calcul (math) : el error de cálculo
l’erreur d’échantilllon (sondage, etc) : el error muestral
l’erreur de classement (informatique) : el error de clasificación
l’erreur d’écriture : el error de escritura
l’erreur de date : la equivocación de fecha
l’erreur de diagnostic : el error de diagnóstico
l’erreur de droit : el error de derecho
l’erreur de fait : el error de hecho
l’erreur de fond (comptabilité) : el error de fondo
l’erreur de forme (comptabilité) : el error de forma
l’erreur de jugement (appréciation) : el error de apreciación - el error de juicio
l’erreur de navigation (avion) : el error de navegación
l’erreur d’entrée : el error de principio
l’erreur de parité (informatique) : el error de paridad
l’erreur de programmation (informatique) : el error de programación
l’erreur de saisie (informatique) : el error de picado
l’erreur de transcription : el error de copia
l’erreur d’impression (typographie) : el error de imprenta
l’erreur d’impression (informatique) : el error de impresión
l’erreur d’inattention : el despiste
l’erreur d’interprétation : el fallo de interpretación
Arcdico
E
153
l’erreur d ‘un programme anti-virus : el fallo de un programa antivirus
l’erreur élémentaire (CECRL) : el error básico
l’erreur est d’importance : el error es grave
l’erreur est humaine : errar es de humanos – errar es humano – quien tiene boca se equivoca
l’erreur héritée (informatique) : el error arrastrado
l’erreur humaine : el error humano – el fallo humano
l’erreur inexcusable : el error inexcusable
l’erreur judiciaire : el error judicial
l’erreur manifeste : el error manifiesto
l’erreur matérielle : el error material
l’erreur médicale : el fallo médico
l’erreur par troncation (informatique) : el error de truncamiento
l’erreur préjudiciable : el error perjudicial
l’erreur sur la personne : el error en cuanto a la persona - el error en la persona
l’erreur systématique : el error sistemático
l’erreur tactique : el error táctico
l’erreur type : el error típico
les erreurs de jeunesse : los yerros de (la) juventud – los extravíos juveniles
ne pas admettre la moindre erreur : no admitir ni un error
par erreur : por error – por equivocación
persister dans l’erreur : aferrarse a su error
rattraper une erreur : reparar un error
reconnaître ses erreurs : admitir sus errores – apearse del burro (fam)
rectifier une erreur : subsanar un error – rectificar un error – corregir un error
redonner dans une erreur : reincidir en un error
reproduire une erreur : repetir un error
retomber dans l’erreur : volver a caer en el error
retomber dans les mêmes erreurs (fig) : volver a las andadas – volver a las mismas
revenir de ses erreurs : corregirse
revenir d’une erreur : salir de un error
s’apercevoir d’une erreur : advertir el error – reparar en un error – ver un error – darse cuenta
de un error
sauf erreur : salvo error
sauf erreur de ma part : si no me equivoco – salvo error por mi parte
‘sauf erreur ou omission’ (comptabilité, etc) : ‘salvo error u omisión’ (S.E. u O.)
s’aviser de son erreur : percatarse de su error
s’entêter dans une erreur : aferrarse en un error
signaler quelques erreurs (faire remarquer) : advertir algunos errores
s’obstiner dans l’erreur : aferrarse a su error - aferrarse en el error - dar coces contra el
aguijón
tomber dans l’erreur : incurrir en el error
truffé d’erreurs : repleto de errores – plagado de errores
une erreur de ce calibre n’est pas pardonnable : un error de este calibre es imperdonable
une erreur de distribution : un error de reparto
une erreur de gestion : un error de gestión - un fallo de gestión
une erreur de jugement : un error de juicio
une erreur de navigation (maritime) : un error de navegación
une erreur de planification : un fallo de planificación
une erreur de production : un fallo en la producción
une erreur de programme (informatique) : un error de programa
une erreur de taille : un error de (mucho) bulto - un error mayúsculo - un error garrafal
une erreur difficilement pardonable : un error difícilmente perdonable
une erreur économique : un fallo económico
une erreur fatale : un error fatal
une erreur génétique : un error genético
Arcdico
E
154
une erreur grossière : un error de bulto – un craso error – un error burdo
une erreur irréparable : un error irreparable
une erreur magistrale : un error de (mucho) bulto - un error mayúsculo - un error garrafal
une erreur mécanique : un fallo mecánico
une erreur monumentale : un error garrafal – un error mayúsculo
une erreur s’est glissée dans… : un error se ha colado en… - un error se ha deslizado en…
une grave erreur : un craso error
une grosse erreur : un gran error
une légère erreur : un leve error
une lourde erreur : un error grave – un error de mucho bulto
une profonde erreur : un craso error
vous faites erreur : usted se equivoca – usted está equivocado
ersatz
un ersatz de sucre : un sucedáneo de azúcar
éructation
une éructation déplacée (rot) : un eructo fuera de lugar
érudition
l’érudition du candidat (connaissances) : la erudición del candidato
éruption
entrer en éruption (volcan) : entrar en erupción – hacer erupción
provoquer une éruption (volcan) : generar una erupción
une éruption cutanée : una erupción cutánea
une éruption solaire (astronomie) : una erupción solar
une éruption volcanique : una erupción volcánica
érythème
l’érythème de la peau (médecine) : el eritema de la piel
esbroufe
c’est de l’esbroufe (fam) : es una bambolla – es una pompa – es un boato – es una chulería –
es una jactancia – es un farol – es un faroleo – es una fachenda
faire de l’esbroufe : darse pisto -darse tono - darse postín - darse pote – farolear – dar el golpe
– chulear(se) – hacerse el chulo - echar faroles – tirarse un farol (faroles) – echarse un farol
(faroles) – tirarse pegotes – echar de bolina
escabeau
acheter un escabeau (échelle pliante) : comprar una escalera de tijera
descendre de l’escabeau (petite échelle) : bajar de la escalera
l’escabeau du salon (petit siège, tabouret) : el taburete del salón – el escabel del salón
monter sur un escabeau (petite échelle) : subir en una escalera de tijera – subir en una escalera
de mano
un escabeau à trois marches (petite échelle) : una escalerilla de tres peldaños
escabèche
préparer une escabèche (culinaire : préparation de poissons) : preparar un escabeche
escadre
l’escadre britannique (militaire) : la armada británica
l’escadre navale : la escuadra naval
une escadre aérienne : una ala
une escadre de combat (militaire) : una escuadra de combate
escadrille
l’escadrille d’avions : la escuadrilla de aviones
l’escadrille de bateaux : la flotilla de barcos
l’escadrille de combat (aviation) : la escuadrilla de combate
escadron
(armée, police) - (dictature)
escadron (armée, police)
un escadron de police : un escuadrón de policía
Arcdico
E
155
un escadron motorisé (militaire) : un escuadrón mecanizado
escadron (dictature)
diriger un escadron de la mort (dictature) : encabezar un escuadrón de la muerte
un escadron de la mort (dictature) : un escuadrón de la muerte
escalade
(sport) - (figuré : accroissement)
escalade (sport)
faire de l’escalade : hacer alpinismo - practicar la escalada
l’escalade artificielle : la escalada artificial
l’escalade libre : la escalada libre
escalade (figuré : accroissement)
l’escalade de la guerre : la escalada de la guerra
l’escalade de la violence : la escalada de la violencia
l’escalade des prix : la escalada de los precios - la escalada en los precios
escalator
prendre l’escalator : coger la escalera mecánica - coger la escalera automática
escale
faire escale à : hacer escala en
faire escale dans un port : recalar en un puerto
faire une escale technique à (avion) : repostar en
l’escale technique : la escala técnica
sans escale : sin escala(s) - directo
escalier
(ensemble de marches) - (expression)
escalier (ensemble de marches)
au bas de l’escalier : al pie de la escalera
dans l’escalier (les escaliers) : en la escalera – en las escaleras
débouler l’escalier : rodar escaleras abajo
dégringoler l’escalier (chuter) : rodar por las escaleras
dégringoler l’escalier (dévaler) : bajar corriendo las escaleras
descendre l’escalier (les escaliers) : bajar la escalera – bajar las escaleras
descendre l’escalier quatre à quatre : bajar las escaleras de dos en dos – bajar las escaleras de
cuatro en cuatro
descendre les escaliers en courant : correr escaleras abajo
descendre par l’escalier : bajar por las escaleras
dévaler l’escalier : correr escaleras abajo – bajar la escalera de dos en dos
en bas de l’escalier : al pie de la escalera
en haut des escaliers : escaleras arriba
grimper l’escalier quatre à quatre : subir (por) la escalera de dos en dos – correr escalera
arriba
l’escalier à vis : la escalera de caracol
l’escalier de la piscine : los escalones de la piscina
l’escalier dérobé : la escalera excusada
l’escalier de secours : la escalera de incendios – la escalera de socorro - la escalera de socorro
emergencia
l’escalier de service : la escalera de servicio
l’escalier en colimaçon : la escalera de caracol
l’escalier en spirale : la escalera de caracol
l’escalier mécanique : la escalera mecánica
l’escalier mécanique du métro (transports) : la escalera mecánica del metro
l’escalier roulant : la escalera mecánica - la escalera automática - la escalera móvil
l’escalier tournant : la escalera de caracol
les escaliers du temple aztèque (architecture) : la escalinata del templo azteca
monter l’escalier (les escaliers) : subir la escalera – subir las escaleras
Arcdico
E
156
monter l’escalier quatre à quatre : subir la escalera de cuantro en cuatro
monter les escaliers m’épuise : me agoto al subir escaleras
prendre l’escalier (monter par) : subir por la escalera
un escalier à double circonvolution : una escalera de doble circunvolución
un escalier casse-gueule (fam) : una escalera peligrosa - una escalera arriesgada
un escalier dérobé : una escalera secreta – una escalera falsa
un escalier en marbre : una escalera de mármol
escalier (expression)
avoir l’esprit de l’escalier (fam) : ser lento en reaccionar
faire des escaliers dans les cheveux (fam) : hacer trasquilones en el pelo
escalope
l’escalope de veau: el filete de ternera – el escalope de ternera – la escalopa de ternera
l’escalope panée: el filete empanado
passer les escalopes dans la chapelure (avant de les frire) (culinaire) : rebozar los escalopes en
el pan rallado (antes de freírlos)
escamotage
l’escamotage d’un objet (faire disparaître) : el hurto de un objeto – el birlo de un objeto
escapade
faire une excapade jusqu’à : hacer una escapada hasta - hacer una escapatoria hasta
escarcelle
faire tomber dans l’escarcelle (fig - argent) : hacer caer en la bolsa – barrer para casa
tomber dans l’escarcelle de l’Etat : volver a las arcas del gobierno
escargot
(gastéropode) - (expressions)
escargot (gastéropode)
faire dégorger des escargots : purgar los caracoles – poner los caracoles a babear – poner los
caracoles en ayunas – dejar que suelten el agua los caracoles
l’escargot s’est retiré au-dedans de sa coquille : el caracol se escondió dentro de la concha
les escargots en sauce : los caracoles en salsa
escargot (expressions)
avancer comme un escargot : ir a paso de caracol – ir a paso de tortuga
être un (véritable) escargot (fig) : ir a paso de caracol
escarmouche
la première escarmouche : la primera escaramuza
escarpement
l’escarpement d’un terrain : la escarpa de un terreno – el declive de un terreno - la agrura de
un terreno
escarpin
ces escarpins te chaussent à merveille : esos escarpines te quedan de maravilla - esos zapatos
te quedan de maravilla
porter des escarpins (chaussures) : llevar unos zapatos de talón
porter des escarpins-sandales (chaussures) : llevar unos zapatos de talón abierto
escarpolette
l’escarpolette du jardin (balançoire) : el columpio del jardín
escarre
une vilaine escarre (médecine) : una mala escara
escathologie
l’eschatologie chrétienne (religion) : la escatología cristiana
escient
à bon escient : acertadamente – oportunamente - adecuadamente - a sabiendas – juiciosamente
– a propósito – en el momento oportuno
à mauvais escient : inoportunamente – en el momento inoportuno
à son escient : a sabiendas – a ciencia cierta
esclandre
Arcdico
E
157
faire un esclandre : armar un escándalo – provocar un alboroto
esclavage
‘l’escalavage’ se traduit par :
- ‘la esclavitud’ lorsqu’il s’agit del’état sans liberté ;
- ‘la esclavitud’, ‘la dependenccia’ ou ‘ la sujeciñn’ lorsqu’il s’agit, au figuré, de la dépendance.
combattre l’esclavage : combatir la esclavitud
être réduit en esclavage par : quedar reducido a la esclavitud por
l’escalavage des enfants : la esclavitud de los niños
maintenir en esclavage : mantener en régimen de esclavitud
mettre un terme à l’esclavage : poner término a la esclavitud
réduire en esclavage : reducir a la esclavitud - esclavizar
tenir en esclavage : mantener en esclavitud
esclavagisme
condamner l’esclavagisme : condenar el esclavismo
esclave
affranchir un esclave (libérer) : libertar a un esclavo – manumitir a un esclavo
devenir esclave de : convertirse en esclavo de
être esclave de qqch / de qq’un : ser esclavo de algo / de alguien
l’esclave affranchi : el esclavo liberto
l’esclave de l’homme : el esclavo del hombre
transporter des esclaves : transportar esclavos
un esclave lié par contrat : un esclavo por contrato
escogriffe
le grand escogriffe (fam) : el grandullón – el altaricón – el zangolotino
escompte
accorder un escompte pour paiment comptant : conceder un descuento por pronto paga
l’escompte bancaire (commerce) : el descuento bancario
l’escompte commercial (commerce) : el descuento comercial
l’escompte de banque (commerce) : el descuento bancario
l’escompte de caisse (commerce) : el descuento por pronto pago
l’escompte de caisse pour paiment comptant (commerce) : el descuento por pronto pago
l’escompte d’effets (commerce) : el descuento de efectos
l’escompte d’effets de commerce (commerce) : el descuento de letras
l’escompte des effets négociables (service bancaire) : el descuento de efectos negociables
l’escompte d’usage (commerce) : el descuento usual
l’escompte en dedans (commerce) : el descuento matemático – el descuento racional
l’escompte en dehors (commerce) : el descuento comercial
l’escompte rationnel (commerce) : el descuento racional
les escomptes et bonifications (commerce) : los descuentos y bonificaciones
escorte
(cortège) - (figuré)
escorte (cortège)
faire escorte à : escoltar a
une escorte officielle : una escolta oficial
escorte (figuré)
(la guerre) et son escorte d’horreurs (fig) : (la guerra) y su acompañamiento de horrores - (la
guerra) y su cortejo de horrores
escorteur
l’escorteur côtier (navire) : la escolta costera – el barco de escolta costero
escouade
une escouade de balayeurs (petit groupe) : una cuadrilla de barrenderos
escrime
faire de l’escrime : practicar (la) esgrima
Arcdico
E
158
escrimeur
le meilleur escrimeur de l’équipe (sport) : el mejor esgrimidor del equipo
l’escrimeur pare et tire : el esgimidor para y tira
l’escrimeur rompt : el esgimidor rompe
escroc
s’acoquiner à des escrocs : aconchabarse con unos estafadores
un escroc de grande envergure : un estafador de altos vuelos – un timador de altos vuelos
escroquerie
c’est une escroquerie !: ¡ es una estafa ! - ¡ es un timo !
une escroquerie à l’assurance : un robo al seguro – un fraude al seguro
une escroquerie financière : una estafa financiera
escudo
l’escudo portugais (monnaie) : el escudo portugués
esotérisme
l’ésotérisme de Pythagore (doctrine) : el esoterismo de Pitágoras
espace
(étendue) - (zone très étendue) - (anatomie) - (informatique) - (véhicule) - (commerce, publicité) - (ciel) (vert) - (temps)
espace (étendue)
agencer l’espace : distribuir el espacio
aménager l’espace pour : acondicionar el espacio para
l’espace à (deux) dimensions : el espacio de (dos) dimensiones
l’espace carcéral : el espacio carcelario
l’espace de chargement (transports) : el espacio de carga
l’espace insécable : el espacio indivisible
l’espace intérieur (voiture) : la amplitud interior
l’espace manque (étroitesse) : falta espacio
l’espace vital : el espacio vital
manquer d’espace: faltarle a alguien espacio
se répandre dans l’espace : extenderse en el espacio
souiller un espace marin fermé (pollution) : manchar un espacio marino cerrado
un espace aménageable (en garage) : un espacio acondicionable (como garaje) – un espacio que
puede acondicionarse(como garaje)
un espace bien circonscrit (délimité) : un espacio bien circunscrito
un espace clos : un espacio cerrado
un espace modulable : un espacio modulable
un espace surchargé : un espacio sobrecargado
un large espace pour travailler : un espacio amplio para trabajar
espace (zone très étendue)
l’espace économique (zone) : el área económica
l’espace économique européen (Union Européenne) : el espacio económico europeo
l’espace judiciaire européen (Union Européenne) : el espacio judicial europeo - el área judicial
europea
espace (anatomie)
l’espace entre les sourcils : el entrecejo
l’espace épidural (vertèbre) : el espacio epidural
espace (informatique)
espace insécable (informatique : clavier de l’ordinateur) : espacio sin pausa
laisser un espace (imprimerie, informatique) : dejar un espacio - dejar un blanco
le cyber-espace : el ciberespacio
l’espace blanc (informatique - texte) : el espacio en blanco
l’espace en arrière (informatique - texte) : el espacio hacia atrás
l’espace personnel électronique (Internet) : el espacio personal electrónico
l’espace publicitaire (Internet) : el espacio para anuncios
Arcdico
E
159
l’espace virtuel (informatique) : el espacio cibernético – el espacio virtual – el ciberespacio
un espace arrière (informatique) : un espacio de retroceso – un espacio atrás
rétrograder d’un espace (informatique) : retroceder un espacio
espace (véhicule)
acheter un espace (véhicule) : comprar un monovolumen
espace (commerce, publicité)
acheter de l’espace en gros (publicité) : comprar espacios al por mayor
acheter des espaces (publicité) : comprar espacios
l’espace publicitaire : el espacio publicitario
l’espace récératif (magasin, etc) : el lugar de esparcimiento
redessiner l’espace du magasin : rediseñar el espacio de la tienda
réserver de l’espace pour (publicité) : reservar espacio para
espace (ciel)
conquérir l’espace : conquistar el espacio
envoyer (une fusée dans) l’espace : mandar (un cohete) al espacio - lanzar(un cohete) al espacio
explorer l’espace : explorar el espacio
faire voler (des hommes) dans l’espace : hacer volar (a hombres) en el espacio
fermer l’espace aérien : cerrar el espacio aéreo
flotter dans l’espace (qqch de matériel) : flotar en el espacio
fonctionner dans l’espace (mission spatiale) : operar en el spacio
garantir l’espace aérien : garantizar el espacio aéreo
lancer dans l’espace : lanzar al espacio
l’espace aérien (aviation) : el espacio aéreo
l’espace interplanétaire : el espacio interplanetario
l’espace intersidéral : el espacio intersideral
l’espace sidéral : el espacio sideral
séjourner dans l’espace : permanecer en el espacio
s’élever dans l’espace : elevarse en el espacio
se perdre dans l’espace (engin spatial) : extraviarse en el espacio
se propulser dans l’espace : propulsarse en el espacio
sonder l’espace : sondear el espacio
soumettre l’espace à sa volonté : someter el espacio a su voluntad
voler dans l’espace :volar en el espacio
voyager dans l’espace : viajar en el espacio
espace (vert)
aménagé en espace vert : ajardinado,a
aménager des espaces verts : ajardinar
aménager qqch en espace vert : ajardinar algo
les espaces verts : las zonas verdes - las zonas ajardinadas
les espaces verts aménagés : las zonas ajardinadas
l’espace vert : la zona verde - el espacio verde
espace (temps)
dans l’espace de (trois heures) : por espacio de (tres horas)
en l’espace de (une semaine) : por espacio de (una semana) – en el espacio de (una semana) – en el
tramo de (una semana)
en l’espace d’une journée : en lo que va de ayer a hoy
l’espace de deux ans (durée) : el bienio
l’espace horaire (télévision) : el espacio horario - la rejilla
l’espace-temps : el espacio tiempo
espacement
l’espacement des échéances (économie) : el escalonamiento de los vencimientos – el
espaciamiento de los vencimientos
l’espacement proportionnel (informatique – imprimante) : el espaciamiento proporcional - la
distancia proporcional
espadon
Arcdico
E
160
avoir un espadon (longue épée) : tener un espadón – tener un montante
pêcher un espadon (poisson) : pescar un pez espada
espadrille
acheter des espadrilles : comprarse alpargatas
en forme d’espadrille (chaussure) : alpargatado,a
fabriquer des espadrilles : alpargatar
le coup d’espadrille : el alpargatazo
porter des espadrilles : llevar (unas) alpargatas
Espagne
vive l’Espagne !: ¡ arriba España !
espagnol
(personne) - (langue)
espagnol (personne)
chez les Espagnols, on dîne tard : los españoles cenan tarde
espagnol (langue)
assurer en espagnol (fam – élève) : ser muy bueno en castellano
il est bon en espagnol : se le da bien el espagnol
l’espagnol commercial (enseignement) : el español de los comercios
un espagnol mâtiné de portugais (langue) : un español aportuguesado
espagnolade
c’est une espagnolade (péjoratif) : es una españolada
espagnolette
fermé à l’espagnolette : cerrado con falleba
l’espagnolette de la fenêtre (dispositif) : la falleba de la ventana
espalier
en espalier (agriculture : arbres) : en espaldera
en espalier (agriculture : vigne) : en emparrado
travailler à l’espalier (gymnastique) : hacer ejercicios en el espaldar sueco – hacer ejercicios en
las espalderas
espar
les espars du voilier (pièces de la mâture) : los aparejos del velero
espèce
1. Singulier (sorte de) - (catégorie) - (expressions)
2. Pluriel (argent) - (religion)
Singulier
espèce (sorte de)
de toute espèce : de toda clase
une espèce de… (pour décrire un objet) : una especie de…
une espèce de fougère : un género de helecho
espèce (catégorie)
abriter une espèce (faune) : abrigar una especie
anéantir une espèce (faune) : aniquilar una especie
cette espèce a disparu (faune, flore) : esta especie se ha extinguido
cette espèce s’est implantée chez nous (faune, flore) : aquella especie asentó en nuestras tierras
condamner une espèce à disparaître : condenar una especie a desaparecer
décimer une espèce (faune) : diezmar una especie
de la même espèce (variété dans la nature : arbres, etc) : de la misma especie
de nouvelles espèces transgéniques (élevage) : nuevas especies transgénicas
détruire des espèces irremplaçables (faune) : destruir especies insustituibles
domestiquer une espèce (faune) : domesticar una especie
exterminer une espèce : exterminar una especie
faire vivre une espèce (faune) : mantener una especie
implanter une espèce (faune) : asentar una especie
les espèces à protéger (faune, flore) : las especies a proteger
Arcdico
E
161
les espèces aquatiques : las especies acuáticas
les espèces en danger : las especies en peligro
les espèces en voie de disparition (écologie, etc) : las especies en vías de extinción
les espèces interdépendantes (faune) : las especies interdependientes
les espèces menacées : las especias amenazadas
les espèces que l’on chasse (animaux) : las especies cinegéticas
l’espèce animale : la especie animal
l’espèce bovine : el ganado bovino
l’espèce chevaline : el ganado caballar
l’espèce en voie de disparition : la especie en vías de desaparición - la especie en vías de
extinción
l’espèce en voie d’extinction : la especie en vías de extinción
l’espèce humaine : la especie humana
l’espèce porcine : el ganado de cerda – el ganado moreno
l’espèce protégée : la especie protegida – el animal protegido
massacrer une espèce (faune) : masacrar una especie
réduire une espèce à néant : aniquilar una especie
sauver une espèce de la disparition : salvar una especie en vías de desaparición
une espèce disparue : una especie desaparecida
une espèce en voie de disparition : una especie en vías de extinción
une espèce menacée : una especie amenazada
une espèce menacée de disparition / d’extinction : una especie en vías de desaparición - una
especie en vías de extinción – una especie que amenaza con desaparecer
une espèce non indispensable (faune) : una especie no indispensable
une sous-espèce : una subespecie
espèce (expressions)
cette espèce d’idiot : el muy estúpido
de la pire espèce : de tonto y lomo - de siete suelas
en l’espèce : en este caso – en concreto
espèce d’âne !: ¡ cacho burro !
espèce de (fam – pour insulter) : pedazo de - so
espèce d’abruti ! : ¡ so idiota ! - ¡ pasmado ! - ¡ pedazo de animal ! - ¡ pedazo de tonto !
espèce de brute ! : ¡ pedazo de animal ! - ¡ pedazo de bruto ! - ¡ so animal ! - ¡ so bestia !
espèce de maladroit ! :¡ pedazo de inútil ! - ¡ so inútil !
espèce d’empoté ! (fam) : ¡ pedazo de alcornoque !
espèce de voleur ! : ¡ so ladrón !
espèce d’idiot ! : ¡ so idiota ! - ¡ pedazo de imbécil ! - ¡ pedazo de atún !
espèce d’imbécile !: ¡ pedazo de imbécil !
Pluriel
espèces (argent)
en espèces sonnantes et trébuchantes : en dinero contante y sonante – con dinero contante y
sonante
les espèces en banque (argent) : el efectivo en banco
les espèces en caisse (argent) : el efectivo en caja
les espèces sonnantes et trébuchantes : el dinero contante y sonante – la moneda contante y
sonante
payer en espèces : pagar en metálico – pagar en efectivo
payer en espèces sonnantes et trébuchantes : pagar con dinero cantante y sonante
régler en espèces (payer) : abonar en efectivo
espèces (religion)
les saintes espèces : las especies sacramentales
espérance
Singulier
augmenter l’espérance de vie : aumentar la esperanza de vida
diminuer l’espérance de vie : reducir la esperanza de vida
Arcdico
E
162
contre toute espérance : contra toda esperanza
l’espérance de vie : la esperanza de vida – la expectativa de vida
l’espérance de vie s’allonge : la esperanza de vida se alarga
l’espérance mathématique : la esperanza matemática
l’espérance moyenne de vie : el promedio de vida - la expectativa de vida media
Pluriel
avoir des espérances (fig - pouvoir compter sur un héritage) : tener una herencia posible
décevoir les espérances : defraudar las esperanzas – frustrar las esperanzas
il a réussi au-delà de ses espérances : tuvo más éxito del que esperaba
espéranto
étudier l’espéranto (langue) : estudiar el esperanto
espilogiciel
introduire un espilogiciel dans le disque dur (espionnage informatique) : introducir un
espiprograma en el disco duro
espion
(agent secret) - (mouchard)
espion (agent secret)
confondre un espion : confundir a un espía
démasquer un espion : desenmascarar a un espía
des espions se sont infiltrés dans les rangs ennemis : se inflitraron espías en las filas enemigas
l’espion industriel : el espía industrial
livrer un espion à : entregar a un espía a
recruter un espion : reclutar a un espía
espion (mouchard)
c’est un espion ! (fam) : ¡ es un soplón !
espionnage
avouer faire de l’espionnage : confesar espiar
le contre-espionnage : el contraespionaje
l’espionnage industriel : el espionaje industrial
espoir
1. Singulier (attente, espérance) - (débutant)
2. Pluriel (attentes, espérances) - (débutants)
Singulier
espoir (attente, espérance)
abandonner tout espoir : perder toda esperanza
attendre avec un certain espoir : esperar con cierta ilusión
avoir bon espoir que : tener la esperanza de que – tener muchas esperanzas de que
avoir espoir que… : confiar en que…
avoir peu d’espoir de : tener pocas esperanzas de
avoir peu d’espoir de s’en tirer : tener pocas esperanzas de salir adelante
avoir quelque espoir de libération (otages) : tener algunas esperanzas de liberación
briser l’espoir : truncar la esperanza – destrozar la esperanza – aniquilar la esperanza
caresser l’espoir de faire qqch : abrigar la esperanza de hacer algo - acariciar la esperanza de
hacer algo
caresser l’espoir de réussir : abrigar la esperanza de triunfar - acariciar la esperanza de
triunfar
ceci n’autorise plus le moindre espoir : esto ya no permite la menor esperanza
c’est sans espoir : no tiene esperanza – no hay ninguna esperanza
dans l’espoir de : con la esperanza de
‘dans l’espoir de vous lire bientôt’ (correspondance) : ‘con la esperanza de leerle pronto’
‘dans l’espoir de votre réponse’ (correspondance) : ‘en espera de su respuesta’
‘dans l’espoir d’une prompte réponse’ (correspondance) : ‘en espera de una pronta respuesta’
dans l’espoir que : con la esperanza de que – en la confianza de que
Arcdico
E
163
‘dans l’espoir que ma candidature retiendra votre attention’ (correspondance) : ‘espero que mi
solicitud sea valorada positivamente’
détruire l’espoir : romper la esperanza
engager un espoir (sport) : fichar a una promesa
être sans espoir de salut : no tener esperanzas de salvación
garder l’espoir que : conservar la esperanza de que
il a peu d’espoir : tiene poca esperanza
il n’a aucun espoir de revenir : no tiene esperanza alguna de volver
‘il n’y a plus d’espoir’ : ‘mi gozo en un pozo’
l’espoir de (faire) qqch : la esperanza de (hacer) algo
l’espoir s’amenuise : se reduce la esperanza
l’espoir s’évanouit : la esperanza se desvanece
‘l’espoir fait vivre’ : ‘de esperanza vive el hombre’ – ‘de ilusión también se vive’
l’espoir s’est brisé : la esperanza se ha venido abajo
ne laisser aucun espoir : no dejar ninguna esperanza
nourrir de grands espoirs(fig – espérer) : acariciar muchas esperanzas
nourrir l’espoir de (fig – espérer) : acariciar la esperanza de – abrigar la esperanza de –
albergar la esperanza de
nous nourrisons encore l’espoir d’y parvenir : todavía albergamos esperanzas de conseguirlo
‘nous avons bon espoir que’ (correspondance) : ‘tenemos muchas esperanzas de que’
nul espoir : ninguna esperanza
perdre espoir : perder las esperanzas
perdre l’espoir : perder la esperanza
redonner espoir : devolver la esperanza
réduire l’espoir à néant : quitar la esperanza
renaître à l’espoir : renacer a la esperanza
rendre l’espoir à qq’un : devolver la esperanza a alguien
reprendre espoir : recuperar la esperanza
sans espoir : sin esperanza
sans espoir de retour : para siempre
se raccrocher à l’espoir : agarrarse a la esperanza
se raccrocher à un espoir (fig) : aferrarse a una esperanza
tromper l’espoir : frustar la esperanza
un espoir déçu : una esperanza frustrada - una esperanza fallida
un espoir pour tous : una esperanza para todos
un espoir vain : unas esperanzas vanas
un faux espoir : una esperanza vana
un fol espoir : una esperanza loca
un mince espoir : una esperanza débil
un peu d’espoir : cierta esperanza
un suprême espoir (dernier) : una última esperanza
voir s’échapper son dernier espoir : ver desvanecerse su última esperanza - ver perderse su
última esperanza - ver esfumarse su última esperanza
espoir (débutant)
un espoir de (la boxe – le ski) : una promesa de (el boxeo – el esquí)
Pluriel
espoirs (attentes, espérances)
anéantir les espoirs de qq’un : aniquilar las esperanzas de alguien – destrozar las esperanzas
de alguien – quebrantar las esperanzas de alguien – anonadar las esperanzas de alguien
cela réduit tout mes espoirs à néant : esto aniquila todas mis esperanzas
décevoir les espoirs : decepcionar las esperanzas
faire naître des espoirs : hacer nacer esperanzas
fonder de grands espoirs sur (un projet) : depositar grandes expectativas en (un proyecto)
fonder des espoirs sur qq’un : fundar esperanzas en agluien
les espoirs de changement : las expectativas de cambio
Arcdico
E
164
les espoirs fous : las locas esperanzas
les espoirs grandissants : las esperanzas crecientes
les espoirs s’amenuisent : las esperanzas disminuyen
mettre tous ses espoirs dans : confiar mucho en - cifrar sus esperanzas en
‘nos espoirs tombent à l’eau’ : ‘nuestro gozo en un pozo’
nourrir des espoirs : alimentar esperanzas
placer de grands espoirs (en) : tener puestas grandes esperanzas (en)
placer ses espoirs dans : poner sus esperanzas en
réveiller les espoirs : despertar esperanzas
ruiner les espoirs : arruinar las esperanzas - echar por tierra las ilusiones
tous les espoirs se sont brisés/envolés : se esfumaron todas las esperanzas
tous nos espoirs ont été anéantis par cette nouvelle : con esa noticia se desvanecieron todas
nuestras esperanzas
voir ses espoirs anéantis : ver anonadadas sus esperanzas
espoirs (débutants)
les espoirs ont gagné (sports) : han ganado las promesas
les jeunes espoirs (personnes) : las promesas
esprit
‘l’esprit’ peut se traduire par ‘el ánimo’, ‘el espíritu’ ou ‘la mentalidad’.
1. Singulier (mentalité positive) - (mentalité négative) - (trait dominant) - (pensée, jugement) - (personne) (religion, spiritualité) - (chimie)
2. Pluriel (consciences)
Singulier
esprit (mentalité positive)
à l’esprit large (personne) : de amplias miras
à l’esprit ouvert (personne) : aperturista
à l’esprit ouvert (libéral) : abierto,a
avoir bon esprit : tener buenas intenciones – tener buena mentalidad
avoir le bon esprit de : tener la buena idea de – hacer bien en
avoir de l’esprit : tener ingenio – tener agudeza - ser ingenioso – ser ocurrente
avoir de l’esprit comme quatre : tener gracia por arrobas
avoir de l’esprit jusqu’au bout des ongles : ser muy ingenioso
avoir l’esprit à faire qqch : estar con ánimos para hacer algo
avoir l’esprit d’analyse : tener una mente analítica
avoir l’esprit d’a-propos : ser muy despierto de ingenio
avoir l’esprit d’observation : tener un espíritu observador – tener capacidad para observar
avoir l’esprit large : tener el espíritu amplio – ser tolerante – tener una mentalidad abierta –
tener la manga ancha – ser de manga ancha
avoir l’esprit ouvert : tener el espíritu amplio – ser tolerante – ser abierto - tener una
mentalidad abierta – tener la manga ancha – ser de manga ancha
avoir l’esprit vif : ser agudo de ingenio
d’esprit d’ouvert : aperturista
dire avec esprit : decir con ingenio
être large d’esprit : ser de mentalidad abierta - tener el espíritu amplio – ser tolerante – tener
una mentalidad abierta – tener la manga ancha – ser de manga ancha
être sain d’esprit : estar en su sano juicio
faire de l’esprit : ser ocurrente – mostrarse ocurrente - dárselas de gracioso – hacerse el
gracioso
faire de l’esprit (plaisanter) : bromear – ser gracioso,a
jeune d’esprit : de mente joven
large d’esprit : amplio de miras – de mentalidad abierta
l’esprit d’à-propos : la viveza de ingenio
l’esprit délié : la mente aguda
l’esprit de suite : la perseverancia
Arcdico
E
165
pétillant d’esprit : chispeante de ingenio
pétiller d’esprit : tener un ingenio chispeante
plein d’esprit : agudo,a- gracioso,a
sain d’esprit :sano de espíritu
un esprit conséquent : un espíritu consecuente
un esprit éveillé : un espíritu despierto
un esprit fertile : un espíritu fecundo - un espíritu fértil
un esprit fin : un espíritu agudo
un esprit logique : una mente lógica
un esprit pénétrant : un espíritu agudo
esprit (mentalité négative)
avoir l’esprit ailleurs (fig) : tener la cabeza en otra parte - estar distraído – estar en la luna (de
Valencia)
avoir l’esprit bouché (fam – être borné) : ser corto de alcances – tener pocos alcances - tener
cortos alcances
avoir l’esprit dérangé : no estar en su sano juicio – faltarle un tornillo a alguien
avoir l’esprit d’escalier (de l’escalier) (fig – être lent) : ser lento de reflejos – ser tardo en
replicar
avoir l’esprit détraqué : estar chiflado – faltarle un tornillo a alguien
avoir l’esprit mal tourné : ser mal pensado – tener una mentalidad retorcida
avoir l’esprit occupé : estar preocupado
avoir l’esprit rouillé : estar embotado – tener el espíritu embotado
avoir l’esprit tordu : ser complicado – tener el espíritu retorcido
avoir mauvais esprit (fig) : tener mala sombra - ser mal pensado – tener malas intenciones
c’est un esprit chagrin : es un pesimista
étroit d’esprit : de pocos alcances – limitado - mezquino,a – de miras estrechas – de
mentalidad limitada
il a l’esprit mal tourné : es un mal pensado
lent d’esprit : tardío en comprender
les esprits chagrins (littéraire) : los espíritus sombríos – los pesimistas
l’esprit chagrin : el carácter triste
l’esprit changeant : el carácter desigual
l’esprit de travers : el mal genio
l’esprit engourdi : el espíritu aletargado
pauvre d’esprit : pobre de espíritu - simple
sans avoir l’esprit mal placé… : sin ser mal pensados…
tu as l’esprit vraiment tordu !: ¡ mira que eres complicado !
un esprit aventureux : un espíritu aventurero
un esprit affranchi (émancipé) : un espíritu libre
un esprit bouillonnant (fig) : un espíritu efercescente - un espíritu burbujeante
un esprit borné : un espíritu estrecho de miras
un esprit chagrin (morose) : un espíritu triste
un esprit contradictoire : una mente contradictoria
un esprit curieux : un espíritu curioso
un esprit étriqué : un espíritu limitado
un esprit étroit : un espíritu estrecho - un espíritu limitado
un esprit malsain : una mente morbosa
un esprit mesquin : un espíritu ruin
un esprit pervers : una mente aviesa
un esprit petit : una mente pobre
un esprit rassurant : una mente tranquilizadora
un esprit rétrograde : un espíritu retrógrado
un esprit tordu : un espíritu retorcido
esprit (trait dominant)
à l’esprit civique : con espíritu cívico
Arcdico
E
166
anesthésier l’esprit de révolte (fig) : anular el espíritu de rebeldía
avoir l’esprit civique : tener espíritu cívico – tener civismo
avoir l’esprit créateur : tener una mente creativa
avoir l’esprit critique : tener sentido crítico
avoir l’esprit de caste (groupe fermé) : tener espíritu de casta
avoir l’esprit de chapelle (groupe fermé) : tener espíritu de camarilla – gustarle a alguien las
camarillas
avoir l’esprit de contradiction : tener espíritu de contradicción – ser el espíritu de la
contradicción – llevar siempre la contraria
avoir l’esprit de décision : ser decidido – tener determinación
avoir l’esprit d’entreprise : ser emprendedor
encourager l’esprit de compétition entre les employés : alentar la cometitividad entre los
empleados
encourager l’esprit de quartier (relations humaines) : fomentar el espíritu de barrio
inculquer un nouvel esprit : inculcar una nueva mentalidad
insuffler un esprit : insuflar un espíritu – instilar un espíritu
insuffler un esprit nouveau : insuflar nuevos aires
l’esprit civique : el espíritu cívico – el civismo
l’esprit critique : el espíritu crítico
l’esprit de (+ disposition) : el espíritu de
l’esprit de caste : el espíritu de casta - la conciencia de clase
l’esprit de classe (société) : el espíritu de clase
l’esprit de clan : el espíritu de clan
l’esprit de clocher : el aldeanismo – el localismo – el espíritu pueblerino - la mentalidad
localista – la mentalidad pueblerina – el espíritu localista –el espíritu cerrado - el espíritu
exclusivista – el espíritu provinciano
l’esprit de compétition : el espíritu de competición - el espíritu de competencia
l’esprit de contradiction : el espíritu de contradicción
l’esprit de corps : el espíritu de cuerpo – el sentido de solidaridad – la solidaridad
l’esprit de famille : el espíritu de familia – el sentimiento de familia
l’esprit de fronde (fig) : el espíritu crítico
l’esprit de la loi : el espíritu de la ley
l’esprit de la maison (fig – entreprise) : el credo de la empresa
l’esprit de lucre (de profit) : el ánimo de lucro - el espíritu de lucro
l’esprit d’émulation : el espíritu de competición - el espíritu de competencia
l’esprit d’entreprise : el espíritu de empresa – el sentido empresarial – el espíritu empresarial
l’esprit d’entreprise (entreprenant) : el espíritu emprendedor
l’esprit de parti : el partidismo – el espíritu de partido
l’esprit de profit : el ánimo de lucro - el espíritu de lucro
l’esprit d‘équipe : el espíritu de equipo
l’esprit de repartie : el espíritu de réplica
l’esprit de révolte : el espíritu de rebeldía
l’esprit d’initiative : la iniciativa - el espíritu de iniciativa - el espíritu emprendedor
l’esprit d’innovation : el espíritu de innovación - el espíritu innovador
l’esprit d’invention : la inventiva
l’esprit du commerce : el sentido del comercio
l’esprit du consommateur : la mente del consumidor
l’esprit d’une loi (réforme) : el espíritu de una ley (reforma)
l’esprit entreprenant de l’équipe : la acometividad del equipo
l’esprit et la lettre : el espíritu y la letra
l’esprit grégaire : el borreguismo – el espíritu borreguil
l’esprit inventif : la inventiva
l’esprit marketing (commerce) : el espíritu márketing
l’esprit moutonnier : el borreguismo
l’esprit pratique : el espíritu práctico
Arcdico
E
167
ne pas avoir l’esprit de décision : ser poco decidido – tener poca determinación
retrouver un esprit de dialogue : recuperar el espíritu de diálogo
saper l’esprit d’entreprise : minar el espíritu empresarial
un esprit cocardier : un espíritu patriotero
un esprit commercial sectaire : un espíritu comercial sectario
un esprit corporatiste : un espíritu corporativista
un esprit droit (fig) : un espíritu recto – una conciencia recta
un esprit entreprenant : un espíritu emprendedor
un esprit maison (professionnel) : un espíritu corporativista
un esprit militant : un espíritu militante
un esprit réformateur : un espíritu reformador
esprit (pensée, jugement)
cela m’est sorti de l’esprit : eso se me fue de la cabeza
chasse qqch/qq’un de son esprit : quitarse algo/a alguien de la cabeza
dans mon esprit : para mí – en mi opinión
détraquer l’esprit : trastornar la mente – pertubar la mente
entrer dans l’esprit des consommateurs : meterse en la mente de los consumidores
exalter l’esprit : exaltar el ingenio – exaltar el espíritu
graver qqch dans son esprit (fig) : grabar algo en su alma
l’esprit est prompt mais la chair est faible : el espíritu es diligente pero la carne es flaca - el
espíritu es (está) pronto pero la carne es flaca - el espíritu está dispuesto pero la carne es flaca
l’esprit vide (fig) : la mente en blanco
nourrir l’esprit (fig) : alimentar el espíritu
ouvrir l’esprit : ampliar las ideas – abrir las ideas
perdre l’esprit : perder el juicio – perder la razón
se présenter à l’esprit : venir a la cabeza – occurírsele a alguien
venir à l’esprit (à l’idée) : acudir al pensamiento – acudir a la mente
venir à l’esprit de qq’un : ocurrírsele a alguien – venírsele a la mente de alguien– venir al
pensamiento de alguien – venir a las mientes de alguien – acometerle a alguien – acudir a la
mente de alguien – acudir al pensamiento de alguien – venir a la boca de alguien
esprit (personne)
avoir l’esprit brouillon : ser una persona caótica
le bel esprit (personne) : la persona culta - el ingenio – el hombre culto e ingenioso
le mauvais esprit (personne) : el mal pensado
les esprits mal tournés (personnes) : los mal pensados
les grands esprits : las mentalidades superiores – los seres superiores
les grands esprits de notre temps : las grandes mentes de nuestro tiempo
les grands esprits se rencontrent : los genios siempre coinciden – por supuesto que estamos de
acuerdo
un bel esprit : un hombre culto – una persona culta – una persona instruída
un esprit borné : un espíritu estrecho de miras - un espíritu de pocos alcances – cerrado de
mollera – una persona de cortos alcances
un esprit fort : un incrédulo – un descreído – un librepensador
un esprit subtil : una persona sutil - una persona aguda
un mauvais esprit : un mal pensado
esprit (religion, spiritualité)
chasser les mauvais esprits : ahuyentar a los malos espíritus
croire aux esprits : creer en fantasmas – creer en los espíritus
éloigner les mauvais esprits de la maison (amulette, etc) : alejar a los malos espíritus de la casa
le Saint-Esprit : el Espíritu Santo
l’esprit du mal : el espíritu del mal
l’esprit frappeur : el espíritu que se manifiesta en las sesiones de espiritismo
l’esprit malin : el espíritu del mal
un pur esprit : un espíritu puro
esprit (chimie)
Arcdico
E
168
l’esprit-de-bois (alcool) : el acohol de madera – el alcohol metílico
l’esprit-de-sel : el espíritu de sal
l’esprit-de-vin : el espíritu de vino
esprit (expressions)
rendre l’esprit (mourir) : exhalar el espíritu - entregar el alma (a Dios) – dar el alma - morir –
perecer - exhalar el último suspiro - exhalar el prostrer aliento - expirar
reposer l’esprit : sosegar el espíritu
s’aérer l’esprit (fig – prendre l’air) : tomar el aire
se creuser l’esprit (fig – beaucoup réfléchir) : devanarse los sesos – calentarse los sesos –
romperse la cabeza
se repaître l’esprit de : alimentarse los ojos de
se torturer l’esprit : torturarse la mente
Pluriel
esprits (consciences)
agiter les esprits : soliviantar los ánimos
apaiser les esprits : sosegar los ánimos – tranquilizar los ánimos – aquietar los ánimos apaciguar los ánimos (de la gente)
asservir les esprits à qqch : someter las mentes a algo
calmer les esprits : apaciguar los ánimos – calmar los ánimos – serenar los ánimos
cheminer dans les esprits (fig – idée, etc.) : abrirse camino en las mentes
échauffer les esprits (fig) : caldear los ánimos
former les esprits : formar la mente
frapper les esprits : llamar la atención
les esprits à vif : las mentes de punta – las mentes acoraladas
les esprits échauffés : los ánimos caldeados
les esprits enflammés : los ánimos encendidos
les esprits ont fini par se calmer : los ánimos se fueron aplacando
les esprits s’apaisent : se sosiegan los ánimos
les esprits sont en émoi : los ánimos están alborotados
perdre ses esprits : perder el conocimiento – desmayarse
qui enflamme les esprits : atizador,ora
rassembler ses esprits : recobrar la compostura - calmarse
reprendre ses esprits : recobrar el sentido – volver en sí – recuperar el sentido
retrouver ses esprits : recobrar los sentidos
troubler les esprits (fig) : agitar los ánimos
esquif
un frêle esquif (embarcation) : un esquife frágil
esquille
(pierre) - (os)
esquille (pierre)
l’esquille de pierre (fragment) : la astilla
esquille (os)
les esquilles d’un os : las astillas de un hueso – las esquirlas de un hueso
plusieurs esquilles se sont plantées dans sa chair : varias astillas se le clavaron en la carne
retirer une esquille (morceau d’os brisé) : sacar una esquirla
esquimau
(personne) - (glace) - (vêtement)
esquimau (personne)
les esquimaux habitent l’Arctique : los esquimales viven en el Ártico
esquimau (glace)
un esquimau à la vanille (glace) : un bombón helado de vainilla
esquimau (vêtement)
l’esquimau de l’enfant (vêtement d’hiver) : el pelele del niño
esquisse
Arcdico
E
169
cette esquisse est meilleure que la précédente : este boceto es mejor que el de antes
dessiner une esquisse : dibujar un apunte - dibujar un bocete - dibujar un bosquejo
l’esquisse d’un geste : el esbozo de un gesto – el amago de un gesto
l’esquisse d’un sourire : el esbozo de una sonrisa – el amago de una sonrisa
l’esquisse d’un portrait : el bosquejo de un retrato – el boceto de un retrato – el borrador de un
retrato – el borrón de un retrato
l’esquisse d’un projet : el plan de un proyecto – el resumen de un proyecto - el compendio de
un proyecto – el borrador de un proyecto – el bosquejo de un proyecto
esquive
une esquive habile (mouvement pour éviter un coup) : una finta hábil – una esquiva hábil – un
regate hábil
essai
‘l’essai’ se traduit par ‘el ensayo’ ou ‘la prueba’
(tentative) - (mise à l’épreuve) - (littérature) - (sport)
esssai (tentative)
échouer dans un essai : fracasar en un intento
faire un essai (tentative) : intentarlo
j’ai fait trois essais (tentative) : lo intenté tres veces
l’essai (CECRL : tentative) : el intento
le coup d’essai : la tentativa – el primer intento – el ensayo
un premier essai (tentative) : un primer intento
essai (mise à l’épreuve)
(une commande) à l’essai : (un pedido) de prueba
(un mois) à l’essai : (un mes) a prueba - (un mes) en prueba
arrêter les essais nucléaires : suspender las pruebas nucleares – suspender los ensayos
nucleares
engager à l’essai (emploi) : contratar en régimen de ensayo
être à l‘essai (nouvel employé) : estar a prueba – estar asignado a un período d eprueba
faire des essais en vol : hacer pruebas de vuelo
faire faire un essai : probar – someter a prueba
faire l’essai (de) : ensayar – probar
faire un essai : hacer un ensayo – hacer una prueba
faire un essai sur route : probar en carretera
laisser qqch à l’essai : dejar algo a prueba
l’essai comparatif : el test comparativo
l’essai à domicile : la prueba en casa – la prueba a domicilio
l’essai de fatigue (technique) : la prueba de fatiga
l’essai de matériaux : el ensayo de materiales - la prueba de materiales
l’essai de qualité : la prueba de calidad
l’essai de réceptions (informatique) : el ensayo de recepción
l’essai de résistance : el ensayo de resistencia
l’essai direct : la prueba directa
l’essai en laboratoire : el ensayo en laboratorio
l’essai gratuit (commerce, etc.) : la prueba gratuita
l’essai indirect : la prueba indirecta
les essais atomiques dans l’espace : los ensayos atómicos en el espacio
les essais atmosphériques (nucléaire) : las pruebas atmosféricas
les essais nucléaires : las pruebas nucleares – los ensayos nucleares
les essais souterrains (nucléaire) : las pruebas subterráneas
les essais sur les embryons humains : los ensayos con embriones humanos
mettre à l’essai : poner a prueba
procéder à un essai nucléaire : proceder a una prueba nuclear
reprendre les essais : reanudar las pruebas
Arcdico
E
170
soumettre à des essais destinées à vérifier la résistance (d’un matériau) : someter a pruebas de
fatiga
un essai en atmosphère (nucléaire) : una prueba atmosférica
un essai en soufflerie (technique) : una prueba en túnel aerodinámico
un essai en vol (avion) : una prueba en vuelo – un vuelo de comprobación
un essai souterrain (nucléaire) : una prueba subterránea
essai (littérature)
l’essai (CECRL : texte) : la redacción
un essai sur (un sujet) : un ensayo sobre (un tema)
esssai (sport)
le troisième et dernier essai (sports, etc) : el tercero y último intento
marquer un essai (au rugby) : conseguir un ensayo - marcar un ensayo
transformer un essai (au rugby) : transformar un ensayo – convertir un ensayo
un essai transformable (sport) : un ensayo transformable
essaim
un essaim d’abeilles : un enjambre de abejas
un essaim d’enfants (fig) : un enjambre de niños
un essaim primaire (agriculture) : un primer enjambre – una barba
essaimage
un essaimage d’abeilles : un enjambrazón de abejas
essayage
faire un essayge (vêtement) : hacer una prueba
l’essayage d’une chemise : el ensayo de una camisa – la prueba de una camisa
essayiste
André Maurois fut un essayiste populaire (écrivain) : André Maurois fue un ensayista popular
esse
l’esse du bouchet (crochet en forme de s) : el ese del carnicero
l’esse d’un crochet (forme) : el alacrán de un corchete
essence
‘l’essence’ se traduit par :
- ‘la gasolina’ lorsqu’il s’agit du carburant ;
- ‘la esencia’ lorsqu’il s’agit du concentré d’une substance.
(carburant) - (concentré) - (philosophie) - (expression)
essence (carburant)
bouffer de l’essence (fam - véhicule, etc) : chupar gasolina – consumir gasolina
(cette voiture) consomme beaucoup d’essence : (este coche) gasta mucha gasolina - (este coche)
consume mucha gasolina
(cette voiture) dépense beaucoup d’essence : (este coche) gasta mucho
faire le plein d’essence : hacer el lleno de gasolina – repostar a tope - llenar el depósito
il n’y a plus d’essence (panne) : se (nos) acabó la gasolina
l’essence sans plomb : la gasolina sin plomo
l’essence super : la gasolina súper
marcher à l’essence (véhicule, etc) : andar con gasolina
marcher à l’essence sans plomb (auto) : funcionar con gasolina sin plomo
mettre de l’essence : echar gasolina
nous n’avons plus d’essence (panne, etc) : se nos ha acabado la gasolina - se nos ha agotado la
gasolina
(donnez-moi) pour 30 euros d’essence : (deme) 30 euros de gasolina
prendre (faire) de l’essence : echar gasolina – repostar
raffiner pour obtenir de l’essence (pétrole) : refinar para obtener gasolina
rouler à l’essence (véhicule) : usar gasolina – gastar gasolina
se ravitailler en essence (véhicule) : repostar gasolina
essence (concentré)
l’essence de café : el extracto de café
Arcdico
E
171
l’essence de citron : la esencia de limón
l’essence de lavande : la esencia de lavanda - la esencia de espliego
l’essence de rose : la esencia de rosas
l’essence de térébenthine : el aguarrás - la esencia de trementina
essence (philosophie)
l’essence divine : la esencia divina
l’essence et l’existence (philosophie) : la esencia y la existencia
essence (expression)
par essence (fig) : por esencia – por definición
essentiel
acheter l’essentiel : comprar lo esencial
aller à l’essentiel : ir al grano
c’est l’essentiel : es lo esencial
emporter l’essentiel : llevar lo esencial
être d’acord sur l’essentiel : coincidir en lo esencial
l’essentiel de (quantité) : la mayor parte de
l’essentiel de (un discours, une œuvre) : lo fundamental de (un discurso, una obra)
l’essentiel est de (savoir) : lo esencial es (saber)
l’essentiel est que : lo esencial es que
se borner à l’essentiel (se contenter de) : ceñirse a lo esencial
se passer de l’essentiel : prescindir de lo esencial
essieu
le demi-essieu (technique) : el semieje
l’essieu arrière (auto) : el eje trasero
l’essieu arrière à effet directionnel (auto) : el eje trasero con efecto direccional
l’essieu avant (auto) : el eje delantero
l’essieu extensible (train) : el eje extensible
un essieu rigide (auto) : un eje rígido
essor
‘l’essor’ se traduit par ‘el auge’, ‘el desarrollo’, ‘la expansiñn’ ou ‘el progreso’.
(envol - oiseau) - (développement)
essor (envol - oiseau)
prendre son essor (oiseau) : alzar el vuelo – levantar el vuelo – tomar el vuelo
essor (développement)
contribuer à l’essor : contribuir al auge
connaître un essor extraordinaire : tener un auge extraordinario
connaître un grand essor : estar en auge
donner essor à son imagination : dar libre curso a su imaginación
donner un nouvel essor religieux : dar un nuevo impetú religioso
en plein essor : en pleno auge
(une industrie) en plein essor : (una industria) de gran adelantamiento
être en plein essor : estar en pleno auge
jouir d’un essor touristique : disfrutar de un desarrollo turístico
le plein essor : el auge
l’essor conjoncturel (économie) : el auge coyuntural
l’essor de la médecine prédictive : el auge de la medicina predictiva
l’essor des dépenses de concommation : el boom de los gastos de consumo
l’essor du changement : el auge del cambio – el desarrollo del cambio
l’essor économique : el auge económico
l’essor industriel : el auge industrial – el desarrollo industrial – la expansión industrial – el
progreso industrial
l’essor touristique : el auge turístico – la expansión turística – el desarrollo turístico
prendre de l’essor (commerce) : estar en auge - despegar
prendre son essor (fig) : alzar el vuelo – levantar el vuelo – tomar el vuelo
Arcdico
E
172
prendre un essor surprenant : cobrar un auge sorprendente
provoquer un essor spéculatif : suscitar un desarrollo especulativo – provocar un desarrollo
especulativo
essorage
l’essorage à la main : el escurrido
l’essorage en machine : el centrifugado
essoreuse
changer l’essoreuse (raffinerie de sucre) : cambiar la turbina centrífuga
l’essoreuse à linge : la secadora
l’essoreuse à salade : la centrifugadora
l’essoreuse de la machine à laver : la centrifugadora de la lavadora – el escurridor de la
lavadora
essoufflement
l’essoufflement du coureur (sport) : el jaleo del corredor
essuyage
l’essuyage des meubles (avec une éponge) : el enjugamiento de los muebles
l’essuyage des assiettes (avec un torchon) : el secado de los platos
est
à l’est (situation) : al este
à l’est (direction) : hacia el este
à l’est de : al este de
est nord-est : este noreste
est sud-est : este sudeste
être à l’est de : estar al este de
habiter dans l’est : vivir en el este
le nord-est : el nordeste
le sud-est : el sudeste
orienté à l’est : orientado al este
passer à l’Est (politique) : pasarse al Este
s’écouler de l’est vers l’ouest (fleuve) : bajar en sentido este-oeste
‘establishment’
faire partie de l’establishment : formar parte del establishment - formar parte del
establecimiento
estafette
attendre l’estafette (militaire – courrier) : esperar la estafeta
estampage
l’estampage d’une monnaie : la acuñación de una moneda
l’estampage d’un tissu : la estampación de una tela – el estampado de una tela
estaminet
l’estaminet du Nord (café) : el café del Norte – el cafetín del Norte
estampage
c’est de l’estampage (fam – escroquerie) : es un timo – es una estafa
faire un estampage (impression) : hacer un estampado – hacer una estampación
l’estampage du métal (technique : frappe) : la acuñación del metal – el troquelamiento del metal
estampe
acheter une estampe (dessin) : comprar una lámina – comprar una estampa
l’estampe du graveur (outil) : el punzón del grabador – el cuño del grabador
‘viens voir mes estampes japonaises’ (humour) : ‘sube a ver mi colección de sellos’ – ‘ven, que
te voy a enseñar el búlgaro’
estampillage
l’estampillage d’un produit : el estampillado de un producto
estampille
l’estampille de la maison (commerce) : la estampilla de la casa – el sello de la casa
estarie
Arcdico
E
173
respecter les estaries (maritime – délai pour charger ou décharger) : respetar las estadías – respetar las
estarías
ester
préparer un ester (chimie) : preparar un éster
esthète
un esthète raffiné (amateur du beau) : un esteta refinado
esthéticien
un esthéticien connu (philosophe) : un esteta conocido
esthéticienne
étudier pour être esthéticienne : estudiar par ser esteticista
l’esthéticienne diplômée : la diplomada en belleza
esthétique
l’esthétique contemporaine : la estética contemporánea
l’esthétique industrielle : el diseño industrial
estimation
‘l’estimation’ se traduit par :
- ‘la previsiñn’ lorsqu’il s’agit d’une hypothèse ;
- ‘la estimaciñn’, ‘la valoraciñn’, ‘la evaluaciñn’ ou ‘la tasaciñn’ lorsqu’il s’agit de l’évaluation de
qqch.
(hypothèse) - (évaluation)
estimation (hypothèse)
d’après ses estimations : según sus estimaciones - según sus previsiones
l’estimation des bénéfices (prévision) : la previsión de beneficios
l’estimation des récoltes (prévision) : la previsión de cosechas
estimation (évaluation)
d’après les estimations de : según las estimaciones de – según los cálculos de
donner une estimation : indicar una valoración
la sous-estimation : la subestimación - la infravaloración – la estimación baja
les estimations budgétaires : las estimaciones presupuestarias
les estimations de vote (élections) : la estimación de voto
les estimations des sondages : las estimaciones de los sondeos – las previsiones de los sondeos
l’estimation de l’expert : el peritaje – la peritación
l’estimation des besoins (CECRL) : la evalucación de las necesidades
l’estimation des biens (assurance) : la valoración de los bienes - la estimación de los bienes
l’estimation des dégâts (assurance) : la valoración de los daños - la estimación de los daños
l’estimation des dommages (assurance, etc) : la valoración de los daños
l’estimation des pertes (assurance, etc) : la valoración de las pérdidas
l’estimation d’un phénomène atmosphérique (météo) : la apreciación de un fenómeno
atmosférico
l’estimation statistique : la estimación estadística
se tromper dans l’estimation des coûts : equivocarse en el cálculo de los costes
une estimation avant vente : una tasación previa a la venta
une estimation de prix : una tasación de precio
une estimation des coûts : una estimación de los costes
une estimation du nombre de : una estimación del número de
une estimation vague : una aproximación
estime
‘l’estime’ se traduit par ‘el aprecio’, ‘la estima’ ou ‘la estimaciñn’. On emploie moins ‘la
bienquerencia’ ou ‘el bienquerer’.
(sentiment) - (expression)
estime (sentiment)
avoir de l’estime pour qq’un : sentir aprecio por alguien - tenerle estima a alguien – tenerle
(mucho) aprecio a alguien
Arcdico
E
174
cela lui a acquis l’estime de tous : esto le valió la estima de todos – con esto se ganó la estima
de todos
c’est qq’un pour qui j’ai la plus grande estime : es una persona de mi mayor aprecio
croître dans l’estime de qq’un : ser cada día más apreciado por alguien
descendre dans l’estime de qq’un : bajar en la estima de alguien
détruire l’estime qu’on a de soi : destruir la estima que se tiene de sí mismo
digne d’estime : digno,a de estima – benemérito,a
estimer que (juger que) : creer que
gagner l’estime de : granjearse el aprecio de – ganarse el aprecio de - ganarse la estima de
il a baissé dans mon estime : ha bajado en mi estima - no lo aprecio como antes
il a gagné l’estime du chef : se ganó el aprecio del jefe
je n’ai pas beaucoup d’estime pour lui : no le tengo mucho aprecio
jouir de l’estime de : gozar del aprecio de
jouir de l’estime générale : gozar de la estima general
l’estime de soi : la autoestima – la propia estima
une estime réciproque : una estima recíproca
une plus grande estime mutuelle : una mayor consideración mútua
tenir qq’un en grande estime : tener gran aprecio a alguien - apreciar mucho a alguien - tener
en mucho aprecio a alguien
tenir en haute estime : apreciar mucho - tener en mucho
tenir en piètre estime : estimar en poco (a alguien)
estime (expression)
à l’estime (au jugé) : aproximadamente - a ojo de buen cubero
estivage
l’estivage du bétail (migration dans les Alpes) : la veranada del ganado – el agostadero del ganado
estivant
accueillir les estivants: acoger a los veraneantes
estive
l’estive d’un navire (chargement): la estiba de un buque – la estiva de un buque – la estibación
de un buque
estoc
frapper d’estoc et de taille : dar tajos y estocadas - tirar tajos y estocadas
estocade
(corrida) - (figuré)
estocade (corrida)
la bonne estocade (corrida – bien faite) : la estocada alta
la mauvaise estocade (corrida – mal faite) : la estocada baja
l’estocade basse (corrida – mal faite) : la estocada baja
l’estocade haute (corrida – bien faite) : la estocada alta
l’estocade portée trop bas (corrida – mal faite) : el bajonazo
l’estocade portée dans le cou du taureau (corrida – mal faite) : el golletazo
porter une estocade (corrida) : estoquear
une estocade superficielle (corrida – mal faite) : un pinchazo
estocade (figuré)
porter l’estocade (à qq’un) (fig) : dar la estocada (a alguien) – dar la puntilla (a alguien)
estomac
(anatomie) - (expression)
estomac (anatomie)
avoir l’estomac barbouillé : tener el estómago revuelto
avoir l’estomac fragile : tener el estómago frágil
avoir l’estomac chargé: tener el estómago pesado
avoir l’estomac creux : tener el estómago vacío
avoir l’estomac dérangé : tener el estómago descompuesto
avoir l’estomac détraqué : tener el estómago descompuesto
Arcdico
E
175
avoir l’estomac embarrassé : sufrir empacho
avoir l’estomac fatigué : no andar bien del estómago
avoir l’estomac fragile : estar delicado del estómago
avoir l’estomac vide : tener el estómago vacío
avoir mal à l’estomac ; tener dolor de estómago
j’ai l’estomac foutu : tengo el estómago jodido
l’estomac me brûle : el estómago me abrasa
l’estomac vide (faim) : el estómago vacío
mon estomac gargouille : me suenan las tripas
un estomac biloculaire (avec deux poches) : un estómago bilocular
estomac (expressions)
avoir de l’estomac (fam – du cran) : tener agallas – tener riñones – tener hígado(s) – tener
mucho estómago – tener mucho corazón – ser atrevido
avoir l’estomac creux (fam – avoir faim) : tener el estómago vacío – tener un vacío en el
estómago
avoir l’estomac dans les talons (fam – avoir beaucoup faim) : tener el estómago en los pies – tener
un hambre canina – ladrarle a uno el estómago
avoir l’estomac qui crie famine : ladrarle a uno el estómago – tener un hambre canina
avoir qqch sur l’estomac (fam – avoir du ressentiment) : no poder tragar algo – no poder digerir
algo – atragantársele algo a alguien
avoir un estomac d’autruche (fig – manger n’importe quoi) : tener un estómago de acero - tener un
estómago de piedra – tener un estómago a prueba de bomba – digerir bien
barbouiller l’estomac à qq’un (fig – rendre malade) : revolver el estómago a alguien – levantar el
estómago a alguien
ça cale l’estomac (fam – remplir) : eso llena el estómago – eso llena mucho
ça me soulève l’estomac : me da la basca
creuser l’estomac : abrir el apetito
il a un estomac d’autruche : come de todo sin problema
(son repas) lui est resté sur l’estomac : le ha sentado mal (la comida)
mettre de l’estomac : echar estómago
peser sur l’estomac : ser indigesto
quel estomac! (fig - culot) : ¡ qué hígado !
rester sur l’estomac : estomagar
rétrécir l’estomac (régime exagéré) : reducir el estómago
se détraquer l’estomac : descomponerse el estómago
tomber sur l’estomac :caer como un ladrillo
un estomac d’autruche (fig) : un estómago a prueba de bomba
estonien
(personne) - (langue)
estonien (personne)
un estonien de Tallin : un estonio de Talín
estonien (langue)
connaître l’estonien (parler) : saber estonio – dominar el estonio
estrade
l’estrade de la pagode (architecture) : el podio de la pagoda
monter sur l’estrade : subir al estrado – subir a la tarima
estragon
préférer l’estragon (herbe aromatique) : preferir el estragón - preferir el dragoncillo
estropié
un malheureux estropié (fam - handicapé) : un lisiado desdichado – un tullido desdichado
estuaire
l’estuaire d’un fleuve (géographie) : el estuario de un río – la desembocadura de un río
esturgeon
l’esturgeon de la Mer Noire (poisson) : el esturión del Mar Negro
Arcdico
E
176
étable
l’étable de la ferme : el establo de la granja
établi
l’établi du menuisier : el banco del carpintero
l’établi du tailleur : la mesa del sastre
l’établi-étau de l’artisan (technique) : el banco de trabajo del artesano
établissement
‘l’établissement’ se traduit par :
- ‘el establecimiento’, ‘la entidad’ ou ‘el instituto’ lorsqu’il s’agit d’une entreprise ou d’une société;
- ‘la fundaciñn’ ou ‘el establecimiento’ lorsqu’il s’agit de la mise en place, de la constitution de qqch ;
- ‘el establecimiento’, ‘la elaboraciñn’, ‘la determinaciñn’ ou ‘la fijaciñn’ lorsqu’il s’agit du calcul ou
de la rédaction de qqch.
(société, entreprise) - (mise en place, installation) - (rédaction) - (fixation d’un montant) - (évaluation) (comptabilité)
établissement (société, entreprise)
être mis dans un établissement spécialisée : ingresar en un establecimiento especializado
le plus grand établissement de la région (scolaire) : el establecimiento docente más grande de la
región
les établissements touristiques : los establecimientos turísticos
l’établissement agricole : la explotación agrícola
l’établissement bancaire : la entidad bancaria – la institución bancaria - el banco
l’établissement commercial : el establecimiento mercantil - el establecimiento comercial
l’établissement de bains (soins médicaux) : la casa de baños – el establecimiento de baños – el
establecimiento termal – el balneario
l’établissement de bienfaisance (société) : el establecimiento de beneficiencia
l’établissement de crédit : la entidad de crédito – el establecimiento de crédito – el instituto de
crédito – la entidad de financiación – la entidad crediticia
l’établissement de crédit de droit public : la entidad oficial de crédito
l’établissement de crédit foncier : el banco hipotecario
l’établissement d’éducation surveillée : el establecimiento de educación vigilada - el
establecimiento de formación vigilada - el establecimiento de asistencia educativa
l’établissement d’enseignement (scolaire : organisme) : la institución educativa
l’établissement de prêt sur gage : el monte de piedad
l’établissement d’utilité publique (organisme) : el establecimiento de utilidad pública
l’établissement émetteur (banque) : el banco emisor
l’établissement financier (banque) : el banco – el instituto de financiación
l’établissement hospitalier : el hospital – el establecimiento hospitalario
l’établissement industriel : el establecimiento industrial
l’établissement municipal de crédit : el monte de piedad
l’établissement pénitentiaire : el penal – el centro penitenciario – el establecimiento
penitenciario
l’établissement pour mineur (justice) : el centro de menores
l’établissement principal (maison mère) : la casa central
l’établissement public : el establecimiento público
l’établissement public de dépôts : la entidad pública de depósitos
l’établissement scolaire : el establecimiento escolar
l’établissement sous franchise : el establecimiento con franquicia
l’établissement thermal : el balneario - el establecimiento de baños – el establecimiento - la
casa de baños
un établissement de restauration rapide (fast-food) : una hamburguesería
placer dans un établissement de doins : ingresar en un centro de atención médica
un établissement incommode (dangereux ou insalubre) : un establecimiento incómodo
établissement (mise en place, installation)
Arcdico
E
177
l’établissement de barrières douanières (mise en place) : el establecimiento de barreras
aduaneras
l’établissement d’une société (constitution) : el establecimiento de una sociedad
l’établissement d’un programme (mise au point) : el establecimiento de un programa
l’établissement humain (installation en un lieu) : el asentamiento
établissement (rédaction)
l’établissement des statuts (rédaction) : la redacción de los estatutos
l’établissement d’un certificat (rédaction) : la expedición de un certificado
l’établissement d’un chèque (banque) : el libramiento de un cheque
l’établissement d’un contrat (rédaction) : la redacción de un contrato
l’établissement d’un document (rédaction) : la expedición de un documento
l’établissement d’une liste : la confección de una lista – el establecimiento de una lista
établissement (fixation d’un montant)
l’établissement du loyer (fixation) : la determinación del alquiler – la fijación del alquiler
l’établissement d’un salaire minimum (fixation) : la fijación de un salario mínimo
l’établissement d’un tarif (fixation) : el establecimiento de una tarifa - la fijación de una tarifa
établissement (évaluation)
l’établissement de la prime d’assurance (calcul) : el cálculo de la prima de seguro
l’établissement des coûts (calcul) : el cálculo de los costes – la determinación de los costes
l’établissement des prix (calcul) : el cálculo de los precios – la determinación de los precios
établissement (comptabilité)
l’établissement du budget (comptabilité) : la elaboración del presupuesto
l’établissement d’un compte (comptabilité) : la formulación de una cuenta
‘premier établissement’ (bilan comptable) : ‘primer establecimiento’
étage
‘l’étage’ se traduit par ‘el piso’ ou ‘la planta’.
(édifice) - (fusée) - (expression)
étage (édifice)
à l’étage : en este piso
à l’étage au-dessous : en el piso de abajo
à l’étage au-dessus : en el piso de arriba
à l’étage inférieur : en el piso de abajo
à l’étage supérieur : en el piso de arriba
à trois étages (maison, etc) : de tres pisos –de tres plantas –de tres alturas
au premier étage : en el primer piso - en la primera planta
au dernier étage : en el último piso - en la última planta
être au premier étage (se trouver) : estar en la primera planta
habiter à l’étage : vivir en el primer piso
habiter au dernier étage de l’immeuble : vivir en un ático
habiter au deuxième étage : vivir en el segundo piso
habiter un étage élevé : vivir en un alto
haut de (10) étages : de (10) pisos de altura
le premier étage de la prison : el primer piso de la cárcel – la primera planta de la cárcel
les étages élevés : los pisos altos
l’étage au-dessous : el piso de abajo
l’étage de la direction (bâtiment) : el piso de la dirección
l’étage du bas : la planta de abajo – la planta baja
l’étage du haut : la planta de arriba – la planta alta
l’étage en dessous : el piso de abajo
l’étage mansardé : el ático abuhardillado
l’étage supérieur : la planta superior
étage (fusée)
le premier étage de la fusée : el primer cuerpo del cohete
le premier étage de la fusée s’est détaché : el primer cuerpo del cohete se ha desprendido
Arcdico
E
178
l’étage supérieur de la fusée : el cuerpo superior del cohete
rejeter le premier étage (vol spatial) : arrojar el primer cuerpo
étage (expression)
de bas étage (fig - médiocre) : de clase baja - de baja ralea – de baja extracción - de baja estofa
– de escalera abajo
étagère
‘l’étagère’ se traduit par :
- ‘el anaquel’ ou ‘el estante’ lorsqu’il s’agit de la planche ;
- ‘la estantería’ lorsqu’il s’agit du meuble.
(planche) - (meuble)
étagère (planche)
atteindre l’étagère (planche individuelle) : alcanzar el estante
baisse l’étagère de deux crans : baja el estante dos niveles
consolider les étagères avec des équerres : afirmar los estantes con unas escuadras
des étagères superposées : unos estantes superpuestos
en bas de l’étagère : en el estante de abajo
faire ployer l’étagère (poids) : alabear el estante
l’étagère d’en haut(planche individuelle) : el estante de arriba – el estante de lo alto
l’étagère du haut (planche individuelle) : el estante de arriba - el estante de lo alto
l’étagère du bas (planche individuelle) : el estante de abajo
mettre qqch très haut sur une étagère (livre, objet, etc) : poner algo muy alto en un estante
étagère (meuble)
acheter une étagère (meuble avec plusieurs planches) : comprar una estantería
les étagères peuvent supporter une chage de 100 kg : las estanterías pueden soportar una carga
de 100 kg
étai
(construction) - (maritime)
étai (construction)
les étais de la mine (construction) : los ademes de la mina– los apeos de la mina
les étais d’une galerie (mines) : los puntales de una galería
étai (maritime)
l’étai du bateau (maritime : cordage) : el estay del barco
le faux étai (maritime : cordage) : el contraestay
étaiement
l’étaiement d’une galerie (mines) : el apuntalamiento de una galería
l’étaiement d’un mur (construction) : el apuntalamiento de un muro - el apeo de un muro
étal
l’étal de boucher : la tabla de carnicero – el mostrador de carnicero – el puesto del carnicero
préparer un étal (au marché) : prepara un tenderete – preparar un puesto
étalage
(commerce) - (figuré : démonstration)
étalage (commerce)
l’étalage du marchand de légumes : la exposición del vendedor de verduras
regarder l’étalage (vitrine) : mirar el escaparate
regarder l’étalage (les articles exposés) : mirar el muestrario
sur l’étalage (en plein air) : en el puesto
sur l’étalage (vitrine) : en el escaparate
étalage (figuré : démonstration)
avec un grand étalage publicitaire : con un gran despliegue publicitario
faire étalage de (fig) : hacer alarde de – vanagloriarse de – alardear de – lucir – hacer
ostentación de
faire étalage de ses connaissances : alardear de sus conocimientos - presumir de saber mucho
– hacer alarde de sus conocimientos
l’étalage de sa culture : el alardeo de su cultura
Arcdico
E
179
étalagiste
embaucher un étalagiste : contratar a un escaparatista – contratar a un decorador de
escaparates – contratar a un acondicionador de escaparates
l’étalagiste de l’hypermarché : el acondicionador de escaparates del hipermercado
étalement
‘l’étalement’ se traduit par :
- ‘el escalonamiento’ lorsqu’il s’agit d’étaler dans le temps ;
- ‘la exposiciñn’ ou ‘la presentaciñn’ lorsqu’il s’agit de faire voir qqch ;
- ‘la ostentaciñn’ ou ‘el alarde’ au sens figuré
(dans le temps) - (dans l’espace) - (ostentation)
étalement (dans le temps)
l’étalement des échéances (crédit, prêt, etc) : el escalonamiento de los vencimientos
l’étalement des paiements (crédit, prêt, etc) : el pago escalonado
l’étalement des vacances : el escalonamiento de las vacaciones – la desestacionalización
étalement (dans l’espace)
l’étalement urbain : la extensión urbana – el ensanche de la ciudad – la urbanización caótica –
el despliegue urbano
étalement (ostentation)
l’étalement de sa fortune (fig) : el alarde de su fortuna – la ostentación de su fortuna
étalon
(cheval) - (mesure)
étalon (cheval)
le jeune étalon (cheval) : el joven semental
étalon (mesure)
le double étalon (monnaie) : el doble patrón monetario
l’étalon de change-or (monnaie) : el patrón oro-divisas
l’étalon-or : el patrón oro
l’étalon monétaire : el patrón monetario
étalonnage
l’étalonnage (CECRL) : la clasificación - el escalonamiento – la gradación (en escalas)
l’étalonnage concurrentiel (commerce : ‘benchmarketing’) : el benchmarketing
étamage
l’étamage d’un métal (action de recouvrir) : el estañado de un metal
l’étamage d’un miroir (action de recouvrir) : el azogado de un espejo – el azogamiento de un
espejo
étambot
le contre –étambot (en poupe du bateau) : la albitana
l’étambot d’un navire : el codaste de un buque
étamine
(fleur) - (tamis de tissu) - (expression)
étamine (fleur)
l’étamine d’une fleur : el estambre de una flor
étamine (tamis de tissu)
passer à l’étamine : pasar por el tamiz – pasar por el cedazo
étamine (expression)
passer à l’étamine (fig – examiner attentivement) : pasar por el cedazo
étampe
acheter une étampe (matrice pour rectifier le fer) : comprar un cuño – comprar un molde –
comprar un troquel
l’étampe du maréchal-ferrant (burin) : el puntero del herrero – el punzón del herrero
étanchéité
l’étanchéité d’une centrale (nucléaire) : la estanquidad de una central
l’étanchéité de la cuve (vin) : la impermeabilidad de la cuba – la estanquidad de la cuba
Arcdico
E
180
étançon
les étançons de la mine (construction) : los ademes de la mina – los puntales de la mina
étang
assécher un étang : desecar un estanque
l’étang (artificiel) : el estanque
l’étang est à cheval sur deux propriétés : el estanque está a caballo de dos propiedades
l’étang est gelé : el estanque está helado – la balsa está helada
l’étang naturel (lagune) : la albufera
l’étang salé (lagune) : la albufera
se jeter dans l’étang : tirarse al estanque
étape
(phase) - (arrêt) - (sport) - (expressions)
étape (phase)
faire qqch en trois étapes (phases) : hacer algo en tres etapas
franchir une étape : salvar una etapa
les étapes du plan marketing (commerce) : las etapas del plan márketing
les étapes finales de la descente (retour d’un vaisseau spatial) : las etapas finales del descenso
une étape dans la vie professionnelle : una etapa en la vida profesional
une étape de duveloppement économique : una etapa del desarrollo económico
une étape électorale : una etapa electoral
étape (arrêt)
brûler une étape (fig – ne pas s’y arrêter) : pasar por un punto sin detenerse
faire étape à : hacer (una) etapa en – parar en
faire une étape à Barcelone (lieu où l’on s’arrête) : hacer una parada en Barcelona
griller une étape : pasar de largo una etapa
une étape d’un vol (aérien) : una etapa de un vuelo
étape (sport)
l’étape contre la montre : la etapa contrarreloj
une étape du Tour d’Espagne (cyclisme) : una etapa de la vuelta a España
étape (expressions)
brûler les étapes (fig – aller droit au but) : quemar (las) etapas – despachar el trabajo – imaginar
ya las cosas hechas
franchir une nouvelle étape (fig) : franquear una nueva etapa
marquer une étape (fig) : marcar un hito
état
‘l’état’ se traduit par :
- ‘el estado’ lorsqu’il s’agit de la situation, de la manière d’être ;
- ‘la profesiñn’ ou ‘la situaciñn’lorsqu’il s’agit de la situation professionnelle ;
- ‘el estado’ ou ‘la relaciñn’ lorsqu’il s’agit d’une description ou d’une énumération.
(situation d’une personne) - (situation particulière d’une personne) - (situation collective) - (situation ou aspect :
flore, faune) - (situation ou aspect d’une chose) - (documents) - (politique) - (état d’esprit) - (état-major) (faire état)
état (situation d’une personne)
aggraver l’état de : agravar el estado de
avoir des états d’âme : entrarle dudas a alguien
cacher son état réel (santé) : disimular su estado real
conduire en état d’ébriété : conducir ebrio – conducir en estado de ebriedad
conduire en état d’ivresse : conducir ebrio – conducir en estado de ebriedad
dans l’état où je suis : así como estoy
dans tous ses états (énervé) : atropellado,a
dans un état grave (personne) : grave – en estado grave
dans un état lamentable : hecho un asco (fam)
en état de choc : en estado de choque
en état de décomposition avancé : en avanzado estado de descomposición
Arcdico
E
181
en état de dépendance (drogue) : en estado de dependencia
en état de veille (personne) : en estado de vigilia
en état d’ivresse : en estado de embriaguez – en estado de ebriedad
être dans tous ses états : estar muy excitado – estar fuera de sí – estar frenético
être dans un bel état (ironique) : estar en bonito estado
être dans un état alarmant : estar en un estado preocupante
être dans un état critique : estar en un estado crítico – estar en una situación crítica
être dans un état d’agitation extrême (malade) : encontrarse en un estado de agitación extrema
être dans un état de profond abattement : hallarse en un estado de profundo abatimiento
être dans un état désespéré (maladie) : estar en un estado desesperado - encontrarse en estado
desesperado
être dans un état de tension nerveuse : estar tenso
être dans un état grave : encontrarse grave
être dans un état jugé sérieux (malade) : estar de gravedad
être dans un état lamentable : estar en un estado lamentable
être dans un état second (être perdu) : perder el mundo de vista – estar fuera de la realidad
être dans un état second (hors de soi) : estar enojado
être dans un état stationnaire (malade) : estar en un estado estacionario
être dans un piteux état : estar hecho un Cristo - quedar en un estado lastimoso
être en état de (apte à) : estar en condiciones de – ser apto para
être en état de choc : estar en estado de choque – estar en estado de shock
être en état de dépendance (drogue) : depender de las drogas
être en état de faire qqch : estar en condiciones de hacer algo
être en état de manque (toxicomane) : estar con el mono
être en état de veille : estar en vela
être en état d’ivresse : estar borracho
être en état de péché mortel (religion) : estar en pecado mortal
être hors d’état de faire qqch : no estar en condiciones de hacer algo
‘il est dans un état de grande agressivité’ : ‘está que muedre’
je n’ai que faire de tes états d’âme : no me importan tus estados de ánimo
les états psychiques normaux : los estados de ánimo normales
l’état d’âme : el estado de ánimo – el humor
l’état de dénuement (situation) : la situación de indigencia
l’état de fortune (situation) : el estado de fortuna
l’état de manque (toxicomane) : el mono – el síndrome de abstinencia
l’état de nécessité (situation) : el estado de necesidad
l’état de dépendance : la dependencia
l’état de manque (drogue) : el mono - el momento del mono
l’état de nature : el estado salvaje – el estado primitivo
l’état de santé : el estado de salud
l’état désespéré (médecine) : el estado desesperado
l’état d’esprit : la disposición de ánimo – el estado de ánimo – la mentalidad
l’état de veille : el estado de vigilia
l’état d’indigence (situation) : el estado de indigencia - la indigencia
l’état du blessé est sérieux : el estado del herido es grave
l’état du malade s’est aggravé : el enfermo ha empeorado
l’état du malade s’est amélioré : el estado del enfermo ha mejorado
l’état stationnaire (maladie) : el estado estacionario
l’état végétatif : el estado vegetativo
mettre dans tous ses états : poner a cien
ne pas avoir d’états d’âme : no andarse con contemplaciones
ne pas être en état de (faire) : no estar en condiciones de (hacer)- estar imposibilitado para
(hacer)
‘ne te mets pas dans cet état-là’ : ‘no te pongas así’
ne vous mettez pas dans cet état : no se ponga usted así
Arcdico
E
182
se maintenir dans un état végétatif : mantenerse en un estado vegetativo
se mettre dans tous ses états : ponerse frenético – ponerse fuera de sí
son état de santé ne s’améliore pas du tout : su estado de salud no adelanta nada
son état s’est aggravé (santé) : su estado ha empeorado
tu es dans un bel état !: ¡ en bonito estado estás !
un état calamiteux : un estado calamitoso
un état d’âme : un estado de ánimo
un état d’ébriété : un estado de ebriedad
un état désespéré (médecine) : un estado desesperado
un état d’inflammation (médecine) : un estado inflamatorio
un état effroyable : un estado espantoso
un état misérable (personne) : una condición abyecta
état (situation particulière d’une personne)
(menuisier) de son état : (carpintero) de oficio
contraire à son état : ajeno a su estado
en état d’apesanteur : en estado de ingravidez
en état d’arrestation : detenido,a
en état de grâce (religion & fig) : en estado de gracia
en état de légitime défense (juridique) : en legítima defensa – en defensa propia – en estado de
legítima defensa
être en état d’arrestation (juridique) : estar detenido – quedar arrestado
l’état de grâce (tous sens) : el estado de gracia
mettre en état d’arrestation : arrestar – detener - poner en situación de arresto
mettre qq’un hors d’état de nuire : neutralizar a alguien - someter a alguien – poner a alguien
fuera de combate – poner a alguien a buen recaudo
vivre en état de quasi-apesanteur : vivir en estado de casi total ingravidez
état (situation collective)
dans un état d’effervescence (agitation sociale) : en un estado de efervescencia
déclarer l’état d’alerte : declarar el estado de alarma
déclarer l’état d’urgence : declarar el estado de emergencia
en état d’alerte : en estado de alerta
être en état d’alerte : estar en estado de alerta – estar en alerta roja
être en état d’alerte maximum : estar en estado de alerta máxima
être en état de siège : estar bajo asedio
être mis en état d’alerte maximum : convertirse en estado de máxima alerta
imposer un état de siège : imponer un estado de sitio
l’état d’alerte : el estado de alerta – el estado de alarma
l’état de guerre (situation) : el estado de guerra
l’état de siège (militaire) : el estado de sitio
l’état d’exception (situation) : el estado de emergencia
l’état d’urgence (situation) : el estado de emergencia
lever l’état de siège : levantar el estado de sitio
lever l’état d’urgence : quitar el estado de emergencia
mettre en état d’alerte : poner en estado de alarma - poner sobre aviso de alerta – poner en
situación de alerta
mettre hors d’état de nuire (militaire) : neutralizar – poner fuera de combate
proclamer l’état d’alerte : proclamar el estado de alarma
passer à l’état d’alerte : pasar al estado de alerta
subir un état de blocus : estar bloqueado
état (situation ou aspect : flore, faune)
l’état de chrysalide (chenille) : el estado de crisálida
retourné à l’état sauvage (animaux) : asilvestrado,a
revenu à l’état sauvage (plantes) : asilvestrado,a
état (situation ou aspect d’une chose)
à l’état brut (manière d’être) : en bruto
Arcdico
E
183
à l’état embryonnaire : en estado embrionario
à l’état pur : en estado puro
arriver en parfait état (commerce) : llegar en perfecto estado
connaître l’état de la technologie : conocer el nivel de la tecnología
conserver en bon état : mantener en buen estado
dans l’état actuel des choses : tales como están las cosas - tal y como vienen las cosas – tal (y)
como están las cosas – estando así las cosas – en la situación actual – en la coyuntura actual –
en las circunstancias actuales
déclarer en état de cessation de paiement : declarar en estado de suspensión de pagos
en bon état (appartement, etc) : en buenas condiciones – en buen estado
en bon état de marche : en buen estado de funcionamiento
en état critique : en estado crítico
en état de marche : en estado de funcionamiento – en condiciones de funcionamiento
en excellent état : en perfecto estado
en l’état actuel (situation) : en estas condiciones
en mauvais état (une chose : délabré) : achacoso,a
en mauvais état (appartement, etc) : en malas condiciones – en mal estado
en parfait état (renvoyer une marchandise) : en perfectas condiciones
en piteux état : en un estado lamentable – en un estado lastimoso – en pésima situación
en tout état de cause : de todas formas – de todos modos - sea lo que sea - en todo caso
étant donné l’état des choses : (puestas) así las cosas – tal (y) como están las cosas
être en bon état : estar en buen estado
être en bon état de marche (auto, etc) : estar a punto
être en état (de marche) : funcionar
être en état de (non-paiement) : estar en una situación de (falta de pago)
être en état de marche : funcionar – estar listo para funcionar
être en état de voler (avion) : estar en condiciones para volar
être en excellent état (véhicule, etc.) : estar en excelente estado
être en piteux état : estar hecho un Cristo - quedar en un estado lastimoso
être en mauvais état : estar en mal estado
être hors d’état de marche : estar fuera de servicio
être réduit à l’état de (décombres) : quedar reducido a (escombros)
garder en bon état : mantener en buen estado
hors d’état : fuera de uso – inservible
hors d’état de fonctionner : fuera de servicio - inutilizable
l’état d’avancement des travaux (chantier) : el estado de progreso de las obras
l’état d’avancement des travaux (recherche, etc) : el estado de progreso de los trabajos
l’état de choses (situation) : la situación de cosas – el estado de cosas
l’état de la circulation (routes) : el estado del tráfico
l’état de la connexion (portable – signal) : el indicador de estado
l’état de la mer : el estado del mar
l’état de marche (situation) : el estado de funcionamiento
l’état des lieux (situation) : el estado del sitio - el estado del local – el estado del inmueble – el
estado de la vivienda
l’état du marché (commerce) : la situación del mercado – las condiciones del mercado
l’état présent du temps (météo) : el estado actual del tiempo
mettre en état (un local) : poner en condiciones
préserver (les choses) dans leur état naturel : conservar (las cosas) en su estado natural
remettre en état : reparar – arreglar – volver a poner en condiciones
état (documents)
des états de service qui prouvent… : unos credenciales que atestiguan… - unos estados de
servicios que atestiguan… - unas hojas de servicio que atestiguan…
établir l’état prévisionnel (budget) : establecer el presupuesto
les états comptables : los estados contables
les états de paiements (document) : la nómina
Arcdico
E
184
les états de service (militaire, administration, etc) : la hoja de servicios – las referencias – los
méritos – los años de servicio
l’état alphabétique (liste) : el estado alfabético
l’état civil (administration) : el estado civil
l’état civil (registre) : el registro civil
l’état des comptes : la situación de las cuentas
l’état descriptif : el estado descriptivo
l’état des dépenses (liste) : la relación de gastos
l’état de services : la hoja de servicios
l’état des lieux (description) : la descripción del local
l’état des lieux (lors d’une location) : el inventario (con ocasión del arriendo de un local)
l’état des paiements (liste) : la relación de los gastos - el estado de los gastos
l’état de situation d’un compte (document) : el certificado del saldo de una cuenta
l’état du personnel (document) : el estado del personal
l’état du personnel et des salaires (document) : la lista de nóminas
l’état estimatif de la situation financière : el estado estimativo de la situación financiera
l’état financier (document) : el extracto financiero – el estado financiero
l’état liquidatif (juridique) : el estado liquidatorio – el balance liquidatorio
l’état nominatif (document) : el estado nominativo
l’état prévisionnel des recettes et des dépenses (document) : las previsiones presupuestarias
état (politique)
conspirer contre l’Etat : conspirar contra el Estado
convertir (un pays) en un Etat athée : convertir a (un país) en un Estado ateo
craindre un coup d’Etat : temer un golpe de Estado
des Etats Unis (Amérique) : estadounidense
d’Etat (radio, télévision, etc) : estatal
écraser un coup d’Etat : aplastar un golpe de Estado
être renversé par un coup d’Etat (politique) : ser derrocado por un golpe de Estado
faire avorter un coup d’Etat : impedir un golpe de Estado
fomenter un coup d’Etat : fomentar un golpe de Estado
frauder l’Etat : defraudar el Estado
le coup d’Etat : el golpe de Estado
le coup d’Etat hasardeux : el golpe de Estado arriesgado
le coup d’Etat manqué : el golpe de Estado fallido
les Etats frontaliers : los Estados fronterizos
les Etats membres : los Estados miembros
les Etats riverains : los Estados ribereños
les Etats Unis (Amérique) : los Estados Unidos
l’Etat acheteur : el Estado comprador
l’Etat de droit (politique) : el Estado de Derecho
l’Etat de la cité du Vatican : la ciudad del Vaticano
l’Etat dépendant : el Estado dependiente
l’Etat espagnol : el Estado español
l’Etat exportateur : el Estado exportador
l’Etat importateur : el Estado importador
l’Etat indépendant : el Estado independiente
l’Etat industriel : el Estado industrial
l’Etat limitrophe : el Estado limítrofe
l’Etat membre : el Estado miembro - el Estado partícipe
l’Etat monarchique : el Estado monárquico
l’Etat-nation : el Estado nación – la nación-estado
l’Etat patron : el Estado patrón
l’Etat placé sous tutelle : el Estado en fideicomiso
l’Etat-providence : el Estado providencia - el Estado del bienestar – el Estado benefactor
l’Etat protecteur : el Estado protector
Arcdico
E
185
l’Etat républicain : el Estado republicano
l’Etat souverain : el Estado republicano
l’Etat tampon : el Estado tapón
l’Etat totalitaire : el Estado totalitario
le Tiers Etat (histoire) : el estado llano – el estado pechero
monter un coup d’Etat : planear un golpe de Estado
servir l’Etat : servir al Estado
subventionné par l’Etat : subsidiado por el Estado – subsidiado por el gobierno –
subvencionado por el Estado
un coup d’Etat avorté : un golpe de Estado abortado
un coup d’Etat manqué : un golpe de Estado fallido
un Etat agresseur (conflit) : un Estado agresor
un Etat dirigiste : un Estado dirigista – un Estado inervencionista
un Etat dissident : un Estado disidente
un Etat distinct : un Estado separado
un Etat fédéral : un Estado federal
un Etat incriminé : un Estado incriminado
un Etat interventionniste : un Estado intervencionista
un Etat membre (UE) : un Estado miembro
un Etat non membre (UE) : un Estado no miembro
un Etat policier : un Estado policía
un Etat pluriel : un Estado plural
un Etat plurinational : un Estado plurinacional
un Etat riverain : un Estado ribereño
un Etat supra-européen : un Estado supraeuropeo
un Etat totalitaire : un Estado totalitario
un Etat unitaire : un Estado unitario
un Etat voisin : un Estado vecino
état (état d’esprit)
un état d’esprit anti-avortement : un sentimiento antiabortista
un état d’esprit anti-tabac : un estado de ánimo antitabaco
un état d’esprit écologique : un estado de ánimo ecológico
un état d’esprit protectionniste : un estado de espíritu proteccionista
état (état-major)
breveté d’état-major : diplomado de Estado Mayor
les états-majors des partis : los estados mayores de los partidos – las cúpulas de los partidos
l’état-major (armée) : el estado mayor - la cúpula militar
l’état-major (police) : el estado mayor
l’état-major (dirigeants : parti, entreprise) : la plana mayor – el estado mayor
l’état-major de crise (politique) : el estado mayor de crisis
l’état-major d’un parti politique : el estado mayor de un partido político – la cúpula de un
partido político
état (faire état)
faire état de qqch : hacer constar algo - tener algo en cuenta – hacer valer algo - levantar acta
de algo
faire état de ses volontés : dejar constancia de su voluntad
faire état d’un nouveau cas (épidémie) :registrar un nuevo caso
étatisation
l’étatisation de l’économie :la estatización de la economía – la nacionalización de la economía
– la estatificación de la economía
étau
(instrument) - (expressions)
étau (instrument)
l’étau de l’artisan (technique) : el torno de banco del artesano
l’étau de l’ouvrier (outil) : el torno del obrero
Arcdico
E
186
un étau-limeur (outil) : una limadora
étau (expressions)
être pris (serré) dans un étau (fig) : estar acorralado – estar atenazado
resserrer l’étau autour de (fig) : estrechar el cerco alrededor de
étayage
l’étayage d’une galerie (mines) : el apuntalamiento de una galería
été
‘l’été se traduit par ‘el verano’ ou ‘el estío’.
attendre l’été : esperar a que llegue el verano
c’est l’été : es verano
‘comme l’été est vite passé !’ : ‘cuán deprisa pasó el verano’
en été : en verano
en plein été : en pleno verano
l’été approche : se acerca el
l’été de la Saint Martin : el veranillo de San Martín - el veranillo de San Miguel
l’été de la Saint Michel : el veranillo de San Miguel - el veranillo del membrillo
l’été dernier : el pasado verano
l’été est en avance : el verano se ha anticipado
l’été indien : el veranillo de San Miguel (septembre) – el veranillo de San Martín (novembre)
l’été prochain : el próximo verano
l’été sera de plus en plus chaud (au fil des ans) : los veranos serán más calurosos
l’été touchait à sa fin : el verano estaba dando las últimas boqueadas
passer l’été au bord de la mer : veranear al lado del mar
passer l’été chez ses parents : veranear adonde los padres
passer l’été sur la côte : veranear en la costa
un été pourri : un verano horroroso
éteignoir
l’éteignoir à bougies : el apagavelas - el apagador de velas
étendage
l’étendage du linge (à sécher) : el tendido de la ropa
étendard
l’étendard de Jeanne d’Arc (drapeau) : el estandarte de Juana de Arco
lever l’étendard de la révolte (fig) : ser el abanderado de la revolución
étendoir
l’étendoir à linge (à sécher) : el tendedero para la ropa
étendue
‘l’étendue’ peut se traduire par ‘la amplitud’, ‘la extensiñn’ ou ‘la duraciñn’.
(espace) - (ampleur, importance)
étendue (espace)
les vastes étendues : las vastas extensiones
l’étendue désertique : el páramo
l’étendue d’une salle (espace) : la amplitud de una sala
une étendue d’eau : una superficie de agua
une étendue de sable : un arenal
une étendue sauvage : un páramo
une grande étendue montagneuse : una gran extensión montañosa
étendue (ampleur, importance)
évaluer l’étendue des dommages : estimar la extensión de los daños
l’étendue de la protection d’une marque (commerce) : la extensión de la protección de una
marca
l’étendue de la responsabilité : el alcance de la responsabilidad
l’étendue des connaissances : la amplitud de los conocimientos
l’étendue des dégâts (importance) : el alcance de los daños
Arcdico
E
187
l’étendue de son influence : la amplitud de su influencia
l’étendue des pouvoirs : la amplitud de los poderes
l’étendue des responsabilités de qq’un : la extensión de las responsabilidades de alguien
l’étendue du désastre : la extensión del desastre – la amplitud del desastre
l’étendue du lexique (CECRL) : la extensión del vocabulario
l’étendue d’une guerre : la extensión de una guerra
l’étendue du vocabulaire (CECRL) : la riqueza del vocabulario
minimiser l’étendue de (importance) : minimizar la amplitud de – minimizar la extensión de minimizar la importancia de
éternel
invoquer l’Eternel (Dieu) : invocar al Padre Eterno
un grand … devant l’Eternel (fig) : un gran … - un … empedernido – un … inveterado
éternité
ça fait (il y a) une éternité que (fig) : hace un siglo que – hace una eternidad que – hace siglos
que
ça fait une éternité que je (t’attends) : llevo una eternidad (esperando)
de toute éternité : desde siempre - desde tiempo inmemorial - de tiempo inmemorial
il y a une éternité : hace siglos
il y a une éternité que : hace una eternidad que – hace siglos que – hace un siglo que
éternuement
un éternuement bruyant : un estornudo ruidoso
éteule
brûler l’éteule (agriculture) : quemar el rastrojo
éthanol
marcher à l’éthanol (auto) : funcionar con etanol
éther
l’éther peut être une drogue (chimie) : el éter puede ser una droga
s’élever dans l’éther (fig - le ciel) : alzarse en el éter
éthéromane
l’étheromane est un drogué (se droguer à l’éther) : el eterómano es un drogadicto
éthiopien
l’éthiopien d’Addis-Abeba (habitant) : el etíope de Addis Abeba – el etiope de Addis Abeba
éthique
être stimulé par une éthique professionnelle : verse impulsado por una ética profesional
la bio-éthique : la bioética
l’éthique biologique : la ética biológica
l’éthique de la protection de la nature : la ética de la protección de la naturaleza
l’éthique de l’épargne : la ética del ahorro
l’éthique des affaires : la ética de los negocios
l’éthique médicale : la ética médica
miner l’éthique du travail : minar la ética del trabajo
redéfinir l’éthique : replantear la ética
une éthique du travail : una ética del trabajo
ethnie
distinguer l’ethnie de la nation : diferenciar la etnia de la nación
ethnie
l’ethnocentrisme des européens : el etnocentrismo de los europeos
ethnographe
l’ethnographe est un anthropologue : el etnógrafo es un antropólogo
ethnographie
l’ethnographie est une branche de l’anthropologie : la etnografía es una rama de la
antropología
ethnologie
l’ethnologie compare les données : la etnología compara los datos
Arcdico
E
188
ethnologue
Lévi-Strauss est un ethnologue : Lévi-Strauss es un etnólogo
éthologie
l’éthologie est la science des mœurs des animaux : la etología es la ciencia de las costumbres
de los animales
éthylisme
l’éthylisme est l’autre nom de l’alcoolisme : el etilismo es el otro nombre del acoholismo
éthylomètre
utiliser un ethylomètre : emplear un etilómetro
étiage
l’étiage d’une rivière (bas niveau) : el estiaje de un río
étincelle
(parcelle incandescente) - (figuré) - (expression)
étincelle (parcelle incandescente)
émettre une étincelle : soltar una chispa
jeter des étincelles : echar chispas
l’étincelle de rupture (électricité) : la chispa de ruptura
l’étincelle électrique : la chispa eléctrica
étincelle (figuré)
l’étincelle créatrice : la chispa creadora
une étincelle de créativité : una chispa de creatividad
une étincelle de génie : una chispa de genio – un destello de genio
une étincelle d’intelligence : un destello de inteligencia
étincelle (expression)
faire des étincelles (fam) : lucirse
étincellement
l’étincellement d’une pierre (brillance) : el centelleo de una piedra – el destello de una piedra
étiologie
l’étiologie est la science des causes (médecine) : la etiología es la ciencia de las causas
étiquetage
‘l’étiquetage’ peut se traduire par ‘el etiquetado’, ‘la colocaciñn de etiquetas’ ou ‘la rotulaciñn’
exiger un étiquetage clair (commerce) : : exigir un etiquetado claro
l’étiquetage clair (produits) : el etiquetado claro – la rotulación clara
l’étiquetage des produits : el etiquetado – el balizaje – el marcado de precios
l’étiquetage informatif : el etiquetado informativo
l’étiquetage trompeur : el etiquetado engañoso
étiqueteuse
changer l’étiqueteuse (machine) : cambiar la etiquetadora - cambiar la máquina etiquetadora
étiquette
‘l’étiquette’, à coller, se traduit par ‘la etiquete’ ou ‘el marbete’.
(morceau de papier) - (catégorie)
étiquette (morceau de papier)
cette étiquette ne colle plus : esta etiqueta ya no pega
coller l’étiquette sur l’enveloppe : pegar la etiqueta en el sobre - adherir la etiqueta en el sobre
décoller une étiquette : despegar una etiqueta
enlever l’étiquette : quitar la etiqueta
la contre-étiquette : la contraetiqueta
l’étiquette autocollante : la etiqueta adhesiva - la etiqueta autoadhesiva
l’étiquette du prix : la etiqueta del precio
l’étiquette électronique : la etiqueta electrónica
l’étiquette intelligente : la etiqueta inteligente
l’étiquette sur un bagage : la etiqueta volante – el marbete
une étiquette de fichier (informatique) : una etiqueta de archivo
Arcdico
E
189
étiquette (catégorie)
coller à qq’un l’étiquette de (fig) : colgarle a alguien el sambenito de - ponerle a alguien el
sambenito de
on lui a mis l’étiquette de… : le han colgado el sambenito de…
sans étiquette (politique) : sin etiqueta
une étiquette politique : una etiqueta política – una fachada política
étirage
l’étirage d’un tube (technique) : el estirado de un tubo – el estiraje de un tubo
étirement
faire quelques étirements (sport) : hacer unos estiramientos
étoc
le blanc-étoc (coupe d’arbres) : la corta a hecho
étoffe
‘l’étoffe’, tissu, se traduit par ‘la tela’ ou ‘el tejido.
(tissu) - (caractère, aptitude) - (genre, espèce)
étoffe (tissu)
apprêter une étoffe (technique) : aprestar una tela
assouplir une étoffe : suavizar una tela
bouillonner une étoffe : ahuecar (afollar) una tela
border une étoffe : ribetear una tela
calandrer une étoffe (traiter) : calandrar una tela
catir une étoffe (technique : aprêter) : aprestar una tela
une étoffe à ramages : una tela rameada
une étoffe bariolée : una tela abigarrada
une étoffe bigarrée : una tela abigarrada
une étoffe chatoyante (aux reflets changeants) : una tela tornasolada
une étoffe cloquée (étoffe gaufrée) : un tejido gofrado – un tejido de cloqué
une étoffe croisée : un tejido asargado – una tela cruzada
une étoffe mélangée : una tela de mezclilla
une étoffe mince : una tela fina
une étoffe moelleuse : una tela esponjosa
une étoffe unie : una tela lisa
vendre une étoffe au détail : vender una tela por trozos – vender un tejido por trozos
étoffe (caractère, aptitude)
avoir de l’étoffe (fig) : tener buena madera – tener personalidad
avoir l’étoffe de (fig) : tener madera de – tener pasta de
avoir l’étoffe des grands (fig) : ser de la madera de los grandes
avoir l’étoffe des héros (fig) : tener madera de héroe - tener pasta de héroe
avoir l’étoffe d’un chef : tener madera de jefe – tener madera de directivo
il a de l’étoffe (fig) : tiene madera
il n’est pas de l’étoffe dont on fait les héros : no tiene pasta de héroe
manquer d’étoffe : tener poca personalidad – carecer de talento
étoffe (genre, espèce)
être de basse étoffe (fig - origine) : ser de baja ralea – ser de baja calaña - ser de bajo origen
étoile
(corps céleste) - (être vivant) - (chance) - (symbole, forme) - (expressions)
étoile (corps céleste)
apercevoir une étoile : divisar una estrella
enregistrer une étoile (astronomie) : registrar una estrella
l’étoile du berger (matin) : el lucero del alba
l’étoile du berger (soir) : la estrella vespertina
l’étoile errante : la estrella errante
l’étoile filante (astronomie) : la estrella fugaz
l’étoile polaire : la estrella polar – la estrella del norte
Arcdico
E
190
parsemé d’étoiles : salpicado de estrellas
une étoile brillante : una estrella brillante – un lucero
une étoile lointaine : una estrella lejana
une étoile s’éteint : una estrella se apaga
étoile (être vivant)
l’étoile d’eau (plante) : el azúmbar
l’étoile de mer : la estrellamar – la estrella de mar – la asteria
étoile (chance)
être né sous une bonne étoile : haber nacido con buena estrella – haber nacido de pie
la bonne étoile : la buena estrella
la mauvaise étoile : la mala estrella
naître sous une bonne étoile : nacer con buena estrella
né sous une bonne étoile : nacido con buena estrella
né sous une mauvaise étoile : nacido con mala estrella
étoile (symbole, forme)
en étoile (forme) : en estrella
(le restaurant cinq) étoiles : (el restaurante de cinco) tenedores
l’étoile à cinq branches : la estrella de cinco puntas
l’étoile de David : la estrella de David
un trois étoiles (hôtel) : un hotel de tres estrellas
étoile (expressions)
à la belle étoile : a cielo raso – al raso – al sereno – al aire libre
coucher à la belle étoile :– dormir al raso – dormir al sereno – dormir al fresco – dormir
debajo de un puente
dormir à la belle étoile (fig) : dormir a la luna de Valencia - quedarse a la luna de Valencia dormir a cielo raso – dormir al sereno – dormir al raso
son étoile pâlit (blanchit) : no le van muy bien las cosas – está pasando una mala racha
étole
l’étole du prêtre (ornement) : la estola del sacerdote
étonnement
à mon grand étonnement : con gran asombro mío
au grand étonnement de : con gran asombro de
béer d’étonnement : quedarse boquiabierto
être saisi d’étonnement : quedarse estupefacto
jouer l’étonnement : fingir sorpresa
muet d’étonnement : pasmado – mudo de extrañeza
remplir qq’un d’étonnement : llenar a alguien de admiración
étouffée
à l’étouffée (culinaire) : estofado,a – al vapor
faire cuire qqch à l’étouffée : estofar algo
étouffement
l’étouffement du malade (asphyxie) : el ahogo del enferme – la sofocación del enfermo
l’étouffement d’un caractère (fig) : el apagamiento de un carácter
l’étouffement d’une révolte (fig) : la sofocación de una rebelión
l’étouffement d’un scandale (fig) : la sofocación de un escándalo
étouffoir
l’étouffoir à braise : el apagador
l’étouffoir de piano : el apagador de piano
étoupe
l’étoupe de lin (déchets du peignage) : la estopa de lino
mettre le feu aux étoupes (fig - allumer une révolte) : echar leña al fuego
étourderie
agir avec étourderie : obrar con descuido – obrar con distracción
connaître des étourderies : cometer despistes
Arcdico
E
191
il tient son étourderie de (son père) : sale a (su padre) en lo despistado
son étourderie est légendaire (caractère, défaut) : su atolondramiento es leyendario – su
aturdimiento es leyendario
étourdissement
être pris d’étourdissement : marearse
un étourdissement soudain (évanouissement) : un mareo repentino – un desmayo repentino – un
atrudimento repentino
un étourdissement après un coup : un atontamiento tras un golpe
étourneau
observer un étourneau (oiseau) : observar un estornino
se conduire comme un étourneau (fig - distrait) : comportarse como un atolondrado comportarse como una cabeza de chorlito
étranger
‘l’étranger’ se traduit par :
- ‘el extranjero’ lorsqu’il s’agit de l’habitant d’un autre pays ;
- ‘el forastero’ lorsqu’il s’agit de l’habitant d’une autre région, d’una utre ville ;
- ‘el extraðo’, lorsqu’il s’agit de personnes extérieures au lieu envisagé.
(personne) - (lieu)
étranger (personne)
être un étranger (d’un autre pays) : ser un extranjero
être un étranger (d’un autre lieu du pays) : ser un forastero
expulser les étrangers indiscrets (dictature) : echar a los extranjeros indiscretos
faire suivre les étrangers (dictature) : perseguir a los extranjeros – vigilar estrechamente a los
extranjeros
intimider les étrangers trop curieux (dictature) : intimidar a los extranjeros demasiado curiosos
refouler un étranger (expulser) : expulsar a un extranjero
rendre les étrangers responsables de l’insécurité : achacar la inseguridad a los extranjeros
un étranger clandestin : un extranjero clandestino
un étranger en situation irrégulière : un extranjero en situación irregular
un étranger installé dans un pays d’accueil : un residente extranjero
étranger (lieu)
à l’étranger : en el extranjero
aller à l’étranger : ir al extranjero
de l’étranger : del extranjero
domicilié à l’étranger (personne, organisme) : ubicado en el extranjero
faire venir de l’étranger : traer del extranjero
fuir à l’étranger (capitaux, etc) : huir al extanjero
investir à l’étranger : invertir en el exterior - invertir en el extranjero – investir fuera
passer à l’étranger : pasarse al extranjero – tranferir al extranjero
vendre à l’étranger (commerce) : vender en el extranjero – vender fuera de las fronteras
vivre à l’étranger : vivir en el extranjero
vivre à l’étranger quelque temps : vivir algún tiempo en el extranjero
voyager à l’étranger : viajar al extranjero
étranglement
(étouffer) - (figuré : resserrement)
étranglement (étouffer)
un étranglement fatal (avaler de travers) : un atragantamiento fatal
étranglement (figuré : resserrement)
l’étranglement d’une route : el estrechamiento de una carretera – la angostura de una carretera
l’étranglement d’une vallée : el estrechamiento de un valle - la angostura de un valle
étrangleur
arrêter un étrangleur (criminel) : detener a un estrangulador
étrave
la contre –étrave (en proue du bateau) : la albitana
Arcdico
E
192
l’étrave du bateau (brise-glace) : la proa del barco
l’étrave d’un navire : la roda de un buque – el estrave de un buque
être
(personne) - (Dieu) - (expressions)
étre (personne)
cloner des êtres humains : clonar seres humanos
expérimenter sur des êtres vivants : experimentar en seres vivos
il vient de perdre un être cher : acaba de perder un ser querido
les êtres animés (doués de vie) : los seres animados
les êtres vivants : los seres vivos – los seres vivientes
l’être humain : el ser humano
un être cher : un ser querido
un être de chair et de sang : un ser de carne y hueso
un être difforme : un ser deforme
un être malfaisant : un ser malo
étre (Dieu)
l’être absolu (Dieu) : el ser absoluto
l’Etre suprême : el Ser supremo
étre (expressions)
de tout mon être : con toda mi alma
le bien-être : el bienestar
le bien-être économique et social : el bienestar económico y social
le mieux-être : el mayor bienestar – el mejor estado
étreinte
(serrer dans ses bras) - (figuré)
étreinte (serrer dans ses bras)
s’arracher à l’étreinte de qq’un : desprenderse del abrazo de alguien
une étreinte mortelle (fig) : un abrazo del oso
étreinte (figuré)
desserrer l’étreinte (fig) : aflojar el cerco – soltar el cerco
relâcher son étreinte autour de (fig) : aflojar el cerco en torno a
resserrer son étreinte autour de (fig) : cerrar el cerco en torno a – asediar – rodear
estrechamente
sentir l’étreinte du froid : sentir la fuerza del frío
étrenne
1. Singulier (première utilisation)
2. Pluriel (somme d’argent)
Singulier
étrenne (première utilisation)
avoir l’étrenne de : estrenar
en avoir l’étrenne : estrenar
l’étrenne de qqch : el estreno de algo
Pluriel
étrennes (somme d’argent)
donner des étrennes : dar el aguinaldo
les étrennes du concierge : el aguilnado del portero
étrésillon
l’étrésillon de la charpente (technique : construction) : la tornapunta del armazón
étrier
(équitation) - (anatomie) - (technique) - (expressions)
étrier (équitation)
à franc étrier (au grand galop) : a rienda suelta – a todo galope
chausser les étriers (équitation) : estribar – calzar los pies en los estribos
le porte-étriers (équitation : étrivière) : el ación
Arcdico
E
193
prendre appui sur les étriers : afirmarse en los estribos
vider les étriers : perder los estribos
étrier (anatomie)
l’étrier de l’osselet (anatomie : oreille) : el estribo del huesillo auditivo
étrier (technique)
l’étrier de frein (auto) : la pinza de freno
l’étrier du frein à disque (technique : véhicule) : el calibrador del freno de disco
l’étrier de la prise (électricité : de la maison) : la abrazadera del enchufe
l’étrier de sécurité (tondeuse, etc) : la palanca de seguridad
un étrier fixe avec pastilles de frein (auto) : una pinza fija con pastillas de freno
étrier (expressions)
boire le le coup de l’étrier : tomarse el trago de la despedida – tomarse el último trago –
tomarse una para el camino – tomarse la espuela – tomarse el mate de estribo
le coup de l’étrier (dernier verre) : el trago de la despedida – el último trago – la espuela – la
última copa – el mate del estribo
tenir l’étrier à qq’un (fig – aider) : ayudar a alguien – echar a mano a alguien
étrille
l’étrille pour chevaux (brosse de fer) : la almoahaza para caballo – la rascadera para caballos
manger une étrille (crabe) : comer una nécora
étrivière
1. Singulier (équitation)
2. Pluriel (expression)
Singulier
étrivière (équitation)
le porte-étrivière (équitation) : el arricés
Pluriel
étrivières (expression)
donner les étrivières (fig - fouetter) : azotar
étroit
être à l’étroit dans (un appartement) : vivir muy apretados en (un piso)
étroitesse
‘l’étroitesse’ se traduit par ‘la estrechez’ ou ‘la estrechura’.
l’étroitesse d’esprit : la mentalidad estrecha – la estrechez de espíritu - la estrechez de miras
l’étroitesse des réserves (économies) : la escasez de reservas
l’étroitesse de vues (mentalité) : la mentalidad estrecha – la estrechez de miras
l’étroitesse du scrutin (vote) : lo ajusrado del escrutinio
l’étroitesse économique : la escasez
étude
‘l’étude se traduit par :
- ‘el estudio’ ou ‘la investigaciñn’ lorsqu’il s’agit d’une analyse ;
- ‘el estudio’ lorsqu’il s’agit d’informatique ;
‘les études’ se traduit par :
- ‘la carrera’ ou ‘los estudios’ lorsqu’il s’agit de l’acquisition de connaissances.
1. Singulier (analyse, projet) - (bureau) - (peinture)
2. Pluriel (enseignement)
Singulier
étude (analyse, projet)
à l’étude : en estudio
après une étude approfondie : después de un estudio detenido
d’après l’étude préalable : según el estudio previo
être à l’étude (projet) : estar en estudio – encontrarse en estudio
faire une étude (projet) : hacer un estudio
faire une étude de qqch : realizar un estudio sobre algo
Arcdico
E
194
faire une étude sur (enquête) : hacer un estudio sobre
faire une étude de cas : ver un caso práctico
les études conjoncturelles (économie) : los estudios coyunturales
les études qualitatives (commerce, etc) : las investigaciones cualitativas
les études quantitatives (commerce, etc) : las investigaciones cuantitativas
les études transversales (commerce, etc) : los estudios transversales
l’étude avant-après (commerce, etc) : el estudio antes y después
l’étude budgétaire (commerce, etc) : el estudio presupuestario
l’étude causale (commerce, etc) : la investigación causal
l’étude complémentaire : el estudio complementario
l’étude continue (commerce, etc) : la investigación continua
l’étude d’attitudes (commerce, etc) : el estudio de actitudes
l’étude de cas : el estudio de casos – el estudio de casos prácticos
l’étude de comportement (enquête, etc) : la investigación sobre el comportamiento
l’étude de concurrence (commerce, etc) : la investigación sobre la competencia
l’étude de consommation (commerce, etc) : el estudio de consumo
l’étude de contrôle (commerce, etc) : el estudio de control
l’étude de faisabilité (informatique, etc) : el estudio de factibilidad – el estudio de posibilidades el estudio de viabilidad
l’étude de la clientèle (commerce, etc) : el estudio de los clientes
l’étude de la criminalité : el estudio de la criminalidad
l’étude de marché : el estudio de mercado(s) – el análisis de mercado – la investigación de
mercado(s)
l’étude de motivation (publicité, etc) : el estudio de motivación – la investigación de motivación
l’étude de produit (commerce, etc) : la investigación sobre el producto
l’étude descriptive (commerce, etc) : el estudio descriptivo
l’étude des élections : el estudio de las elecciones
l’étude de site : el estudio de sitio
l’étude des motivations : la investigación motivacional
l’étude des ventes (commerce, etc) : la investigación de ventas
l’étude d’image (commerce, etc) : la investigación de imagen
l’étude de moyens-produits (commerce, etc) : el estudio de medios-productos
l’étude d’impact croisé (commerce, etc) : el análisis de impacto cruzado
l’étude d’impact sur l’environnement : el estudio de impacto medioambiental
l’étude documentaire (commerce, etc) : el estudio documental
l’étude d’opinion (commerce, etc) : la investigación de opinión
l’étude du dossier : el estudio del expediente
l’étude du milieu (environnement) : el estudio del medio ambiente – el estudio medioambiental
l’étude du produit : el estudio del producto
l’étude du texte article par article (législatif) : el estudio del texto artículo por artículo
l’étude électronique (Internet ‘e-research’) : la investigación electrónica
l’étude explicative (commerce, etc) : el estudio explicativo
l’étude exploratoire (commerce, etc) : el estudio exploratorio
l’étude in situ (commerce, etc) : la investigación in situ
l’étude monographique (commerce, etc) : el estudio monográfico
l’étude multimedia (commerce, etc) : la investigación de medios múltiples
l’étude pilote (commerce, etc) : el estudio piloto
l’étude préliminaire (économie) : el estudio preliminar
l’étude prévisionnelle (commerce, etc) : la investigación predictiva
l’étude probatoire (commerce) : el estudio de viabilidad
l’étude sur la demande (commerce, etc) : la investigación sobre la demanda
l’étude sur le terrain (commerce, etc) : la investigación en el terreno
l’étude technique automatisée (informatique : ETA) : el diseño técnico automatizado
l’étude terrain (commerce) : el estudio de terreno
Arcdico
E
195
permettre l’étude des réservoirs cérébraux (médecine) : facilitar el estudio de los reservorios
cerebrales
réaliser une étude de marché : realizar un estudio de mercado
s’adonner à l’étude (se consacrer) : consagrarse al estudio - dedicarse al estudio
s’attaquer à l’étude de qqch : atacar el estudio de algo
se mettre à l’étude : ponerse a estudiar
se livrer à l’étude : dedicarse al estudio
se plonger dans l’étude de : sumirse en el estudio de
une étude approfondie : un estudio minucioso – un estudio detenido – un estudio profundo
une étude approfondie de la question :– un estudio profundo de/sobre la cuestión
une étude de dangerosité (rapport) : un estudio de peligrosidad
étude (bureau)
l’étude d’avocat (bureau) : el bufete
l’étude de notaire (bureau) : la notaría
l’étude d’huissier (bureau) : la agencia ejecutiva
étude (peinture)
faire une étude (peinture) : hacer un estudio
l’étude préliminaire (peinture) : el estudio preliminar
Pluriel
études (enseignement)
abandonner les études : abandonar los estudios - dejar los estudios
achever ses études : acabar sus estudios
alterner les études et le travail : alternar el estudio y el trabajo
alterner les études et les distractions : alternar el estudio con la diversión
approfondir les études : ampliar los estudios
arrêter les études (abandonner) : dejar los estudios - abandonar los estudios
avancer dans ses études (enseignement) : progresar en sus estudios
avoir fait des études : tener estudios
avoir fait des études d’ingénieur : tener la carrera de ingeniero
avoir fait peu d’études : tener pocos estudios
continuer les études : proseguir los estudios – seguir con los estudios
des études poussées de (mathématiques) : altos estudios de (matemáticas)
faire des études : estudiar – hacer estudios – cursar estudios
faire des études classiques : hacer estudios clásicos – cursar estudios clásicos
faire des études de : hacer estudios de - estudiar (para) – estudiar la carrera de – cursar la
carrera de – hacer la carrera de - cursar estudios de
faire des études de droit : estudiar derecho
faire des études de gestion : estudiar empresariales
faire des études de journalisme : estudiar periodismo
faire des études d’électronique : estudiar electrónica
faire des études d’informatique : estudiar informática
faire des études d’ingénieur : estudiar para ingeniero – cursar la carrera de ingeniero
faire des études poussées de (enseignement) : realizar altos estudios de…
faire des études supérieures : cursar estudios superiores
faire des études universitaires : seguir una carrera universitaria
il a été mal orienté (aiguillé) dans ses études : recibió una mala orientación en sus estudios
il a fait ses études chez les jésuites : estudió en los jesuitas
il a fini ses études avec de bonnes bases scientifiques : salió de la carrera con una sólida base
científica
il n’a pas fait d’études : no tiene estudios
il n’avance pas dans ses études : no avanza en sus estudios
il poursuit ses études en amateur : continúa sus estudios por afición
interrompre ses études : interrumpir sus estudios
les études commerciales (enseignement) : los estudios de comercio
les études primaires : los estudios primarios
Arcdico
E
196
les études représentent une lourde charge (financière) : los estudios suponen una pesada carga
les études secondaires : los estudios secundarios – los estudios de Bachillerato – el
bachillerato
les études supérieures : la carrera – los estudios superiores
les études universitaires : la carrera universitaria – los estudios universitarios
négliger ses études (scolaire) : desatender sus estudios – descuidar sus estudios
payer des études à (son fils) : costearle los estudios a (su hijo)
payer les études de : costear los estudios de
poursuivre ses études : seguir estudiando - proseguir sus estudios
pousser ses études : profundizar los estudios
rattaper qq’un dans ses études : alcanzar a alguien en sus estudios
reprendre les études : reanudar los estudios
terminer ses études : terminar la carrera – acabar la carrera
terminer ses études de médecine : terminar los estudios de medicina
trop vieux pour faire des études : ya es duro Pedro para cabrero
étudiant
‘étudiant’ se traduit par :
- ‘estudiantil’ lorsqu’il s’agit de l’adjectif ;
- ‘l’étudiant’ se traduit par ‘el estudiante’ ou ‘el universitario’.
être étudiant en médecine : ser estudiante de medicina
il est étudiant en audiovisuel : estudia audiovisuales
les étudiants de la faculté (ensemble) : el alumnado de la facultad
l’étudiant boursier : el estudiante becado – el becario – el becado
l’étudiant des beaux-arts : el estudiante de bellas artes
l’étudiant en dernière année de (droit) : el estudiante de último curso de (derecho)
l’étudiant en fin d’étude : el estudiante de final de carrera
l’étudiant en médecine : el estudiante de medicina
l’étudiant en stage : el estudiante en período de prácticas
l’étudiant ouvrier : el estudiante obrero
un étudiant avide (de savoir) : un estudiante con ganas de aprender
un étudiant des Télécoms : un estudiante de telecos
étui
l’étui à aiguilles : el alfiletero
l’étui à bijoux : el estuche para joyas
l’étui à chapeaux : la sombrerera
l’étui à cigarettes : la pitillera – la petaca
l’étui à compas : el estuche para compases
l’étui à épingles : el alfiletero
l’étui à lentilles (pour lentilles de contact) : el estuche portalentes
l’étui à lunettes (souple) : la funda de gafas
l’étui à lunettes (dur) : el estuche para gafas – el estuche de gafas
l’étui de cartouche : el casquillo del cartucho
l’étui de la calculatrice : la bolsa de cuero de la calculadora
l’étui de revolver : la funda de revólver
l’étui du pistolet : la pistolera – la funda de la pistola
étuve
c’est une étuve (fig) : es un horno
entrer dans l’étuve (sauna) : entrar en la estufa – entrar en el baño turco
(cette pièce) est une étuve (fig) : (esta habitación) es un ahogadero - (esta habitación) es un asadero –
(esta habitación) es un baño turco
étuvée
à l’étuvée : estofado,a – al vapor
faire cuire à l’étuvée : estofar
étymologie
Arcdico
E
197
l’étymologie du mot (origine) : la etimología de la palabra
eucalyptol
prendre de l‘eucalyptol (médecine- expectorant): tomar eucaliptol
eucalyptus
planter un eucalypus (arbre): plantar un eucalipto
eucharistie
expliquer l’eucharistie (religion): explicar la Eucaristía
eufragie
l’eufragie visqueuse (plante) : la algarabía
eugénisme
s’élever contre l’eugénisme (sélection scientifique des êtres humains): alzarse contra el eugenismo
eunuque
un eunuque du harem (homme castré): un eunuco del harén
euphémisme
c’est un euphémisme (atténuation de la pensée): es un eufemismo
euphorie
calmer l’euphorie: enfriar la euforia
refléter l’euphorie générale: reflejar la euforia general
euphorisant
prendre des euphorisants: tomar euforizantes
eurasien
c’est un eurasien (métis): es un eurasiático
euro
acheter qqch à (x) euros : comprar algo de (x) euros
acheter qqch (x) euros : comprar algo a (x) euros - comprar algo por (x) euros
ça fait (cent) euros (fam) : son (cien) euros
ça vous fera (cent) euros (fam) : son (cien) euros
ça te reviendra à cent euros environ : te resultará por unos cien euros
ça tourne autour de cent euros : anda por los cien euros
ça va chercher dans les cent euros : cuesta unos cien euros
changer 200 euros en dollars : cambiar 200 euros por dólares - cambiar 200 euros a dólares cambiar 200 euros en dólares
changer des euros contre des dollars : cambiar euros contra dólares
commercer en euros : comerciar en euros
condamner qq’un à 100 euros d’amende : imponer una multa de 100 euros a alguien
convertir des euros en dollars : convertir en euros a dólares
convertir en euros : convertir en euros
donner 10 euros en moyenne (payer de sa poche) : dar 10 euros de media
donner 100 euros en moyenne (comme aide à qq’un) : donar 100 euros de media
débiter 100 euros sur un compte (banque) : adeudar una cuenta de 100 euros – adeudar 100
euros en una cuenta
économiser 500 euros : ahorrar 500 euros
(le kilo de pommes) est à deux euros: (el kilo de manzanas) está a dos euros
être à x euros (prix) : estar a x euros
être libellé en euros : venir denominado en euros
facturer en euros : facturar en euros
gagner 1500 euros brut : ganar 1500 euros en bruto
gagner 1500 euros par mois : ganar 1500 euros al mes
il m’a demandé 10 euros : me pidió 10 euros
je ne suis pas à (cinq) euros près : (cinco) euros no me van a sacar de pobre
jouer (x) euros sur (au jeu) : apostar (x) euros por
lâcher (x) euros (fam) : aflojar (x) euros
laisser qqch à 5 euros (vente) : dejar algo en 5 euro
l’euro a coté hier 1,02 dollar (Bourse) : el euro se cotizó ayer a 1,02 dólares
Arcdico
E
198
l’euro a flotté durant… : el euro ha flotado durante…
mettre mille euros dans (dépenser) : gastar mil euros en
mille euros, tout ronds : mil euros justos
payer en euros : pagar con euros
pour 10 euros: por 10 euros
rabattre 10 euros: rebajar 10 euros – descontar 10 euros
rapporter (x) euros à qq’un : proporcionar (x) euros a alguien
si cela dépasse 200 euros… : si cuesta más de 200 euros
tout à (x) euros : todo a (x) euros
tu peux m’avancer 10 euros ?: ¿ me puedes prestar 10 euros ?
vendre qqch à (x) euros : vender algo a (x) euros
eurochèque
signer un eurochèque : firmar un eurocheque
eurocommunisme
l’eurocommunisme de Enrico Berlinguer (politique) : el eurocomunismo de Enrico Berlinguer
eurocrate
les eurocrates de Bruxelles : los eurócratas de Bruselas
eurodollar
payer avec des eurodollars : pagar con eurodólares
européanisation
la lente européanisation des pays membres : la lenta europeización de los países miembros
européaniste
un européaniste convaincu : un europeísta convencido
européen
les européens du Sud : los europeos del Sur
européenne
à l’européenne : a la europea
eurosceptique
lutter contre les eurosceptiques : luchar contra los euroscépticos
eurotunnel
l’Eurotunnel relie la France à l’Angleterre : el Eurotúnel enlaza Francia con Inglaterra
eurythmie
l’eurythmie d el’art grec (harmonie) : la euritmia del arte griego
euthanasie
dépénaliser l’euthanasie : despenalizar la eutanasia
être partisan de l’euthanasie : ser partidario de la eutanasia
fermer les yeux sur l’euthanasie : hacer la vista gorda con la eutanaisa
l’euthanasie active : la eutanasia activa
l’euthanasie discrète : la eutanasia discreta
l’euthanasie passive : la eutanasia pasiva
l’euthanasie rationnelle : la eutanasia racional
légaliser l’euthanasie : legalizar la eutanasia
limiter l’euthanasie : limitar la eutanasia
pratiquer l’euthanasie : practicar la eutanasia
euthynterie
l’euthynterie du temple grec (architecture) : la euthynteria del templo griego
évacuateur
l’évacuateur de crues (dans un barrage) : el aliviadero
évacuation
‘l’évacuation’ se traduit par :
- ‘la evacuaciñn’ lorsqu’il s’agit d’abandonner un lieu de manière urgente ;
- ‘el desalojamiento’ ou ‘el desalojo’ lorsqu’il s’agit de quitter un local.
(abandon en urgence) - (d’un local)
Arcdico
E
199
évacuation (abandon en urgence)
l’évacuation de la population civile (catastrophe, etc) : la evacuación de la población civil
l’évacuation des positions (militaire) : la evacuación de las posiciones
l’évacuation des sinistrés (catastrophe) : la evacuación de los damnificados
une évacuation d’urgence : una evacuación de emergencia
évacuation (d’un local)
l’évacuation d’une usine : el desalojamiento de una fábrica
l’évacuation d’un local : el desalojamiento de un local
évadé
rechercher un évadé : buscar un evadido
évaluation
‘l’évaluation’ peut se traduire par ‘la evaluaciñn’, ‘la valoraciñn’, la estimaciñn’, ‘el cálculo’ ou ‘el
avalúo’.
(estimation) - (CECRL)
évaluation (estimation)
faire une auto-évaluation : autoevaluarse
faire une évaluation : hacer una valoración
l’auto-évaluation (CECRL) : la autoevaluación
l’auto-évaluation du candidat : la autoevaluación del candidato
l’évaluation actuarielle (assurance, etc) : la valoración actuarial
l’évaluation après-achat (commerce, etc) : la evaluación poscompra
l’évaluation au cours du jour (Bourse, etc) : la valoración a precios corrientes
l’évaluation au coût d’achat (Bourse, etc) : la valoración a costes de adquisición
l’évaluation au coût de production (Bourse, etc) : la valoración a costes de fabricación
l’évaluation au coût de renouvellement (Bourse, etc) : la valoración de reposición
l’évaluation cadastrale (administration) : el avalúo catastral
l’évaluation des besoins : la valoración de las necesidades – la evaluación de las necesidades
l’évaluation des besoins en capitaux (économie) : la determinación de las necesidades de capital
l’évaluation des biens (assurance) : la valoración de los bienes – la tasación de los bienes
l’évaluation des biens (dans une saisie) : el evalúo de los bienes
l’évaluation des chances (pour un malade) : el pronóstico inicial
l’évaluation du dommage (assurances, etc) : la apreciación del daño - la evaluación del daño
l’évaluation du marché (économie) : la valoración del mercado
l’évaluation forfaitaire (impôts) : la estimación objetiva singular
l’évaluation des dégâts : la valoración de los daños - la estimación de los daños
l’évaluation des marchandises (en douane) : el aforo de mercancías
l’évaluation des prix : el cálculo de los precios
l’évaluation des réalisations (emploi) : la evaluación de desempeño
l’évaluation des risques : la valoración de los riesgos
l’évaluation d’office : la evaluación de oficio
l’évaluation forfaitaire : la evaluación global
une évaluation des capacités d’endettement : una cota crediticia
une évaluation du marché :una evaluación del mercado
une évaluation forfaitaire (assurance) : una evaluación global
une sous-évaluation : una infravaloración
procéder à l’évaluation de la valeur des biens (assurances : expertise) : efectuar la tasación del
valor de los bienes
évaluation (CECRL)
l’auto-évaluation : la autoevaluación
l’évaluation analytique : la evaluación analítica
l’évaluation continue : la evaluación continua
l’évaluation critériée : la evaluación referida al criterio
l’évaluation de la performance : la evaluación de la actuación – la valoración de la actuación
l’évaluation de l’écrit : la evaluación escrita
Arcdico
E
200
l’évaluation de l’oral : la evaluación oral
l’évaluation diagnostique : la evaluación de diagnóstico
l’évaluation domaniale : la evaluación referida al ámbito
l’évaluation formative : la evaluación formativa
l’évaluation holistique : la evaluación global
l’évaluation magistrale : la evaluación por el profesor - la evaluación que realiza el profesor
l’évaluation normative : la evaluación referida a la norma
l’évaluation ponctuelle : la evaluación en un momento concreto
l’évaluation sommative : la evaluación sumativa
l’évaluation sur une échelle : la valoración mediante escala
l’évaluation sur une liste de contrôle : la valoración mediante lista de control
évanescence
l’évanescence d’un souvenir (faiblesse): la evanescencia de un recuerdo
évangélisateur
l’évangélisateur de l’Irlande (saint Patrick): el evangelizador de Irlandia
évangélisation
l’évangélisation des Indiens: la evangelización de los Indios
évangélisme
l’évangélisme à la télévision: el evangelismo televisivo
évangéliste
le télé-évangéliste: el teleevangelista
évangile
(religion) - (figuré)
évangile (religion)
annoncer l’Evangile : predicar el Evangelio
les Evangiles apocryphes : los Evangelios apócrifos
l’Evangile selon saint Luc : el Evangelio según san Lucas
prêcher l’Evangile : predicar el Evangelio - evangelizar
évangile (figuré)
ce n’est pas l’Evangile (fig) : esto no es la Biblia
évanouissement
l’évanouissement d’un souvenir (fig – disparition) : la desaparición de un recuerdo
un évanouissement suspect (perte de connaissance) : un desmayo sospechoso – un
desvanecimiento sospechoso
évaporateur
acheter un évaporateur (appareil) : comprar un evaporador
évaporation
l’évaporation de l’eau : la evaporación del agua
évasement
l’évasement d’un trou (agrandissement) : el ensanche de un hoyo – el ensanchamiento de un hoyo
l’évasement d’un tube (largeur) : la anchura d'un tubo
évasion
empêcher l’évasion (tous sens) : impedir la fuga – impedir la evasión
l’évasion des clients (commerce) : la fuga de los clientes – la evasión de los clientes
l’évasion de capitaux : la fuga de capitales – la evasión de capitales
l’évasion fiscale : el fraude fiscal – la evasión fiscal – la elusión fiscal - la defraudación fiscal la evasión de impuestos
une évasion mouvementée : una fuga azarosa
Eve
je ne le connais ni d’Eve ni d’Adam : no lo conozco en absoluto – no sé quién es – no le
conozco ni por asomo
ne connaître qq’un ni d’Eve ni d’Adam : no conocer a alguien de nada - no conocer a alguien
para nada
évêché
Arcdico
E
201
l’évêché de Narbonne : el obispado de Narbona
éveil
à son éveil : a su despertar
donner l’éveil : dar la voz de alarma – llamar la atención – avisar – poner sobre aviso – poner
en guardia –dar la alerta
en éveil : alerta - en vilo – sobre aviso
être en éveil : estar alerta – estar sobre aviso
mettre qq’un en éveil : poner en guardia a alguien – poner sobre aviso a alguien – avisar a
alguien – poner en guardia a alguien
se tenir en éveil : estar alerta – estar sobre aviso
tenir en éveil : mantener en vilo
événement
‘l’événement’ se traduit par ‘el acontecimiento’, ‘el suceso’ ou ‘el evento’.
(fait qui survient) - (naissance)
évènement (fait qui survient)
annonciateur d’un événement : anunciador de un acontecimiento
anticiper sur les événements (prévenir) : adelantarse a los acontecimientos - anticipar a los
acontecimientos
‘attendu les événements’ (juridique) : ‘en vista de los acontecimientos’
c’est un événement qui affecte (l’humanité) : es un acontecimiento que tiene influencia sobre (la
humanidad)
c’est un grand événement : es todo un acontecimiento
couvrir un événement (information) : cubrir un acontecimiento - cubrir un suceso – cubrir un
evento
dépassé par les événements : desbordado por las circunstancias – desbordado por los
acontecimientos
dicter les événements : dictar los acontecimientos
être dépassé par les événements : estar desbordado por los acontecimientos
fêter un événement : celebrar un acontecimiento – festejar un acontecimiento
grossir un événement : exagerar un acontecimiento
il est dépassé par les événements : los acontecimientos le desbordan
les événements non prévus : los acontecimientos imprevistos
les récents événements : los últimos acontecimientos
l’événement choc : el bombazo
l’événement de communication (CECRL) : el acontecimiento comunicativo
l’événement historique : el acontecimiento histórico – el evento histórico
l’événement impévisible : el acontecimiento imprevisible
l’événement incertain : el suceso incierto
précipiter les événements (accélerer) : adelantarse a los acontecimientos
retracer un événement : reconstituir un acontecimiento
s’annoncer riche d’événements (année, etc.) : anunciarse rico en acontecimientos
un événement fortuit : un acontecimiento fortuito
un événement historique : un acontecimiento histórico – un acontecimiento que hace época
un événement journalistique : un acontecimiento periodístico
un événement maîtrisable (catastrophe) : un acontecimiento domeñable
un événement marquant : un acontecimiento destacado - un acontecimiento notable
un événement mémorable : un acontecimiento memorable
un événement qui affecte l’humanité :un acontecimiento que tiene influencia sobre la
humanidad
un événement qui marque :un acontecimiento que deja huella
un événement sportif : un acontecimiento deportivo – un evento deportivo
évènement (naissance)
attendre un heureux événement : esperar un nacimiento – estar embarazada - estar en estado
(de buena esperanza)
Arcdico
E
202
un heureux événement (naissance) : un nacimiento
évent
l’évent de la plume (pour écrire) : el orificio de la pluma
l’évent du dauphin (anatomie) : el espiráculo del delfín
éventail
‘l’éventail’ se traduit par :
- ‘el abanico’ lorsqu’il s’agit de l’instrument pour s’éventer ;
- ‘la gama’, ‘el abanico’, ‘la baraja’ ou ‘el espectro’ lorsqu’il s’agit d’un ensemble appartenant à une
même catégorie.
(instrument) - (ensemble, groupe) - (forme)
éventail (instrument)
éventer avec un éventail : abanicar – abanar
le coup d’éventail : el abanicazo
un éventail espagnol (pour faire de l’air) : un abanico español
s’éventer avec un éventail : abanicarse
éventail (ensemble, groupe)
disposer d’un large éventail d’emplois bien rémunérés : disponer de un amplio abanico de
empleos bien remunerados
l’éventail de possibilités : el abanico de posibilidades – la baraja de posibilidades
l’éventail des partis politiques (au Parlement) : el arco parlamentario
l’éventail des prix : el abanico de precios
l’éventail des salaires : el abanico salarial – el abanico de (los) salarios
l’éventail politique : el espectro político
un large éventail d’électeurs : un amplio abanico de electores
un large éventail de marchandises : un amplio abanico de mercancías
un large éventail de possibilités : un amplio abanico de posibilidades
un large éventail de prix : un amplio abanico de precios – una gama extensa de precios
offrir un large éventail de programmes (télé) : ofrecer un gran abanico de programas
éventail (forme)
en éventail (disposition) : en abanico
se déployer en éventail (militaire) : desplegarse en abanico – abrirse en abanico
éventaire
l’éventaire du marchand ambulant (plateau porté devant soi) : la canasta del vendedor ambulante–
el cesto del vendedor ambulante
l’éventaire du marchand (étalage en plein air) : el mostrador del vendedor – el puesto del
vendedor
éventement
l’éventement d’une personne (avec éventail, etc) : el aventamiento de una persona
éventualité
dans l’éventualité de : en la eventualidad de – en el caso de
envisager una éventualité : contemplar una eventualidad – contemplar una posibilidad
parer à toute éventualité : tomar todo tipo de precauciones – prevenirse contra toda
eventualidad – estar prevenido contra cualquier eventualidad – estar praparado para cualquier
eventualidad
prêt à toute éventualité : preparado para lo que venga
évêque
consacrer un évêque : consagrar a un obispo
instituer un évêque : designar a un obispo
un évêque de gauche : un obispo de izquierdas
éviction
l’éviction d’un adversaire : la evicción de un adversario – la exclusión de un adversario
évidence
à l’évidence : por lo que se ve – sin duda alguna
Arcdico
E
203
c’est l’évidence même : es completamente evidente – está más claro que el agua - se ve a la
legua
démontrer une évidence : demostrar una evidencia
de toute évidence : a todas luces – sin duda alguna – con toda evidencia
en évidence : en evidencia
mettre en évidence : poner de manifiesto – evidenciar – poner en evidencia – destacar patentizar
nier l’évidence : negar la evidencia
se mettre en évidence : ponerse en la evidencia – llamar la atención
se rendre à l’évidence : rendirse ante la evidencia – rendirse a la evidencia – ver las cosas
como son – admitir las cosas como son
évier
déboucher l’évier : desatascar el fregadero
jeter dans l’évier : tirar por el fregadero
l’évier broyeur (cuisine) : el fregadero con triturador de basura
l’évier de la cuisine : el fregadero de la cocina – la pila de la cocina
l’évier double (cuisine) : el fregadero doble
l’évier s’est encore bouché : el fregadero está atascado otra vez - la pila se ha vuelto a atascar
un évier à deux bacs : un fregadero de dos pilas
évitement
l’évitement de la tâche (CECRL) : la evitación de la tarea
évocation
l’évocation du passé : la evocación del pasado
évolution
‘l’évolution’ se traduit par ‘la evoluciñn’, ‘el cambio’ ou ‘la transformaciñn’.
(transformation progressive) - (économie)
évolution (transformation progressive)
l’évolution de carrière (profession) : la evolución profesional
l’évolution de la pression (météo) : el cambio de presión
l’évolution des étoiles : la evolución de las estrellas
l’évolution d’un vol (avion) : la evolución de un vuelo
l’évolution personnelle (bien-être, épanouissement) : el crecimiento personal
l’évolution prévue : la evolución prevista
subir une évolution : sufrir una evolución
surveiller l’évolution de la famine : vigilar la evolución del hambre
évolution (économie)
indexer sur l’évolution des prix : ajustar a la variación de los precios
l’évolution conjoncturelle (économie) : la evolución de la coyuntura
l’évolution de l’emploi (économie) : la evolución del empleo
l’évolution démographique (économie) : la evolución demográfica
l’évolution des besoins de la clientèle (économie) : la evolución de las necesidades de los
clientes
l’évolution des prix : la variación de los precios
l’évolution économique : la evolución económica – la transformación económica
tenir compte de l’évolution du développement : tener en cuenta la evolución del desarrollo
évolutionnisme
l’évolutiionnisme est une théorie philosophique : el evolucionismo es una teoría filosófica
évolutionniste
Spencer fut un évolutionniste (philosophie) : Spencer fue un evolucionista
exaction
les exactions d’une armée d’occupation (pillage, crimes) : las exacciones de un ejército de
ocupación
exactitude
Arcdico
E
204
‘l’exactitude’ se traduit par :
- ‘la exactitud’ lorsqu’il s’agit de la conformité à la vérité ;
- ‘la puntualidad’ lorsqu’il s’agit du respect de l’horaire.
(temps) - (vérité)
exactitude (temps)
astreindre à l’exactitude : obligar a la puntualidad – sujetar a la puntualidad - someter a la
puntualidad
être astreint à l’exactitude (emploi, etc) : estar sujeto a la puntualidad
l’exactitude dans les paiements (respect des dates) : la puntualidad en los pagos
‘l’exactitude est la politesse des rois’ (expression) : ‘la puntualidad es la atención más exquisita’
exactitude (vérité)
l’exactitude d’un compte : la exactitud de una cuenta
s’assurer de l’exactitude de (un renseignement) : cerciorarse de la exactitud de (un dato)
ex æquo
(deux) ex æquo : (dos) iguales – (dos) ex æquo
ils sont ex æquo : han quedado iguales – han quedad ex æquo
exagération
l’exagération des prétentions : la exageración de las pretensiones
l’exagération des prix : la exageración de los precios
exaltation
l’exaltation du vainqueur (enthousiasme ou glorification) : la exaltación del vencedor – el
exaltamiento del vencedor
examen
‘l’examen’ se traduit par ‘el examen’ ou ‘la prueba’.
(étude, analyse) - (épreuve : scolaire ou autre) - (médecine) - (juridique)
examen (étude, analyse)
à l’examen : en fase de examen – en examen
après examen de… : después de haber examinado…
échapper à tout examen (dopage) : escapar a todo tipo de examen
en venir à l’examen du dossier : pasar a examinar el expediente
faire son examen de conscience : hacer (el) examen de conciencia
l’examen de conscience : el examen de conciencia
l’examen de la situation : el examen de la situación
l’examen de la vue : la revisión de la vista - el examen de la vista
l’examen de nouveauté (demande de brevet) : el examen para constatar la novedad
l’examen de procédure : el examen de procesamiento
l’examen des comptes (comptabilité) : la comprobación de cuentas
l’examen d’une affaire (dossier) : el examen de un asunto
l’examen et vote final (d’un texte législatif) : el examen y voto final
l’examen final : el examen final
l’examen par le Parlement (d’un projet) : la tramitación parlamentaria
procéder à un examen complet de : proceder a un estudio completo de
retarder (une loi) pour examen : retrasar (una ley) para examinar
soumettre à examen : someter a examen
soumettre à l’examen des actionnaires (société) : someter a la consideración de los accionistas
soumettre à l’examen et au contrôle : someter a examen y a control
un examen approfondi (étude) : un estudio detenido
un examen aux rayons (sécurité) : un examen con rayos
un examen lucide : un examen lúcido
un examen minutieux : un examen minucioso
un examen rationnel : un examen racional
examen (épreuve : scolaire ou autre)
à l’examen, ce fut le carnage (fig) : el examen fue una escabechina
bosser pour un examen (fam) : currar para un examen
Arcdico
E
205
bûcher un examen (fam) : empollar para un examen
collé/recalé à un examen : suspendido,a – cateado,a
échouer à un examen : suspender un examen - ser suspendido a un examen
être admis à un examen : aprobar un examen
être collé à un examen : suspender un examen
être prêt pour un examen : estar preparado para un examen
faire passer un examen (scolaire) : examinar
il a brillamment passé son examen : ha aprobado el examen brillantemente
il a brillé à son examen : ha brillado en el examen
il a été reçu à l’examen : ha aprobado el examen – le han aprobado
il a eu son examen : ha aprobado el examen – aprobó su examen
il n’a pas très bien réussi l’examen : el examen no le ha salido muy bien
il va passer son examen de bio : va a examinarse de biología
j’ai été collé/recalé à l’examen : me catearon en el examen (fam)
j’angoisse pour l’examen de demain : estoy agobiado por el examen de mañana
les examens passent avant : los exámenes son lo primero
l’examen blanc : la prueba de examen - el examen blanco - la prueba preliminar – el examen
de prueba
l’examen d’admission : el examen de ingreso
l’examen d’adptitude : el examen de aptitud – la prueba de aptitud
l’examen de fin d’études : el examen de fin de carrera
l’examen de maîtrise : el examen de maestría – el examen de maestro
l’examen d’entrée : el examen de ingreso
l’examen d’entrée à l’université : la selectividad
l’examen de repêchage : la repesca
l’examen du permis de conduire : el examen del carné – el examen del permiso de conducir –
el examen del permiso de conducción
l’examen écrit : el examen escrito
l’examen final : el examen final
l’examen oral : el examen oral
passer un examen (se présenter) : examinarse – pasar un examen – sufrir un examen – hacer un
examen – presentar un examen
passer un examen (réussir) : aprobar un examen
passer un examen de (géographie) : examinarse de (geografía)
rater un examen (échouer) : no aprobar un examen – suspender en un examen – fallar un
examen – ser suspendido en un examen
recaler qq’un à l’examen : suspender a alguien en el examen
recevoir qq’un à un examen : aprobar a alguien
repasser l’examen du permis de conduire : volver a examinarse del carné de conducir - volver
a examinarse del permiso de conducción
repasser un examen : examinarse de nuevo – volver a pasar un examen – repetir un examen
réussir l’examen d’entrée : aprobar el examen de ingreso
réussir (à) un examen : aprobar un examen
se faire coller à un examen : suspender un examen - estar (ser) cateado en un examen - estar
(ser) suspendido en un examen – recibir un cate en un examen – recibir calabazas en un
examen – recibir (llevar) un cate – recibir (llevar) un suspenso
se présenter à un examen : presentarse a un examen - acudir a un examen
se présenter à un examen (le jour de l’épreuve) : acudir a un examen
se tirer brillament d’un examen : salir airoso de un examen
tu as été reçu combientième à l’examen ? (fam) : ¿ qué puesto has obtenido en el examen ?
un examen probatoire : un examen de prueba
examen (médecine)
des examens périodiques (médecine) : unas revisiones periódicas
échapper à l’examen (médecine) : escapar al examen
l’examen clinique (médecine) : el examen clínico
Arcdico
E
206
l’examen de la vue : la revisión de la vista
l’examen médical : el reconocimiento médico – la revisión médica – el examen médico
passer un examen médical : someterse a un reconocimiento médico
procéder à des examens sanguins : proceder a análisis de sangre
se faire faire des examens (santé) : someterse a revisiones
subir un examen (médecine) : pasar un examen – sufrir un examen – someterse a un examen
examen (juridique)
être mis en examen (juridique) : ser investigado
l’examen avant procès (juridique) : el examen previo al proceso
l’examen des preuves (juridique) : el examen de las pruebas
l’examen sur le préjudice causé (assurances, etc) : la averiguación del daño
mettre en examen (juridique) : procesar - inculpar – detener (para ser interrogado)
un examen bactériologique (médecine) : un examen bacteriológico
un examen de pathologie : un examen de patología
un examen sanguin : un examen sanguíneo
examinateur
l’examinateur (CECRL) : el examinador – el evaluador
un examinateur compréhensif (scolaire) : un examinador comprensivo
exaspération
l’exaspération de l’automobiliste (énervement) : la exasperación del automovilista
l’exaspération de la maladie (aggravation sérieuse) : la agravación extrema de la enfermedad
exaucement
l’exaucement d’une prière (satisfaction) : el cumplimiento de un ruego – la satisfacción de un
ruego
excavateur/excavatrice
utiliser un excavateur (mines : machine) : emplear una excavadora
excavation
une excavation naturelle (caverne, grotte) : una excavación natural
excédent
‘l’excédent’ se traduit par :
- ‘el excedente’, ‘el sobrante’ ou ‘el superávit’ dans le langage commercial ;
- ‘el exceso’ dans les autres cas.
(économie) - (autres)
excédent (économie)
avoir un excédent budgétaire : tener superávit presupuestario
avoir un excédent commercial : tener un excedente comercial
chiffrer l’excédent : cuantificar el excedente – evaluar el excedente - valorar el excedente
dégager un excédent (budget) : arrojar un superávit – registrar un superávit
enregistrer un excédent de la balance des paiements : tener un excedente en la balanza de
pagos
faire apparaître un excédent (budget) : arrojar un superávit – registrar un superávit
les excédents agricoles : los excedentes agrícolas
l’excédent budgétaire : el superávit presupuestario
l’excédent commercial : el excedente comercial
l’excédent de dollars : el excedente de dólares
l’excédent de la balance commerciale : el excedente de la balanza comercial
l’excédent du compte courant (banque) : el superávit en cuenta corriente
l’excédent et le déficit (budget) : el superávit y el déficit
l’excédent record (économie) : el excedente récord
présenter un excédent (budget) : arrojar un superávit
réaliser un excédent (budget) : lograr un superávit
ristourner un excédent (rabais) : descontar un excedente
subventionner les excédents (politique agricole) : subvencionar los excedentes
un excédent de la balance commerciale : un excedente de la balanza comercial
Arcdico
E
207
un excédent de pétrole (production) : un excedente de petróleo
un excédent du compte courant : un superávit en cuenta corriente
excédent (autres)
aspirer l’excédent de tissu adipeux (maigrir) : aspirar el excedente de tejido adiposo
(payer 20 euros) d’excédent : (pagar 20 euros) en exceso
en excédent : en exceso – en excedente
l’excédent de bagages (transports) : el exceso de equipaje – el exceso de peso
l’excédent de poids : el exceso de peso
l’excédent de poids (transport) : el exceso de carga
l’excédent de population : el excedente de población
réduire un excédent : reducir un excedente
excellence
(titre) - (qualité) - (expression)
Excellence (titre)
Son Excellence : su Excelencia
excellence (qualité)
l’excellence d’un acteur : la excelencia de un actor
excellence (expression)
par excellence : por excelencia – por antonomasia
excentricité
(extravagance) - (maths)
excentricité (extravagance)
les excentricités de l’artiste : las excentricidades del artista – las extravagancias del artista
excentricité (maths)
l’excentricité d’une ellipse : la excentricidad de una elipse
exception
à de rares exceptions près : salvo contadas excepciones
à l’exception de : a excepción de – con excepción de
à quelques exceptions près : con contadas excepciones
à une exception près : con una sola excepción
c’est l’exception qui confirme la règle : es la excepción que confirma la regla
d’exception : de excepción
exception faite de : excepción hecha de
faire exception (être hors normes) : constituir una excepción – ser una excepción
faire exception à la règle : ser una excepción a la regla
faire une exception (dérogation) : exceptuar - hacer una excepción - hacer una salvedad
‘l’exception confirme la règle’ : ‘la excepción confirma la regla’ – ‘no hay regla sin
excepción’
l’exception culturelle (politique) : la excepción cultural
l’exception dilatoire (qui retarde) : la excepción dilatoria
sans aucune exception : sin excepción alguna - sin excepción - sin ninguna excepción
sans exception : sin excepción
tous sans exception : todos sin excepción – todo Dios – hasta el apuntador
excès
absorber l’excès de CO2 : absorber el exceso de CO2
absorber l’excès d’humidité : absorber el exceso de humedad
à l’excès (méticuleux, généreux) : con exceso – en exceso
avec excès : en demasía – con exceso
charger à l’excès (transports) : recargar
commettre des excès : cometer excesos
empêcher l’excès de chaleur de (climat, etc) : impedir el exceso de calor de
emprunter à l’excès : endeudarse con exceso
étouffer par excès de chaleur : sofocar – estar sofocado
être affecté par les excès : estar afectado por los excesos
Arcdico
E
les excès alimentaires : los excesos alimenticios
les excès de boisson : los abusos de bebida
les excès de langage : las groserías – las palabras mayores
les excès de la publicité : los excesos de la publicidad
les excès de table : los abusos de comida
l’excès de chaleur : el exceso de calor
l’excès de consommation (consumérisme) : el consumismo
l’excès de graisse : el exceso de grasa
l’excès de la demande (commerce) : el exceso de la demanda
l’excès de langage : el lenguaje abusivo
l’excès de nourriture : el exceso de comida
l’excès de poids : el exceso de peso – el sobrepeso
l’excès de population (surpopulation) : la superpoblación
l’excès de pouvoir : el exceso de poder
l’excès de production : el exceso de producción
l’excès des dépenses de santé : el exceso de gastos de sanidad
l’excès de travail : el exceso de trabajo
l’excès d’euphorie (Bourse) : el exceso de euforia
l’excès de vitesse : el exceso de velocidad
l’excès de zèle : el exceso de celo
l’excès d’offre (commerce) : el exceso de oferta
l’excès pondéral : el exceso de peso – el sobrepeso
passer d’un excès à l’autre : pasar de un extremo a otro
pécher par excès de confiance : confiarse
pécher par excès d’optimisme : pecar por optimismo – pecar de optimista
réduire les excès : reducir los abusos
réglementé à l’excés : sobrerreglamentado
sans excès : con moderación – sin exceso
se livrer à des excès de boisson : darse al exceso de bebida
tomber dans l’excès inverse : pasar de un extremo al otro
un excès d’affranchissement (courrier) : un exceso de sellos
un excès de bagage : un exceso de equipaje
un excès de personnes âgées : un exceso de personas mayores
un excès de tissu adipeux : un exceso de tejido adiposo
excipient
un excipient sucré (médecine) : un excipiente azucarado
excision
interdire l’excision : prohibir la escisión - prohibir la ablación del clítoris
l’excision est une coutume barbare : la escisión es una costumbre bárbara
excitabilité
l’excitabilité du malade (médecine) : la excitabilidad del enfermo
excitant
prendre un excitant (drogue) : tomar un excitante
excitateur
changer l’excitateur (physique) : cambiar el excitador
excitatrice
une excitatrice neuve (électricité : machine) : una excitadora nueva
exclamation
une exclamation soudaine : una exclamación sábita
exclu
les exclus de la croissance économique : los excluidos del crecimiento económico
les exclus de la société : los excluidos de la sociedad – los rechazados de la sociedad
exclusion
(mise à l’écart, élimination) - (sport)
208
Arcdico
E
exclusion (mise à l’écart, élimination)
à l’exclusion de : con exclusión de
demander l’exclusion de qq’un : pedir la exclusión de alguien
engendrer l’exclusion : generar la exclusión
l’exclusion de l’héritage (juridique) : la exclusión de la herencia
l’exclusion sociale : la exclusión social
exclusion (sport)
l’exclusion du terrain (sport) : la expulsión del terreno
exclusivité
en exclusivité (film, etc.) : en exclusividad
annoncer qqch en première exclusivité : avanzar la exclusividad de algo
donner l’exclusivité à un éditeur : dar la exclusiva a un editor
proposer en exclusivité : proponer en exclusividad
excommunication
fulminer une excommunication : fulminar una excomunión
lever une excommunication : levantar una excomunión
excoriation
une excoriation sans risque (légère blessure) : una excoriación sin riesgo
excrément
les eccréments des chiens dans la rue : los excrementos de los perros en la calle
excrétion
les excrétions humaines (substances rejetées : bile, sueur, etc.) : les excreciones humanas
excroissance
une excroissance maligne (médecine : tumeur) : una excrecencia maligna
excursion
aller en excursion : irse de excursión
faire une excursion : ir de excursión – hacer una excursión
l’excursion d’un jour (randonnée) : la excursión de un día
l’excursion en groupe (randonnée) : la excursión de grupo
partir en excursion : irs(e) de excursión
une excursion à pied : una excursión a pie
excuse
1. Singulier (raison invoquée)
2. Pluriel (regrets)
Singulier
excuse (raison invoquée)
alléguer une excuse : alegar una excusa
avec l’excuse de : con el achaque de
avoir une excuse : tener una excusa
balbutier une excuse : balbucir una excusa – balbucear una escusa
baragouiner une excuse : farfullar una excusa
bégayer une excuse : balbucir una excusa
bredouiller une excuse : balbucir una excusa
forger une excuse : inventar una excusa
fournir des excuses : dar excusas – dar disculpas
il a toujours une bonne excuse : siempre tiene una buena excusa
inventer une excuse : inventarse una excusa
l’excuse absolutoire (juridique) : la excusa absolutoria – la disculpa absolutoria
les mauvaises excuses (prétexte) : las agachadas
pas d’excuse !: ¡nada de excusas ! - ¡ no hay pero que valga !
prendre qqch pour excuse : agarrarse a algo
une excuse (en) béton (fam) ; una excusa de peso
une excuse invraisemblable : una excusa absurda
une excuse peu convaincante : una excusa poco convincente
209
Arcdico
E
210
Pluriel
excuses (regrets)
admettre des excuses : aceptar excusas
adresser ses excuses : presentar excusas
bégayer des excuses : farfullar palabras de disculpa – farfullar disculpas
‘en vous présentant nos excuses pour…’ (courrier) : ‘pidiéndoles excusas por…’
faire de plates excuses :deshacerse en disculpas
faire des excuses : presentar excusas - disculparse – excusarse
faire des excuses à qq’un : pedir disculpas a alguien
faire ses excuses : pedir disculpas - disculparse
il n’y a pas d’excuses qui vaille : no hay atutía
j’admets tes excuses : acepto tus excusas
je vous fais mes excuses : le ruego me disculpe
les excuses publiques : las disculpas públicas
mille excuses : mil perdones
pas d’excuses !: ¡ nada de excusas ! - ¡ no hay pero que valga !
présenter des excuses écrites : presentar excusas escritas
présenter ses excuses (pour) : presentar sus excusas (por) – disculparse (por) – pedir
disculpas (por)
se confondre en excuses : confundirse en disculpas - deshacerse en excusas – excederse en
disculpas
se répandre en excuses : llenar de excusas – deshacerse en excusas
exécutant
l’exécutant de cette sonate (musique) : el intérprete de esta sonata
le simple exécutant (employé) : el simple ejecutante
exécuteur
l’exécuteur des costumes (cinéma, théâtre) : el sastre (la sastra)
l’exécuteur des hautes œuvres : el ejecutor de la justicia – el verdugo
l’exécuteur testamentaire (juridique) : el albacea – el ejecutor testamentario
exécutif
faire partie de l’exécutif (gouvernement) : formar parte del ejecutivo
l’exécutif du pays (gouvernement) : el ejecutivo del país
exécution
‘l’exécution’ se traduit par :
- ‘el cumplimiento’ ou ‘la ejecuciñn’ lorsqu’il s’agit de l’accomplissement de qqch ;
- ‘la ejecuciñn’ lorsqu’il s’agit de la mort de qq’un.
(accomplissement) - (mise à mort)
exécution (accomplissement)
assurer l’exécution des lois (veiller à) : velar por el cumplimiento de las leyes
avec exécution forcée (juridique) : por vía de apremio
différer l’exécution d’un jugement : aplazar la ejecución de una sentencia
en exécution de la loi : en cumplimiento de la ley
en exécutions des mesures adoptées… : en ejecución de las medidas adoptadas…
la non-exécution : el incumplimiento – la inejecución – la falta de ejecución
la non-exécution d’un ordre : el incumplimiento de una orden
l’exécution de la peine : la ejecución de la pena
l’exécution de la tâche (CECRL) : la realización de la tarea
l’exécution des obligations : el cumplimiento de las obligaciones
l’exécution du budget : la realización del presupuesto
l’exécution d’un débiteur (banque) : la ejecución de un deudor
l’exécution d’une loi : la aplicación de una ley – la puesta en práctica de una ley
l’exécution d’une promesse : el cumplimiento de una promesa
l’exécution d’un plan : la ejecución de un plan
l’exécution d’un projet : la realización de un proyecto - la ejecución de un proyecto
Arcdico
E
211
l’exécution d’un travail : la realización de un trabajo
l’exécution sommaire : la ejecución sumaria
l’exécution d’une sentence : el cumplimiento de una sentencia
l’exécution en Bourse : la adjudicación bursátil
l’exécution soignée (travail) : la ejecución esmerada
mettre à exécution : poner en ejecución – llevar a cabo – llevar a efecto - ejecutar
se soustraire à l’exécution du jugement (juridique) : sustraerse a la ejecución judicial
une exécution de jugement (juridique) : una ejecución de sentencia
vérifier l’exécution des engagements : comprobar el cumplimiento de los compromisos
exécution (mise à mort)
échapper à l’exécution (peine de mort) : escapar a la ejecución
les exécutions en masse (par arme à feu) : los fusilamientos en masa
l’exécution capitale : la ejecución capital
passible d’exécution (condamné) : merecedor de l apena de muerte
procéder à une exécution (peine de mort) : proceder a una ejecución – llevar a cabo una
ejecución
retarder une exécution (peine de mort) : retrasar una ejecución
surseoir à une exécution (peine de mort) : aplazar una ejecución
une exécution par les armes : un fusilamiento
exécutoire
ordonner un exécutoire (juridique : ordonnance d’un juge) : ordenar una ejecutoria
exégèse
l’exégèse d’une œuvre (interprétation) : la exégesis de una obra
exemplaire
confisquer des exemplaires (journaux - censure) : secuestrar ejemplares
en double exemplaire : por duplicado – en duplicado – en doble ejemplar - en dos ejemplares
en triple exemplaire : por triplicado – en triplicado – en triple ejemplar
‘fait en double exemplaire à Madrid’ : ‘hecho por duplicado en Madrid’
les exemplaires invendus (journaux) : los ejemplares sin vender – el remanente de ejemplares
sin vender
l’exemplaire dédicacé : el ejemplar con dedicatoria
l’exemplaire de luxe : el ejemplar de lujo
l’exemplaire d’un contrat : el ejemplar de un contrato
l’exemplaire d’une circulaire : la copia de una circular
l’exemplaire gratuit : el ejemplar gratuito
l’exemplaire original : el ejemplar original
l’exemplaire spécial : el ejemplar especial
nous avons vendu dans les mille exemplaires : andamos por los mil números vendidos
tirer à plusieurs millions d’exemplaires par jour (journal) : tener una tirada de varios millones
de ejemplares diarios
un autre exemplaire (un double) : otro ejemplar
exemple
à l’exemple de : siguiendo el ejemplo de – a ejemplo de - como
brandir comme exemple :dar como ejemplo
ça, par exemple ! (fam) : ¡ vaya ! - ¡ no es posible ! - ¡ qué sorpresa !
ce n’est pas un exemple applicable à ce cas : no es un ejemplo aplicable a este caso
c’est le plus bel exemple de… : es el más alto ejemplo de…
citer en exemple : poner de ejemplo – poner como ejemplo
citer qq’un en exemple : poner a alguien de ejemplo - nombrar a alguien para que sirva de
ejemplo – citar a alguien como ejemplo
donner l’exemple : dar (el) ejemplo
donner un exemple (pour illustrer qqch) : poner un ejemplo – dar un ejemplo – poner por caso
en guise d’exemple : a manera de ejemplo
être montré en exemple : verse dado en ejemplo
Arcdico
E
212
faire un exemple : infligir un castigo que sirva de ejemplo
il m’encourage à suivre son exemple : me anima a seguir su ejemplo
le contre-exemple : la excepción a la regla – el ejemplo contrario – el ejemplo contradictorio
le plus bel exemple de : el más alto ejemplo de
les exemples foisonnent/fourmillent : abundan los ejemplos
l’exemple à imiter : el ejemplo digno de imitación
l’exemple ci-après : el ejemplo siguiente
l’exemple ci-contre : el ejemplo de al lado
l’exemple ci-dessous : el ejemplo siguiente
l’exemple ci-dessus : el ejemplo anterior
l’exemple concret : el ejemplo concreto
l’exemple pertinent (CECRL) : el ejemplo adecuado
montrer l’exemple : dar el ejemplo – predicar con el ejemplo
par des exemples (à l’aide de) : con ejemplos
par exemple : por ejemplo - verbigracia
par exemple ! (valeur intensive : surprise) : ¡ no es posible ! - ¡ vaya ! - ¡ no me diga ! - ¡ qué
sorpresa ! - ¡ quién lo hubiera creído !
par exemple ! (valeur intensive : protestation) : ¡ no faltaba más !
pour l’exemple : como ejemplo
pour l’exemple (punir) : para que sirva de ejemplo – para que sirva de escarmiento
pour prendre un exemple : pongamos por caso
prêcher d’exemple : predicar con el ejemplo
prêcher par l’exemple : predicar con el ejemplo
prendre exemple sur qq’un : seguir el ejemplo de alguien – tomar ejemplo de alguien
prendre l’exemple de : poner el caso de
prendre par exemple : poner por caso
prendre un exemple : poner un ejemplo
quel bel exemple de (solidarité) !: ¡ menudo ejemplo de (solidaridad) !
sans exemple (sans précédent) : sin precedente
sans exemple (bêtise, gourmandise) : sin igual
servir d’exemple : servir de ejemplo – servir de escarmiento
un bel exemple de : todo un ejemplo de - un hermoso ejemplo de - un bello ejemplo de
un bel exemple d’amitié : un bello ejemplo de amistad
un bel exemple d’architecture romane : un bello ejemplo de arquitectura románica
un bel exemple de courage : todo un ejemplo de valor
un bel exemple de dévouement : un hermoso ejemplo de abnegación
exemption
l’exemption de droits de douane : la franquicia de derechos arancelarios
l’exemption de service militaire : la exención de servicio militar
l’exemption d’impôts : la exención de impuestos
l’exemption fiscale : la exención fiscal – la franquicia fiscal
exercice
‘l’exercice’ se traduit par :
- ‘el ejercicio’ ou ‘el desempeðo’ lorsqu’il s’agit d’une fonction ;
- ‘el ejercicio’ ou ‘el adiestramiento’ lorsqu’il s’agit de l’entraînement ;
- ‘el ejercicio’, ou ‘el aðo’ lorsqu’il s’agit de l’année comptable.
(activité physique) - (entraînement) - (comptabilité) - (mise en pratique) - (poste, fonction) - (scolaire)
exercice (activité physique)
cela s’acquiert par des exercices (souplesse, technique, etc) : esto se logra a base de ejercicios
exécuter un exercice (gymnastique) : realizar un ejercicio
faire de l’exercice (régulièrement) : hacer ejercicio (regularmente)
faire des exercices d’échauffement : hacer ejercicios de (pre)calentamiento
les exercices acrobatiques : los ejercicios acrobáticos
les exercices abdominaux (sports) : los ejercicios abdominales
Arcdico
E
213
les exercices à la barre (danse) : los ejercicios en la barra
les exercices au sol (gymnastique) : los ejercicios en el suelo
les exercices aux anneaux (gymnastique : agrès) : los ejercicios en las anillas - los ejercicios de
anillas
les exercices aux appareils (gymnastique : agrès) : los ejercicios en los aparatos
les exercices d’assouplissement (sport) : los ejercicios de estiramiento - los ejercicios de
flexibilidad
les exercices d’échauffement : los ejercicios de calentamiento
les exercices de musculation : los ejercicios de musculación
les exercices de rééducation : los ejercicios de rehabilitación – los ejercicios de recuperación
l’exercice physique est bon pour le cœur : el ejercicio es beneficioso para el corazón
prendre de l’exercice : hacer ejercicio
exercice (entraînement)
à l’exercice (militaire) : de maniobras
être à l’exercice (militaire) : hacer instrucción – estar en formación
faire des exercices à la barre (danse) : hacer ejercicios en la barra
les exercices de nuit (militaire) : las maniobras de noche
les exercices de tir (arme) : los ejercicios de tiro
les exercices de virtuosité (musique) : los ejercicios de virtuosismo
un exercice d’alerte : un ejercicio de alarma
un exercice d’évacuation : un ejercicio de evacuación - un ejercicio de deslocalización
un exercice d’incendie : un ejercicio de incendio
un exercice épuisant : un ejercicio agotador
exercice (comptabilité)
avant d’avoir liquidé l’exercice en cours (budget) : antes de liquidar el ejercicio en curso
clore un exercice (économie) : cerrar un ejercicio
l’exercice bénéficiaire (comptabilité) : el ejercicio beneficiario
l’exercice budgétaire (comptabilité) : el ejercicio presupuestario
l’exercice comptable (comptabilité) : el ejercicio contable – el año de cuenta
l’exercice déficitaire (comptabilité) : el ejercicio deficitario
l’exercice de l’année passée (comptabilité) : el ejercicio del año pasado
l’exercice écoulé (comptabilité) : el ejercicio anterior
l’exercice en cours (comptabilité) : el ejercicio en curso
l’exercice financier (comptabilité) : el ejercicio financiero - el ejercicio económico – el año
económico
l’exercice fiscal (comptabilité) : el ejercicio fiscal – el año fiscal
l’exercice social (comptabilité) : el ejercicio social
exercice (mise en pratique)
entrer en exercice (une loi) : entrar en vigor
l’exercice de la profession d’avocat : la abogacía
l’exercice du barreau (justice) : el ejercicio de la abogacía
l’exercice d’un droit : el ejercicio de un derecho
l’exercice du droit d’appel (justice) : el ejercicio del derecho de apelación
l’exercice d’un droit : el ejercicio de un derecho
exercice (poste, fonction)
dans l’exercice de ses fonctions : en el desempeño de sus funciones – en (el) ejercicio de sus
funciones
en exercice (administration) : en activo – en ejercicio
en exercice (en fonction : président, député, etc) : en ejercicio – en funciones
entrer en exercice (en fonction) : entrar en funciones
l’exercice d’une fonction : el desempeño de un cargo
l’exercice d’une profession : el ejercicio de una profesión
l’exercice du pouvoir : el ejercicio del poder
exercice (scolaire)
faire un exercice au brouillon : hacer un ejercicio en sucio
Arcdico
E
214
l’exercice à deux (CECRL) : el ejercicio en pareja
l’exercice à trou (CECRL) : el ejercicio de ‘rellenar huecos’
l’exercice consiste à faire un résumé : el ejercicio consiste en hacer un resumen
un exercice autocorrectif : un ejercicio autocorrectivo
exergue
(citation) - (expression)
exergue (citation)
en exergue : como epígrafe
porter en exergue : llevar inscrito
exergue (expression)
mettre en exergue (fig – mettre en évidence) : poner de relieve – poner de manifiesto - poner en
epígrafe
exfoliation
l’exfoliation de la peau (chute des couches superficielles d el’épiderme) : la exfoliación de la piel
l’exfoliation d’un arbre (perte de l’écorce) : la exfoliación de un árbol
exhalaison
les exhaliasons nauséabondes des égouts (odeurs) : las exhalaciones nauseabundas de las
alcantarillas – las emanaciones nauseabundas de las alcantarillas
exhibition
‘l’exhibition’ se traduit par ‘la exhibición’ dans tous les cas de figure.
l’exhibition d’un chanteur : la exhibición d'un cnatante
exhibitionnisme
faire de l’exhibitionnisme : hacer exhibicionismo
exhibitionniste
arrêter un exhibitionniste : detener a un exhibicionista
exhortation
une exhortation à la révolte (incitation) : una exhortación a la rebelión
exhumation
demander l’exhumation des cadavres : solicitar la exhumación de los cadáveres
exigence
céder aux exigences de : ceder a las exigencias de
les exigences de la clientèle : las exigencias de la clientela
les exigences des consommateurs : las exigencias de los consumidores
les exigences du travail : las exigencias del trabajo
les exigences éthiques : las exigencias éticas
les exigences légales : las exigencias legales
les exigences populaires : las exigencias populares
l’exigence de qualité (services, etc) : la exigencia de calidad
l’exigence envers soi-même : la autoexigencia
répondre à des exigences : satisfacer las necesidades – cubrir las necesidades
répondre aux exigences (emploi) : llenar los requisitos – satisfacer las exigencias
satisfaire aux exigences de : cumplir con las exigencias de – satisfacer las exigencias de
une exigence extravagante : una exigencia desorbitada
exigibilité
l’exigibilité d’une dette : la exigibilidad de una deuda
exiguïté
l’exiguïté de la pièce (dimensions) : la exigüidad del cuarto
l’exiguïté des ressources (fig) : la escasez de los recursos
exil
‘l’exil’ se traduit par ‘el exilio’ ou ‘el destierro’.
en exil : en el exilio
envoyer en exil : desterrar – enviar al destierro – mandar al destierro
l’exil politique : el destierro político
Arcdico
E
215
l’exil volontaire : el destierro voluntario – el exilio voluntario – el autoexilio
partir en exil : irse al destierro – ir al exilio
vivre en exil : vivir en el exilio – vivir desterrado
existence
1. Singulier (réalité) - (vie)
2. Pluriel (stocks)
Singulier
existence (réalité)
admettre l’existence de la famine : admitir la existencia del hambre
attester l’existence de (fig) : dar prueba de – hacer constar la existencia de
la non-existence : la inexistencia - la no existencia
rappeler l’existence des otages au public : rcordar al público la existencia de los rehenes
existence (vie)
abréger l’existence : acortar la existencia
avoir une brève existence : tener una vida corta
empoisonner l’existence de qq’un : amargar la existencia a alguien – amaragar la vida a
alguien - amargar la vida de alguien
mener une existence bohème : llevar una vida bohemia
mener une existence aventureuse : llevar una existencia azarosa
mener une existence de subsides : llevar una existencia de indigente – llevar una existencia de
necesitado
se compliquer l’existence (fig) : complicarse la vida - meterse en camisa de once varas
traîner une existence malheureuse : llevar una existencia desgraciada
une existence aventureuse : una existencia azarosa
une existence feutrée : una existencia tranquila
une existence malheureuse : una existencia desgraciada – una existencia desdichada
une existence tumultueuse : una asendereada existencia
Pluriel
existences (stocks)
les existences en magasin (stocks) : las existencias en almacén
existentialisme
l’existentialisme de Sartre (philosophie) : el existencialismo de Sartre
existentialiste
un existentialiste chrétien (philosophie : Gabriel Marcel) : un existencialista cristiano
exode
arrêter l’exode : detener el éxodo – parar el éxodo
empêcher un exode : impedir un éxodo
l’exode des capitaux : la fuga de capitales – la emigración de capitales
l’exode des cerveaux : la fuga de cerebros
l’exode des populations (migrations) : el éxodo de las poblaciones
l’exode forcé : el éxodo obligado
l’exode rural : el éxodo rural – el éxodo del campo
l’exode rural massif: el multitudinario éxodo rural
provoquer des exodes massifs: provocar éxodos macizos – causar éxodos macizos
exogamie
l’exogamie s’oppose à l’endogamie (mariage hors de la famille, du clan, etc.): la exogamia se opone a
la endogamia
exonération
‘l’exonération’ se traduit par ‘la exoneraciñn’ ou ‘la exenciñn’.
bénéficier d’une exonération fiscale : ser exento de tributación – ser libre de impuestos
l’exonération à la base : la exoneración de base
l’exonération des droits de douane : la exención de tasas aduaneras
l’exonération des plus-values obtenues : la no tributación de las plusvalías obtenidas
Arcdico
E
216
l’exonération d’impôts : la exoneración de impuestos - la exención tributaria – la exención de
impuestos - la exención de tributos - la exención de contribuciones
l’exonération d’impôt sous condition de réinvestissement : la exención del impuesto con la
condición de nueva inversión
l’exonération fiscale : la exoneración fiscal - la exención de impuestos – la exención fiscal
obtenir une exonération totale : conseguir exención total
prétendre à une exonération fiscale : tener derecho a una exención fiscal
une exonération de droits : una exoneración de derechos
exorcisme
pratiquer un exorcisme : practicar un exorcismo
exorciste
l’exorciste du diocèse (religion) : el exorcista de la diócesis
exorde
l’exorde du discours (première partie) : el exordio del discurso
exosphère
entrer dans l’exosphère (partie élevée de l’espace terrestre) : entrar en la exosfera
exotisme
l’exotisme de certains pays : el exotismo de ciertos países
l’exotisme sexuel : el exotismo sexual
expandeur
acheter un expandeur (musique : électronique) : comprar un amplificador
expansion
‘l’expansion’ se traduit par :
- ‘la expansiñn’ en général, mais
- ‘el ensanche’ lorsqu’il s’agit de l’urbanisme.
(économie) - (univers) - (urbanisme)
expansion (économie)
en expansion (commerce) : floreciente – en expansión
garantir une expansion économique stable : garantizar una expansión económica estable
l’expansion commerciale : la expansión comercial
l’expansion démographique : la expansión demográfica
l’expansion des investissements : la expansión de las inversiones
l’expansion du crédit : la expansión del crédito - la expansión crediticia
l’expansion économique : el auge económico - el boom económico
l’expansion industrielle : la expansión industrial
l’expansion internationale (commerce, etc) : la expansión internacional
nourrir l’expansion (économie) : incrementar el boom
poursuivre l’expansion (économie) : continuar el boom
une expansion que rien n’arrête (économie) : un boom imparable
une expansion volontaire des importations (accords commerciaux) : una expansión voluntaria de
las importaciones
expansion (univers)
en expansion (l’univers) : en expansión
expansion (urbanisme)
l’expansion de la zone (urbanisme) : el ensanche de la zona
expansionnisme
l’expansionnisme de certains pays : el expasionismo de ciertos países
expatriation
une expatriation en masse : una expatriación masiva – un destierro masivo - un exilio masivo
expatrié
recevoir un expatrié : recibir a un expatriado
expectative
être dans l’expectative : estar a la expectativa
Arcdico
E
217
rester dans l’expectative : antenerse a la expectativa - quedarse a la expectativa
expédient
‘l’expédient’ se traduit par ‘el expediente’ ou ‘el recurso’.
en être réduit aux expédients : verse reducido a los últimos recursos - verse reducido a los
últimos extremos
un expédient dangereux : un expediente peligroso
vivre d’expédients (fig) : vivir a salto de mata - vivir de expedientes - ir tirando – vivir al día vivir del cuento – vivir de la cara – vivir de la jeta
expéditeur
l’expéditeur de fonds : el remitente de fondos
l’expéditeur de la lettre : el remitente de la carta – el expedidor de la carta
renvoyer à l’expéditeur (courrier) : reexpedir al remitente
sans expéditeur (courrier) : sin remitente – sin expedidor
expédition
‘l’expédition’ se traduit par :
- ‘la expediciñn’ lorsqu’il s’agit d’une exploration ;
- ‘el envío’, ‘la remesa’ ou ‘la expediciñn’ lorsqu’il s’agit d’un envoi ;
- ‘el despacho, ‘ou ‘la expediciñn’ lorsqu’il s’agit des affaires.
(envoi) - (opération) - (voyage) - (affaires)
expédition (envoi)
l’expédition de marchandises : la remesa de mercancías
l’expédition d’un colis : el envío de un paquete
l’expédition en conteneurs : la expedición en contenedores
l’expédition par air (envoi) : el envío por vía aérea – la expedición por vía aérea
l’expédition par chemin de fer (envoi) : el envío por tren – la expedición por tren
l’expédition par la route (envoi) : el envío por carretera – la expedición por carretera
expédition (opération)
l’expédition punitive : la expedición de castigo
l’expédition punitive (contre des étrangers) : la expedición de castigo – la ‘operación de limpieza’
expédition (voyage)
une expédition en radeau : una expedición en balsa
une expédition sur la lune : una expedición a la luna
expédition (affaires)
l’expédition des affaires courantes (fig) : la ejecución de los asuntos en curso - la ejecución de
los asuntos pendientes
expéditionnaire
(administration) - (commerce)
expéditionnaire (administration)
l’expéditionnaire du service (administration) : el escribiente del departamento – el amanuense del
departamento
expéditionnaire (commerce)
l’expéditionnaire de la compagnie (commerce) : el agente de transportes de la compañía – el
expedidor de la compañía
s’adresser à un expéditionnaire (commerce) : dirigirse a un agente de transportes – dirigirse a
un expedidor
expérience
‘l’expérience’ se traduit par :
‘la experiencia’ lorsqu’il s’agit de l’acquis ;
‘la experiencia’, ‘la experimentaciñn’, ‘el experimento’ ou ‘la prueba’ lorsqu’il s’agit d’un essai.
(essai) - (savoir acquis)
expérience (essai)
arrêter une expérience désastreuse : detener una experiencia desastrosa
cette expérience l’a assagi : esta experiencia le ha hecho sentar la cabeza
Arcdico
E
218
cette expérience a encore cimenté leur amitié (fig) : esa experiencia ha reforzado aún más su
amistad
des expériences à long terme (recherche) : unos experimento a largo plazo
effectuer une expérience scientifique : realizar un experimento científico
être échaudé par l’expérience : ser escarmentado por la experiencia
faire des expériences sur les matériaux : experimentar sobre los materiales
faire l’expérience de qqch : experimentar algo – pasar por la experiencia de algo
faire une expérience (recherche) : hacer un experimento
interdire les expériences sur (recherche) : prohibir los experimentos sobre
les expériences sur les animaux : los experimentos sobre animales
l’expérience de chimie : el experimento de química
l’expérience d’électricité : la prueba de electricidad
l’expérience pilote (test) : la experiencia piloto
l’expérience scientifique : el experimento científico
nous avons fait une expérience en cours de… : hemos hecho un experimento en clase de…
recommencer une expérience : repetir una experiencia
se livrer à des expériences : dedicarse a experimentos
tenter l’expérience : probar
une expérience chirurgicale spectaculaire : una experiencia quirúrgica espectacular
une expérience commune (mission spatiale) : un experimento conjunto
une expérience déchirante : una experiencia desgarradora
une expérience instructive : una experiencia aleccionadora
une expérience renouvelable : una experiencia repetible
une expérience sexuelle traumatisante : una experiencia sexual traumática
une expérience traumatisante : una experiencia traumática
une expérience vécue : una experiencia real
expérience (savoir acquis)
apporter son expérience dans un domaine : aportar su experiencia en un ámbito
apporter une expérience professionnelle : aportar una experiencia profesional
avoir de l’expérience : tener experiencia
avoir de l’expérience (artiste) : tener tablas - tener experiencia
avoir l’expérience de : tener experiencia en
avoir une grande expérience : tener una amplia experiencia
connaître par expérience : concocer por experiencia
crois-en mon expérience… : créeme…
‘expérience dans le domaine de…’ (demande d’emploi) : ‘experiencia en el área de …’
il manque d’expérience : le falta experiencia
l’expérience acquise sur le tas : la experiencia adquirida trabajando
l’expérience commerciale : la experiencia comercial
l’expérience des affaires (commerce) : la experiencia de los negocios
l’expérience langagière (CECRL) : la experiencia lingüística
l’expérience nous éclaire (instruire) : la experiencia nos instruye - la experiencia nos ilustra
l’expérience professionnelle : la experiencia profesional
l’expérience technique dans : los conocimientos técnicos en
ne pas avoir d’expérience : no tener experiencia – estar en mantillas
qq’un d’expérience (qui a de l’expérience) : alguien con experiencia
s’appuyer sur l’expérience (se baser) : basarse en la experiencia
savoir par expérience : saber por experiencia
une indéniable expérience : una indiscutible experiencia – una innegable experiencia
expérimentateur
l’expérimentateur d’un produit (qui l’achète pour la première fois): el probador de un producto
expérimentation
(expérience) - (test)
expérimentation (expérience)
l’expérimentation animale: la experimentación animal
Arcdico
E
219
expérimentation (test)
l’expérimentation d’un procédé (technique) : la experimentación de un procedimiento
l’expérimentation d’un produit (commerce) : el experimento de un producto
expert
‘l’expert’ se traduit par ‘el experto’ ou ‘el perito’.
à dire d’expert : a juicio de peritos
au dire de l’expert : según la opinión del perito - según el parecer del perito – a juicio del
perito – al decir del perito – en palabras del perito
consulter des experts : consultar(lo) con expertos
être un expert (dans son métier) : ser un especialista – ser un experto - ser un perito
expert à : experto en
expert en : experto en
former des experts à : formar expertos para
il parle en expert : habla como experto
les experts avaient anticipé la crise : los expertos ya habían anticipado la crisis
l’expert assermenté : el perito juramentado – el perito jurado
l’expert auprès du tribunal (juridique) : el experto ante el tribunal
l’expert-comptable : el censor de cuentas - el perito mercantil – el perito contable – el experto
contable - el experto en contabilidad – el contador habilitado – el perito en contabilidad – el
perito contador – el técnico especialista en contabilidad
l’expert conseil en recrutement (entreprises): el asesor de contratación
l’expert économique: el perito en asuntos económicos - el experto en asuntos económicos
l’expert en assurances : el perito de seguros – el perito tasador de seguros - el agente de
seguros especializado
l’expert en catastrophes : el experto en catástrofes
l’expert en écritures : el perito calígrafo
l’expert en explosifs : el experto en explosivos
l’expert en marketing : el experto en márketing
l’expert en technologie : el experto en tecnología
l’expert financier : el experto financiero – el experto en finanzas
l’expert fiscal : el asesor fiscal – el perito en leyes fiscales
l’expert graphologue : el perito en grafología
l’expert judiciaire : el perito judicial
l’expert juré : el perito juramentado
l’expert médical : el perito médico
l’expert procède à l’évaluation de la valeur des biens (assurances) : el perito efectúa la tasacion
del valor de los bienes
s’adjoindre un expert : tomar un perito
un expert agréé par (le tribunal de commerce) : un experto autorizado por (el tribunal de comercio)
un expert de la vente : un experto en ventas
un expert en détection de pannes (informatique, etc) : un experto en detectar averías
un expert en fusions et rachats d’entreprises : un experto en fusiones y adquisiciones
un expert en rachats d’entreprises : un experto en recompras de empresas
un expert en stratégie électorale : un perito en estrategia electoral
expertise
‘l’expertise’ se traduit par :
- ‘el examen pericial’, ‘la tasaciñn pericial’, ‘la actuaciñn pericial’ ou ‘la prueba de peritaje’
lorsqu’il s’agit de l’examen ;
- ‘el dictamen pericial, ‘la tasaciñn pericial’ ou ‘el peritaje’ lorsqu’il s’agit du résultat.
(acte) - (rapport)
expertise (acte)
demander une expertise (acte) : pedir un examen pericial – pedir una pericia
la contre-expertise : el examen pericial comprobatorio - el peritaje (para comprobar otro
examen pericial) – el peritaje de comprobación
Arcdico
E
220
mettre en cause une expertise : cuestionar una actuación pericial
réaliser une expertise : hacer una peritación – hacer un peritaje
soumettre à une expertise : someter al juicio pericial
expertise (rapport)
lire l’expertise (rapport) : leer el dictamen pericial
l’expertise comptable : el informe del perito en contabilidad – el informe del perito mercantil
l’expertise médico-légale : el dictamen forense
expiation
l’expiation de ses péchés (religion) : la expiación de sus pecados
expiration
‘l’expiration’ se traduit par :
- ‘la espiraciñn’ lorsqu’il s’agit de la respiration ;
- ‘el vencimiento ou ‘la expiraciñn’ lorsqu’il s’agit du terme de qqch.
après expiration du délai : fuera de plazo
arriver à expiration : vencer – expirar
l’expiration d’une peine (juridique) : la expiración de una pena
l’expiration du délai : el vencimiento del plazo
l’expiration d’un contrat : el vencimiento de un contrato – la expiración de un contrato
l’expiration d’une cause (juridique) : la extinción de una causa
venir a expiration : vencer - expirar
explication
(justification) - (commentaire, analyse) - (dispute)
explication (justification)
c’est la première explication qui me soit venue à l’esprit : es la primera explication que se me
haya ocurrido
cette explication cadre bien avec notre théorie : esta explicación viene como anilla al dedo
para nuestra teoría
comprendre une explication : entender una explicación
demander des explications : pedir explicaciones
des explications embarrassées : unas explicaciones confusas
des explications fumeuses : unas explicaciones confusas
exiger une explication : exigir una explicación
il a cafouillé dans ses explications : se lió en sus explicaciones
il est parti sans autres explications : se fue sin más explicación
il doit y avoir une explication : tiene que haber una explicación
je ne vois pas d’autre explication : no se me ocurre otra explicación
reprendre une explication : volver a una explicación
s’embrouiller dans ses explications : embrollarse con sus propias explicaciones – liarse con
sus propias explicaciones
s’empêtrer dans ses explications : enredarse con sus explicaciones
tu me dois une explication : me debes una explicación
une explication plausible : una explicación plausible
une explication primaire : una explicación superficial
une explication sommaire : una explicación abreviada
une explication succinte : una explicación abreviada
une explication vaseuse : una explicación farragosa
explication (commentaire, analyse)
cette explication éclaire le texte : esta explicación aclara el texto
l’explication appropriée (CECRL) : la explicación adecuada
l’explication de texte (scolaire) : el comentario de texto
l’explication en marge (texte) : la aclaración al margen
une explication de texte : un análisis de texto
explication (dispute)
Arcdico
E
221
avoir une explication avec (dispute) : explicarse con – tener una explicación con – pedir cuentas
a
exploit
‘l’exploit’ se traduit par :
- ‘la hazaða’ ou ‘la proeza’ lorsqu’il s’agit d’un coup d’éclat, d’une réussite ;
- ‘el mandato judicial’, ‘la notificaciñn judicial’, ou ‘la orden judicial’ au niveau juridique.
(action d’éclat) - (juridique : document)
exploit (action d’éclat)
accomplir un véritable exploit : realizar una verdadera proeza
célébrer les exploits d’un héros (livre, etc.) : glorificar las hazañas de un héroe
faire un exploit : hacer una proeza
réaliser un exploit : realizar una hazaña
réitérer l’exploit (sport) : rubricar la hazaña
renouveler un exploit : repetir una hazaña
répéter un exploit (sport) : repetir una hazaña
se vanter de ses exploits : jactarse de sus hazañas
un exploit de la diplomatie : una proeza diplomática
exploit (juridique : document)
l’exploit d’huissier (juridique : document) : la cédula notarial – el embargo – la cédula de citación
judicial
exploitant
(agriculture) - (commerce)
exploitant (agriculture)
les petits exploitants (agriculture) : los pequeños agricultores
l’exploitant agricole : el empresario agrícola – el agricultor – el cultivador – el labrador
l’exploitant d’un ranch : el ranchero – el estanciero
exploitant (commerce)
l’exploitants de films (distribution) : el empesario de filmes – el exhibidor de filmes – la empresa
exhibidora de filmes
l’exploitant d’une salle de cinéma : el empresario - el exhibidor
l’exploitant d’un fonds de commerce : el titular de un comercio - el titular de un negocio
exploitation
‘l’exploitation’ se traduit par :
- ‘la explotaciñn’ lorsqu’il s’agit de l’abus ;
- ‘la explotaciñn’ ou ‘la empresa’ lorsqu’il s’agit d’une entreprise ;
- ‘el aprovechamiento’ ou ‘la explotaciñn’ lorsqu’il s’agit de l’utilisation bénéfique de qqch.
(utilisation avantageuse) - (mise en valeur : environnement) - (agriculture) - (commerce, industrie) - (abus)
exploitation (utilisation avantageuse)
déclencher l’exploitation de :empezar la explotación de
l’exploitation de brevet (industrie) : la explotación de patente
l’exploitation de la capacité (utilisation) : la utilización de la capacidad
l’exploitation de l’espace (mission spatiale, etc) : la explotación del espacio
l’exploitation d’un brevet (industrie, etc) : la explotación de una patente
l’exploitation d’une franchise : la explotación de una franquicia
l’exploitation directe : la explotación directa
l’exploitation d’un renseignement : el aprovechamiento de una información
l’exploitation en commun (utilisation) : la explotación común – el aprovechamiento en común
l’exploitation forcée (utilisation) : la explotación forzada
l’exploitation optimale (utilisation) : la explotación óptima
l’exploitation saisonnière : la explotación temporera - la explotación estacional
poursuivre l’exploitation : proseguir la explotación
pousser à l’exploitation : incitar a la explotación
exploitation (mise en valeur : environnement)
l’exploitation de la forêt : la explotación del bosque
Arcdico
E
222
l’exploitation des eaux : el aprovechamiento de aguas
l’exploitation des forêts : el aprovechamiento forestal
l’exploitation forestière : la explotación forestal – el boque maderable
exploitation (agriculture)
décourager l’exploitation intensive : disuadir la explotación intensiva
des exploitations de toutes tailles (agriculture) : explotaciones de todos los tamaños
la grande exploitation (agriculture) : la gran explotación – el latifundio
la minuscule exploitation (agriculture) : la minúscula explotación – el microfundio
la petite exploitation (agriculture) : la pequeña explotación – el minifundio
l’exploitation agricole : la explotación agrícola – la finca – la hacienda
l’exploitation arboricole : la explotación arbórea
l’exploitation avicole : la explotación avícola
l’exploitation d’élevage (ranch) : el rancho
l’exploitation d’élevage (troupeau) : la ganadería
l’exploitation des ressources agricoles et naturelles : el aprovechamiento de los recursos
agrícolas y naturales
l’exploitation des terres (culture) : la exhibición de la tierra – el laboreo de la tierra
l’exploitation familiale (agriculture) : la explotación familiar
l’exploitation intensive : la agricultura intensiva
l’exploitation moyenne (agriculture) : la explotación media - la explotación mediana
l’exploitation pilote (agriculture) : la explotación modelo – la explotación ejemplar – la finca
modelo - la finca ejemplar
une exploitation de canne à sucre : un beneficio de caña de azúcar
une exploitation dispersée (domaine) : una explotación dispersa
exploitation (commerce, industrie)
l’exploitation à ciel ouvert (mines : fonctionnement) : la explotación a cielo abierto
l’exploitation au fond (mines) : la explotación subterránea
l’exploitation artisanale : la explotación artesanal
l’exploitation commerciale : la empresa comercial - la empresa mercantil
l’exploitation des films (distribution) : la exhibición de los filmes
l’exploitation d’une mine (travail) : el laboreo de una mina
l’exploitation industrielle : la agricultura industrial
l’exploitation minière : la explotación minera – la minería
l’exploitation pétrolière : la explotación petrolera
l’exploitation pétrolière offshore : la explotación petrolífera offshore
l’exploitation pétrolifère : la explotación petrolífera
réduire l’exploitation des minéraux : reducir la explotación de minerales
exploitation (abus)
l’exploitation abusive (utilisation) : la explotación abusiva
l’exploitation débridée de la nature : la explotación desenfrenada de la naturaleza
l’exploitation de la main-d’œuvre : la explotación de la mano de obra
l’exploitation des enfants (abus) : la explotación infantil
l’exploitation des ouvriers (abus) : la explotación de los obreros
l’exploitation du travail des enfants : la explotación laboral de los niños
l’exploitation éhontée de la nature : la explotación desvergonzada de la naturaleza – la
explotación desaforada de la naturaleza
exploiteur
être un exploiteur (tous sens) : ser un explotador
explorateur
(personne) - (système)
explorateur (personne)
un explorateur lunaire : un explorador lunar
explorateur (système)
l’explorateur ‘windows’ (informatique) : el explorador ‘windows’
exploration
Arcdico
E
223
inciter à l’exploration : incitar a la exploración
l’exploration des marchés : la exploración de los mercados
l’exploration interplanétaire : la exploración interplanetaria
l’exploration pétrolière : la exploración petrolera
l’exploration spatiale : la exploración espacial
une exploration en mer (pétrole) : una exploración submarina
une exploration sur terre (pétrole) : una exploración en tierra
explosif
bourré d’explosifs : lleno de explosivos
déceler les explosifs (aéroport, etc) : detectar explosivos
un explosif télécommandé : un explosivo accionado a distancia
explosion
(déflagration, éclatement) - (figuré : manifestation soudaine) - (figuré : essor soudain)
explosion (déflagration, éclatement)
déceler les explosions nucléaires : detectar las explosiones nucleares
devenir sourd à cause d’une explosion : quedarse sordo de una explosión
être secoué par une explosion : estar sacudido por una explosión
faire explosion : hacer explosión – explotar – estallar - explosionar
l’explosion a laissé une large brèche dans le mur : la explosión dejó un boquerón en la pared
l’explosion a soufflé (le bâtiment) : la explosión ha volado (el edificio)
l’explosion atomique : la explosión atómica
l’explosion d’une bombe : la explosión de una bomba – el bombazo
l’explosion d’une usine : la explosión de una fábrica
télécommnander une explosion : accionar una explosión a distancia – accionar una explosión
por control remoto
une explosion atomique : una explosión atómica
une explosion au passage de : una explosión al paso de
une explosion déclenchée à distance : una explosión accionada a distancia
une explosion de gaz : una explosión de gas
une explosion en (plein) vol (attentat) : una explosión en (pleno) vuelo
une explosion soudaine : una explosión repentina
une explosion stellaire : una explosión estelar
explosion (figuré : manifestation soudaine)
déchaîner une explosion de violence : desencadenar una explosión de violencia
faire explosion : hacer explosión – estallar
l’explosion de colère (fig) : el estallido de ira
l’explosion de joie (fig) : el estallido de alegría
l’explosion de la violence : el estallido de la violencia
une explosion de joie : una explosión de júbilo
une explosion de violence : una explosión de violencia
explosion (figuré : essor soudain)
faire explosion : hacer explosión – estallar
l’explosion de l’art (fig) : el boom del arte
l’explosion de l’information (fig) : la explosión de la información
l’explosion de l’informatique (fig) : la explosión de la informática
l’explosion démographique : la explosión demográfica
l’explosion démographique urbaine : la explosión demográfica urbana
une explosion démographique : una explosión demográfica
une explosion nationaliste (politique) : un estallido nacionalista
exportateur
un grand exportateur : un gran exportador
exportation
accroître les exportations : aumentar las exportaciones - incrementar las exportaciones
augmenter les exportations : aumentar las exportaciones- incrementar las exportaciones
Arcdico
E
224
contingenter les exportations : limitar las exportaciones
développer les exportations : incrementar las exportaciones
doper les exportations : espolear las exportaciones – fomentar las exportaciones – estimular
las exportaciones
entraver les exportations : perjudicar las exportaciones
étouffer les exportations : asfixiar las exportaciones
être tourné vers les exportations (entreprise) : orientarse a las exportaciones
interdire les exportations de déchets : prohibir las exportaciones de desechos
les exportations agricoles : las exportaciones agrícolas
les exportations agro-alimentaires : las exportaciones agropecuarias
les exportations de bois : las exportaciones de madera
les exportations industrielles : las exportaciones industriales
les exportations invisibles : las exportaciones invisibles
les exportations nettes : las exportaciones netas
les exportations visibles : las exportaciones visibles
l’exportation d’armes : la exportación de armas
l’exportation de capitaux : la exportación de capitales
limiter les exportations : restringir las exportaciones
produire pour l’exportation : producir para la exportación
promouvoir les exportations : promocionar las exportaciones
régler les exportations sur les importations (économie) : acompasar las exportaciones con las
importaciones
rendre les exportations attractives : volver las exportaciones atractivas – permitir que las
exportaciones sean atractivas
stimuler les exportations : espolear las exportaciones – fomentar las exportaciones – estimular
las exportaciones
taxer les exportations : gravar las exportaciones
tourné vers l’exportation : orientado a la exportación
exposant
(qui expose) - (maths)
exposant (qui expose)
l’exposant de la foire : el expositor de la feria – la firma expositora de la feria
l’exposant individuel : el expositor individual
exposant (maths)
l’exposant du nombre (maths) : el exponente del número
exposé
‘l’exposé’peut se traduire par ’el informe’, ‘la ponencia’, ‘la relaciñn’, ‘la conferencia’ ou ‘la
exposiciñn’.
(formulation) - (présentation) - (CECRL) - (juridique)
exposé (formulation)
l’exposé d’un difficulté : el planteamiento de una dificultad
l’exposé d’un problème : el planteamiento de un problema
exposé (présentation)
accompagner un exposé de diapositives : acompañar una exposición con diapositivas
chiader un exposé (pop – soigner) : curar una excposición
faire un exposé : presentar una ponencia
faire un exposé sur un sujet : hablar sobre un tema
intituler un exposé : titular una exposición
l’exposé oral : la exposición oral
un exposé objectif : un informe objetivo
un exposé sommaire : un resumen – un compendio
l’exposé ne peut pas dépasser une demi-heure : la exposición no puede pasar de media hora
poursuivre son exposé : seguir adelante con su ponencia
préparer un exposé sur l’Argentine : preparar una exposición sobre Argentina
Arcdico
E
225
exposé (CECRL)
l’exposé élémentaire : la presentación básica
l’exposé oral : la presentación oral
l’exposé scolaire : la presentación en clase
exposé (juridique)
l’exposé de la défense (juridique) : la relación de la defensa – la exposición de la defensa
l’exposé des faits (juridique) : la relación de los hechos
l’exposé des motifs (juridique) : la exposición de motivos - la exposición justificativa – la
memoria explicativa
l’exposé des moyens et conlusions (juridique) : la relación de los motivos y conlusiones
l’exposé du demandeur (juridique) : la relación del demandante – la exposición del demandante
exposition
(situation) - (présentation) - (salon)
exposition (situation)
l’exposition à l’uranium (nucléaire) : la exposición al uranio
l’exposition au soleil (ensoleillement) : el soleamiento
l’exposition au soleil (de qqch) : el asoleo
l’exposition aux radiations (nucléaire) : la exposición a las radiaciones
l’exposition excessive à (soleil, etc) : la exposición excesiva a
l’exposition prolongée au soleil : la exposición prolongada al sol
exposition (présentation)
la sur-exposition du produit (commerce) : la sobreexposición del producto
l’exposition des faits : la exposición de los hechos
exposition (salon)
abriter/ acueillir une exposition de sculpture (musée, etc) : albergar una exposición de escultura
inaugurer une exposition :inaugurar una exposición
l’exposition agricole : la exposición agrícola – la feria del campo
l’exposition automobile (salon) : la exposición de automóviles
l’exposition commerciale : la feria comercial
l’exposition d’artisanat : la exposición de artesanía
l’exposition de blanc : la exposición de lencería
l’exposition de photos (art) : la exposición de fotos
l’exposition internationale : la exposición internacional
l’exposition itinérante : la exposición ambulante - la exposición itinerante
l’exposition permanente : la exposición permanente
l’exposition spéciale : la exposición especial - la exposición monográfica
l’exposition spécialisée : la exposición especializada
l’exposition universelle : la exposición universal - la exposición mundial
l’exposition-vente : la exposición venta - la exposición y venta
une exposition biennale : una exposición bienal
une exposition de tableaux sur des thèmes religieuxl : una exposición de cuadros de temas
religiosos – una exposición de cuadros de asuntos religiosos
organiser une exposition : organizar una exposición
sponsoriser une exposition : patrocinar una exposición
express
l’express de minuit (train) : el exprés de medianoche – el expreso de medianoche
expression
(fait de s’exprimer) - (figuré : physique) - (maths) - (informatique) - (formule) - (CECRL) - (correspondance)
expression (fait de s’exprimer)
au-delà de toute expression : más de lo que se puede figurar
laisser libre cours à l’expression de : desencadenar la expresión de
l’auto-expression d’un consommateur : la autoexpresión de un consumidor
ménagez vos expressions ! : ¡cuidado con lo que usted dice !
réduire qqch à sa plus simple expression : reducir algo a su (la más) mínima expresión
réduit à sa plus simple expression : reducido a su mínima expresión
Arcdico
E
226
expression (figuré : physique)
l’expression corporelle : la expresión corporal – el movimiento expresivo
regarder avec une expression d’ennui : mirar con ademán aburrido
expression (maths)
l’expression fractionnaire (maths) : la expresión impropia
expression (informatique)
l’expression alphanumérique (informatique) : la expresión alfanumérica
expression (formule)
cette expression est calquée sur l’italien : esta espresión es un calco del italiano
c’est une expression courante chez les jeunes : es una expresión común entre los jóvenes
c’est une expression très courante : es una expresión muy corriente
forger une expression (fig) : acuñar una expresión
l’expression consacrée : la expresión consagrada – la frase hecha – la frase acuñada
l’expression fautive : la expresión errónea
l’expression idiomatique : la expresión idiomática
passez-moi l’expression : con perdón de la expresión – perdone la expresión
selon l’expression consacrée : como se dice comúnmente
trouver l’expression juste : dar con la expresión justa
une expression à l’ancienne : una expresión antigua
une expression argotique : una expresión jergal (achulada)
une expression calquée sur l’allemand : una expresión calcada del alemán
une expression familière : una expresión coloquial - una expresión familiar
une expression figée : un tópico – una expresión hecha – una frase hecha - una expresión
acuñada - una expresión estereotipada
une expression toute faite : un tópico – una expresión hecha – una frase hecha - una frase
acuñada - una expresión acuñada - una expresión estereotipada
une expression vulgaire : una expresión achulada – una expresión vulgar
expression (CECRL)
l’expression courante : la expresión coloquial
l’expression écrite : la expresión escrita
l’expression familière : la expresión coloquial – el coloquialismo
l’expression idiomatique : la expresión idiomática
l’expression orale : la expresión oral
l’expression orale générale : la expresión oral en general
l’expression toute faite : la frase hecha – la frase típica – la expresión hecha – la fórmula fija
expression (correspondance)
‘je vous prie d’agréer, Monsieur, l’expression de nos sentiments distingués’ (correspondance) :
‘le saludo atentamente’ - ‘atentamente’ – ‘muy atentamente’ – ‘le(s) saludamos atentamente’ ‘reciba(n) atentos saludos’
‘veuillez agréer l’expression de mes salutations distinguées’ (correspondance) : ‘reciba(n) mis
atentos saludos’ – ‘le saluda atentamente’
‘veuillez agréer l’expression de mes sentiments distingué’s (correspondance) : ‘queda de
usted(es) seguro servidor’ – ‘reciba(n) usted mis más atentos saludos’ – ‘reciba(n) un atento
saludo (de)’ – ‘atentamente’ – ‘atentos saludos’ – ‘les saluda atentamente’
expressionnisme
l’expressionisme de Van Gogh (peinture) : el expresionismo de Van Gogh
expressionniste
les expressionistes du XIX siècle (peinture) : los expresionistas del siglo XIX
expressivité
l’expressivité d’un visage : la expresividad de una cara
expropriation
frapper d’expropriation (juridique) : declarar como expropiado - expropiar
l’expropriation forcée : la expropiación forzosa
Arcdico
E
227
l’expropriation pour raisons d’utilité publique : la expropiación por motivos de utilidad
pública
expulsion
décider une expulsion temporaire : arbitrar una expulsión temporal
demander l’expulsion de (racisme, etc) : pedir la expulsión de
l’expulsion des étrangers : la expulsión de extranjeros
l’expulsion des squatters : la expulsión de los okupas
l’expulsion de l’avant-centre (sport) : la expulsión del delantero centro
l’expulsion des ouvriers (occupation d’usine) : la expulsión de los obreros – el desalojo de los
obreros
l’expulsion d’un locataire : la expulsión de un inquilino – el desahucio de un inquilino
une expulsion légale (d’un logement) : un desahucio legal – una expulsión legal
expurgation
l’expurgation d’un livre : la expurgación d'un libro
exsudation
l’exsudation d’un liquide (suintement) : la exudación de un líquido
extase
(grande joie) - (religion)
extase (grande joie)
écouter en extase : escuchar extasiado
être dans l’extase : estar embelesado
être en extase : estar en éxtasis
être en extase devant : quedar en éxtasis ante
tomber en extase devant qq’un / devant qqch : extasiarse ante alguien / ante algo
extase (religion)
être en extase (mystique) : arrobarse
l’extase de la sainte (mystique) : el arrobo de la sante
mettre en extase : arrobar
tomber en extase devant qq’un / devant qqch : arrobarse ante alguien / ante algo
extenseur
l’extenseur commun des doigts (muscle) : el extensor largo de los dedos
l’extenseur commun des orteils (muscle) : el extensor largo de los dedos del pie
extension
(accroissement) - (dans le temps)
extension (accroissement)
en extension (médecine) : en extensión
l’extension de garantie (assurances) : la ampliación de cobertura
l’extension de la ligne (commerce) : la extensión de la línea
l’extension de la marque (commerce) : la ampliación de la marca
l’extension de la protection (assurances, etc) : la extensión de la protección
l’extension de mémoire (informatique) : la ampliación de memoria
l’extension des pouvoirs : la extensión de poderes
l’extension des déserts : el avance del desierto
l’extension du chiffre d’affaires : el aumento del volumen de negocios
l’extension du crédit : la extensión del crédito
l’extension du droit de vote : la ampliación del derecho al voto
par extension : por extensión
prendre de l’extension : desarrollarse
extension (dans le temps)
l’extension de délai (prêt, etc) : la prórroga de plazo
extérieur
(dehors) - (à l’étranger) - (sport) - (cinéma) - (figuré)
extérieur (dehors)
à l’extérieur (dehors) : afuera - fuera
Arcdico
E
228
à l’extérieur de qqch (dehors : lieu) : fuera de algo
à l’extérieur de qqch : por fuera de algo
attendre qq’un à l’extérieur : esperar a alguien fuera
de l’extérieur, on ne voit rien : desde afuera, no se ve nada
en extérieur (publicité : panneaux, etc) : en el medio exterior
fumer à l’extérieur de (lieu) : fumar fuera de
l’extérieur de la maison : el exterior de la casa
s’aventurer à l’extérieur du vaisseau (vol spatial) : aventurarse fuera de la nave
venir de l’extérieur : venir de afuera
vu de l’extérieur : visto desde fuera
extérieur (à l’étranger)
à l’extérieur (à l’étranger) : en el exterior – fuera de las fronteras
investir à l’extérieur (étranger) : invertir en el exterior - invertir en el extranjero – investir fuera
extérieur (sport)
à l’extérieur (match, sport) : fuera de casa – por el exterior
gagner à l’extérieur (football) : jugar fuera (de casa)
jouer à l’extérieur (sport) : jugar en campo ajeno
un extérieur au base-ball (joueur) : un exterior
extérieur (cinéma)
en extérieur (cinéma) : en exteriores
‘extérieur nuit’ (cinéma) : ‘exterior noche’
‘extérieurs naturels’ (cinéma) : ‘exteriores naturales’
extérieur (figuré)
voir qqch de l’extérieur (fig) : ver algo desde la barrera
exteriorisation
l’extériorisation d’une douleur : la exteriorización de un dolor
extermination
en finir avec l’extermination des espèces (nature) : acabar con el exterminio de las especies
externalisation
l’externalisation d’une activité (entreprise) : la externalización de una actividad
externe
les externes du lycée (scolaire) : los externos del instituto
les externes s’en vont le samedi (scolaire) : los externos se van el sábado
extincteur
l’extincteur portable à poudre sèche : el extintor portátil de polvos secos
extinction
l’extinction automatique (technique) : el apagado automático
l’extinction des feux : el toque de silencio
l’extinction d’un feu (incendie) : el apagamiento de un fuego
l’extinction d’un accord : la desaparición de un acuerdo
l’extinction d’une dette : la extinción de una deuda
l’extinction d’une marque (commerce) : la cancelación de una marca
l’extinction d’un volcan (géologie) : el apagamiento de un volcán
l’extinction en cours (d’une espèce) : la extinción en curso
l’extinction de voix (médecine) : la afonía
l’extinction d’une obligation (Bourse) : la extinción de una obligación
l’extinction irréversible (d’une espèce) : la extinción irreversible
extorsion
l’extorsion de fonds : la extorsión de fondos - la extorsión de dinero
l’extorsion de signature : la falsificación de firma – la apropiación indebida de firma
une extorsion de fonds par intimidation : una extorsión de fondos por intimidación
extra
demander des extra (personnel supplémentaire) : solicitar unos extra – solicitar personal
suplementario
Arcdico
E
229
faire des extras : hacer trabajitos
faire un extra : hacer un extra
extraction
(extraire du sol) - (maths, informatique) - (ascendance)
extraction (extraire du sol)
l’extraction à ciel ouvert (mine) : la extracción a cielo abierto
l’extraction d’un minerai : la extracción de un mineral
l’extraction du pétrole : la extracción del petróleo
l’extraction pétrolière : la extracción petrolífera
extraction (maths, informatique)
l’extraction de données (informatique) : la extracción de datos
l’extraction de racine (maths) : la extracción de raíz – la radicación
extraction (ascendance)
de basse extraction : de bajo origen
être de noble extraction (ascendance) : ser de ascendencia aristocrática
extradition
demander l’extradition (juridique) : solicitar la extradición
passible d’extradition (juridique) : sujeto a extradición
extrait
(substance) - (fragment de qqch) - (document officiel) - (expressions)
extrait (substance)
des extraits de plantes : unos extractos de plantas
l’extrait de café : el extracto de café
l’extrait de vanille (culinaire : condiment) : el extracto de vainilla
extrait (fragment de qqch)
les extraits du discours du président : los extractos del discurso del presidente
l’extrait de compte (banque) : el extracto de cuenta
l’extrait journalier : el extracto diario
lire un extrait de (texte) : leer un fragmento de
un extrait de film : un recorte de película – un clip de película
extrait (document officiel)
l’extrait d’acte de décès : la partida de defunción
l’extrait de baptême : la fe de bautismo
l’extrait de casier judiciaire (document) : el certificado de penales - el certificado de
antecendentes penales - el registro de antecedentes penales
l’extrait de l’acte de naissance : el extracto de partida de nacimiento - la partida de nacimiento
l’extrait de mariage : la partida de matrimonio
l’extrait de naissance : la partida de nacimiento
extrait (expressions)
avaler son extrait de naissance (fig – mourir) : irse al otro barrio
faire avaler son extrait de naissance à qq’un (fig – tuer) : mandar a alguien al otro barrio
extranet
utiliser extranet (informatique) : utilizar extranet
extrapolation
l’extrapolation au public du sondage d’échantillon : la extrapolación al público del sondeo de
una muestra
extraterrestre
les extraterrestres du film : los extraterrestres de la película
extrême
à l’extrême : en extremo – en sumo grado
d’un extrême à l’autre : de un extremo a otro – de un extremo al otro
‘les extrêmes se touchent’ : ‘los extremos se tocan’
passer d’un extrême à l’autre : pasar de un extremo a otro
pousser à l’extrême : extremar
Arcdico
E
extrémisme
l’extrémisme politique : el extremismo político
extrémiste
l’extrémiste de droite : el ultraderechista
l’extrémiste de gauche : el ultraizquierdista
extrémité
‘l’extrémité’ se traduit par ‘la extremidad’ ou ‘el extremo’.
(pointe) - (figuré : recours ultime) - (figuré : proximité de la mort)
extrémité (pointe)
à l’extrémité de : en el extremo de
à l’extrémité orientale (météo) : en el extremo oriental
l’extrémité d’un nerf : la extremidad de un nervio
extrémité (figuré : recours ultime)
en dernière extrémité : en último extremo – en el último extremo
avoir recours aux pires extrémités : recurrir a los peores actos de violencia
pousser à l’extrémité : llevar a lo extremo – llevar al extremo
extrémité (figuré : proximité de la mort)
à la dernière extrémité : en las últimas
être à la dernière extrémité (fig) : estar en las últimas
la dernière extrémité (fig) : la última extremidad
exubérance
quelle exubérance ! : ¡ qué exuberancia !
230
Descargar