Arcdico E -E- e e comme Eugène : e de España un grand E : una E mayúcula un petit e : una e minúscula eau ‘l’eau’ se traduit par ‘el agua’. ‘les eaux’ se traduit par ‘las aguas’ ou ‘el balneario’ lorsqu’il s’agit d’une station thermale. 1. Singulier (liquide) - (eau-de-vie) - (autres) - (figuré) - (expressions) 2. Pluriel (liquide) - (expressions) Singulier eau (liquide) absorber de l’eau et des nutriments : absorber agua y nutrientes absorber l’eau (éponge, etc) : absorber el agua absorber l’eau (culinaire : riz, etc) : beberse el agua absorber toute l’eau : absorber toda el agua acheminer l’eau (vers) (transporter) : encauzar el agua (hacia) additionné d’eau (lait, café, etc) : aguado,a additioner qqch d’eau (lait, vin, etc) : aguar algo adhérer à l’eau de mer (pollution) : adherirse con el agua del mar adoucir l’eau (technique) : descalcificar el agua - ablandar el agua alimenter en eau : alimentar con agua – abastecer de agua - abastecer en agua aller chercher de l’eau à la fontaine : ir a coger agua a la fuente aller chercher de l’eau aux puits : buscar agua en pozos aller dans l’eau (y entrer) : meterse en el agua amener l’eau (tous sens) : traer el agua amener l’eau à ébullition : llevar el agua a ebullición approvisionner en eau : abastecer de agua approvisionner en eau la ville : abastecer de agua a la ciudad asperger d’eau bénite (religion) : asperjar con agua bendita – hisopear con agua bendita asperger qq’un avec de l’eau : rociar a alguien con agua aspirer l’eau avec une pompe : aspirar el agua con una bomba avoir de l’eau jusqu’au cou : estar con el agua al (hasta el) cuello avoir peur de l’eau : tener miedo al agua – asustarse del agua boire l’eau au goulot : amorrarse a la botella de agua boire toute l’eau (plantes, sol, etc.) : absorber toda el agua brancher l’eau (au secteur) : conectar el agua - acometer el agua – empalmar el agua couper l’eau : cortar el agua couper l’eau à qq’un : cortarle el agua a alguien distribuer l’eau : distribuir el agua économiser l’eau : ahorrar el agua emerger de l’eau : emerger del agua – surgir del agua étendre d’eau (délayer) : aguar être abreuvé d’eau (arroseé : terre, etc) : estar anegado de agua être tout en eau (suer) : estar empapado en sudor faire bouillir de l’eau : hervir agua 1 Arcdico E faire chauffer de l’eau : calentar agua fermer l’eau : cortar el agua filtrer l’eau : filtrar el agua flotter sur l’eau : flotar sobre el agua glisser sur l’eau : deslizarse sobre el agua gorgé d’eau (terrain, fruit, etc) : aguanoso,a gorgé d’eau (terrain) : empapado de agua hors d’eau (construction) : al cubrir aguas el edificio il a versé de l’eau bouillante sur le thé : ha echado agua hirviendo sobre el té il ne boit (guère) que de l’eau : (casi) no bebe sino agua imbiber d’eau : empapar en agua – empapar de agua jeter qq’un à l’eau d’une poussée : tirar a alguien al agua de un achuchón (fam) laisser couler l’eau (tuyau, etc) : dejar correr el agua laver à grande eau : baldear laver (le sol) à grande eau : lavar (el suelo) abundamente – baldear (el suelo) l’eau acidulée : el agua acídula - el agua acídulada l’eau ammoniacale : el agua amoniacal l’eau baptismale : el agua bautismal l’eau bénite : el agua bendita l’eau bouillante : el agua hirviendo - el agua hirviente l’eau bout à gros bouillons : el agua hierve a borbotones – el agua hierve a borbollones l’eau bout à 100 degrés : el agua hierve a (los) 100 grados – el agua bulle a 100 grados l’eau buvable : el agua potable l’eau calcaire : el agua calcárea - el agua caliza l’eau chaude : el agua caliente l’eau coule : el agua corre l’eau coule lentement : el agua fluye lentamente l’eau courante : el agua corriente – el agua viva l’eau croupie : la aguacha l’eau de chaux : el agua de cal l’eau de consommation : el agua de consumo – el agua de boca l’eau de fonte (glacier, etc) : el agua de deshielo l’eau de fleur d’oranger : el agua de azahar l’eau d’égout : el agua de cloaca – el agua de alcantarilla l’eau de la canalisation : el agua de la cañería l’eau de la crue a tout emporté : el agua de la crecida lo arrolló todo l’eau de la piscine est très chlorée : el agua de la piscina tiene mucho cloro l’eau de lavande : el agua de lavanda l’eau de mélisse : el agua del Carmen - el agua de melisa l’eau de mer : el agua salada – el agua del mar l’eau de neige : el agua de nieve l’eau dentifrice : el agua dentífrica l’eau de pluie : el agua de lluvia - el agua llovediza l’eau de refroidissement : el agua de refrigeración l’eau de riz : el agua de arroz l’eau de roche : el agua de manantial l’eau de rose : el agua de rosas l’eau de ruissellement : el agua pluvial l’eau de Seltz : el agua de Seltz l’eau de Seltz (en bouteille) : el sifón – el agua de Seltz l’eau de senteur : el agua de ángeles l’eau de source : el agua de manantial – el agua de pie l’eau de table : el agua de mesa l’eau de vaisselle : el agua de fregar l’eau d’irrigation : el agua cibera - el aguacibera 2 Arcdico E 3 l’eau dissout le sel : el agua disuelve la sal l’eau distillée : el agua destilada l’eau dormante : el agua estancada l’eau douce : el agua dulce – el agua blanda l’eau dure : el agua cruda – el agua gorda - el agua dura l’eau du robinet : el agua del grifo - el agua municipal l’eau du robinet est très calcaire : el agua del grifo es muy calcárea l’eau du robinet n’est pas bonne : el agua del grifo no sabe bien l’eau en bouteille : el agua embotellada l’eau est bonne (pour se baigner) : el agua está buena l’eau est en train de chauffer : el agua se está calentando l’eau ferrée : el agua acerada - el agua herrada l’eau ferrugineuse : el agua ferruginosa l’eau fraîche : el agua fresca l’eau frémit : el agua empieza a hervir - el agua rompe a hervir l’eau gazéifiée : el agua gasificada l’eau gazeuse : el agua con gas - el agua gaseosa l’eau javellisée : el agua esterilizada con lajía – el agua con hiplocorito de sosa l’eau légère : el agua delgada - el agua blanda l’eau lourde : el agua pesada l’eau lui arrivait à la ceinture : el agua le llegaba a la cintura l’eau lustrale : el agua lustral l’eau m’arrive aux chevilles : el agua me llega a los tobillos l’eau minérale : el agua mineral – el agua embotellada l’eau minérale gazeuse : el agua mineral con gas l’eau minérale plate : el agua mineral sin gas l’eau on épurée : el agua sin depurar l’eau non gazeuse : el agua sin gas l’eau non potable : el agua no potable l’eau pétillante : el agua con gas – el agua carbónica l’eau phéniquée : el agua fenicada l’eau plate : el agua sin gas – el agua natural – el agua del grifo l’eau pluviale : el agua pluvial l’eau polluée : el agua contaminada l’eau polluée par les engrais et pesticides : el agua contaminada por los fertilizantes y pesticidas l’eau potable : el agua potable l’eau propre : el agua limpia l’eau pure : el agua pura l’eau qui descend la rivière : el agua que abaja del río l’eau régale : el agua regia l’eau rougie (d’un peu de vin) : el vino aguado - el agua con un poco de vino tinto l’eau sale : el agua sucia l’eau salée : el agua salina - el agua salada l’eau saumâtre : el agua salobre l’eau seconde (lessive) : la lejía potásica l’eau sent le chlore (piscine, etc.) : el agua huele a cloro l’eau s’est évaporée : se ha evaporado el agua l’eau sort à gros bouillons : el agua mana a borbotones - el agua sale a borbollones l’eau souterraine : el agua subterránea l’eau stagnante : el agua estancada l’eau stockée : el agua embalsada l’eau suinte : el agua se rezuma – el agua se filtra l’eau tiède : el agua tibia l’eau tonique : el agua tónica Arcdico E l’eau vive : el agua viva – el agua de pie mélanger d’eau (un liquide) : aguar mettre de l’eau à chauffer : calentar agua mettre de l’eau dans son vin : echarle agua al vino mettre l’eau (installer) : poner el agua mettre trop d’eau dans qqch (fig - noyer – un liquide) : aguar algo nager sous l’eau (plongée) : nadar bajo el agua - bucear nager sur l’eau : flotar en el agua – nadar sobre el agua ne pas avoir l’eau courante : no tener agua corriente peindre à l’eau : pintar al agua plonger dans l’eau (se baigner) : zambullirse plonger dans l’eau chaude (culinaire) : introducir en el agua caliente plonger qqch dans l’eau bouillante (culinaire) : hervir algo pomper (de) l’eau : bombear (el) agua prendre de l’eau à la fontaine : coger agua de la fuente – tomar agua de la fuente prendre l’eau au puits de la place : tomar el agua en el pozo de la plaza pressuriser de l’eau (nucléaire) : presurizar agua puiser de l’eau : sacar agua renouveler l’eau de la piscine : cambiar el agua de la piscina ruisseler d’eau : chorrear agua s’alimenter en eau (ville, etc) : abastecerse de agua sans eau (whisky, etc) : sin agua s’asperger (le visage) d’eau : echarse agua (en la cara) sauter dans l’eau : saltar al agua s’aventurer dans l’eau glacée : atreverse a meterse en el agua helada s’ébouillanter avec l’eau chaude : escaldar con el agua caliente se dissoudre dans l’eau : disolverse en el agua se jeter à l’eau : tirarse al agua - echarse al agua se laver avec de l’eau et du savon : lavarse con agua y jabón s’enfoncer dans l’eau (bateau, etc) : hundirse en el agua se passer de l’eau sur le visage : echarse agua por la cara sortir de l’eau (extraire) : sacar del agua stocker l’eau : almacenar el agua tomber à l’eau : caer al agua tomber dans l’eau : caer al agua tous à l’eau !: ¡ al agua, patos ! traiter l’eau : tratar el agua – tratar las aguas troubler l’eau : enturbiar el agua une eau bourbeuse : un agua cenagasa une eau colorée (avec du vin) : un vino aguado une eau colorée (par une teinture) : un agua colorada une eau de mauvaise qualité : un agua de mala calidad une eau enrichie en sels : un agua enriquecida con sales une eau peu calcaire : un agua blanda verser de l’eau (répandre) : derramar agua verser de l’eau dans (une théière) : echar agua en (una tetera) - verter agua en (una tetera) vider l’eau de qqch : baldear algo – extraer el agua de algo viens te baigner, l’eau est bonne !: ¡ ven a bañarte, que el agua está buenísima ! eau (eau-de-vie) cette eau-de-vie, ça arrache !: ¡ cómo rasca este aguardiente ! d’eau-de-vie (odeur, etc) : aguardentoso,a l’eau-de-vie : el aguardiente l’eau-de-vie allemande (purgatif) : el aguardiente alemán l’eau-de-vie anisée : el aguardiente anisado l’eau-de-vie de canne à sucre : el aguardiente de caña 4 Arcdico E 5 l’eau-de-vie de première distillation (de premier jet) : el aguardiente de cabeza l’eau-de-vie de marc : el aguardientre de orujo qui contient de l’eau-de-vie : aguardentoso,a qui ressemble à l’eau-de-vie : aguardentoso,a eau (autres) la morte-eau : la marea baja l’eau de Cologne : la colonia – el agua de Colonia l’eau de Javel : la lejía – el cloro – el agua de lejía l’eau de Javel brûle les tissus : la lejía abrasa los tejidos l’eau de parfum (produit) : el agua de perfume l’eau de toilette (produit) : la colonia – el agua de colonia – el agua de olor l’eau-forte (dessin) : el aguafuerte – la aguatinta l’eau-forte (acide nitrique) : el agua fuerte l’eau oxygénée : el agua oxigenada le chauffe-eau (appareil) : el calentador de agua le chauffe-eau électrique (appareil) : el calentador (de agua) eléctrico eau (figuré) l’eau bénite de cour (fig) : promesas vanas l’eau magique (fam – sport) : el agua milagrosa eau (expressions) à l’eau de rose (roman, histoire) : rosa – sentimentaloide aller à vau-l’eau (fig) : irse a pique – fracasar – ir sin rumbo amener/apporter de l’eau à son moulin (fig – confirmer qqch) : llevar el agua a su molino apporter (amener) de l’eau au moulin de : llevar el agua al molino de – arrimar el ascua a la sardina de à vau-l’eau : río abajo – con la corriente – siguiendo la corriente – agua abajo à vau-l’eau (fig) : a la perdición – al fracaso – a la deriva battre l’eau avec un bâton (fig) : arar en el mar – hacer algo inútil beaucoup d’eau a coulé (passé) sous les ponts : pues no ha llovido poco desde entonces cela me fait venir l’eau à la bouche : esto me chace la boca agua c’est clair comme de l’eau de roche : es más claro que el agua - está claro como el agua – está más claro que el agua – es de una claridad meridiana c’est clair comme de l’eau de vaisselle : no está nada claro – no está claro en absoluto – es un galimatías c’est de l’eau de vaisselle (fam – mauvais café) : es un aguachirle c’est écrit sur l’eau (fig) : está escrito en el agua ‘chacun apporte de l’eau à son moulin’ (fig) : ‘cada uno quiere llevar el agua a su molino y dejar seco el de su vecino’ changer de l’eau en vin : convertir agua en vino changer l’eau des olives (pop – uriner) : cambiar el agua a los garbanzos - cambiar el agua a las aceitunas - cambiar el agua al canario - cambiar el agua al jilguero - cambiar el agua a las castañas - cambiar el agua a las olivas (être) clair comme de l’eau de roche (fig) : (ser) más claro que el agua clair comme de l’eau de roche (fig) : verde y con asas (fam) compte là-dessus et bois de l’eau fraîche ! : ¡ espérate sentado ! -¡ de eso, ni hablar ! - ¡ que si quiere arroz, Catalina ! -¡ cuenta con ello ! de la plus belle eau (fig – de qualité) : de lo mejorcito de l’eau aura passé sous les ponts (fig) : habrá llovido para entonces d’ici là il passera beaucoup d’eau sous les ponts (fig) : todavía ha de correr mucha agua por el río d’une belle eau (diamant) : de hermosas aguas en avoir l’eau à la bouche (fig) : hacérsele a alguien la boca agua - hacerse agua los dientes être à l’eau (fig) : estar a palo seco être en eau (fig - suer) : estar hecho un agua – estar empapado de sudor faire eau (maritime : avarie) : hacer agua(s) - hacer aguada – abrirse una vía de agua Arcdico E 6 faire de l’eau (maritime) : hacer aguada faire venir l’eau à la bouche (fam) :hacérsele a alguien la boca agua – hacerse agua los dientes faire venir l’eau à son moulin (fig) : arrimar el ascua a su sardina – barrer para adentro - llevar el agua asu molino finir en eau de boudin (fig – mal finir) : volverse (quedarse) en aguas de cerrajas - volverse (quedarse) en aguas de borrajas – irse al agua – irse a pique – acabar como el rosario de la aurora gare à l’eau ! (eau jetée) : ¡ agua va ! il a coulé beaucoup d’eau (sous le pont) : ha llovido mucho – mucha agua ha corrido (bajo el puente) il a coulé beaucoup d’eau sous les ponts depuis… : ha llovido mucho desde… il a mis de l’eau dans son vin (fig) : se le bajaron los humos ‘il faut se méfier de l’eau qui dort’ : ‘del agua mansa me libre Dios, que de la brava me guardaré yo’ ‘il n’est pire eau que l’eau qui dort’ (fig) : ‘del agua mansa me libre Dios, (que de la brava me guardaré yo)’ ‘il passera de l’eau sous les ponts’ : ‘habrá llovido para entonces’ il y a de l’eau dans le gaz : la cosa está que arde – se va a armar un lío – se están fraguando complicaciones j’en ai l’eau à la bouche : se me hace la boca agua lâcher de l’eau (maritime) : hacer aguada ‘l’eau a coulé sous les ponts depuis’ (fig) : ‘ha llovido muco desde entonces’ l’eau, c’est pour les poissons : el agua es para los patos (y para las ranas que nadan bien) – el agua cría ranas (en la barriga) ‘l’eau va toujours à la rivière’ : al mar agua’ mettre à l’eau (un bateau) : botar mettre de l’eau dans son vin (fig) : bajar de tono - echarle agua al vino - dar una de cal y otra de arena – moderar sus pretensiones – bajársele a alguien los humos – apearse de la burra mettre hors d’eau (architecture) : cubrir aguas – tomar las aguas mettre l’eau à la bouche : poner el caramelo en la boca – hacérsele a alguien la boca agua ne pas avoir inventé l’eau chaude : no haber inventado la pólvora – no tener muchas luces – ser el que asó la manteca – no ser ninguna (una) lumbrera – ser un poco melón ouvrir l’eau (fig) : abrir el agua partir (s’en aller) à vau-l’eau : salir mal – irse a pique – irse a tomar viento – irse a tomar por culo pêcher en eau(x) trouble(s) (fig) : pescar en río revuelto – ‘a río revuelto, ganancia de pescadores’ – sacar ganancias a río revuelto ‘porter de l’eau à la rivière’ (à la mer) (fig - agir inutilement) : ‘echar agua en el mar’ – ‘arar en el mar’ - hacer cosas inútiles’ prendre l’eau : entrarle el agua a algo prendre l’eau (chaussures, imperméable) : empaparse - calar – dejar pasar el agua prendre l’eau (bateau) : hacer agua – hacer aguas prendre l’eau (fig – projet, etc) : hacer agua – hacer aguas se jeter à l’eau (fig – oser, se décider) : echarse al agua - decidirse - lanzarse (al agua) – lanzarse (a hacer algo) – dar el paso – liarse la manta a la cabeza s’en aller à vau-l’eau (fig) : irse al agua – ir manga por hombro – fracasar – irse a pique – salir mal s’en aller en eau de boudin (fig – mal finir) : volverse (quedarse) en aguas de borrajas volverse (quedarse) en aguas de cerrajas – irse al agua – irse a pique – acabar como el rosario de la aurora tomber à l’eau (fig – être gâche : fête, etc) : aguarse tomber à l’eau (fig – projet, etc) : irse al agua - irse a pique – irse al traste – irse al garrete aguarse - fracasar - (quedarse) en aguas de cerrajas - volverse (quedarse) en aguas de borrajas – acabar como el rosario de la aurora Arcdico E 7 tourner en eau de boudin : volverse (quedarse) en aguas de cerrajas - volverse (quedarse) en aguas de borrajas – irse al agua – irse a pique – acabar como el rosario de la aurora tout va à vau-l’eau : todo va de mal en peor vert d’eau (couleur) : verde mar Pluriel eaux (liquide) contaminer les eaux d’une rivière : contaminar las aguas de un río dans les eaux de la Méditerranée : en aguas del Mediterráneo les eaux baptismales : las aguas bautismales les eaux continentales (maritime) : las aguas continentales les eaux côtières (maritime) : las aguas costeras les eaux d’égout : las aguas residuales – las aguas sucias – las aguas negras les eaux de montagne : las aguas vertientes les eaux démontées : las aguas bravas les eaux de ruissellement : las aguas vertientes – las escorrentías les eaux de surface : las aguas superficiales les eaux d’infiltration : las aguas de infiltración les eaux dormantes : las aguas estancadas – el agua estancada les eaux du Tage : las aguas del Tajo les eaux en crue : las aguas crecidas les eaux fécales : las aguas fecales les eaux indigo : las aguas añiles les eaux maritimes : las aguas marítimas les eaux ménagères : las aguas residuales – las aguas sucias - las aguas negras les eaux-mères (chimie) : las aguas madres les eaux mortes : las aguas muertas les eaux peu profondes (maritime) : las aguas bajas les eaux pluviales : las aguas pluviales les eaux résiduaires : las aguas residuales – las aguas sucias les eaux résiduelles : las aguas residuales – las aguas sucias les eaux se retirent : las aguas se retiran – las aguas retroceden les eaux souterraines : las aguas subterráneas les eaux superficielles (de surface) : las aguas superficiales les eaux territoriales (frontières) : las aguas jurisdiccionales – las aguas territoriales les eaux thermales : las aguas termales – las aguas caldas les eaux usées : las aguas residuales – las aguas sucias – las aguas negras les eaux usées non traitées : las aguas residuales no reprocesadas les eaux-vannes : las aguas residuales les eaux vives : las aguas vivas reposer sous les eaux : descansar debajo de las aguas – estar bajo las aguas eaux (expressions) aller aux eaux (cure) : ir a un balneario dans ces eaux-là : por ahí más o menos être entre deux eaux (fig – perplexe) : estar entre dos aguas être sauvé des eaux (fig) : salir bien parado – librarse de algo – salir de un mal paso les basses eaux (mer) : la bajamar – la marea baja les basses eaux (fleuve, lac, etc) : el estiaje les Eaux et Forêts (administration) : la Administración de Montes les grandes eaux (fontaines) : las fuentes – los surtidores les hautes eaux : la marea alta mouiller dans des eaux peu profondes (maritime) : fondear en aguas bajas nager entre deux eaux (fig) : nadar entre dos aguas – estar entre dos aguas perdre les eaux (médecine) : romper aguas prendre les eaux (fig – santé : cure) : tomar las aguas ébahissement Arcdico E l’ébahissement du public (stupéfaction) : la estupefacción del público l’ébahissement de l’enfant (émerveillement) : el embeleso del niño – el embobamiento del niño ébarbage l’ébarbage du métal (métallurgie) : el rebarbado del metal ébarbeur être ébarbeur dans la métallurgie : ser rebarbador en la metalurgía ébats ‘les ébats’ se traduit par ‘los retozos’ ou ‘los jugueteos’. se livrer à des ébats : retozar - divertirse ébauche ‘l’ébauche’ se traduit par ‘el boceto’, ‘el bosquejo’ ou ‘el esbozo’. (première forme) - (commencement) - (technique) ébauche (première forme) dessiner une ébauche : dibujar un esbozo – dibujar un bosquejo la première ébauche : el primer esbozo l’ébauche d’un projet : el boceto de un proyecto – el borrador de un proyecto l’ébauche d’un roman : el bosquejo de una novela l’ébauche d’un tableau : el borrador de un cuadro - el borrón de un cuadro une ébauche gravée (dessin) : un esgrafiado ébauche (commencement) l’ébauche d’un sourire (fig) : el esbozo de una sonrisa – el inicio de una sonrisa ébauche (technique) présenter une ébauche (technique : d’une pièce) : presentar una pieza desbastada ébauchoir l’ébauchoir du charpentier (outil) : el formón del carpintero l’ébauchoir du sculpteur (outil) : la espátula de modelar del escultor – el palillo del escultor ébène (bois) - (figuré) ébène (bois) en ébène (bois) : de ebano planter un ébène (arbre) : plantar un ébano ébène (figuré) noir comme l’ébène (fig) : negro como el azabache – negro como la noche ébénier planter un faux ébénier (arbuste – cytise) : plantar un borne ébéniste être ébéniste : ser ebanista ébénisterie l’ébénisterie du village : la ebanistería del pueblo éblouissement avoir un éblouissement (médecine : trouble) : tener un vahido – tener una turbación l’éblouissement d’un conducteur (aveuglement) : el deslumbramiento de un conductor l’éblouissement du public (émerveillement) : la admiración del público éboueur les éboueurs parisiens : los basureros parisinos éboulement l’éboulement de grands blocs de glace : el desprendimiento de los témpanos l’éboulement d’un mur : el derrumbamiento de un muro – el desmoronamiento de un muro signaler des éboulements (trafic routier) : señalar unos desprendimientos un éboulement dans une mine : un desprendimiento (de tierra) en una mina un éboulement de terrain : un desprendimiento de tierra éboulis un éboulis de roches : un desprendimiento de rocas 8 Arcdico E 9 un éboulis coupe la route (amas de matériaux) : unos escombros cortan la carretera ébrancheur l’ébrancheur du jardinier (outil) : la podadera del jardinero ébranlement ‘l’ébranlement’ se traduit par : - ‘el estremeciento’, la sacudida, ou ‘la conmociñn’ au sens propre ; - ‘la perturbaciñn’, ‘la emociñn’, ‘la conmociñn’, ‘la sacudida, ou ‘el quebranto’ au sens figuré. (physique) - (figuré) ébranlement (physique) l’ébranlement causé par un tremblement de terre : la sacudida causado por un terremoto ébranlement (figuré) l’ébranlement économique : el quebranto económico l’ébranlement monétaire : el trastorno monetario ébrasement l’ébrasement du portail de la cathédrale (architecture : en façade) : el abocinamiento del portal de la catredal ébriété conduire en état d’ébriété : conducir ebrio – conducir en estado de ebriedad en état d’ébriété : en estado de ebriedad – en estado de embriaguez ébruitement l’ébruitement de la nouvelle : la divulgación de la noticia – la propalación de la noticia – la difusión de la noticia ébullition ‘l’ébullition’ se traduit par : - ‘la ebulliciñn’ ou ‘el hervor’ lorsqu’il s’agit d’un liquide ; - ‘la efervescencia’, ‘la ebulliciñn’ ou ‘el hervor’ au figuré (passions, etc). (liquide) - (figuré) ébullition (liquide) en ébullition : en ebullición entrer en ébullition : levantar el hervor – empezar a hervir porter à ébullition (cuisson) : llevar a ebullición - dar un hervor (a) ébullition (figuré) en ébullition (fig – en effervescence) : en (plena) ebullición – en estado de agitación – en efervescencia entrer en ébullition (fig) : entrar en ebullición écaillage l’écaillage des huîtres : la desbulla de las ostras l’écaillage d’un mur : el desconchado de una pared - la desconchadura de una pared l’écaillage d’une peinture : el desconchado de una pintura - la desconchadura de una pintura l’écaillage d’un poisson : la escamadura de un pescado écaille (anaimal) - (matière) - (feuille) - (peinture) - (expression) écaille (animal) gratter les écailles du pooisson : rascar las escamas del pescado les écailles de serpent : las escamas de serpiente écaille (matière) en écaille (matière) : de concha écaille (feuille) les écailles de cyprès (feuilles) : las hojas escamadas del ciprés écaille (peinture) faire des écailles (la peinture) : tener desconchones écaille (expression) les écailles me sont tombées des yeux (fig) : se me cayó la venda de los ojos Arcdico E 10 écailler l’écailler du port (qui ouvre les huîtres) : el desbullador del puerto écailleur l’écailleur de la poissonnerie (qui ouvre les huîtres) : el abridor de ostras de la pescadería écale l’écale de l’amande (enveloppe) : la cáscara de la almendra l’écale de la noix (enveloppe) : la cáscara de la nuez l’écale des poix (gousse) : la vaina de los guisantes écart ‘l’écart’ se traduit par : - ‘la desviaciñn’ lorsqu’il s’agit d’un mouvement latéral ; - ‘la desviaciñn’, ‘la diferencia’ ou ‘la distancia’ lorsqu’il s’agit d’une différence entre deux valeurs ; - ‘el extravío’ ou ‘el descarrío’ lorsqu’il s’agit d’un écart de conduite ; - ‘el descarte’ lorsqu’il s’agit d’un jeu de cartes. (mouvement de côté) - (distance) - (danse, gymnastique) - (jeu de cartes) - (figuré : différence) - (figuré : erreur, faux-pas) - (expressions : à l’écart) écart (mouvement de côté) faire un écart (se mettre de côté) : echarse a un lado – hacerse a un lado - apartarse faire un écart (véhicule) : dar un volantazo - echarse a un lado – hacerse a un lado faire un écart (banderillero) : dar un quiebro l’écart du banderillero (pour planter les banderilles) : el quiebro l’écart du cheval (équitation) : la espantada del caballo –la reparada del caballo – el extraño del caballo écart (distance) combler un écart (distance) : acortar distancia réduire l’écart : acortar distancias – reducir distancias écart (danse, gymnastique) faire le grand écart (danse) : hacer el ‘grand écart’ faire le grand écart (gymnastique) : hacer el spagat - hacer el spaccato - abrirse de piernas le grand écart : el ‘spagat’ écart (jeu de cartes) faire son écart (jeux) : descartarse écart (figuré : différence) avec le plus faible écart possible (score) : con el menor margen posible combler l’écart Nord-Sud (économie) : colmar la brecha Norte-Sur combler un écart (fig) : superar una diferencia – colmar una distancia – suprimir un desfase creuser l’écart : aumentar la diferencia des écarts importants (cours de la monnaie) : unos bandazos il y a un gros écart entre (notes, prix, etc) : hay una gran diferencia entre l’écart déflationniste (économie) : la brecha deflacionaria – el diferencial deflacionario l’écart de prix : la diferencia de precios l’écart de prix (Bourse) : el diferencial l’écart de salaire : la diferencia de sueldo l’écart des salaires : el desequilibrio de los salarios - el desajuste de los salarios - el desnivel de los salarios l’écart de température : la diferencia de temperatura - la oscilación de temperatura l’écart entre… (Bourse) : el diferencial entre… l’écart entre le prix d’achat et le prix de vente (économie) : la diferencia entre el precio de compra y el de venta l’écart entre les taux de change (économie) : la diferencia de los tipos de cambio l’écart entre les taux d’inflation (économie) : la diferencia de las tasas de inflación l’écart entre les taux d’intérêt (économie) : la diferencia de los tipos de interés l’écart inflationniste (économie) : la brecha inflacionaria – el diferencial inflacionario l’écart se creuse : la diferencia aumenta – la diferencia se ensancha Arcdico E 11 l’écart type : la desviación estándar - la desviación típica un écart entre les salaires et les prix : un desnivel entre salarios y precios- una diferencia entre salarios y precios un écart budgétaire : una desviación presupuestaria un écart de 15% (Bourse) : una oscilación de 15% écart (figuré : erreur, faux-pas) faire un écart (dans sa conduite) : echar una cana al aire faire un écart à son régime (fig) : saltarse el régimen l’écart de conduite : el descarrío – el desliz - el extravío – el yerro – la desviación de conducta l’écart de langage : la incorrección – la grosería l’écart d’une balle (militaire) : el desvío de una bala un écart de jugement : un error de juicio écart (expressions : à l’écart) à l’écart (éloigné) : aparte – en lugar apartado - apartado,a – alejado,a – a un lado – al margen aisladamente à l’écart (isolé) : aislado,a à l’écart (fig) : aislado,a à l’écart de (éloigné) : apartado de maintenir à l’écart de (éloigné de) : mantener apartado de mettre à l’écart (isoler) : apartar – poner a un lado – aislar – dejar a un lado rester à l’écart de : mantenerse apartado de se sentir mis à l’écart : sentirse marginado se mettre à l’écart (de) : apartarse (de) – aislarse (de) tenir à l’écart : apartar – dejar fuera tenir qq’un à l’écart de qqch : dejar a alguien fuera de algo - mantener a alguien al margen de algo – apartar a alguien de algo se tenir à l’écart de : mantenerse aparatado de – quedarse alejado de vivre à l’écart : vivir aislado écartèlement l’écartèlement du condamné (exécution) : el descuartizamiento del condenado écartement ‘l’écartement’ se traduit par ‘la distancia’ ou ‘la separaciñn’. (général) - (trains) écartement (général) l’écartement des électrodes de la bougie (technique : véhicule) : el espacio para la chispa de la bujía l’écartement des essieux (véhicule) : la distancia entre los ejes écartement (trains) l’écartement des rails (trains) : el ancho de vía l’écartement des roues (trains) : el ancho de ruedas l’écartement des voies (trains) : el ancho de vía ecchymose avoir des ecchymoses (médecine – des bleus) : tener equimosis – tener cardenales ecclésiastique les ecclésiastiques espagnols : los eclesiásticos españoles – los clérigos españoles échafaud ‘l’échafaud’ se traduit par : - ‘el cadalso’ ou ‘el patíbulo’ lorsqu’il s’agit du lieu d’exécution ; - ‘la pena de muerte’ lorsqu’il s’agit de la peine de mort. monter à l’échafaud : subir al cadalso – subir al patíbulo échafaudage ‘l’échafaudage’ se traduit par : - ‘el andamiaje’, el andamio’ ou ‘los andiamos’ lorsqu’il s’agit d’une construction en façade ; Arcdico E 12 - ‘el montñn’ ou ‘la pila’ lorsqu’il s’agit d’un amas d’objets ; - ‘los cimientos’, ‘la base’ ou ‘los fundamentos’ lorsqu’il s’agit de la base de qqch ; (construction) - (figuré : base) échafaudage (construction) dresser un échafaudage (construction) : levantar un andamio – levantar un andamiaje ils ont placé un échafaudage autour du clocher : andamiaron el campanario l’échafaudage volant (construction) : los andamios suspendidos - los andamios colgados monter les échafaudages (construction) : montar la andamiada – montar el andamiaje monter un échafaudage (construction) : armar un andamio – montar un andamio monter un échafaudage autour de qqch (construction) : andamiar algo échafaudage (figuré : base) l’échafaudage d’une fortune (fig) : los cimientos de una fortuna – la base de una fortuna échalas (personne) - (expression) échalas (personne) un grand échalas (fam – un homme) : un grandullón – un tipo larguirucho – un fideo – un espárrago un grand échalas (fam – une femme) : una espingarda échalas (expression) se tenir droit (raide) comme un échalas (fig) : ser (ir) más tieso que un ajo – ser (ir) más tieso que un palo - derecho más tieso que un huso échalote préférer l’échalote (culinaire) : preferir el ajo chalote – preferir el ajo de ascalonia - preferir la ascalonia échancrure (anatomie) - (vêtement) - (instrument) échancrure (anatomie) l’échancrure de la conque (anatomie : oreille) : la escotadura intertrágica échancrure (vêtement) l’échancrure d’une robe : la escotadura de un vestido – el escote de un vestido échancrure (instrument) l’échancrure d’un instrument (musique) : la escotadura de un instrumento l’échancrure du violon (musique) : la escotadura del violín échange ‘l’échange’ peut se traduire par ‘el cambio’, ‘el intercambio’, ‘el canje’, ‘el trueque’ ou ‘la permuta’. (documents) - (économie) - (informatique) - (sport) - (civilités) - (discussion) - (CECRL) - (autres) (expressions) échange (documents) l’échange de correspondance : el intercambio de correspondencia l’échange de journaux : el canje de diarios l’échange de documents : el canje de documentos l’échange de livres : el canje de libros les échanges de lettres : los intercambios de cartas échange (économie) encourager le libre-échange : alentar el librecambio – fomentar el librecambio – animar el librecambio étendre le libre-échange : extender el librecambio freiner les échanges commerciaux : poner frenos a los intercambios comerciales l’échange d’actifs (actions) : el intercambio de activos l’échange d’actions : el canje de acciones le libre-échange : el libre cambio – el librecambio – el libre comercio les échanges commerciaux :los intercambios comerciales les échanges en Bourse (transactions) : la contratación les échanges équilibrés (commerce, etc) : los intercambios equilibrados Arcdico E 13 les échanges inégaux : los intercambios desiguales promouvoir le libre-échange : promover el librecambio échange (informatique) l’échange de banner (site Internet) : el intercambio de banner l’échange de liens (informatique) : el intercambio de enlaces échange (sport) un échange de balles (tennis – ping-pong) : un peloteo un échange de fond de court (tennis) : un peloteo de fondo échange (civilités) ‘c’est un échange de bons procédés’ : ‘donde las dan las toman’ - ‘amor con amor se paga’ – ‘le ha devuelto su cumplido’ l’échange de bons procédés (fig) : el intercambio de favores l’échange de compliments (fig) : el intercambio de cumplidos les échanges de politesse : los intercambios de cumplidos un échange d’amabilités (sens propre) : un intercambio de amabilidades – un intercambio de palabras de cortesía – un intercambio de lindezas un échange d’amabilités (sens figuré : propos acerbes) : un intercambio de lindezas un échange de bon procédés : ‘amor con amor se paga’ un échange d’insultes : un intercambio de insultos échange (discussion) l’échange de vues (opinions) : el cambio de impresiones – la conversación l’échange d’idées (fig) : el intercambio de ideas un échange de vues approfondi : un amplio cambio de impresiones - un amplio intercambio de puntos de vistas - un amplio intercambio de ideas un échange de vues fructueux : un cambio de impresiones fructífero un échange d’idées (approfondi) : un (amplio) cambio de impresiones - un (amplio) intercambio de puntos de vistas - un (amplio) intercambio de ideas un échange sur le palier (discussion) : un intercambio de palabras en el rellano de la escalera un échange verbal : un intercambio verbal échange (CECRL) l’échange d’information : el intercambio de información l’échange d’informations factuelles : el intercambio de información factual les échanges éducatifs : los intercambios educativos l’échange interactionnel : el intercambio comunicativo échange (autres) l’échange de prisonniers : el canje de prisioneros l’échange standard : el cambio estándar les échanges culturels : los intercambios culturales les échanges de technologie : los intercambios de tecnología les échanges scolaires : los intercambios escolares un échange de cadeaux : un intercambio de regalos un échange de coups de feu : un tiroteo un échange d’otages : un canje de rehenes échange (expressions) déséquilibrer les échanges : desequilibrar los intercambios développer les échanges : potenciar los intercambios – desarrollar los intercambios encourager les échanges : fomentar los intercambios – estimular los intercambios en échange : en cambio - a cambio en échange de : a cambio de faire un échange : hacer un cambio – hacer un canje – hacer un intercambio échangeur (appareil) - (route) échangeur (appareil) l’échangeur de chaleur (technique) : el intercambiador de calor échangeur (route) Arcdico E 14 l’échangeur d’autoroutes : el intercambiador – el cruce a diferentes niveles l’échangeur en losange (technique - routes) : el enlace de diamante l’échangeur en trèfle (technique - routes) : el enlace de trébol l’échangeur en trompette (technique - routes) : la trompeta l’échangeur routier : el intercambiador arriver à l’échangeur (transports) : llegar al cruce - llegar al puente de cambio – llegar al puente de enlace échangisme le libre-échangisme (économie) : el librecambismo pratiquer l’échangisme (sexuel) : practicar el cambio de parejas échangiste le libre-échangiste (économie) : el librecambista échanson l’échanson du roi (officier chargé de verser à boire au roi) : el copero del rey le grand échanson (dignitaire chargé de verser à boire au roi) : el copero mayor échantillon ‘l’échantillon’ se traduit par : - ‘la muestra’ lorsqu’il s’agit d’un objet (marchandises, tissu) ; - ‘la muestra’ ‘el ejemplo’, ‘la seðal’, ‘el indicio’ ou ‘la prueba’ lorsqu’il s’agit du modèle (sens figuré). acheter sur échantillon : comprar sobre muestra analyser des échantillons graphologiques : analizar muestras grafológicas conforme à l’échantillon (produit) : conforme con la muestra - en conformidad con la muestra correspondre à l’échantillon (produit) : corresponder a la muestra distribuer des échantillons gratuits (commerce) : repartir muestras gratuitas donner un échantillon de son talent (fig) : dar una muestra de su talento envoyer les échantillons séparément : enviar las muestras por separado fournir un échantillon : dar una muestra l’échantillon adéquat : la muestra adecuada l’échantillon aléatoire : la muestra aleatoria l’échantillon cadeau : la muestra de regalo l’échantillon comparable : la muestra comparable l’échantillon exhaustif : la muestra exhaustiva l’échantillon de non probabilité (sondage, etc) : la muestra no probabilística l’échantillon de sondage : la muestra de sondeo l’échantillon gratuit : la muestra gratuita- la muestra grátis l’échantillon inclus (dans un paquet, etc) : la muestra incluida l’échantillon industriel : la muestra industrial l’échantillon non représentatif : la muestra no representativa l’échantillon probabiliste (sondage, etc) : la muestra probabilista l’échantillon représentatif : la muestra representativa l’échantillon probabiliste (sondage, etc) : la muestra probabilista l’échantillon stratifié (sondage, etc) : la muestra estratificada l’échantillon test : la muestra de prueba l’échantillon type : la muestra tio – la muestra de referencia les échantillons appariés (commerce, etc) : las muestras apareadas les échantillons de poussière (guerre bactériologique) : las muestras de polvo prélever des échantillons : reunir muestras – tomar muestras – sacar muestras – extraer muestras prélever des échantillons du sol : tomar muestras del suelo rassembler des échantillons géologiques : reunir muestras geológicas se procurer un échantillon du sol : obtener una muestra del suelo ‘un simple échantillon suffit’ (fig) : ‘para muestra basta un botón’ un échantillon aléatoire (économie) : una muestra aleatoria Arcdico E 15 un échantillon de foyers (panel) : un panel de hogares un échantillon de population : una muestra de población un échantillon fondé sur des appels téléphoniques : una muestra basada en llamadas telefónicas un échantillon représentatif : una muestra representativa un échantillon sans valeurcommerciale/ marchande : una muestra sin valor comercial échantillonnage ‘l’échantillonage’ se traduit par : - ‘la préparaciñn de muestras’ lorsqu’il s’agit de l’action ; - ‘el muestrario’ lorsqu’il s’agit de la collection d’échantillons ; - ‘el surtido’, ‘la gama’ ou ‘la colecciñn’ au sens figuré, - ‘el muestreo’ lorsqu’il s’agit de statistiques. (statistiques, sondage) - (collection) échantillonage (statistiques, sondage) l’échantillonnage aléatoire (sondage, etc) : el muestreo aleatorio - las muestras aleatorias l’échantillonnage aréolaire (sondage, etc) : el muestreo areolar l’échantillonnage de commodité (sondage, etc) : el muestreo de conveniencia l’échantillonnage de convenance (sondage, etc) : el muestreo de conveniencia l’échantillonnage de facilité (sondage, etc) : el muestreo de conveniencia l’échantillonnage en grappes (sondage, etc) : el muestreo por grupos l’échantillonnage par quotas (sondage, etc) : el muestreo por cuotas - el muestreo por cupos l’échantillonnage par consignes (sondage, etc) : el muestreo por consignas l’échantillonnage par structures représentatives (sondage, etc) : el muestreo por estructuración representativa l’échantillonnage par volontariat (sondage, etc) : el muestreo por voluntarios l’échantillonnage par zone géographique (sondage, etc) : el muestreo por zona geográfica l’échantillonnage semi-aléatoire (sondage, etc) : el muestreo semialeatorio l’échantillonnage sur place (sondage, etc) : el muestreo de conveniencia l’échantillonnage stratifié (sondage, etc) : el muestreo por estratificación un échantillonnage de l’électorat (politique) : un muestreo del electorado échantillonage (collection) l’échantillonnage croisé (commerce, etc) : el muestrario cruzado l’échantillonnage de produits (commerce, etc) : el muestrario de productos l’échantillonnage indirect (commerce, etc) : el muestrario indirecto un échantillonnage de plusieurs porte-documents : un muestrario de varias carteras échantillonneur acheter un échantillonneur (musique : électronique) : comprar un muestreador échappatoire une échappatoire facile : una escapatoria fácil – una evasiva fácil échappé rattraper un échappé (sport) : alcanzar a un escapado échappée (escapade, petite sortie) - (sport) - (vue) - (peinture) - (espace dégagé) échappée (escapade, petite sortie) faire une échappée (petite sortie) : hacer una escapada – hacer una escapatoria échappée (sport) figurer dans l’échappée (cyclisme) : figurar en la escapada échappée (vue) une belle échappée sur la montagne : una bonita vista a la montaña – un bonito punto de vista sobre la montaña échappée (peinture) l’échappée de lumière (peinture) : el golpe de luz échappée (espace dégagé) l’échappée d’un escalier (espace entre les marches et le plafond) : el ojo de una escalera Arcdico E 16 échappement l’échappement des gaz : el escape de los gases l’échappement libre : el escape libre l’échappement du moteur : el escape del motor l’échappement d’une montre : el escape de un reloj écharde avoir une écharde dans un doigt : tener una astilla en un dedo s’enlever une écharde : quitarse una astilla écharpe ‘l’écharpe’ se traduit par : - ‘la bufanda’ lorsqu’il s’agit du cache-col ; - ‘el chal’ ou ‘el echarpe’ lorsqu’il s’agit du foulard ; - ‘la faja’ lorsqu’il s’agit d’un bande ou d’une bandoulière. (cache-nez) - (construction) - (insigne) - (expressions) écharpe (cache-nez) une écharpe marron noisette : una bufanda marrón avellanado mettre une écharpe (cache-nez) : ponerse una bufanda écharpe (construction) l’écharpe de la charpente (technique : construction) : el tirante del armazón écharpe (insigne) l’écharpe de maire : la banda de alcalde écharpe (expressions) en écharpe (en bandoulière) : a la bandolera – cruzado,a en écharpe (en travers) : al sesgo en écharpe (bras blessé) : en cabestrillo en écharpe (véhicule) : de refilón prendre qq’un en écharpe (voiture, collision) : chocar a alguien de refilón - coger a alguien de refilón – golpear a alguien lateralmente échasse (oiseau) - (béquille) - (technique) - (expression) échasse (oiseau) l’échasse vit dans le midi de la France (oiseau) : la zancuda vive en el sur de Francia échasse (béquille) faire des échasses (pour marcher) : hacer unos zancos échasse (technique) les échasses de l’échafaudage (perches de soutien) : las zancas del andamio échasse (expression) être monté sur des échasses (fig – être très grand) : ser zanquilargo – ser muy alto de estatura échassiers chasser les échassiers (oiseaux) : cazar las zancudas – cazar las aves zancudas - cazar las aves de ribera échauboulure l’échauboulure d’un animal (urticaire) : el barro de un animal échauffement l’échauffement de la pièce (par frottement) : el recalentamiento de la pieza l’échauffement de la farine (fermentation) : la fermentación de la harina l’échauffement des esprits (fig) : el acaloramiento de los ánimos l’échauffement du joueur (sport) : el calentamiento del jugador l’échauffement d’une plaie (médecine) : la irritación de una herida échauffourée une violente échauffourée (combat) : una refriega violenta – una violenta escaramuza échauguette l’échauguette du château fort (architecture) : la atalaya del castillo - la garita del castillo Arcdico E 17 échéance ‘l’échéance’ se traduit par : - ‘el vencimiento’ lorsqu’il s’agit de la date ; - ‘el plazo’ ou ‘el término’ lorsqu’il s’agit du délai. 1. Singulier (date) - (délai) 2. Pluriel (dettes) Singulier échéance (date) à échéance(s) fixe(s) : a vencimiento fijo - de vencimiento fijo à échéance(s) précise(s) : a vencimiento fijo arriver à échéance le : vencer el – venir a vencimiento el avant l’échéance : antes del vencimiento ‘échéance fin de mois’ : ‘vencimiento fin de mes’ échelonner les échéances : escalonar los vencimientos – espaciar los vencimientos - graduar los vencimientos éloigner l’échéance : retrasar el vencimiento l’échéance contractuelle : el vencimiento contractual l’échéance de la prime : el vencimiento de la prima l’échéance des intérêts : el vencimiento de intereses l’échéance d’un contrat : el vencimiento de un contrato l’échéance d’une assurance : el vencimiento de un seguro l’échéance d’une lettre (de change) : el vencimiento de una letra l’échéance fin de mois : el vencimiento fin de mes l’échéance initiale : el vencimiento inicial ne pas faire face à une échéance (dette) : incumplir un pago venido a vencimiento tomber à échéance : vencer venir à échéance le… : vencer el… – venir a vencimiento el… échéance (délai) à brève(s) échéance(s) : en breve – pronto – en breve plazo – a corto plazo à courte(s) échéance(s) : a corto plazo à longue(s) échéance(s) : a largo plazo à moyenne(s) échéance(s) : a medio plazo à plus ou moins longue échéance : tarde o temprano – ‘no hay plazo que no se cumpla’ arriver à échéance : vencer (un plazo) payable en quatre échéances : pagadero en cuatro plazos Pluriel échéances (dettes) honorer ses échéances (dettes) : pagar sus débitos – pagar sus letras payer les échéances (commerce) : pagar las letras payer ses échéances :pagar sus débitos – pagar las letras échéancier remplir un échéancier (commerce) : rellenar un registro de vencimientos – rellenar un calendario de vencimientos - rellenar un libro de vencimientos échec ‘l’échec’ se traduit par : - ‘el fracaso’ ou ‘el batacazo’ lorsqu’il s’agit de l’insuccès ; - ‘el jaque’ lorsqu’il s’agit du jeu d’échecs. ‘les échecs’ se traduit par ‘el ajedrez’ lorsqu’il s’agit du jeu. 1. Singulier (insuccès) - (jeu) 2. Pluriel (jeu) Singulier échec (insuccès) aboutir à un échec : llegar a un fracaso - llevar a un fracaso – no culminarse con éxito accumuler les échecs : almacenar los fracasos Arcdico E 18 attribuer son échec à : echar la culpa del fracaso a c’est un grave échec pour eux : es un fracaso grave para ellos collectionner les échecs : almacenar los fracasos dégrisé par un échec (fig – ramené sur terre) : desengañado por un fracaso - desilusionado por un fracaso digérer un échec (fig) : tragar un fracaso – digerir un fracaso - aguantar un fracaso essuyer un échec : sufrir un fracaso ‘être échec’ (jeu) : ‘estar en jaque’ être en échec scolaire : fracasar en los estudios être voué à l’échec (projet, etc) : estar abocado al fracaso - estar condenado al fracaso faire échec (au chômage) : combatir (el paro) faire échec à qqch : dar el traste con algo - hacer fracasar algo – dar mate a algo – paralizar algo il a mal digéré son échec : no ha digerido su fracaso j’attribue son échec à un manque de concentration : achaco su fracaso a la falta de concentración l’échec aux élections : el fracaso en las elecciones l’échec complet : el fracaso completo – el desacierto total l’échec cuisant : el descalabro l’échec de la révolution : el fracaso de la revolución – el aborto de la revolución l’échec des accords : el fracaso los acuerdos l’échec diplomatique : el fracaso diplomático l’échec d’une directive : la derrota de una directiva l’échec d’une technologie : el fracaso de una tecnología l’échec scolaire : el fracaso escolar mettre en échec (faire échouer) : hacer fracasar mettre en échec qqch (politique, etc) : poner en jaque algo ne pas se décourager face aux échecs : no amilanarse ante los fracasos s’accuser mutuellement de l’échec du couple : acusarse del fracaso del matrimonio se rattraper d’un échec : desquitarse de un fracaso se solder par un échec : resultar un fracaso – saldarse con un fracaso se solder par un échec et la mort (médecine) : terminar en fracaso y muerte subir des échecs en matière de sécurité : experimentar percances en materia de seguridad subir un échec à l’examen : sufrir un fracaso en el axamen tenir qq’un en échec (contrer) : tener a alguien en jaque – mantener a alguien a raya tenir qq’un en échec (sport) : empatar con alguien – igualar a alguien – mantener a raya a alguien un échec assuré : un fracaso seguro un échec cuisant : un fracaso humillante – un duro revés un échec économique : un fracaso económico – un revés económico un échec financier : un fracaso financiero un échec retentissant : un fracaso rotundo - un fracaso estrepitoso un échec sans précédent : un fracaso sin antecedentes un terrible échec : un fracaso rotundo voué à l’échec : condenado al fracaso - destinado a fracasar – llamado al fracaso – condenado a fracasar échec (jeu) ‘échec au roi’ (jeu) : ‘jaque al rey’ ‘échec et mat’ (jeu) : ‘jaque mate’ faire échec et mat : dar jaque mate mettre en échec (jeu d’échecs) : dar jaque (a) mettre en échec et mat (jeu d’échecs) : dar jaque mate Pluriel échecs (jeu) jouer aux échecs : jugar al ajedrez Arcdico E 19 les échecs sont un jeu passionnant : el ajedrez es un juego apasionante échelle ‘l’échelle’ se traduit par : - ‘la escalera’, ‘la escala’ ou ‘la escalera de mano’ lorsqu’il s’agit de l’instrument pour monter ; - ‘la jerarquía’ lorsqu’il s’agit d’une gradation ; - ‘la escala’ dans les autres cas de figure (musique, plan, etc) ; - ‘la escala’ ou ‘el nivel’ au sens figuré (instrument) - (économie) - (plan, carte) - (géographie) - (CECRL) - (autres) - (expressions) échelle (instrument) adosser une échelle au mur : adosar una escala al muro dresser une échelle : levantar una escalera grimper sur une échelle : subirse a una escalera la grande échelle hydraulique (pompiers) : la escalera extensible hidráulica l’échelle à crochets (outil) : la escalera de gancho l’échelle coulissante (outil) : la escalera extensible l’échelle d’accès au poste de pilotage (avion) : el escalón a cabina de mando l’échelle de bois : la escalera de mano l’échelle de corde : la escala de cuerda - la escalera de cuerda l’échelle de coupée (maritime) : la escala real l’échelle de profondeur (scie circulaire à main) : la escala de altura l’échelle des pompiers : la escalera de los bomberos l’échelle d’incendie : la escalera de incendios l’échelle d’onglets de la scie (outil) : la escala de ingletes de la sierra l’échelle double (outil) : la escalera de tijera l’échelle du camping-car (véhicule) : la escalerrila del autocaravana l’échelle pivotante (pompiers) : la escalera giratoria l’échelle verticale (gymnastique) : la escalera de pared monter sur / à une échelle : subir a una escalera tomber de l’échelle: caerse de la escalera une échelle d’incendie (issue de secours): una salida de emergencia échelle (économie) à l’échelle européenne : a escala europea à l’échelle internationale : a escala internacional à l’échelle mondiale : a escala mundial à l’échelle nationale : a escala nacional à l’échelle planétaire : a escala planetaria (les personnes) au bas de l’échelle sociale : (las personas) de menor estatus social être au bas de l’échelle économique :estar al pie del escalafón económico être en bas de l’échelle (profession) : estar abajo del escalafón grimper l’échelle (fig) : subir en el escalafón l’échelle à support sémantique (commerce) : la escala con soporte semántico l’échelle d’affinité (commerce) : la escala de afinidad – la jerarquía de afinidad l’échelle d’attitudes (de la population) : la escala de actitudes l’échelle des prix (grille) : la escala de precios l’échelle des salaires (grille) : la tabla salarial - la escala de salarios – la escala salarial – la tabla de salarios – la escala de sueldos – la banda salarial l’échelle d’intentions (commerce) : la jerarquía de intenciones l’échelle fiscale : la progresividad impositiva l’échelle iconique (commerce) : la escala icónica l’échelle mobile (économie) : la escala móvil l’échelle mobile des salaires : la escala móvil de salarios l’échelle sociale : la jerarquía social - la escala social l’échelle symbolique (commerce) : la escala simbólica partir du bas de l’échelle (profession) : empezar abajo del escalafón Arcdico E 20 sur une échelle planétaire : a escala planetaria une double échelle des salaires: una doble escala de salarios échelle (plan, carte) à l’échelle (carte) : a escala l’échelle centésimale (plan) : la escala centesimal l’échelle d’une carte (rapport) : la escala de un mapa l’échelle d’un plan : la escala de un plan échelle (géographie) atteindre sur l’échelle de Richter : alcanzar en la escala de Richter l’échelle centigrade (échelle Celsius) : la escala centígrada l’échelle de Mohs (minéralogie) : la escala de dureza – la escala de Mohs l’échelle de Richter (séismes) : la escala (sísmica) de Richter l’échelle des températures : la escala térmica – la escala de temperaturas sur l’échelle de Richter (séismes) : en la escala de Richter échelle (CECRL) la sous-échelle : la subescala l’échelle analytique : la escala analítica l’échelle de compétence : la escala de dominio l’échelle de niveaux : la escala de calificación - la clasificación de niveles l’échelle de notation : la escala de valoración l’échelle de grandeurs (fig) : la escala de magnitudes – la jerarquía de magnitudes l’échelle de notation : la escala de valuación échelle (autres) l’échelle des plans (film) : la escala de planos l’échelle des valeurs : la escala de valores – la jerarquía de valores – la tabla de valores échelle (expressions) à échelle moléculaire (chimie, biologie) : a escala molecular à grande échelle : en gran escala – a gran escala à l’échelle de (proportionné à) : a la medida de à l’échelle locale : a escala local à petite échelle : a pequeña escala après lui, on peut tirer l’échelle (fam – on ne peut faire mieux ! - ironique) : después de él, punto redondo - lo dijo Blas, punto redondo faire la courte échelle : dar el pie – hacer estribo con las manos – hacerle la silla de la reina (a alguien) faire la courte échelle à qq’un (fig) : aupar a alguien – echar un cable a alguien – echar una mano a alguien faire monter qq’un à l’échelle (fig - tromper) : tomarle el pelo a alguien – embaucar a alguien – mistificar a alguien – pegársela a alguien il n’y a plus qu’à tirer l’échelle (fig) : apaga y vámonos monter à l’échelle (fig) : picarse – tomar en serio una broma – dejarse engañar pouvoir tirer l’échelle après qqch : ser algo el no va más sur une grande échelle : en gran escala sur une petite échelle : en pequeña escala sur une grande échelle (fig) : en gran escala – a gran escala sur une petite échelle (fig) : en pequeña escala – a pequeña escala tirer l’échelle (fig) : poner punto final échelon ‘l’échelon’ se traduit par : - ‘el escalñn’ ou ‘el peldaðo’ lorsqu’il s’agit d’un escalier ou d’une échelle ; - ‘el escalñn’ ou ‘el grado’ au figuré. - ‘el informe’, ‘el expediente’, ‘el sumario’ ou ‘el dossier’ lorsqu’il s’agit du document lui-même ; - ‘el asunto’, ‘el caso’ ou ‘el dossier’ lorsqu’il s’agit d’une affaire ; - ‘la causa’ ou ‘el sumario’ lorsqu’il s’agit de justice. Arcdico E 21 (escalier, échelle) - (niveau) - (figuré : degré) échelon (escalier, échelle) l’échelon de l’échelle coulissante (outil) :el travesaño de la escalera extensible échelon (niveau) à l’échelon ministériel : al nivel ministerial à l’échelon national : al nivel nacional à l’échelon régional : al nivel regional gravir les échelons : escalar puestos – elevarse en la jerarquía échelon (figuré : degré) gravir les échelons (fonctionnaires) : subir en el escalafón – seguir el escalafón gravir les échelons dans l’entreprise : subir en el escalafón gravir les échelons de la hiérarchie : elevarse en la jerarquía – escalar posiciones gravir les échelons de la hiérarchie (fonctionnaires) : subir en el escalafón - seguir el escalafón gravir un échelon (fig) : ascender un grado grimper d’un échelon : llegar a un grado superior grimper les échelons (carrière) : seguir el escalafón - escalar posiciones – elevarse en la jerarquía grimper les échelons (carrière : fonctionnaires) : seguir el escalafón - subir en el escalafón l’échelon inférieur : el grado inferior les échelons de la hiérarchie : los escalones de la jerarquía les échelons des tarifs : los escalones de las tarifas les échelons intermédiaires (carrière) : los cargos intermedios par échelons : gradualmente échelonnage l’échelonnage des échantillons (CECRL) : el escalonamiento de las muestras échelonnement ‘l’échelonnement se traduit par ‘el escalonamiento’ ou ‘el espaciamiento’ dans tous les cas de figure. l’échelonnement de la dette : el escalonamiento de la deuda – el espaciamiento de la deuda l’échelonnement de la livraison du matériel : el escalonamiento de la entrega del material l’échelonnement des échéances : el escalonamiento de los vencimientos - el espaciamiento de los vencimientos l’échelonnement des paiements : el escalonamiento de los pagos - el espaciamiento de los pagos écheveau (technique) - (expression) écheveau (technique) dévider l’écheveau (technique : de laine, etc) : devanar la madeja – aspar la madeja - devanar el ovillo écheveau (expression) se perdre dans l’écheveau des…(situation compliquée) : perderse en el enredo de… – perderse en el lío de… échine ‘l’échine’ se traduit par : - ‘el espinazo’ ou ‘la espina dorsal’ lorsqu’il s’agit de l’être humain ; - ‘el lomo’ lorsqu’il s’agit d’un animal. avoir l’échine souple (fig) : ser muy servil courber l’échine (fig) : doblar el espinazo – doblar la cerviz courber l’échine (devant qq’un) (fig) : doblegarse (a la voluntad de alguien) – agachar las orejas (ante alguien) frotter l’échine à qq’un (fig – rosser) : sacudirle el polov a alguien – medirle les costillas a alguien plier l’échine (fig) : doblar el espinazo échiquier Arcdico E 22 ‘l’échiquier’ se traduit par : - ‘el tablero’ ou ‘el damero’ lorsqu’il s’agit d’un plateau de jeu ; - ‘la palestra ou ‘el tablero’ au sens figuré. (plateau de jeu) - (dessin) - (figuré) échiquier (plateau de jeu) observer l’échiquier (jeu d’échecs) : observar el tablero (de ajedrez) un échiquier en bois (jeu d’échecs) : un tablero de ajedrez de madera échiquier (dessin) en échiquier (dessin) : escaqueado,a – en cuadros alternados échiquier (figuré) l’échiquier diplomatique : el tablero diplomático – la palestra diplomática l’échiquier européen : el tablero europeo l’échiquier parlementaire : el tablero parlamentario – la palestra parlamentaria l’échiquier politique : el tablero político – la palestra política - el ajedrez político rassembler sur l’échiquier politique : reunir en el ajedrez político écho ‘l’écho’ peut se traduire par ‘el eco’ dans presque tous les cas. 1. Singulier (son) - (figuré : expressions) 2. Pluriel (nouvelles) Singulier écho (son) il y a de l’écho : hay eco écho (figuré : expressions) à tous les échos : a los cuatro vientos - públicamente ne pas trouver d’écho (fig) : no tener eco rencontrer un écho politique : hallar un eco político rester sans écho (suggestion) : quedarse sin respuesta – no obtener respuesta - no tener eco se faire l’écho de : hacerse eco de Pluriel échos (nouvelles) les échos mondains (fig) : la nota de sociedad – los ecos de sociedad échographie une échographie vaginale (médecine) : una ecografía vaginal écholalie l’écholalie d’un névrosé (répétition des derniers mots entendus) : la ecolalia de un neurótico échoppe (boutique) - (outil) échoppe (boutique) l’échoppe de cordonnier (petite boutique) : el puesto del zapatero - el tenderete del zapatero échoppe (outil) l’échoppe de l’orfèvre (burin) : el buril de grabador del platero échotier l’échotier du journal (rédacteur) : el gacetillero del diairio échouage l’échouage d’un bateau (accidentel) : la varadura de un barco – la encalladura de un barco l’échouage d’un bateau (volontaire) : la varadura de un barco échouement l’échouement d’un bateau (accidentel) : el encallamiento de un barco –el varamiento de un barco écimage l’écimage d’un arbre (taille) : el desmoche de un árbol – el descope de un árbol éclaboussement l’éclaboussement d’un piéton : la salpicadura de un peatón Arcdico E 23 éclaboussure ‘l’éclaboussure’ se traduit par : - ‘la salpicadura’ lorsqu’il s’agit d’un liquide ; - ‘la consecuencia’ ou ‘la repercusiñn’ lorsqu’il s’agit des suites de qqch. (liquide) - (répercussion) éclaboussure (liquide) des éclaboussures d’encre : unas salpicaduras de tinta éclaboussure (répercussion) les éclaboussures d’un scandale : las consecuencias de un escándalo – las repercusiones de un escándalo éclair ‘l’éclair’ se traduit par : - ‘el relámpago’ lorsqu’il s’agit du phénomène physique ; - ‘el relampagueo’ ou ‘el centelleo’ lorsqu’il s’agit du brillant d’un objet ; - ‘la chispa’ ou ‘el rasgo’ lorsqu’il s’agit de qqch de soudain, au figuré ; - ‘el fogonazo’, ‘el relámpago’ ou ‘el flash’ lorsqu’il s’agit de photographie ; - ‘el pastelillo relleno de crema’ lorsqu’il s’agit du gâteau. (météo) - (photo) - (pâtisserie) - (brillant) - (instant) - (expressions : rapide) éclair (météo) il y a des éclairs dans le ciel : hay relámpagos en el cielo le petit éclair (météo) : la centella on vit l’éclair, on entendit le tonnerre et la foudre tomba : se vio el relámpago, se oyó un trueno y cayó el rayo un éclair aveuglant : un relámpago cegador y avoir des éclairs (météo) : relampaguear éclair (photo) l’éclair d’un flash (photo) : el fogonazo – el disparo éclair (pâtisserie) manger un éclair (gâteau) : comer un ‘éclair’ – comer un pastelito relleno de crema un éclair au café (gâteau) : un ‘éclair’ de café éclair (brillant) l’éclair des diamants (brillant) : el centelleo de los diamantes – el relampagueo de los diamantes éclair (instant) un éclair de lucidité : destellos de lucidez un éclair de génie (fig) : una chispa de ingenio - un momento de inspiración éclair (expressions : rapide) comme l’éclair (à toute vitesse) : como una exhalación – como un relámpago (la guerre) éclair : (la guerra) relámpago en un éclair : en un abrir y cerrar de ojos être rapide comme l’éclair : ser rápido como una centella être vif comme l’éclair : cortar un cabello en el aire - partir un cabello en el aire - hender - un cabello en el aire partir comme l’éclair (fig) : salir como un rayo passer comme l’éclair (fig) : pasar como una exhalación – pasar como un relámpago une (visite) éclair : una (visita) relámpago éclairage ‘l’éclairage’ se traduit par : - ‘el alumbrado’ ou ‘la iluminaciñn’ lorsqu’il s’agit de la lumière donnée ; - ‘las luces’ lorsqu’il s’agit d’une auto. (lumière) - (figuré) éclairage (lumière) l’éclairage au gaz : el alumbrado con gas Arcdico E 24 l’éclairage axial : el alumbrado axial l’éclairage d’ambiance : la iluminación ambiental l’éclairage d’appoint : la iluminación adicional – el alumbrado adicional l’éclairage de coffre (véhicule) : la luz maletero l’éclairage de la salle : la iluminación de la sala – el alumbramiento de la sala l’éclairage d’une voiture : el alumbrado de un coche l’éclairage électrique : el alumbrado eléctrico l’éclairage indirect : la iluminación indirecta l’éclairage pour une photo : la iluminación para una foto l’éclairage public : el alumbrado público l’éclairage urbain : el alumbrado público les éclairages axiaux : los alumbrados axiales un éclairage insuffisant : una iluminación insuficiente un éclairage puissant : una iluminación fuerte un éclairage satisfaisant : una iluminación satisfactoria éclairage (figuré) apporter un éclairage particulier à qqch (fig) : dar un enfoque particular a algo donner un éclairage nouveau (fig) : enfocar de otra manera un éclairage particulier (manière de voir) : un enfoque particular voir sous un certain éclairage (fig) enfocar de cierta manera éclairagiste être éclairagiste (technicien) : ser luminotécnico – ser técnico en iluminación l’éclairagiste d’un film (cinéma) : el iluminador de una película - el ingeniero de luces de una película éclaircie (lieu) - (temps) - (figuré) éclaircie (lieu) une belle éclaircie (lieu) : un gran claro éclaircie (temps) attendre une éclaircie (temps) : esperar una escampada – esperar un claro de sol ‘éclaircies et passages nuageux’ (temps) : ‘nubes y claros’ ‘il y aura une alternance d’éclaircies et de passages nuageux’ (temps) : ‘alternarán las nubes y los claros’ une belle éclaircie (temps) : un gran claro une éclaircie apparaît (temps) : se abre un claro éclaircie (figuré) attendre une éclaircie (amélioration) : esperar una mejoría éclaircissement avoir des éclaircissements sur qqch : tener unas aclaraciones sobre algo demander des éclaircissements : solicitar aclaraciones – solicitar esclarecimientos - solicitar puntualizaciones obtenir des éclaircissements sur : conseguir aclaraciones sobre un éclaircissement nécessaire (mise au point) : una aclaración necesaria – una puntualización necesaria éclairement l’éclairement optique d’une surface (physique) : la iluminancia óptica de una superficie éclaireur (militaire) - (scout) - (expression) éclaireur (militaire) les éclaireurs de la troupe (soldats) : los batidores de la tropa éclaireur (scout) les nouveaux éclaireurs (scoutisme) : los nuevos exploradores éclaireur (expression) partir en éclaireur : ir a reconocer el terreno – adelantarse – ir por delante Arcdico E 25 éclat ‘l’éclat’ se traduit par : - ‘el pedazo’, ‘el fragmento’ ou ‘el casco’ lorsqu’il s’agit de la partie d’un morceau brisé ; - ‘el brillo’, ‘el resplandor’ ou ‘el destello’ lorsqu’il s’agit d’une lueur brillante ; - ‘el estrépito’ ou ‘el fragor’ lorsqu’il s’agit, au figuré, du fracas ; - ‘la brillantez’ ou ‘el brillo’ lorsqu’il s’agit, au figuré, de la beauté. (fragment) - (lumière) - (figuré : beauté) - (figuré : cri, rire) - (action) éclat (fragment) briser en éclats (bois) : hacer astillas faire voler en éclats (explosion, etc) : hacer saltar por los aires faire voler en éclats (fig – briser) : hacer hastillas de des éclats de verre : unos cascos de vidrio – unos cristales l’éclat de bois : la astilla l’éclat d’obus : el fragmento de metralla - el casco de obús – la metralla – el casco de granada les éclats de portes et de fenêtres (explosion) : los estallidos de puertas y ventanas un éclat de peinture au plomb (toxique) : un fragmento de pintura al plomo un éclat de qqch (petit morceau) : un trozo de algo un éclat de verre : un trozo de vidrio – un casco de vidrio un éclat d’os : una esquirla voler en éclats : estallar – hacerse pedazos – hacerse astillas - volar en pedazos – volar en mil pedazos éclat (lumière) donner de l’éclat à qqch (faire briller) : abrillantar algo l’éclat des étoiles : el resplandor de las estrellas l’éclat de la lumière : el brillo de la luz sans éclat (terne) : apagado,a – deslucido,a –sin brillo éclat (figuré : beauté) l’éclat de la jeunesse : el resplandor de la juventud l’éclat de la saison théâtrale : la brillantez de la temporada teatral l’éclat de son regard : el brillo de su mirada ternir l’éclat d’un rêve : empañar el brillo de un sueño éclat (figuré : cri, rire) l’éclat de rire : la carcajada les éclats de voix : los gritos – las voces – las subidas de tono rire aux éclats : reírse a carcajadas éclat (action) faire un éclat (fig) : alborotar - armar un escándalo – montar un número l’action d’éclat : la hazaña – la proeza un coup d’éclat (exploit) : una hazaña – una proeza un coup d’éclat (scandale) : un escándalo éclatement (explosion, cassure) - (action soudaine) - (cohésion brisée) éclatement (explosion, cassure) l’éclatement d’une bombe : el estallido de una bomba l’éclatement d’un pneu : el reventón provoquer l’éclatement des pipelines (gel) : provocar el estallido de los oleoductos – provocar el estallido de los gasoductos éclatement (action soudaine) l’éclatement de la crise : el estallido de la crisis éclatement (cohésion brisée) l’éclatement de la cellule familiale : la fragmentación de la célula familiar l’éclatement des familles : la disgregación de las familias l’éclatement d’un parti : el fraccionamiento de un partido – la fragmentación de un partido éclectisme Arcdico E 26 l’éclectisme de ses lectures (diversité) : el eclectismo de sus lecturas l’éclectisme de Victor Cousin (philosophie) : el eclectismo de Victor Cousin éclipse (astronomie) - (absence) éclipse (astronomie) l’éclipse annulaire (astronomie) : el eclipse anular l’éclipse de lune (astronomie) : el eclipse lunar - el eclipse de luna l’éclipse de soleil (astronomie) : el eclipse solar - el eclipse de sol l’éclipse partielle (astronomie) : el eclipse parcial l’éclipse totale (astronomie) : el eclipse total éclipse (absence) une longue éclipse (fig) : un largo eclipse – una larga ausencia écliptique l’écliptique du soleil (astronomie) : la eclíptica del sol éclisse (médecine) - (musique) éclisse (médecine) mettre une éclisse (médecine) : poner una tablilla éclisse (musique) l’éclisse de la guitare (musique) : el reborde de la guitarra l’éclisse du violon (musique) : el reborde del violín éclopé aider les éclopés (estropié) : ayudar a los lisiados éclosion (oiseau) - (fleur) - (figuré) éclosion (oiseau) l’éclosion d’un oiseau : el nacimiento de un pájaro – la salida del huevo de un pájaro – la salida del cascarón de un pájaro éclosion (fleur) l’éclosion d’une fleur : la abertura de una flor – el desarrollo de una flor – el brote de una flor éclosion (figuré) l’éclosion de jeunes talents : la aparición de nuevos talentos l’éclosion d’une idée : la aparición de una idea l’éclosion du printemps : el despuntar de la primavera éclusage (manœuvre) - (fermeture) éclusage (manœuvre) l’éclusage d’un bateau (manœuvre) : el paso de un barco por una esclusa éclusage (fermeture) l’éclusage d’un fleuve : el cierre de esclusa d'un río écluse (passage) - (expression) ecluse (passage) l’écluse de nettoyage (centrale) : la esclusa de limpia l’écluse du canal (fleuve) : la esclusa del canal l’écluse du canal (port maritime) : la esclusa del canal les écluses d’aérage (mines) : el respiradero passer l’écluse (bateau) : cruzar la esclusa – pasar la esclusa ecluses (expression) ouvrir les écluses (fig - pleurer) : soltar el trapo éclusier l’éclusier du canal (gardien de l’écluse) : el esclusero del canal écœurement (dégoût) - (lassitude) Arcdico E 27 écœurement (dégoût) provoquer l’écœurement (dégoût) : provocar el asco écœurement (lassitude) l’écœurement général (fig - lassitude) : el hastío general – el asco general écobilan faire un écobilan : hacer un ecobalance écobuage un écobuage dangereux : una artiga peligrosa écolabel instaurer un écolabel (économie) : instaurar un ecolabel – instaurar una ecoetiqueta - instaurar un sello ecológico école (centre d’enseignement) - (figuré) - (expressions) école (centre d’enseignement) aller à la grande école (collège) : ir al colegio aller à l’école (primaire) : ir a la escuela aller à l’école (secondaire) : ir al colegio (je viendrais te voir) après l’école : (vendré a verte) después de las clases ballotter qq’un d’une école à l’autre : arrastrar a alguien de un colegio a otro c’est une école où l’on entre sur concours : es una escuela a la que se accede mediante examen de ingreso entrer dans une école (comme élève) : ingresar en una escuela faire l’Ecole des beaux-arts : estudiar en la Escuela de Bellas Artes frais émoulu de l’Ecole Supérieure de Commerce : recién salido de la Escuela Superior de Comercio fréquenter l’école : asistir a clase(s) la haute école (équitation) : la alta escuela l’auto-école : la autoescuela – la auto-escuela l’école (CECRL : lieu d’apprentissage) : el centro escolar l’école annexe : la escuela aneja l’école commence en septembre : las clases empiezan en septiembre l’école commerciale : la escuela comercial l’école communale : la escuela pública – la escuela municipal l’école d’apprentissage : la escuela de aprendizaje l’école de commerce : la escuela de comercio – la escuela de negocios l’école de danse : la escuela de baile l’école de dessin : la escuela de dibujo – la academia de dibujo l’école de gestion : la escuela de administración de empresas l’école de guerre : la escuela de guerra l’école de haute montagne : la escuela de montañismo - la escuela de montañeros l’école de journalisme : la escuela de periodismo – la facultad de ciencias de la información – la escuela de comunicación l’Ecole de l’Air (militaire) : la Escuela del Aire l’école de langues (étrangères) : la academia de lenguas (extranjeras) - la academia de idiomas (extranjeros) l’école de musique : la escuela de música l’école dentaire : la escuela de odontología l’école de pilotage : la escuela de pilotaje l’école de police : la escuela de policía l’Ecole des Beaux-Arts : la Escuela de Bellas Artes l’Ecole des chartes : la Escuela de archiveros paleógrafos l’école de secrétariat : la escuela de secretariado l’école d’ingénieurs : la escuela de ingenieros l’école du soir : la escuela de noche Arcdico E 28 l’école élémentaire : la escuela primaria l’école forestière : la escuela de Montes l’école hôtelière : la escuela de hostelería l’école interarmes (militaire) : la Academia General Militar l’école laïque : la escuela laica l’école libre : la enseñanza libre l’école maternelle : la escuela de párvulos – el parvulario l’école militaire : la academia militar l’école mixte : la escuela mixta l’école nationale d’agriculture : la escuela de ingenieros agrónomos l’Ecole Navale (militaire) : la Escuela Naval l’Ecole Normale (IUFM) : la Escuela Normal – el magisterio l’Ecole Normale Supérieure (ENS) : la escuela universitaria de formación del profesorado l’Ecole polytechnique) : la Escuela politécnica l’école primaire : la escuela primaria – la escuela de primera enseñanaza - la escuela de EGB l’école privée : la enseñanza privada – la escuela privada l’école privée en langue basque : la ‘ikastola’ l’école professionnelle :la escuela normal – la escuela profesional – la escuela de formación profesional l’école publique : la escuela pública l’école secondaire : la escuela secundaria – la escuela de segunda enseñanza l’école supérieure de Commerce : la escuela superior de Comercio les grandes écoles : los colegios mayores les Grandes Ecoles : las Grandes Escuelas ne pas fréquenter l’école : no ir a la escuela quand finit l’école ?: ¿ cuándo terminan las clases ? recevoir qq’un dans une école (admettre) : ingresar a alguien en una escuela refuser qq’un à l’école : no aceptar a alguien en clase s’adapter à une nouvelle école : acostumbrarse a un nuevo colegio sortir de l’Ecole de… : salir de la Escuela de… - ser de la Escuela de…– proceder de la Escuela de… école (figuré) l’école de la misère (fig) : la escuela de la miseria l’école de la vie (fig) : la escuela de la vida l’école flamande (peinture) : la escuela flamenca l’école rationaliste française (fig) : la escuela racionalista francesa l’école romantique (peinture) : la escuela romántica une école de fortune : una escuela improvisada une école de peinture : una escuela de pintura école (expressions) être à bonne école (fig) : tener buena escuela - estar en buenas manos – tener (un) buen maestro être de la vieille école (fig) : ser de la vieja escuela – ser de la vieja guardia – estar chapado a la antigua faire école (avoir des disciples) : hacer escuela – formar escuela – crear escuela – dejar escuela faire école (se propager) : propagarse – difundirse – tener eco faire école à : dar clases a – enseñar a faire l’école buissonnière : hacer novillos – fumarse la clase - hacer rabona – hacer pellas – pirar clase – pirársela sécher l’école (fam) : hacer novillos – fumarse la clase - hacer rabona – hacer pellas – pirar clase – pirársela écolier un jeune écolier : un alumno joven – un colegial joven ‘écolo’ défendre les ‘écolos’ (fam) : defender a los ecolos Arcdico E 29 écologie qui se soucie de l’écologie : preocupado por la ecología se convertir à l’écologie : convertirse a la ecología soutenir l’écologie : apoyar a la ecología écologiste être un écologiste : ser un ecologista écomarketing développer l’écomarketing : fomentar el ecomárketing écomercatique encourager l’écomercatique (commerce) : fomentar la ecomercadología écomusée promouvoir un écomusée : fomentar un museo ecológico économat l’économat de la base (militaire) : el economato de la base économe l’économe de l’établissement (administrateur) : el ecónomo del establecimiento économétrie utiliser l’économétrie : emplear la econometría économie ‘l’économie’ se traduit par : - ‘la economía’ lorsqu’il s’agit du système économique ; - ‘el ahorro’, ou ‘la parsimonia’ lorsqu’il s’agit de parcimonie ; - ‘los ahorros’, ‘los ahorrillos’ ou ‘las economías’ lorsqu’il s’agit de l’épargne. 1. Singulier (science, système) - (épargne) - (expression) 2. Pluriel (épargne) Singulier économie (science, système) affaiblir les économies émergentes : debilitar las economías emergentes aligner une économie sur celle des pays industriels : poner en línea una economía con la de los países industrializados amener l’économie au bord de la faillite : llevar la economía al borde del copalso asphyxier l’économie : asfixiar la economía assainir l’économie : sanear la economía conduire l’économie vers l’avenir : encaminar la economía hacia el futuro désengorger l’économie : aliviar la economía déséquilibrer l’économie d’un pays : desequilibrar la economía de un país ébranler les économies de l’Union Européenne : desquiciar las economías de la Unión Europea emballer l’économie : recalentar la economía – embalar la economía entraîner l’économie vers la dépression : llevar la economía a la depresión entraîner une économie à la faillite : llevar una economía al desastre essayer de maintenir l’économie à flot : intentar mantener a flote la economía étudier l’économie (comme science) : estudiar las ciencias económicas évoluer vers une économie libérale : evolucionar hacia una economía liberal fabriquer à l’économie : fabricar de modo económico faire basculer l’économie dans la récession : volcar la economía en la recesión faire décoller l’économie : hacer despegar la economía faire démarrer l’économie : poner en marcha la economía faire des économies d’échelle : conseguir economías de escala faire du tort à l’économie : perjudicar la economía faire fonctionner une économie : hacer funcionar una economía grever l’économie : gravar la economía guérir l’économie : sanar la economía harmoniser économie et écologie : compaginar economía y ecología Arcdico E 30 homogénéiser les économies (UE) : estandarizar las economías – estandardizar las economías – homogeneizar las economías introduire une économie de marché : introducir una economía de mercado la macro-économie : la macroeconomía la micro-économie : la microeconomía l’économie a connu une croissance annuelle de 2% : la economía ha tenido un crecimiento del 2% anual l’économie a démarré : la economía se ha puesto en marcha l’économie agricole : la economía agrícola l’économie américaine (USA) : la economía norteamericana - la economía estadounidense l’économie américaine (Amérique Latine) : la economía americana l’économie appliquée : la economía aplicada l’économie artisanale : la economía artesanal l’économie capitaliste : la economía capitalista l’économie clandestine : la economía sumergida – la economía oculta - la economía subterránea l’économie d’échelle : la economía en función de volumen l’économie décentralisée : la economía descentralizada l’économie décolle : la economía despega l’économie de combustible : la economía de combustible l’économie de guerre : la economía de guerra l’économie de la Défense : la economía de la Defensa l’économie de la Santé : la economía de la Salud l’économie de l’entreprise : la economía de la empresa l’économie de marché : la economía de mercado - la economía liberal l’économie démarre : la economía se pone en marcha l’économie dérape : la economía resbala l’économie d’Etat : la economía de Estado l’économie de troc : la economía de trueque l’économie dirigée : la economía dirigida - la economía planificada – la economía controlada l’économie domestique : la economía doméstica l’économie dominante : la economía dominante l’économie du bien-être : la economía del bienestar l’économie du tourisme : la economía del turismo l’économie énergétique : la economía energética l’économie étatisée : la economía estatalizada – la economía estatificada l’économie familiale : la economía familiar l’économie fermée : la economía cerrada l’économie financière : la economía financiera l’économie keynésienne : la economía keynesiana l’économie industrielle : la economía industrial l’économie internationale : la economía internacional l’économie libérale : la economía liberal l’économie locale : la economía local l’économie mixte : la economía mixta l’économie mondiale : la economía mundial l’économie monétaire : la economía monetaria l’économie parallèle : la economía sumergida – la economía informal - la economía paralela l’économie planifiée de l’Etat : la economía planificada del Estado l’économie politique : la economía política l’économie privée : la economía privada l’économie redémarre : la economía vuelve a empezar - la economía se reactiva l’économie régionale : la economía regional l’économie repart : la economía arranca de nuevo – la economía se reactiva l’économie se grippe : la economía se atranca Arcdico E 31 l’économie s’embourbe : la economía se atasca l’économie s’essouffle : la economía se debilita – la economía se tambalea – la economía queda sin aliento l’économie souffre d’un manque de main-d’œuvre : la economía se encuentra aquejada de falta de mano de obra l’économie spéculative : la economía especulativa l’économie souterraine : la economía sumergida – la economía oculta – la economía subterránea - la economía clandestina - la economía informal l’économie traverse une période difficile : la economía atraviesa un período difícil - la economía atraviesa por dificultades les économies d’échelle (commerce) : las economías de escala les économies émergentes : las economías emergentes les économies externes : las economías externas mal gérer l’économie : administrar mal la economía mettre l’économie à sec : agotar la economía mettre l’économie à genoux : agotar la economía – quebrantar la economía mettre l’économie à rude épreuve : dejar la economía malparada – castigar la economía négliger l’économie : desatender la economía - descuidar la economía – desinteresarse de la economía paralyser l’économie : paralizar la economía – anquilosar la economía participer à l’économie (du pays) : contribuir a la economía placer ses économies (les faire fructifier) : invertir sus ahorros - colocar sus ahorros ralentir l’économie : moderar la economía – ralentizar la economía rassurer l’économie mondiale : tranquilizar a la economía mundial rebâtir l’économie : volver a construir la economía relancer l’économie : reactivar la economía – relanzar la economía – dar nuevo impulso a la economía relever l’économie : sacar a flote la economía redresser l’économie : sanear la economía – enderezar la economía remettre l’économie sur le chemin de la croissance : encarrilar la economía hacia el crecimiento remettre l’économie sur pied : restraurar la economía – poner a flote la economía - poner la economía en buen camino – normalizar la economía remettre l’économie sur rail : volver a encarrilar la economía renforcer l’économie du pays d’accueil (tourisme, etc) : fortalecer la economía del país de acogida ressusciter une économie agonisante : resucitar una economía moribunda ruiner l’économie du pays : arruinar la economía nacional saigner l’économie : sangrar la economía soutenir une économie chancelante : apuntalar una economía vacilante – sostener una economía vacilante stabiliser l’économie : establizar la economía une économie à bout de souffle : una economía sin aliento une économie à la traîne : una economía rezagada une économie à l’épreuve des crises : una economía a prueba de las crisis une économie antédiluvienne : una economía fósil une économie au plus mal : una economía fatal une économie au point mort : una economía en el punto muerto une économie autosuffisante : una economía autosuficiente une économie centralisée : una economía centralizada une économie chancelante : una economía vacilante une économie crispée : una economía crispada une économie en expansion : una economía en auge - una economía en expansión une économie en piteux état : una economía en pésima situación une économie en récession : una economía recesiva Arcdico E 32 une économie en stagnation : una economía estancada - una economía colapsada une économie esclavagiste : una economía esclavista une économie florissante : una economía floreciente une économie hésitante : una economía balbuceante une économie malade : una economía coja une économie mal en point : una economía en mal estado – una economía malparada - una economía maltrecha une économie plus performante : una economía más eficaz une économie qui ne décolle pas : una economía que no despega - una economía que no arranca une économie qui stagne : una economía estancada vivre en économie de guerre : vivir una economía de tiempo de guerra économie (épargne) l’économie dans les dépenses (parcimonie) : la parsimonia en los gastos – el ahorro en los gastos l’économie de coût : el ahorro de costes représenter une économie : suponer un ahorro représenter une économie de… (finances) : suponer un ahorro de… une économie d’argent : un ahorro de dinero une économie de temps : un ahorro de tiempo économie (expression) faire l’économie de (fig - une démarche) : ahorrarse (un trámite) Pluriel économies (épargne) avoir quelques économies : tener algunos ahorros - tener unos ahorritos claquer toutes ses économies : pulirse todos sus ahorros encourager les économies d’énergie : incitar al ahorro de energía engloutir ses économies : enterrar sus ahorros entamer les économies (dépenser) : mermar los ahorros – empezar a gastar los ahorros faire des économies (épargner) : ahorrar – ahorrar dinero faire des économies de bouts de chandelle : hacer economías de chicha y nabo – hacer ahorros ridículos – hacer ahorros insignificantes - ahorrar el chocolate del loro - hacer economías del chocolate del loro – buscar ahorros de chicha y nabos – escatimar en todo il a boulotté toutes ses économies (fam – dépenser) : pulió todos sus ahorros ‘il n’y a pas de petites économies’ : ‘a quien cuida la peseta nunca le falta un duro’ – ‘un grano no hace granero, pero ayuda al compañero’ – ‘gota a gota, se llena la bota’ – ‘muchos pocos hacen un mucho’ – ‘tacita a tacita…’ inciter aux économies d’énergie : incitar al ahorro de energía les économies d’eau : los ahorros de agua les économies de bouts de chandelles (fig) : los ahorros de chicha y nabo –las economías de chicha y nabo - los ahorros del chocolate del loro les économies d’énergie : el ahorro de energía – los ahorros de energía - las economías de energía - los ahorros energéticos les économies forcées : los ahorros forzados les économies intactes : los ahorros intactos les petites économies : los ahorrillos mettre ses économies à l’ombre (cacher) : ocultar sus ahorros revenir chez soi avec des économies (immigré) : volver a casa con ahorros risquer ses économies dans qqch : arriesgar sus ahorros en algo vider ses économies : apurar sus ahorros vivre sur ses économies : vivir de sus ahorros voir ses économies fondre : ver acabarse sus ahorros – ver que se están derritiendo (fam) économiseur l’économiseur d’écran (informatique) : el salvapantallas économiste un économiste réputé : un economista famoso Arcdico E 33 écoproduit acheter des écoproduits : comprar ecoproductos écopublicité faire de l’écopublicité : hacer ecopublicidad écorce écrire sur l’écorce de l’arbre : escribir en la corteza del árbol l’écorce de l’arbre : la corteza del árbol l’écorce d’orange : la cáscara de naranja – la corteza de naranja l’écorce d’un fruit : la corteza de una fruta l’écorce terrestre : la corteza terrestre écorché un écorché vif (fam) : una persona muy emotiva – un quisquilloso – un despellejado vivo – un desollado vivo écorcheur c’est un écorcheur d’animaux (profession) : es un desollador écorchure se faire une écorchure (égratignure) : hacerse un arañazo – hacerse un rasguño écosphère préserver l’écosphère (environnement) : preservar la ecosfera écossais un écossais de Glasgow (habitant) : un escocés de Glasgow écosystème détruire un ecosystème : destruir un ecosistema l’écosystème marin : el ecosistema marino préserver l’écosystème : preservar el ecosistema un écosystème autonome : un ecosistema autónomo écot payer son écot (sa part) : pagar su parte – pagar su cuota – pagar a escote écotaxe appliquer une écotaxe aux touristes (impôt) : aplicar una ecotasa a los turistas créer une écotaxe (impôt) : crear una ecotasa écoulement ‘l’écoulement’ se traduit par : - ‘el flujo’ ou ‘el paso’ lorsqu’il s’agit d’un liquide ; - ‘la salida’, ‘el desagüe’ ou ‘el derrame’ lorsqu’il s’agit d’un récipient ; - ‘el despacho’, ‘la salida’, ou ‘la venta’ lorsqu’il s’agit de marchandises. (liquide) - (médecine) - (autres) écoulement (liquide) l’écoulement des eaux : el desagüe – la evacuación de las aguas l’écoulement muqueux (médecine) : el derrame mucoso l’écoulement souterrain (de l’eau) : la escorrentía subterránea l’écoulement de pétrole (marée noire, etc) : el derrame petrolero écoulement (médecine) l’écoulement muqueux (médecine) : el derrame mucoso écoulement (autres) faciliter l’écoulement de la circulation : favorecer un tráfico fluido l’écoulement de la foule : el paso de la gente – la salida de la gente l’écoulement d’une marchandise : la venta de una mercancía – el despacho de una mercancía – la salida de una mercancía l’écoulement du temps : el paso del tiempo – el transcurso del tiempo – el curso del tiempo écoute 1. Singulier (audition) - (téléphone) - (sport) - (expressions) 2. Pluriel (aux aguets) Arcdico E 34 Singulier écoute (audition) (une heure) de faible écoute : (una hora) de poca audiencia (une heure) de grande écoute : (una hora) de gran audiencia - (una hora) de mayor audiencia faire 30% d’écoute (émission) : tener el 30% de audiencia la bonne / mauvaise écoute : la buena / mala audición prendre l’écoute de (Radio Barcelone) : sintonizar (Radio Barcelona) vous êtes à l’écoute de (radio) : están sintonizando con écoute (téléphone) être sur écoute (téléphonique) : tener el teléfono intervenido – tener el teléfono pinchado (fam) l’écoute illégale (téléphone - espionnage) : la intervención de línea ilegal les écoutes téléphoniques : las escuchas telefónicas mettre qq’un sur écoute : intervenir el teléfono de alguien– pinchar el teléfono de alguien (fam) mettre sur écoute : intervenir líneas – pinchar la línea mettre sur écoute téléphonique : poner bajo escucha telefónica mettre une écoute (espionnage) : poner una escucha – poner un pinchazo écoute (sport) l’écoute de grand-voile (sport-voile) : la escota de la vela mayor écoute (expressions) à l’écoute : a la escucha – escuchando être à l’écoute de qqch : estar escuchando algo – estar a la escucha de algo être à l’écoute de qq’un : estar a la escucha de alguien être à l’écoute des besoins de la clientèle : estar atento a las necesidades de la parroquia – estar a la escucha de las necesidades de la clientela être à l’écoute des consommateurs : estar a la escucha de los consumidores rester à l’écoute de : seguir a la escucha de Pluriel écoutes (aux aguets) être aux écoutes : estar al acecho écouteur 1. Singulier (téléphone) 2. Pluriel (casque, etc.) Singulier écouteur (téléphone.) décrocher l’écouteur (téléphone) : descolar el auricular l’écouteur du casque d’écoute (technique) : el auricular de los auriculares l’écouteur du téléphone : el auricular del teléfono Pluriel écouteurs (casque, etc.) les écouteurs d’un casque : los auriculares de un casco les écouteurs ne marchent plus : los auriculares ya no funcionan les écouteurs sans fil : los auriculares inalámbricos écoutille l’écoutille d’accès (navette spatiale, etc) : la escotilla les écoutilles d’un bateau : las escotillas de un barco les écoutilles d’un vaisseau spatial : las escotillas de una nave espacial écouvillon l’écouvillon du chirurgien (instrument) : la legra del cirujano l’écouvillon pour le canon (militaire - brosse) : el escobillón para el cañón – la lanada para el cañón l’écouvillon pour le four (brosse de boulanger) : el barredero para el horno écran (informatique) - (cinéma, télé) - (protection) - (autres) - (figuré) - (crème) Arcdico E 35 écran (informatique) actualiser l’écran (informatique) : actualizar la pantalla afficher à l’écran (informatique) : visualizar faire défiler (dérouler) à l’écran (informatique) : hacer desfilar en la pantalla – hacer deslizar en la pantalla guider sur écran (informatique) : guiar por pantalla l’écran antireflet (informatique) : la pantalla antirreflejo l’écran couleur : la pantalla color l’écran d’affichage (informatique) : la pantalla de visualización l’écran de protection : la pantalla protectora l’écran de veille (informatique) : el salvapantalla – el protector de pantallas l’écran de visualisation (informatique, etc) : la pantalla de visualización l’écran d’installation (informatique) : la pantalla de instalación l’écran du micro-ordinateur (informatique : moniteur) : el monitor de vídeo del ordenador personal l’écran protecteur : la pantalla protectora l’écran se fige (informatique) : se bloquea la plantalla l’écran tactile (informatique : ordinateur) : la pantalla táctil surgir à l’écran (informatique) : aparecer en la pantalla écran (cinéma, télé) crever l’écran (fig) : comerse la pantalla - sobresalir por su actuación brillante – tener mucha presencia - barrer être à l’écran : estar en pantalla être collé à l’écran (fig) : estar pegado a la pantalla être prêt à tout pour passer à l’écran : estar dispuesto a todo con tal de salir en pantalla l’écran à cristaux liquide (LCD) : la pantalla de cuarzo líquido - la pantalla de cristal líquido l’écran à cristaux liquides (caméscope) : la pantalla táctil LCD l’écran à rayons cathodiques : la pantalla de rayos catódicos l’écran à touches : la pantalla con casillas l’écran cathodique : la pantalla catódica l’écran de contrôle (télé, etc) : la pantalla de control - el monitor de control l’écran de projection (cinéma) : la pantalla de proyección l’écran géant : la pantalla gigante - la pantalla panorámica l’écran panoramique : la pantalla panorámica l’écran partagé (montage film) : la pantalla dividida l’écran plat : la pantalla plana le grand écran (cinéma) : la pantalla grande – el cine le petit écran (télé) : la pequeña pantalla – la televisión – la pantalla chica – la minipantalla paraître à l’écran : aparecer en la pantalla passer à l’écran : estar en pantalla – salir en pantalla porter (un récit, un livre) à l’écran : llevar (un relato, un libro) a la pantalla ‘prochainement sur les écrans’ : ‘de próximo estreno’ regarder l’écran : mirar la pantalla représenter sur l’écran : representar sobre la pantalla s’affaler devant l’écran (télévision) : apoltronarse frente a la pantalla sur grand écran : en gran pantalla transposer à l’écran : llevar a la pantalla écran (protection) faire un écran de (sa main) : hacer pantalla con (la mano) l’écran protecteur (télescope spatial) : el escudo solar écran (autres) l’écran à cristaux liquides (appareil photo) : la pantalla de cristal líquido l’écran d’affichage (télécopieur) : la visualización de datos l’écran de contrôle (appareil photo) : el panel de controles l’écran de contrôle (médecine) : el monitor de constantes Arcdico E 36 l’écran orientable : la pantalla orientable l’écran publicitaire (écran de cinéma, etc) : el telón de anuncios l’écran radar (aviation) : la pantalla de radar – el monitor radar écran (figuré) l’écran de fumée : la cortina de humo – la pantalla de humo l’écran publicitaire (temps de diffusion des spots) : el tiempo de visualización un écran de fausses accusations : una pantalla de falsas acusaciones écran (crème) l’écran solaire (crème solaire) : el bloqueador solar l’écran total (crème solaire) : la crema solar de protección total écrasement l’écrasement des troupes (militaire) : el aplastamiento de las tropas écrémage (lait) - (suppression) écrémage (lait) l’écrémage du lait : el desnatado de la leche – el desnate de la leche écrémage (suppression) l’écrémage étalé dans le temps (commerce, etc) : el descremado repartido en el tiempo l’écrémage instantané (commerce, etc) : el descremado inmediato écrémeuse acheter une écrémeuse (machine agricole) : comprar una desnatadora écrevisse (crustacé) - (expressions) écrevisse (crustacé) les écrevisses à la nage (culinaire) : el caldo de cangrejo de río con nata écrevisse (expressions) devenir rouge comme une écrevisse (fig) : ponerse como una amapola - ponerse colorado como un cangrejo – ponerse colorado como un tomate être rouge comme une écrevisse (fig - soleil) : estar rojo como un cangrejo – estar más rojo que un cangrejo être rouge comme une écrevisse (fig - honte) : ponerse colorado como un tomate écrin un écrin vide (coffret pou bijoux) : un joyero vacío – un estuche vacío écrit (texte) - (examen) écrit (texte) confirmer par écrit : confirmar por escrito consigner par écrit : hacer constar por escrito coucher par écrit : asentar por escrito - sentar por escrito les écrits religieux : los escritos religiosos les écrits restent : lo escrito queda mettre par écrit : poner por escrito un écrit anonyme : un escrito anónimo un écrit protestaire : un escrito de protesta écrit (examen) ‘comment ça a marché à l’écrit ?’ (examen) : ‘¿ cómo te salió la prueba escrita ? être admis à l’écrit (examen) : aprobar la prueba escrita - aprobar el escrito il a échoué à l’écrit (examen) : lo catearon en el examen escrito – lo catearon en la prueba escrita il a été reçu à l’écrit : ha aprobado el (examen) escrito se faire blackbouler à l’écrit (examen : échec) : ser cateado en el examen escrito écriteau ‘l’écriteau’ se traduit par ‘el letrero’, ‘el cartel, ou ‘el rñtulo’. l’écriteau sur la porte : el albarán Arcdico E 37 mettre des écriteaux d’avertissement : colocar carteles de advertencia un écriteau illisible : un letrero ilegible – un rótulo ilegible - un cartel ilegible écritoire acheter un écritoire : comprar los avíos de escribir écriture ‘l’écriture’ se traduit par : - ‘la escriture’ ou ‘la letra’ lorsqu’il s’agit de la façon d’écrire ; ; - ‘la correspondencia’ lorsqu’il s’agit de la correspondance ; - ‘las cuentas ‘ ou ‘los libros’ lorsqu’il s’agit de commerce ; - ‘el asiento’, lorsqu’il s’agit de comptabilité. 1. Singulier (façon d’écrire) - (comptabilité) - (Bible) 2. Pluriel (commerce) - (correspondance) - (Bible) Singulier écriture (façon d’écrire) avoir une belle écriture : tener buena letra Champollion a déchiffré l’écriture égyptienne : Champollion descifró la escritura egipcia déguiser son écriture : disimular la escritura l’écriture bâtarde (penchée) : la bastardilla – la letra bastarda – la bastarda l’écriture courante : la letra cursiva sans écriture (ouvrage, etc) : sin escritura – ágrafo,a une écriture allongée : una escritura alargada une écriture artiste (qui recherche un effet d’art) : un estilo artístico une écriture boueuse : una escritura borrosa une écriture déliée : una escritura menuda une écriture difficile à déchiffrer : una letra difícil de descifrar une écriture illisible : una letra ilegible - unas patas de mosca (fam) – unos garabatos (fam) une écriture penchée : una escritura inclinada une écriture serrée : una escritura apretada une écriture soignée : una escritura cuidada une écriture toute allongée : una escritura muy alargada – una letra muy alargada écriture (comptabilité) annuler une écriture (commerce) : cancelar un asiento la double écriture (comptabilité) : el doble asiento l’écriture comptable (comptabilité) : el asiento contable - el asiento de contabilidad – la anotación contable l’écriture de caisse (comptabilité) : el asiento de caja l’écriture de clôture (comptabilité) : el asiento de cierre l’écriture de crédit (comptabilité) : el asiento de abono – el asiento de crédito l’écriture de débit (comptabilité) : el asiento de débito – el asiento de cargo l’écriture de régularisation (comptabilité) : el asiento de ajuste – el asiento de regularización l’écriture de réouverture (comptabilité) : el asiento de reapertura l’écriture d’ouverture (comptabilité) : el asiento de apertura l’écriture erronée (comptabilité) : el asiento equivocado l’écriture passée au crédit (commerce) : el abono l’écriture passée au débit (commerce) : el cargo passer une écriture (comptabilité) : registrar – sentar en cuenta – hacer un asiento - contabilizar porter une écriture au Grand Livre (commerce) : pasar un asiento al Mayor une écriture de contre-passation (comptabilité) : un contraasiento – un asiento de contrapartida une écriture d’extourne (comptabilité) : un contraasiento – un asiento de contrapartida écriture (Bible) l’Ecriture Sainte : la Sagrada Escritura Pluriel écritures (commerce) tenir les écritures (commerce) : llevar los libros – llevar la contabilidad Arcdico E 38 écritures (correspondance) tenir les écritures (correspondance) : llevar la correpondencia écritures (Bible) les Ecritures Saintes : las Sagradas Escrituras les Saintes Ecritures : la Sagrada Escritura écrivaillon c’est un écrivaillon (mauvais écrivain) : es un escribidor – es un escritorzuelo écrivain l’écrivain public : el amanuense – el escribiente – el memorialista parrainer un écrivain débutant : apadrinar a un escritor principiante un écrivain à succès : un escritor de éxito un écrivain débutant : un escritor principiante un écrivain célèbre : un escritor famoso - un escritor célebre un écrivain maniéré : un escritor amanerado un écrivain mordant : un escritor agudo écrivassier c’est un écrivassier (mauvais écrivain) : es un autorcillo - es un escritorzuelo écrou ‘l’écrou’ se traduit par : - ‘la tuerca’ lorsqu’il s’agit de la pièce de métal ; - ‘el encarcelamiento’, lorsqu’il s’agit du vocabulaire juridique. desserrer un écrou : aflojar una tuerca dévisser un écrou : desatornillar una tuerca le contre-écrou : la contratuerca l’écrou à collet (technique) : la tuerca de ajuste l’écrou à encoches : la tuerca de entallada l’écrou à oreilles : la tuerca de mariposa l’écrou borgne (technique) : la tuerca cerrada l’écrou d’assemblage : la tuerca de fijación l’écrou de blocage : la tuerca de seguridad l’écrou de bonde (technique : évier) : la tuerca de ajuste l’écrou de fixation (technique : évier) : la contratuerca l’écrou de la lame (scie circulaire à main) : el tornillo de sujeción l’écrou de la pince multiprise (outil) : la tuerca de los alicates pico de loro l’écrou est bloqué : la tuerca está apretada l’écrou hexagonal (technique) : la tuerca hexagonal l’écrou hexagonal de la bougie (technique : véhicule) : el hexagonal de la bujía serrer un écrou : apretar una tuerca tarauder un écrou : aterrajar una tuerca visser un écrou : atornillar una tuerca écroulement ‘l’écroulement’ peut se traduire par ‘el derrumbamiento’ ou ‘el hundimiento’ dans tous les cas de figure. l’écroulement du marché (Bourse) : el desplome del mercado – el hundimiento del mercado l’écroulement économique d’un secteur : el hundimiento económico de un sector les écroulements des édifices : los derrumbes de los edificios ectasy prendre de l’ecxtasy (drogue) : tomar éxtasis écu (monnaie) - (histoire) - (expressions) écu (monnaie) l’écu européen (monnaie) : el ecu europeo écu (histoire) Arcdico E l’écu du blason (héraldique) : el escudo del blasón – las armas del blasón l’écu du chevalier (bouclier) : el escudo del caballero écu (expressions) empiler des écus (fig) : amontonar dinero remuer les écus à la pelle (fig) : apalear las onzas de oro - forrarse écubier l’écubier du navire (navire porteconteneurs) : el escobén del carguero écueil (obstacle) - (maritime) écueil (obstacle) vaincre des écueils : superar escollos écueil (maritime) éviter les écueils (maritime) : evitar los abrojos écuelle manger dans la même écuelle (fig – être l’ami intime) : comer en el mismo plato une écuelle de métal (récipient) : una escudilla de metal écume (mousse) - (métal) - (cheval) - (figuré) écume (mousse) l’écume de mer : la espuma de mar l’écume du vin : la espuma del vino écume (métal) l’écume d’un métal (en fusion – scories) : la escoria de un metal écume (cheval) l’écume du cheval (bave) : los espumarajos del caballo l’écume du cheval (transpiration) : el sudor del caballo écume (figuré) l’écume de la société (fig – la lie) : la hez de la sociedad – el desecho de la sociedad écumeur l’écumeur de mer : el pirata écumoire (ustensile) - (expressions) écumoire (ustensile) une écumoire en plastique (cuisine) : un colador de plástico écumoire (expressions) être percé comme une écumoire (fig) : tener más agujeros que un colador transformer en écumoire (fam - cribler de balles) : dejar como un colador écureuil (animal) - (expressions) écureuil (animal) apprivoiser un écureuil : amansar una ardilla l’écureuil gris : la ardilla gris l’écureuil mange des noisettes : la ardilla come avellanas l’écureuil rayé : la ardilla estriada - la ardilla listada l’écureuil rouge : la ardilla roja l’écureuil volant : la ardilla voladora écureuil (expressions) être comme un écureuil en cage : estar como un león enjaulado être vif comme un écureuil (fig) : ser listo como una ardilla tourner comme un écureuil en cage : dar vueltas como un león enjaulado écurie (édifice) - (sport) écurie (édifice) être à l’écurie (animal) : estar en la cuadra – estar en la caballeriza 39 Arcdico E 40 l’écurie royale (histoire) : la regalada ‘les écuries d’Augias’ : ‘los establos de Augias’ les écuries de Longchamp (hippisme) : las caballerizas de Longchamp – los establos de Longchamp nettoyer une écurie : limpiar una cuadra – limpiar una caballeriza écurie (sport) l’écurie automobile (sport) : la escudería l’écurie Ferrari (auto) : la escudería Ferrari l’écurie Honda (deux roues) : el equipo Honda écusson l’écusson de la serrure (technique) : la chapa de la cerradura l’écusson du club (sport) : el escudete del club écuyer (cavalier) - (histoire) écuyer (cavalier) l’écuyer d’un cirque : el caballista de un circo écuyer (histoire) l’écuyer cavalcadour (histoire : grand écuyer) : el caballerizo mayor l’écuyer du roi (histoire) : el caballerizo del rey l’écuyer tranchant (histoire – qui coupe les viandes) : el trinchante – el repostero mayor le grand écuyer (histoire) : el caballerizo mayor écuyère l’écuyère du club (cavalière) : la amazona del club – la caballista del club l’écuyère du cirque (spectacle) : la artista ecuestre del circo monter à l’écuyère (équitation) : montar a la amazona - montar a mujeriegas eczéma avoir de l’eczéma : tener eczema l’eczéma dû à une allergie : el eczema debido a una alergía edelweiss l’edelweiss pousse dans les Alpes (fleur) : el edelweiss crece en los Alpes edelweiss c’est un éden enchanteur (d’un lieu magnifique) : es un edén encantador édicule l’édicule de la place (toilettes) : el edículo de la plaza édification l’édification d’une église (construction) : la edificación de una iglesia l’édification des fidèles (fig – enseignement) : la edificación de los fieles édifice c’est un édifice mastoc : ese edificio es un mazacote – ese edificio es una mole confisquer les édifices religieux : incautarse de los edificios religiosos – confiscar los edificios religiosos l’édifice public : el edificio público les édifices s’affaissent : los edificios se derrumban un édifice qui va être désamianté : un edificio pendiente de desamiantar rénover un édifice (remettre à neuf) : rehabilitar un edificio restaurer un édifice (remettre à neuf) : restaurar un edificio s’entasser devant l’édifice (personnes) : arremolinarse ante el edificio souffler un édifice (explosion) : llevarse un edificio édile les édiles de la cité (élus) : los concejales de la ciudad – los ediles de la ciudad les édiles romains (magistrats) : los ediles romanos édit l’édit municipal : el bando municipal promulguer un édit : promulgar un edicto – echar bandos Arcdico E 41 éditeur (livres) - (informatique) éditeur (livres) un éditeur courageux (livres) : un editor valiente éditeur (informatique) un éditeur de liens (informatique) : un montador de enlaces un éditeur de textes (informatique) : un editor de texto édition 1. Singulier (livre) - (informatique) - (presse) 2. Pluriel (livres) Singulier édition (livre) la dernière édition : la última edición l’édition critique : la edición crítica l’édition de poche : la edición de bolsillo l’édition intégrale : la edición completa l’édition numérotée : la edición numerada l’édition originale : la edición original l’édition pirate : la edición pirata l’édition princeps : la edición princeps – la edición príncipe l’édition revue et corrigée : la edición corregida y aumentada - la edición corregida y ampliada - la edición revisada y corregida une édition augmentée : una edición aumentada une édition épuisée : una edición agotada une édition rare : una edición rara édition (informatique) la micro-édition (informatique) : la microedición l’édition assistée par ordinateur : la edición asistida por ordenador l’édition sur écran (informatique) : la edición en pantalla édition (presse) l’édition dominicale (presse) : la edición del domingo l’édition du matin (presse) : la edición de la mañana - la edición matutina l’édition du soir (presse) : la edición de la tarde - la edición vespertina l’édition internationale (presse) : la edición internacional une édition spéciale (journal) : una edición especial Pluriel éditions (livres) les éditions Ariel : la editorial Ariel édito l’édito du journal (article) : el editorial del periódico éditorial l’éditorial vendu à plusieurs journaux (article) : el editorial vendido a varios periódicos rédiger un éditorial (article) : redactar un editorial éditorialiste l’éditorialiste du matin : el editorialista de la mañana édredon supporter un édredon : soportar un edredón – soportar un plumón éducateur l’éducateur spécialisé : el educador especializado - el profesor en educación especial éducation (savoir-vivre) - (enseignement) éducation (savoir-vivre) la bonne / mauvaise éducation : la buena / mala educación l’éducation civique : la formación cívica Arcdico E 42 l’éducation des enfants : la educación de los hijos manquer d’éducation : carecer de educación rater l’éducation de qq’un : malograr la educación de alguien sans éducation (mal élevé) : sin educación – mal educado,a éducation (enseignement) l’éducation civique : la formación cívica l’éducation permanente : la educación permanente l’Education Nationale (administration) : la Educación Nacional l’éducation physique : la educación física l’éducation professionnelle : la educación profesional l’éducation sanitaire : la educación sanitaria l’éducation sexuelle :l a educación sexual soutenir l’éducation (développer) : fomentar la educación une éducation à dominante technique : una educación orientada a la técnica édulcorant l’édulcorant de synthèse : el edulcorante sintético l’édulcorant pauvre en calories : el edulcorante bajo en calorías les édulcorants autorisés dans les boissons rafraîchissantes : los edulcorantes autorizados en las bebidas refrescantes effacement (concret) - (figuré) effacement (concret) effacement arrière (informatique : clavier de l’ordinateur) : ‘effacement’ retroceso l’effacement automatique (informatique) : el borrado automático – la eliminación automática l’effacement de la dernière entrée (téléphone portable) : el borrado del último dígito l’effacement de l’écran complet (téléphone portable) : el borrado de la pantalla l’effacement de mémoire (calculatrice : touche) : la anulación de la memoria l’effacement des tags (suppression) : la borradura de las pintadas l’effacement partiel (calculatrice : touche) : la tecla para limpiar la pantalla y de acceso l’effacement total (calculatrice : touche) : la tecla para limpiar la pantalla effacement (figuré) l’effacement de la dette : la condonación de la deuda effaceur l’effaceur du tableau : el borrador de la pizarra un effaceur à encre : un borrador de tinta - un borrador para tinta effarement apprendre qqch avec effarement (surprise) : enterarse de algo con pasmo – enterarse de algo con estupor l’effarement se voyait sur son visage (grande peur) : el espanto se le notaba en la cara - el pavor se le notaba en la cara effectif ‘l’effectif’ se traduit par : - ‘la plantilla’,’los efectivos’ ou ‘el personal’ lorsqu’il s’agit de commerce, d’administration ; - ‘los efectivos’, lorsqu’il s’agit de militaires. (personnel civil) - (personnel militaire) effectif (personnel civil) alléger les effectifs (entreprise, etc) : reducir los efectivos - recortar la plantilla comprimer les effectifs (entreprise, etc) : reducir los efectivos - recortar la plantilla des effectifs squelettiques : unos efectivos mermados en sous-effectif : con personal insuficiente - con plantilla insuficiente l’effectif de la faculté (ensemble des étudiants) : el alumnado de la facultad l’effectif du lycée (ensemble des élèves) : el alumnado del instituto l’effectif fixe (administration, société) : el personal fijo – la plantilla fija l’effectif temporaire (administration, société) : el personal temporero – la plantilla temporera Arcdico E 43 les effectifs de l’entreprise : la plantilla de la empresa les effectifs scolaires : el alumnado réduire l’effectif (personnel) : reducir la plantilla réduire considérablement ses effectifs : reducir de modo drástico la plantilla réduire les effectifs pléthoriques : reducir la plantilla pletórica réduire ses effectifs de : reducir sus efectivos de renforcer les effectifs (entreprise, etc) : aumentar la plantilla effectif (personnel militaire) les effectifs de la garde nationale : los efectivos de la guardia nacional les effectifs de police : los efectivos policiales - los efectivos de policía les effectifs mobilisables (militaire) : el número de soldados listos para el combate renforcer ses effectifs (militaire) : reforzar sus efectivos renforcer les effectifs de police : aumentar los efectivos de policía efféminé c’est un efféminé : es un afeminado effervescence (bouillonnement) - (agitation) - (marchés monétaires) effervescence (bouillonement) l’effervescence du liquide : la efervescencia del líquido effervescence (agitation) en pleine effervescence : en plena efervescencia – en plena agitación être en effervescence : estar en efervescencia l’effervescence politique : la efervescencia política effervescence (marchés monétaires) l’effervescence des marchés monétaires : la volatilidad de los mercados monetarios – la turbulencia de los mercados monetarios en effervescence (marchés monétaires) : volátil effet ‘l’effet’ se traduit par : - ‘el efecto’ lorsqu’il s’agit de l’action ou de commerce. ‘les effets’ ‘se traduit par : - ‘los efectos, ou ‘las prendas’ lorsqu’il s’agit de vêtements. 1. Singulier (résultat d’une activité, d’une action) - (santé, médecine) - (environnement) - (arts) - (sport) (commerce, finances) - (impression) - (expressions) 2. Pluriel (vêtements) Singulier effet (résultat d’une activité, d’une action) atténuer les effets : atenuar los efectos avec effet à partir de : con efectos a partir de avec effet rétroactif : con efecto retroactivo avoir de l’effet : impactar - surtir efecto avoir des effets dévastateurs : - causar estrasgos – tener efectos devastadores avoir pour effet de : tener por resultado - tener como resultado – tener como consecuencia avoir un effet bénéfique (pour) : tener un efecto benéfico (para) – ser benéfico (para) avoir un effet boomerang : tener un efecto bumerán avoir un effet contraire : ser contraproducente – resultar contraproducente – tener efecto contraproducente avoir un effet sur : tener un efecto sobre c’est tout l’effet que ça te fait : ¿ es ese todo el efecto que te hace ? - ¿ no te afecta más que eso ? enrayer les effets de : contrarrestar los efectos de être plié en deux sous l’effet de : doblarse en dos con éviter l’effet boule de neige : evitar el contagio exercer un effet de dissuasion : ejercer un efecto disuasorio Arcdico E 44 exercer un effet dissuasif : ejercer un efecto disuasivo faire de l’effet (menace, etc.) : causar efecto – hacer efecto fondre sous l’effet de la chaleur : derretirse bajo el efecto del calor l’effet astringent de l’acide gallique : el efecto astringente del ácido gálico - la astringencia del ácido gálico l’effet boule de neige : el efecto (de) bola de nieve – el ‘efecto dominó’ l’effet contagieux : el efecto contagioso l’effet d’appel (émigration) : el efecto llamada l’effet de cliquet (technique) : el efecto de trinquete l’effet de couleur : el efecto de color l’effet de dissuasion : el efecto disuasivo l’effet de levier (mécanique) : el efecto de palanca – el efecto de apalancamiento - la acción de palanca l’effet de lumière : el efecto de luz – el efecto de luces l’effet d’entraînement : el efecto arrastre – el efecto tirón – la incitación l’effet de souffle (explosion) : el efecto de sacudida – la onda expansiva l’effet de style : el efecto de estilo – el efecto estilístico l’effet dissuasif : el efecto disuasivo - el efecto disuasorio l’effet (de) dominos : el efecto dominó l’effet induit : el efecto inducido l’effet Joule (physique) : el efecto Joule l’effet le plus frappant : el efecto más llamativo l’effet multiplicateur : el efecto multiplicador l’effet négatif : el efecto negativo – el efecto perjudicial – el efecto contraproducente l’effet pervers : el efecto perverso – el efecto nocivo l’effet retardé : el efecto retrasado – el impacto retrasado l’effet rétroactif : el efecto retroactivo l’effet résolutoire : el efecto resolutorio l’effet souvenir : el efecto recuerdo l’effet suspensif : el efecto suspensivo l’effet suspensif des voies de recours (juridique) : el efecto suspensivo de la apelación le plein effet : el vigor y efecto plenos les effets adversaires : los efectos adversos les effets à long terme (produit, etc) : los efectos a largo plazo les effets conjugués de… et de… : los efectos conjugados de… y de… les effets contraires : los efectos adversos – los efectos contraproducentes les effets de l’apesanteur : los efectos de la ingavidez les effets dévastateurs : los efectos devastadores les effets de voix : los efectos de voz les effets publics : los efectos públicos les effets mobiliers (juridique) : los efectos mobiliarios les effets néfastes : los efectos nocivos – los efectos dañinos les effets néfastes (fig) : los efectos funestos - los efectos nefastos les effets nuisibles : los efectos nocivos – los efectos dañinos les effets pervers : los efectos perversos les effets secondaires : los efectos secundarios - los efectos segundarios mesurer les effets de : medir los efectos de minimiser les effets de : minimizar las consecuencias de ne pas avoir l’effet prévu : no tener el efecto previsto par son effet sur : por su efecto sobre produire l’effet contraire : ser contraproducente produire un effet : causar efecto – surtir efecto - producir efecto qui produit l’effet inverse : contraproducente rester sans effet : quedar sin efecto - no surtir efecto – ser ineficaz sans effet : sin efecto Arcdico E 45 sentir les effets de la rigueur : sentir los efectos del rigor sous l’effet de : bajo el efecto de – a consecuencia de succomber sous l’effet de : sucumbir a consecuencia de un effet contagieux : un efecto contagioso un effet dépersonnalisateur : un efecto despersonalizador un effet néfaste sur : un efecto negativo sobre effet (santé, médecine) avoir un effet bienfaisant sur la santé : tener un efecto benéfico para la salud avoir un effet curatif : tener efecto curativo contrecarrer les effets d’un virus : contrarrestar los efectos de un virus déceler les effets secondaires : detectar los efectos secundarios être sous l’effet de la drogue : estar bajo los efectos de la droga être sous l’effet de l’anesthésie (médecine) : estar bajo los efectos de la anestesia explorer les effets d’une drogue : explorar los efectos de una droga faire de l’effet (médicament) : causar efecto – hacer efecto l’effet enivrant (drogue, etc) : el efecto embraigador l’effet euphorisant (drogue, etc) : el efecto euforizante l’effet placebo : el efecto placebo l’effet psychologique : el efecto psicológico – el impacto psicológico l’effet secondaire (médecine) : el efecto secundario l’effet soporifique (drogue, etc) : el efecto soporífero les effets des stupéfiants et des psychotropes : los efectos de estupefacientes y psicotrópicos les effets du tabagisme : los efectos del tabaquismo sous l’effet de (l’anesthésie) : bajo los efectos de (la anestesia) sous l’effet de l’alcool : bajo los efectos del alcohol tousser sous l’effet des émanations : toser bajo el efecto de las emanaciones – toser a consecuencia de las emanaciones effet (environnement) amplifier l’effet de serre (climat) : ampliar el efecto de invernadero l’effet de serre (climat) : el efecto de invernadero – el efecto invernadero l’effet de serre naturel (climat) : el efecto de invernadero natural – el efecto invernadero natural les effets sur l’environnement (écologie, etc) : los efectos medioambientales limiter l’effet de serre (climat) : limitarel efecto de invernadero provoquer un effet de serre : generar un efecto de invernadero réduire l’effet de serre (climat) : reducir el efecto de invernadero – disminuir el efecto de invernadero - menguar el efecto de invernadero effet (arts) des effets théâtraux : unos efectos teatrales l’effet koulechov (montage film) : el efecto kulechov les effets de montage (film) : las cortinillas les effets laser (spectacle) : los efectos láser les effets scéniques : los efectos escénicos les effets sonores (cinéma, etc) : los efectos sonoros – los efectos de sonido les effets spéciaux (cinéma, etc) : los efectos especiales– los trucos – los trucajes effet (sport) donner de l’effet à la balle (tennis) : dar efecto a la pelota - dar efecto a la bola effet (commerce, finances) accepter un effet (commerce) : aceptar un efecto acquitter un effet (commerce) : pagar un efecto atténuer les mauvais effets de la concurrence : atenuar los malos efectos de la competencia avaliser un effet (commerce) : avalar un efecto cautionner un effet (commerce) : garantizar un efecto compenser les effets des importations : compensar los efectos de las importaciones créer un effet (commerce) : crear un efecto domicilier un effet (commerce) : domiciliar un efecto Arcdico E 46 ‘effets à payer’ (bilan comptable) : ‘efectos a pagar’ ‘effets à recevoir’ (bilan comptable) : ‘efectos a cobrar’ endosser un effet (commerce) : endosar un efecto escompter un effet (commerce) : descontar un efecto l’effet à court terme : el efecto a corto plazo l’effet à date fixe (commerce) : el efecto a fecha fija l’effet à l’encaissement (commerce) : el efecto al cobro l’effet à l’escompte (commerce) : el efecto admitido a descuento l’effet à long terme : el efecto a largo plazo l’effet à l’ordre (commerce) : el efecto a la orden l’effet à payer (comptabilité) : el efecto a pagar l’effet à percevoir (comptabilité) : el efecto a cobrar l’effet à recevoir (commerce) : el efecto a cobrar l’effet au porteur (commerce) : el efecto al portador l’effet avalisé (commerce) : el efecto avalado l’effet à vue (commerce) : el efecto a la vista l’effet bancable (commerce) : el efecto bancable – el efecto admitido a descuento l’effet constitutif : el efecto constitutivo l’effet de cavalerie (commerce : usage de faux) : el efecto de favor – el efecto de colusión – el efecto ficticio - la letra de cambio ficticia – la letra de peloteo – la letra de colusión l’effet de commerce (gestion) : el efecto de comercio – el efecto comercial – el papel comercial - el título negociable – el giro negociable l’effet de complaisance (commerce) : el efecto de favor l’effet de halo (commerce) : el efecto de halo l’effet de levier (fig - Bourse) : el apalancamiento – el efecto de apalancamiento l’effet de premier ordre (commerce) : el efecto de primera (clase) l’effet de rejet (publicité, etc) : el efecto de rechazo l’effet domicilié (commerce) : el efecto domiciliado l’effet documentaire (commerce) : el efecto documentario l’effet en devises (commerce) : el efecto en divisas l’effet en nantissement (commerce) : el efecto pignorado l’effet en souffrance (commerce) : el efecto pendiente de pago - el efecto sobrevencido – el efecto en atraso l’effet escomptable (commerce) : el efecto descontable l’effet escompté (commerce) : el efecto descontado l’effet exigible à vue (commerce) : la letra a la vista l’effet financier (commerce) : el efecto financiero l’effet Giffen (commerce) : el efecto Giffen l’effet libératoire (commerce) : el efecto liberatorio l’effet négociable (commerce) : el efecto negociable l’effet nominatif (commerce) : el efecto nominativo l’effet payable à la présentation (commerce) : el efecto pagadero a la vista l’effet protesté (commerce) : el efecto protestado l’effet qualité (commerce) : el efecto calidad l’effet richesse (Bourse) : el efecto riqueza l’effet Veblen (commerce) : el efecto Veblen les effets à payer (commerce) : las letras pagaderas – los efectos a pagar les effets à payer (commerce) : los efectos a pagar - las letras a pagar les effets à recevoir (commerce) : las letras a cobrar - los efectos a recibir les effets bancables (commerce) : los efectos bancables les effets commerçables (commerce) : los giros negociables les effets commerciaux à courtes échéances (commerce) : los efectos comerciales a corto plazo les effets de commerce (marché financier : titres) : los papeles comerciales – los efectos de comercio – los efectos de valores Arcdico E 47 les effets de commerce en eurodevises (marché financier : titres) : los papeles comerciales en eurodivisas – los efectos de comercio en eurodivisas les effets en portefeuille (Bourse) : los efectos en cartera les effets impayés (commerce) : los efectos impagados les effets mobiliers (commerce) : los efectos mobiliarios les effets négociables (commerce) : los efectos negociables les effets non admis à l’escompte (commerce) : los efectos no admitidos a descuento les effets présentés à l’escompte (commerce) : los efectos remitidos al descuento les effets privés (commerce) : los efectos privados les effets publics (commerce) : los efectos públicos les effets stimulants (publicité, etc) : los efectos incitantes les effets tirés sur l’étranger (commerce) : los efectos tirados sobre el extranjero limiter les effets du marché (économie) : limitar los efectos del mercado ne pas honorer un effet (commerce) : protestar una letra prendre un effet à l’escompte (commerce) : descontar un efecto de comercio présenter un effet à l’acceptation (commerce) : presentar un efecto a la aceptación présenter un effet à l’encaissement (commerce) : presentar una letra al cobro présenter un effet à l’escompte (commerce) : presentar un efecto al descuento protester un effet (commerce) : protestar un efecto retirer un effet (commerce) : retirar un efecto tirer un effet (commerce) : tirar un efecto – librar un efecto un effet à la hausse (économie) : un tirón un effet de hausse : un tirón un effet de levier (économie) : un efecto de palanca effet (impression) faire de l’effet : surtir efecto – causar efecto – causar sensación il m’a fait un très bon effet (personne) : me cayó muy bien faire l’effet d’une bombe (fig – surprendre) : caer como una bomba - tener el efecto de una bomba faire l’effet d’une douche froide (fig) : caer como jarro de agua fría - echar un jarro de agua fría - caer como un balde de agua fría faire mauvais effet : hacer mal efecto – hacer mala impresión – ser de mal efecto faire effet : causar efecto – surtir efecto faire son effet : hacer efecto faire un bel effet : causar buen efecto faire un effet bœuf (fam) : quedar imponente - hacer un efecto bárbaro – hacer un efecto tremendo – tener un éxito padre – tener un impacto tremendo faire un effet monstre : causar sensación il me fait l’effet de (un voyou) : me da la impresión de ser (un golfo) manquer son effet : fallar perdre tous ses effets (fig) : achantarse (fam) tout ça est du plus bel effet : todo eso causa un gran efecto effet (expressions) à cet effet : al efecto - a dicho efecto – a tal efecto – a este efecto – con este fin – con este efecto couper (enlever) ses effets à qq’un : cortar el rollo a alguien – cortar las alas a alguien - chafar a alguien - darle a alguien recorte couper tous ses effets à qq’un (fig) : achantar a alguien (fam) déclarer nul et sans effet : declarar nulo y sin valor en effet : en efecto – efectivamente faire des effets : lucir faire des effets de jambes : lucir las piernas faire perdre tous ses effets à qq’un (fig - laisser sans voix) : dejar cortado a alguien – achantar a alguien (le contrat) prend effet le… : comienzan los efectos (del contrato) el… Arcdico E 48 prendre effet : entrar en vigor – surtir efecto – hacerse efectivo - tener efecto Pluriel effets (vêtements) les effets personnels (vêtements) : las pertenencias (personales) – las prendas personales – los efectos especiales efficacité accroître l’efficacité : incrementar la eficiencia – incrementar la efectividad de améliorer l’efficacité de : mejorar la eficacia de améliorer l’efficacité de la combustion (moteur) : mejorar el rendimiento de la combustión enlever de l’efficacité : restar eficacidad fonctionner avec un maximum d’efficacité : funcionar con una eficacia máxima – funcionar con un máximo de eficacia l’efficacité aérodynamique : la eficacia aerodinámica – la eficiencia aerodinámica l’efficacité du châtiment : la eficacia del castigo l’efficacité d’une méthode : la eficacia de un método l’efficacité d’une secrétaire : la eficacia de una secretaria l’efficacité d’un message (publicité) : la eficacia de un mensaje l’efficacité d’un traitement (santé) : la eficacia de un tratamiento l’efficacité publicitaire : la eficacia publicitaria l’efficacité technocratique : la eficacia tecnocrática manquer d’efficacité : carecer de eficacia efficience l’efficience économique : la eficiencia económica effigie à l’effigie du roi : con la efigie del rey brûler qq’un en effigie : quemar la efigie de alguien l’effigie du roi Juan Carlos : la efigie del rey Juan Carlos effleurement l’effleurement des arbres par le vent : el roce de los árboles por el viento – el rozamiento de los árboles por el viento effluent les effluents d’un gaz : los efluentes de un gas effluve (odeur) - (électricité) effluve (odeur) les effluves du marché aux fleurs (parfums) : los efluvios del mercado de flores effluve (électricité) l’effluve électrique (décharge) : el efluvio eléctrico effondrement ‘l’effondrement’ se traduit par : - ‘el desmoronamiento’ ou ‘el hundimiento’ lorsqu’il s’agit d’une construction ; - ‘la caída’,’ el derrumbe’, ‘el derrumbamiento’, ‘el hundimiento’ ou ‘el desplome’ au sens figuré. (physique, matériel) - (politique, social) - (économie) effondrement (physique, matériel) l’effondrement des immeubles (destruction) : el hundimiento de los edificios l’effondrement des Tours Jumelle de New York (attentat) : el colapso de las Torres Gemelas de Nueva York l’effondrement d’un pont : el hundimiento de un puente effondrement (politique, social) contribuer à l’effondrement de (fig) : contribuir al hundimiento de l’effondrement de la diplomatie : el desplome de la diplomacia l’effondrement de l’URSS : el desmoronamiento de la URSS l’effondrement des valeurs (morale) : la quiebra de los valores l’effondrement du communisme : el desplome del comunismo Arcdico E 49 l’effondrement d’une grève : el derrumbe de una huelga l’effondrement politique : el desplome político – el hundimiento político un effondrement démographique : un hundimiento demográfico provoquer l’effondrement : colapsar effondrement (économie) l’effondrement de la Bourse : el desplome bursátil - el desplome de la Bolsa – el colapso de la Bolsa – el hundimiento de la Bolsa – el derrumbamiento de la Bolsa l’effondrement de l’économie : el hundimiento económico – el colapso económico l’effondrement des bénéfices : el bajón de los beneficios l’effondrement des cours (Bourse) : el hundimiento de las cotizaciones - el bajón de las cotizaciones - el derrumbamiento de las cotizaciones l’effondrement des marchés (Bourse) : el bajón de las cotizaciones l’effondrement des prix : el bajón de los precios – la caída de los precios – el colapso de los precios – el derrumbe de los precios - el hundimiento de los precios l’effondrement des revenus à l’exportation : el hundimiento de los ingresos a la exportación l’effondrement du chiffre d’affaires : el desplome del volumen de negocios l’effondrement du gouvernement : el derrumbamiento del gobierno l’effondrement du marché (économie) : el derrumbamiento del mercado l’effondrement d’une monnaie : el hundimiento de una moneda – el desplome de una moneda l’effondrement économique : el colapso económico – el derrumbe económico – el derrumbamiento económico – el hundimiento económico l’effondrement financier : el colapso financiero effort accentuer l’effort : aumentar el esfuerzo allez, fais un effort ! : ¡ vamos, esfuérzate ! - ¡ vamos, haz un esfuerzo ! allez, un petit effort: venga, un pequeño esfuerzo cela vaut bien un effort : eso bien vale un esfuerzo concentrer ses efforts sur : concentrar sus esfuerzos sobre conjuguer les efforts : aunar (los) esfuerzos consacrer tous ses efforts à : dedicar todo su esfuerzo a coordonner les efforts : coordinar los esfuerzos demander un gros effort (nécessiter) : suponer un gran esfuerzo – exigir un gran esfuerzo des efforts inouïs : unos esfuerzos inauditos de vains efforts : unos esfuerzos baldíos disperser ses efforts : desperdigar sus esfuerzos économiser ses efforts : ahorrar sus esfuerzos - economizar sus esfuerzos employer tous es efforts à faire qqch: poner su afán en hacer algo encore un effort : un esfuerzo más encore un petit effort ! : ¡ ánimo ! - ¡ ea ! éparpiller ses efforts : dispersar sus esfuerzos entraver les efforts : obstaculizar los esfuerzos – poner trabas a los esfuerzos –impedir los esfuerzos être échauffé par les efforts réalisés: estar acalorado por los esfuerzos realizados être économe de ses efforts : ser parco en sus esfuerzos – no prodigar muchos esfuerzos éviter un effort : ahorrar un esfuerzo faire des efforts : esforzarse – apretar faire des efforts en (physique) : esforzarse en (la física) - apretar en (la física) faire des efforts pour faire qqch : esforzarse en hacer algo– esforzarse por hacer algo faire l’effort de… : hacer el esfuerzo de… faire porter ses efforts sur: poner su afán en faire tous ses efforts : hacer todos los esfuerzos posibles faire un effort de (imagination) : hacer un esfuerzo de (imaginación) faire un effort d’adaptation: hacer un esfuerzo de adaptación fournir des efforts : hacer esfuerzos – realizar esfuerzos fournir un gros effort : realizar un gran esfuerzo Arcdico E 50 gaspiller de nombreux efforts : echar a perder muchos esfuerzos intensifier les efforts de développement : intensificar los esfuerzos de desarrollo interrompre les efforts de sauvetage : interrumpir los esfuerzos de salvamento – interrumpir los esfuerzos de rescate je m’incline devant ses efforts (fig) : me descubro ante sus esfuerzos l’effort a payé : el esfuerzo ha dado fruto l’effort de guerre : el esfuerzo bélico l’effort de mémoire : el esfuerzo de memoria l’effort de volonté : el esfuerzo de voluntad l’effort d’innovation : el esfuerzo de innovación l’effort financier : el esfuerzo financiero l’effort physique : el esfuerzo físico le moindre effort : el mínimo esfuerzo les efforts d’approvisionnement : los esfuerzos de aprovisionamiento les efforts de la recherche (scientifique) : los esfuerzos de la investigación les efforts de rapprochement (politique) : los esfuerzos de acercamiento les efforts de ravitaillement : los esfuerzos de avituallamiento les efforts de secours ininterrompus : los esfuerzos de socorro sin interrumpir les efforts des sauveteurs : los esfuerzos de los salvadores mesurer ses efforts (se ménager) : regatear esfuerzos ne faire aucun effort : no hacer ningún esfuerzo ne pas épargner/ménager ses efforts : no ahorrar esfuerzos – no escatimar sus esfuerzos – no regatear esfuerzos ne pas ménager ses efforts pour atteindre un objectif : no ahorrar esfuerzos para conseguir un propósito ne pas plaindre ses efforts : no regatear esfuerzos on n’a rien sans efforts : el que quiera azul celeste, que le cueste payé de ses efforts : recompensado por sus esfuerzos payer de tous les efforts : compensar de todos los esfuerzos payer qq’un de ses efforts : recompensar a alguien por sus esfuerzos perdre par l’effort (poids, etc) : perder con el esfuerzo permettre des efforts plus soutenus (dopage, etc) : permitir esfuerzos más sostenidos perturber les efforts pour venir en aide à : turbar los esfuerzos de asistencia a porter son effort sur : fijar su esfuerzo sobre porter ses efforts sur : poner su afán en redoubler d’efforts : redoblar (los/sus) esfuerzos rendre tout effort inefficace : volver ineficaz cualquier esfuerzo réduire l’effort individuel : reducir el esfuerzo individual relâcher ses efforts : aflojar los esfuerzos – disminuir los esfuerzos rivaliser d’efforts : competir en esfuerzos sans effort : sin esfuerzo – fácilmente sans faire d’effort : sin hacer ningún esfuerzo se dépenser en vains efforts : deshacerse en esfuerzos baldíos soutenir un effort : mantener un esfuerzo supprimer les efforts physiques : eliminar los esfuerzos físicos suspendre les efforts (fig) : interrumpir los esfuerzos un effort colossal : un esfuerzo colosal un effort désespéré : un esfuerzo desesperado un effort épuisant : un esfuerzo agotador un effort infructueux : un esfuerzo infructuoso un effort mesuré : un esfuerzo mesurado un effort payant : un esfuerso provechoso – un esfuerzo rentable un effort pour rien : un esfuerzo en balde un effort soutenu : un esfuerzo constante unir les efforts (de plusieurs) : aunar esfuerzos Arcdico E 51 unir les efforts de tous les pays : juntar los esfuerzos de todos los países effraction ‘l’effraction’ se traduit par ‘la fractura’ ou ‘la efracciñn’. anti-effraction : antirrobo (le vol) avec effraction : (el robo) con fractura entrer par effraction : entrar con fractura entrer par effraction dans (une maison) : allanar (una casa) - entrar con fractura en (una casa) pénétrer (un système) par effraction : penetrar fraudulentamente (en un sistema) s’introduire par effraction dans : entrar con allanamiento de morada en – introducirse mediante fractura en - introducirse mediante efracción en effraie observer une effraie (chouette) : observar una lechuza effritement (brisure) - (figuré : diminution) effritement (brisure) l’effritement d’une roche : el desmoronamiento de una roca – la pulverización de una roca effritement (figuré : diminution) l’effritement de l’économie : el desmoronamiento de la economía l’effritement des valeurs bancaires (Bourse) : los recortes en los valores bancarios – las flexiones en los valores bancarios l’effritement du cours (Bourse) : la pérdida ligera de la cotización – la baja ligera de la cotización l’effritement d’une monnaie (économie) : la debilitación de una moneda l’effritement d’une position (politique) : el desmoronamiento de una posición effroi blanchir d’effroi : palidecer de espanto glacé d’effroi : paralizado de terror jeter l’effroi parmi… : sembrar el miedo entre… effronterie l’effronterie du voyou : el descaro del gamberro – la desfachatez del gamberro – la desvergüenza del gamberro effusion (sentiment) - (de sang) effusion (sentiment) embrasser avec effusion : besar con efusión – besar efusivamente effusion (de sang) éviter une effusion de sang : evitar un derramamiento de sangre sans effusion de sang : sin derramamiento de sangre égalisation (mise à égalité) - (sport) égalisation (mise à égalité) l’égalisation des charges fiscales (égalité) : la igualación de las cargas fiscales – el igualamiento de las cargas fiscales égalisation (sport) obtenir l’égalisation (sport) : conseguir el empate – lograr la igualada égalité ‘l’égalité’ se traduit par ‘la igualdad’ ou ‘la equiparaciñn’. (parité) - (sport) égalité (parité) à égalité de : en igualdad de à égalité de voix (vote) : empatados a votos codifier l’égalité devant l’emploi : codificar la igualdad frente al empleo être à égalité (au même niveau) : estar al mismo nivel Arcdico E 52 être à égalité de chances : estar en igualdad de oportunidades être à égalité de voix (vote) : estar empatados (a votos) l’égalité de droits : la igualdad de (los) derechos l’égalité des chances : la igualdad de oportunidades - la igualdad de posibilidades l’égalité des droits : la igualdad de derechos l’égalité des forces : la igualdad de fuerzas l’égalité de salaires entre les hommes et les femmes : la igualdad de retribución para hombres y mujeres l’égalité des salaires : la equiparación de los salarios – la igualdad de los salarios l’égalité des sexes : la igualdad de los sexos l’égalité de traitement : la equiparación de trato - la igualdad de trato l’égalité de traitement des salariés : la igualdad de trato de los asalariados l’égalité devant la loi : la igualdad jurídica l’égalité devant limpôt : la igualdad en materia tributaria l’égalité d’humeur : la ecuanimidad – la regularidad – la serenidad l’égalité sociale : la igualdad social lutter pour l’égalité des chances dans le travail : luchar por la igualdad de oportunidades en el trabajo mettre à égalité de conditions par rapport à : poner en igualdad de condiciones con obtenir l’égalité : conseguir la igualdad obtenir l’égalité des droits : obtener la igualdad de derechos- lograr la igualdad de derechos obtenir l’égalité des salaires : lograr la igualdad de los salarios - lograr la igualdad de los sueldos parvenir à l’égalité : alcanzar la igualdad parvenir à une égalité de traitement : alcanzar el mismo trato permettre l’égalité des chances : igualar las oportunidades réclamer l’égalité des droits : pedir la igualdad de derechosse voir refuser l’égalité : verse denegada la igualdad égalité (sport) ‘égalité’ (tennis) : ‘iguales’ – ‘deuce’ égalité à 2 (sport) : empate a 2 égalité à 15 (tennis) : 15 iguales - empate a 15 être à égalité (sport) : estar empatados – estar igualados être à égalité avec (sport) : estar empatado a– estar igualado a être à égalité de points (sports) : estar empatados en tantos l’égalité de points (sports) : el empate égard ‘l’égard’ se traduit par ‘la atenciñn’, ‘la consideraciñn’ ou ‘el miramiento’. 1. Singulier (point de vue) - (relation) -(estime) - (considération) 2. Pluriel (aspect) - (estime, attentions) Singulier égard (point de vue) à cet égard : a este respecto égard (relation) à l’égard de : con relación a - con respecto a – respecto a à mon égard : conmigo – para conmigo égard (estime) traiter avec beaucoup d’égard : tratar con mucha deferencia égard (considération) avoir égard à : tener en cuenta – tomar en consideración en égard à : en consideración a eu égard à : en atención a – en consideración de - con respecto a – por deferencia a il faut avoir égard aux mérites des autres : hay que tomar en consideración los méritos de los demás Arcdico E 53 par égard pour : por consideración para – por deferencia hacia sans égard pour : sin consideración para sans égard pour (son grand âge) : sin consideración para con (su edad avanzada) Pluriel égards (aspect) à bien des égards : en muchos aspectos à certains égards : en ciertos aspectos – por diversos motivos à tous (les) égards : bajo todos los aspectos – por todos (los) conceptos – a todos los efectos égards (estime, attentions) avoir beaucoup d’égards pour : tener muchas atenciones con avoir beaucoup d’égards pour qq’un : tener muchas atenciones con alguien – colmar de atenciones a alguien avoir des égards pour : tener atención con - estar atento con – tener miramientos particulares con avoir des égards pour les personne âgées : tener miramientos con las personas de edad il ne veut pas manquer d’égards avec qui que ce soit : no quiere ser desconsiderado con nadie les égards envers le client : la atención al cliente égaré ramener les égarés dans le droit chemin (religion) : hacer volver a los descarriados al rebaño égarement l’égarement d’un objet (perte) : el extravío de un objeto – la pérdida de un objeto l’égarement dû à l’alccol (désordre de l’esprit) : el extravío debido al alcohol égérie (conseillère) - (figuré) égérie (conseillère) l’égérie du président (conseillère) : la egeria del presidente égérie (figuré) être l’égérie de qq’un : ser la ninfa Egeria de alguien l’égérie de qq’un / de qqch : la inspiración de alguien / de algo égide sous l’égide de : bajo la égida de – bajo los auspicios de églantier l’églantier est un arbuste (rosier sauvage) : el escaramujo es un arbusto – el agavanzo es un arbusto églantier cueillir une églantine (fleur de l’églantier) : coger una gavanza églefin manger de l’églefin (morue) : comer abadejo église (édifice) - (organisme) église (édifice) aller à l’église (être pratiquant) : ir a la iglesia aller à l’église (pour la messe) : ir a misa bénir une église : bendecir una iglesia les églises étaient un refuge respecté par tous : las iglesias eran un asilo respetado por todos on ne rentre pas coiffé dans une église : no se entra cubierto en una iglesia remplir les églises : llenar la siglesias se marier à l’église : casarse por la Iglesia transformer les églises en lieux laïcs : secularizar las iglesias une église abbatiale : una iglesia abacial une église baroque : una iglesia barroca une église désaffectée : una iglesia secularizada une église gothique : una iglesia gótica une église romane : una iglesia románica Arcdico E 54 une église sous le vocable de la Vierge (religion) : una iglesia bajo la advocación de la Virgen une église sous l’invocation de la Vierge (religion) : una iglesia bajo la advocación de la Virgen église (organisme) chercher à légaliser son Eglise : procurar la legalización de su Iglesia fermer les églises : cerrar las iglesias former une Eglise dissidente : crear una Iglesia disidente hors de l’Eglise point de salut : fuera de la Iglesia no hay salvación l’Eglise anglicane : la Iglesia anglicana l’Eglise catholique : la Iglesia católica l’Eglise orthodoxe : la Iglesia ortodoxa l’église paroissiale auxiliaire : la ayuda de parroquia l’Eglise presbytérienne : la Iglesia presbiteriana l’Eglise protestante : la Iglesia protestante opprimer les églises : oprimir a las iglesias pousser l’Eglise au changement : impulsar el cambio en la Iglesia une Eglise intransigeante : una Iglesia intransigente ego c’est son alter ego : es su alter ego - es su álter ego flatter l’ego : alabar el yo - alabar el ego l’alter ego : el alter ego - el álter ego égoïne l’égoïne du menuisier (outil : scie) : el serrucho del carpintero égoïsme l’égoïsme de classe (société) : el egoísmo de clase égorgement un égorgement horrible (meurtre) : una degollación horrible – un degüello horrible égorgeur être victime d’un égorgeur (Terreur blanche) : ser víctima de un degollador égout (conduit) - (tout-à-l’égout) égout (conduit) construire des égouts : construir alcantarillas construire des égouts dans une rue : alcantarillar una calle l’égout collecteur : el colector l’égout est bouché : la alcantarilla está atascada les égouts de la ville : las alcantarillas de la ciudad nettoyer les égouts (l’ensemble) : limpiar el alcantarillado - limpiar las cloacas égout (tout-à-l’égout) avoir le tout-à-l’égout : tener alcantarillado installer le tout-à-l’égout dans la rue : alcantarillar la calle le tout-à-l’égout : el colector – el sumidero - el alcantarillado - el sistema de evacuación directa a la cloaca ne pas avoir le tout-à-l’égout : no tener alcantarillado égoutier les égoutiers parisiens : los alcantilleros parisinos – los poceros parisinos égouttoir l’égouttoir à bouteilles : el escurrebotellas l’égouttoir à légumes : el escurridor – la escurridora l’égouttoir à vaisselle : el escurridor – el escurreplatos égratignure ne s’en tirer qu’avec des égratignures : no tener más que algún rasguño s’en sortir sans une égratignure : salir sin un rasguño - salirse con la suya sin ningún daño s’en tirer sans une égratignure : salirse sin rasguños – salirse sin ninguna herida une vilaine égratignure : un rasguño feo – un arañazo feo Arcdico E 55 égrenage l’égrenage du coton : el desgrane del algodón – el desgranamiento del algodón égyptien un égyptien du Caire : un egipcio de El Cairo égyptologie l’égyptologie est une science : la egiptología es una ciencia égyptologue l’égyptologe français : el egiptólogo francés eider l’eider de Scandinavie (canard) : el eider de Escandinavia – el pato de flojel de Escandinavia éjaculation l’éjaculation précoce : la eyaculación precoz éjection l’éjection automatique (grille-pain) : el elevador automático élaboration (conception) - (CECRL) élaboration (conception) l’élaboration des la politique économiques : la elaboración de la política económica l’élaboration des lois : la elaboración de las leyes l’élaboration du budget : la elaboración del presupuesto l’élaboration d’un plan : el diseño de un plan - la elaboración de un plan l’élaboration d’un projet : la elaboración de un proyecto - la elaboración de un plan élaboration (CEXCRL) l’élaboration de programmes : el diseño curricular l’élaboration de descripteurs : el desarrollo de descriptores l’élaboration et la validation : el desarrollo y la validación élagage l’élagage des arbres (taille des branches) : la tala de los árboles – la poda de los árboles – la escamonda de los árboles – el desrame de los árboles l’élagage d’un article (fig - réduction) : el aligeramineto de un artículo – la poda de un artículo élageur l’élagueur du jardinier (outil) : la podadera de árboles del jardinero élan ‘l’élan’ se traduit par : - ‘el arranque’ ou ‘el impulso’ au sens propre ; - ‘el impulso’ ou ‘el arrebato’ au sens figuré. (animal) - (sens propre : mouvement rapide) - (sens figuré : mouvement puissant) élan (animal) filmer un élan (animal) : filmar un alce – flimar un anta élan (sens propre : mouvement rapide) perdre son élan : perder impulso prendre de l’élan : tomar carrerilla prendre son élan (physique) : tomar impulso – coger impulso élan (sens figuré : mouvement puissant) briser l’élan d’une reprise (économie) : cortarle las alas a una recuperación briser l’élan de qq’un (fig - enthousiasme) : matar el entusiasmo de alguien briser l’élan de qq’un (fig - progression) : romper el avance de alguien – romper la progresión de alguien briser un élan (fig) : destrozar un entusiasmo dans un élan de (fig) : en un alarde de dans un élan de générosité : en un arranque de generosidad – en un alarde de bizarría dans un élan irrésistible (agir) : con un ímpetu arrollador donner un élan à (fig) : dar un impetú a – dar un impulso a Arcdico E 56 donner un nouvel élan à (fig) : dar un nuevo impulso a freiner l’élan (fig) : frenar el ímpetu les élans du cœur (fig) : los impulsos del corazón – los arrebatos del corazón prendre del’ élan (course) : tomar carrerilla prendre son élan (tous sens) : tomar impulso – coger impulso provoquer un élan : suscitar un impulso susciter un élan : provocar un impulso un élan de ferveur réformatrice : un impetú de fervor reformista un élan de ferveur religieuse : un arrebato de fervor religioso un élan de générosité : un impulso de generosidad un élan d’enthousiasme : un arrebato de entusiasmo – un rapto de entusiasmo un élan de solidarité en faveur de : un impetú de solidaridad en favor de un élan lyrique : un arrebato lírico un élan nouveau : un nuevo impetú un élan réformiste : un impetú reformista élancement avoir des élancements (douleur) : dar punzadas ressentir un élancement dans la jambe (douleur) : sentir un alfilerazo en la pierna un élancement douloureux au cœur (douleur) : una punzada de dolor en el corazón élargissement ‘l’élargissement’ se traduit par : - ‘el ensanchamiento’ ou ‘el ensanche’ lorsqu’il s’agit d’un agrandissement matériel ; - ‘la ampliaciñn’, ‘la extensiñn’ ou ‘la expansiñn’ lorsqu’il s’agit du sens figuré ; - ‘la excarcelaciñn’ ou ‘la liberaciñn’ lorsqu’il s’agit de justice. (agrandissement matériel) - (figuré : expansion) - (juridique) élargissement (agrandissement matériel) l’élargissement de la chaussée : el ensanche de la calzada – el ensanchamiento de la calzada élargissement (figuré : expansion) l’élargissement de la base (fig) : la extensión de la base l’élargissement de l’Union européenne : la ampliación de la Unión europea l’élargissement des droits du Parlement (Union Européenne) : la ampliación de los derechos del Parlamento l’élargissement de l’Union Européenne : la ampliación de la Unión Europea l’élargissement du marché (économie) : la ampliación del mercado – el ensanchamiento del mercado l’élargissement d’un accord : la ampliación de un acuerdo l’élargissement d’un domaine : la ampliación de un dominio l’élargissement d’une influence ( fig) : la ampliación de una influencia élargissement (juridique) l’élargissement d’un détenu (libération) : la liberación de un preso – la excarcelación de un preso l’élargissement d’un prisonnier (libération) : la liberación de un prisionero – la excarcelación de un prisionero élasticité l’élasticité d’un ressort (souplesse) : la elasticidad de un muelle l’élasticité de ses convictions (souplesse) : la flexibilidad de sus convicciones - la agilidad de sus convicciones - la elasticidad de sus convicciones l’élasticité croisée (économie) : la elasticidad cruzada l’élasticité de la demande (économie) : la elasticidad de la demanda l’élasticité de l’offre (économie) : la elasticidad de la oferta l’élasticité des prix (économie) : la elasticidad de precios l’élasticité du marché (économie) : la elasticidad del mercado l’élasticité globale d’un régime fiscal : la capacidad de reacción de un sistema tributario l’élasticité-prix de la demande (économie) : la elasticidad precio de la demanda Arcdico E 57 l’élasticité-revenu de la demande (économie) : la elasticidad ingreso de la demanda - la elasticidad renta de la demanda élastique (cordon de caoutchouc) - (expression) élastique (cordon de caoutchouc) allonger un élastique : estirar una goma – estirar un elástico attacher (ses cheveux) avec un élastique : atarse (el pelo) con una goma étirer un élastique : estirar una goma – estirar un elástico l’élastique (en caoutchouc) : la goma – la tira elástica – la tira de goma l’élastique a claqué (casser) : el elástico se ha roto élastique (expression) les lâcher avec un (des) élastique(s) (fam - être avare) : ser muy agarrado – ser tacaño – ser un roñica – ser un rácano – ser un rata (devoto) de la virgen del puño- ser más agarrado que un chotis – no dar ni la hora électeur (participant à un scrutin) - (membre d’un collège) électeur (participant à un scrutin) amadouer les électeurs : engatusar a los electores amener les électeurs en car : traer a los electores en autobuses consulter les électeurs par référendum : consultar a los electores por vía refrenaria en appeler aux électeurs :recurrir a los electores enthousiasmer les électeurs : entusiasmar a los electores gagner des électeurs : captar electores intimider les électeurs : intimidar a los electores l’électeur abstentionniste : el elector abstencionista l’électeur de droite : el elector de derechas l’électeur de gauche : el elector de izquierdas l’électeur de la circonscription : el elector de la circunscripción l’électeur flottant : el elector indeciso l’électeur inscrit : el elector inscrito l’électeur par correspondance : el elector por correspondencia le grand électeur (membre d’un collège électoral) : el compromisario quelques électeurs se sont abstenus : se han abstenido algunos electores rebuter les électeurs : repeler a los electores récupérer des électeurs : recuperar electores sonder les électeurs : sondear a los electores un électeur écologique : un elector ecológico un électeur indécis : un elector indeciso – un votante indeciso un électeur inscrit : un elector inscrito un électeur mécontent : un elector descontento – un votante descontento électeur (membre d’un collège) le grand électeur (membre d’un collège électoral) : el compromisario élection ‘l’élection’ se traduit par ‘la elecciñn’ dans tous les cas de figure. (vote) - (choix) - (expression) élection (vote) annuler une élection : anular una elección arracher une élection : sacar una elección avancer les élections : adelantar las elecciones - anticipar las elecciones avancer une élection : adelantar una elección bouder les élections : dar la espalda a las elecciones boycotter les élections : boicotear las elecciones contester une élection : discutir una elección – impugnar una elección convoquer des élections : convocar a elecciones Arcdico E 58 d’élection : de elección des élections bidon : unas elecciones trucadas des élections libres : unas elecciones libres des élections justes : unas elecciones justas des élections ouvertes : unas elecciones abiertas des élections (non) partisanes : unas elecciones (no) partidarias des élections pluripartites : unas elecciones multipartidistas détourner une élection à son profit : falsificar una elección a su provecho différer une élection : diferir una elección être battu aux élections : ser/estar derrotado en las elecciones – salir derrotado en las urnas faire basculer les élections : hacer bascular las elecciones faire gagner les élections : hacer ganar las elecciones faire perdre les élections : hacer perder las elecciones fixer les élections à : fijar las elecciones para fixer les élections au 14 mars : covocar elecciones para el 14-M gagner les élections : ganar las elecciones invalider une élection : invalidar una elección - anular una elección l’élection au suffrage universel : la elección por sufragio universal l’élection partielle : la elección parcial l’élection présidentielle : las elecciones presidenciales les élections anticipées : las elecciones anticipadas – el adelanto de elecciones les élections autonomes (pour les Comunautés Autonomes) : las elecciones autonómicas - las autonómicas les élections cantonnales : las elecciones cantonales les élections générales : las elecciones generales les élections législatives : las elecciones legislativas – las elecciones generales les élections municipales : las elecciones municipales les élections ont lieu le… : se celebran las elecciones el… les élections parlementaires : las elecciones parlamentarias les élections provinciales : las elecciones provinciales les élections régionales : las elecciones regionales les élections régionales (en Espagne) : : las elecciones autonómicas organiser des élections : convocar elecciones organiser des élections anticipées : organizar elecciones anticipadas - anticipar las elecciones participer à une élection : participar en una elección perdre les élections : perder las elecciones perdre une élection : perder una elección remettre une élection à plus tard : aplazar una elección remporter les élections : ganar las elecciones remporter une élection : llevarse una elección – salir vencedor de una elección reporter les élections : posponer las elecciones s’abstenir aux élections : abstenerse en las elecciones s’affronter lors des élections : enfrentarse en las eleccciones saluer les élections comme une victoire :acoger las elecciones como una victoria s’engager dans une élection décisive : comprometerse en una elección decisiva se présenter aux élections : concurrir a las elecciones se présenter aux élections (de) : presentarse a las elecciones (para) superviser une élection : supervisar una elección surveiller les élections :vigilar las elecciones survivre à une élection : sobrevivir tras una elección triompher aux élections : arrasar en las eleccioens truquer des élections : falsear elecciones – ‘dar un pucherazo’ une élection à deux tours : una elección de dos vueltas une élection à l’horizon : una elección a la vista une élection décidée à l’improviste : una elección decidida al improvisto Arcdico E 59 une élection de gouverneur : una elección de gobernador une élection locale : una elección local une élection prochaine : una elección cercana une élection propre : una elección limpia valider une élection : validar una elección viser les élections (fig) : tener puesta la mirada en las elecciones élection (choix) d’élection (partie, etc.): de elección – escogido,a l’élection de domicile : la elección de domicilio élection (expression) ‘élections, pièges à con !’: ‘¡ maricón el que vote !’ électoralisme faire de l’électoralisme : hacer electoralismo électorat consulter l’électorat par référendum : consultar al electorado por vía refrendaria convaincre l’électorat : convencer al electorado l’électorat blanc : el electorado blanco l’électorat de Mayence (histoire) : el electorado de Maguncia mobiliser l’électorat : movilizar al electorado plaire à l’électorat : gustar al electorado électricien appeler un électricien : llamar a un electricista l’électricien du film (technicien) : el luminotécnico de la película électricité (énergie) - (expression) électricité (énergie) à l’électricité (fonctionner, etc) : con electricidad alimenter en électricité : alimentar en electricidad – abastecer de / con electricidad allumer l’électricité : encender la luz - encender la electricidad – dar la luz approvisionner en électricité (un lieu) : abastecer de electricidad avoir l’électricité : tener corriente eléctrica chauffer qqch à l’électricité (édifice, etc.) : calentar algo con electricidad couper l’électricité : cortar la electricidad – cortar el fluido eléctrico couper l’électricité à qq’un : cortarle la electricidad a alguien dépenser beaucoup d’électricité : gastar mucha electricidad éteindre l’électricité : apagar la luz faire mettre l’électricité : hacer instalar la electricidad – poner electricidad fermer l’électricité : cortar la electricidad fonctionner à l’électricité : funcionar con electricidad l’électricité bon marché : la electricidad barata l’électricité statique : la electricidad estática (ce lieu) n’est plus approvisionné en électricité : (este lugar) ya no está abastecido de electricidad produire de l’électricité : producir electricidad - generar electricidad produire de l’électricité à partir de la lumière du soleil : generar electricidad a partir de la luz solar se chauffer à l’électricité : calentarse con electricidad – tener calefacción eléctrica s’éclairer à l’électricité : alumbrarse con electricidad tirer de l’électricité de cellules solaires : obtener electricidad de células solares électricité (expression) il y a de l’électricité dans l’air (fam) : la gente está sobreexcitada – hay mucha tensión en el ambiente – se nota mucha tensión en el ambiente – hay tensión en el aire – el ambiente está muy caldeado ( cargado) électrification l’électrification des campagnes : la electrificación rural Arcdico E 60 l’électrification des voies (trains) : la electrificación de las vías l’électrification d’une ligne de chemin de fer (trains) : la electrificación de una línea de ferrocarril électrisation l’électrisation de certaines matières plastiques (physique) : la electrización de ciertas materias plásticas l’électrisation de la foule par l’orateur (fig) : la electrización de la muchedumbre por el orador électrocardiogramme un électrocardiogramme normal (médecine : ECC) : un electrocardiograma normal électrochimie fabriqué par électrochimie (technqiue) : fabricado por electroquímica électrochoc soumettre à des électrochocs (torture) : someter a electrochoques électrocution l’électrocution du condamné (USA) : la electrocución del condenado électrode l’électrode centrale de la bougie (technique : véhicule) : el electrodo central de la bujía l’électrode de captage (technique) : el anillo colector l’électrode de masse de la bougie (technique : véhicule) : el electrodo de masa de la bujía l’électrode enrobée (électricité) : el electrodo cubierto électroencéphalogramme l’électroencéphalogramme plat : el electroencefalograma plano électrolyse l’électrolyse à anode soluble (métallurgie) : la electrólisis de ánodo soluble l’électrolyse de l’acide chlorhydrique (métallurgie) : la electrólisis del ácido clorhídrico l’électrolyse de l’alumine (métallurgie) : la electrólisis de la alúmina l’électrolyse des métalloïdes (métallurgie) : la electrólisis de los metaloides l’électrolyse des métaux (métallurgie) : la electrólisis de los metales l’électrolyse ignée (métallurgie) : la electrólisis ígnea électromécanicien l’électromécanicien de l’atelierl : el electromecánico el taller – el mecánico electricista del taller électroménager l’électroménager espagnol : el electrodoméstico español électron un électron positif (physique) : un electrón positivo électronicien l’électronicien de l’entreprise : el especialista de electrónica de la empresa électronique faire des études d’électronique : estudiar electrónica la micro-électronique : la microelectrónica l’électronique grand public : la electrónica de gran consumo électronvolt calculer les électronvolts (physique) : calcular los electron-voltios électrophone vendre un vieil électrophone (tourne-disques) : vender un viejo electrófono - vender un viejo tocadiscos élégance affecter une grande élégance : afectar suma elegancia avec élégance (avec grâce) : con elegancia – airosamente gagner en élégance : ganar en elegancia habillé avec élégance : vestido con atildamiento l’élégance de la vedette (élégance) : la elegancia de la estrella – la airosidad de la estrella Arcdico E 61 l’élégance vestimentaire : la elegancia en el vestir élégie une élégie de Lamartine (poésie) : una elegía de Lamartine élément (objet matériel) - (à ingérer) - (naturel) - (donnée) - (figuré : personne) - (commerce, finances) - (publicité) (juridique) - (expressions) élément (objet matériel) agencer des éléments : disponer elementos l’élément chauffant (technique) : el elemento calefactor l’élément chauffant (sèche-linge) : la resistencia l’élément fissible (nucléaire) : el elemento fisible l’élément préfabriqué (construction) : el elemento prefabricado les éléments d’architecture : los elementos arquitectónicos élément (à ingérer) être pauvre en éléments nutritifs : carecer de elementos nutritivos – ser pobre en elementos nutritivos l’oligo-élément : el oligoelemento un élément biogénétique : un bioelemento un élément nutritif : un elemento nutritivo élément (naturel) dompter les éléments : domeñar los elementos l’élément liquide (littéraire) : el líquido elemento les éléments végétaux : los elementos vegetales les quatre éléments : los cuatro elementos élément (donnée) avoir des éléments (données) : conocer datos – tener datos baliser un élément (informatique) : etiquetar un elemento l’élément lexical (CECRL) : el elemento léxico ne négliger aucun élément : no descuidar ningún elemento élément (figuré : personne) les bons (mauvais) éléments : los buenos (malos) elementos les éléments de l’enquête (police) : los elementos de la encuesta les éléments incontrôlés (personnes) : los grupos descontrolados élément (commerce, finances) l’élément d’actif (finances) : el elemento de activo l’élément de différenciation (commerce, etc) : el elemento diferenciador l’élément de passif (finances) : el elemento de pasivo l’élément locomotive (commerce) : el tirón l’élément moteur (commerce) : el tirón l’élément moteur du redressement (économie) : el motor de la recuperación les éléments de financement (comptabilité) : las partidas de financiamiento élément (publicité) les éléments émotionnels du message (publicité) : los elementos emocionales del mensaje les éléments rationnels du message (publicité) : los elementos recionales del mensaje les éléments sensoriels du message (publicité) : los elementos sensoriales del mensaje élément (juridique) dissimuler des éléments (justice) : ocultar elementos produire des éléments suffisants (juridique) : presentar elementos suficientes élément (expressions) être dans son élément (fig) : estar en su elemento – estar en su (propia) salsa – encontrarse en su (propia) salsa ne pas être (se sentir) dans son élément : no estar en su elemento – estar como perro en barrio ajeno – estar como un pulpo en un garaje éléphant (animal) - (expressions) Arcdico E 62 éléphant (animal) l’éléphant barrit : el elefante barrita l’éléphant d’Afrique : el elefante africano l’éléphant d’Asie : el elefante asiático l’éléphant de mer : el elefante marino – la morsa l’éléphant femelle : la elefanta éléphant (expressions) ‘comme un éléphant dans un magasin de procelaine’ : ‘como un elefante en una cacharrería’ être comme un éléphant dans un magasin de porcelaine : ser como un elefante en una cacharrería – ser un patoso – ser un manazas – ser un habilidoso élevage ‘l’élevage’ se traduit par : - ‘la ganadería’ lorsqu’il s’agit de l’ensemble des animaux ; - ‘la cría’, mais également ‘la ganadería’ lorsqu’il s’agit du fait d’élever les animaux. (fait d’élever) - (troupeau) - (lieu) élevage (fait d’élever) d’élevage (truite, etc) : de granja – de engordo faire de l’élevage : dedicarse a la ganadería faire de l’élevage de (poulets) : criar (pollos) l’élevage de bétail : la ganadería l’élevage de bovins : la cría de ganado bovino - la cría de ganado vacuno l’élevage de chevaux : la cría de caballos - la cría caballar l’élevage de chèvres : la cría de ganado cabrío l’élevage de moutons : la cría de ovejas – la cría de ganado lanar l’élevage de porcs : la cría de cerdos – la cría de ganado porcino l’élevage d’escargots : la cría de caracoles l’élevage du bétail : la cría de ganado - la ganadería l’élevage en batterie (poulets, etc) : la cría en batería l’élevage extensif : la cría extensiva – la ganadería extensiva l’élevage industriel : la ganadería industrial l’élevage intensif : la cría intensiva – la ganadería intensiva l’élevage porcin : la cría de ganado porcino révolutionner l’élevage (médecine, etc.) : revolucionar la producción ganadera élevage (troupeau) l’élevage de bétail : la ganadería l’élevage de taureaux de combats : la ganadería de toros de lidia l’élevage ovin : la cría de ganado ovino l’élevage porcin : la cría de ganado porcino un élevage de taureaux (de combat) : una ganadería de toros (de lidia) élevage (lieu) l’élevage piscicole : la piscifactoría un élevage de poulets (lieu) : un criadero de pollos un élevage de saumons (lieu) : un criadero de salmón un élevage de truites : un criadero de truchas élevateur (muscle) - (technique) élévateur (muscle) l’élevateur du pharynx (muscle) : el elevador de la faringe élévateur (technique) l’élevateur pour fauteuils roulants (dans minibus.) : la plataforma elevadora para silla de ruedas un élevateur à godets (machine) : una noria un élevateur à grains (machine agricole) : un elevador de granos un élevateur hydraulique (machine agricole) : un elevador hidráulico élévation Arcdico E 63 ‘l’élévation’ se traduit par : - ‘la construcciñn’ ou ‘la erecciñn’ lorsqu’il s’agit de construction ; - ‘la elevaciñn’, ‘la subida’ ou ‘el alza’ au sens figuré. (nature) - (promotion) - (maths) - (économie) - (société) - (religion) - (qualité) élévation (nature) provoquer l’élevation du niveau des océans : provocar la elevación de los océanos une brusque élevation des températures (météo) : una ascension brusca de las temperaturas élévation (promotion) l’élevation aux fonctions de (promotion) : el ascenso a las funciones de – la promoción a las funciones de l’élevation d’échelon (promotion) : el ascenso – la promoción élévation (maths) l’élevation au carré (mathématiques) : la elevación al cuadrado élévation (économie) l’élevation des prix (hausse) : la subida de los precios – el alza de los precios l’élevation des salaires (hausse) : la subida de los salarios – el alza de los salarios l’élevation des tarifs (hausse) : la subida de las tarifas – el alza de las tarifas élévation (société) l’élevation de l’âge moyen (société) : la elevación de la media de edad l’élevation de niveau de vie (société) : la elevación del nivel de vida élévation (religion) à l’élevation (religion) : al alzar élévation (qualité) d’une grande élevation (morale) : de una gran nobleza – de gran valor moral élève cet élève redouble : este alumno repite coller un élève : castigar a un alumno encourager les élèves faibles : animar a los alumnos flojos entraîner les élèves à l’art de… : adiestrar a los alumnos en el arte de… il y a des élèves qui ne son pas attentifs en classe : hay alumnos que no atienden en clase l’ancien élève (d’autrefois) : el ex alumno – el antiguo alumno le bon élève : el buen alumno l’élève absent : el alumno ausente l’élève admis (à un examen) : el alumno aprobado l’élève a été blâmé par le conseil de discipline : el alumno fue amonestado por el consejo de disciplina l’élève boursier : el becario – el alumno becado – el becado l’élève chahuteur: el alumno alborotador l’élève externe: el alumno externo l’élève infirmière: la aspirante a enfermera – la alumna de enfermería l’élève interne: el alumno interno l’élève-matelot (marine) : el grumete l’élève officier de marine : el cadete l’élève qui participe à un échange scolaire : el alumno de intercambio l’élève reçu (à un examen) : el alumno aprobado l’élève s’est relâché : el alumno se ha aflojado l’élève-tambour (militaire) : el educando de tambor les anciens élèves : los ex alumnos les élèves à risque : los alumnos de riesgo les élèves chahutent : los alumnos arman jaleo les élèves chahutent le professeur : los alumnos abuchean al profesor les élèves du lycée (ensemble) : el alumnado del instituto les élèves indésirables : los alumnos rebotados - los alumnos indeseables Arcdico E 64 mettre un élève au piquet : castigar a un alumno a permanecer en pie - castigar a un alumno a permanecer en penitencia - castigar a un alumno contra la pared pousser un élève : hacer trabajar a un almuno – estimular a un alumno renvoyer un élève (de classe, etc): expulsar a un alumno – echar a un alumno tenir ses élèves : controlar a sus alumnos un élève agité: un alumno agitado un élève assidu: un alumno asiduo un élève bavard : un alumno muy hablador un élève brillant : un alumno brillante un élève dissipé : un alumno distraído – un alumno inquieto un élève doué : un alumno bien dotado un élève faible en (orthographe) : un alumno flojo en (ortografía) un élève inattentif : un alumno desatento un élève médiocre : un alumno regular un élève moyen : un alumno regular un élève modèle : un alumno modelo - un alumno modélico un élève recalé : un alumno cateado – un alumno suspendido un élève remarquable : un alumno aventajado un élève très appliqué : un alumno muy aplicado un élève très attentif : un alumno muy atento éleveur l’éleveur de bétail : el ganadero l’éleveur de lapins : el criadero de conejos l’éleveur de taureaux : el ganadero un éleveur célèbre : un famoso ganadero – un famoso criador un éleveur de papillons : un mariposero elfe les elfes de la mythologie scandinave (génie) : los elfos de la mitología escandinava éligibilité l’éligibilité du candidat : la elegibilidad del candidato élimination l’élimination d’actifs non rentables (entreprise) : la eliminación de activos poco rentables l’élimination de la concurrence : la eliminación de la competencia l’élimination de la double imposition (finances) : la eliminación de la la doble imposición l’élimination des barrières fiscales (commerce): la eliminación de las barreras fiscales l’élimination des déchets: la eliminación de los desperdicios – la eliminación de los desechos l’élimination des déchets radioactifs : la eliminación de los residuos radioactivos l’élimination des droits de douane : la eliminación de los derechos arancelarios l’élimination des entraves commerciales : la eliminación de las trabas comerciales l’élimination des exploitations non rentable (politique agricole) : la eliminación de las fincas no rentables procéder par élimination : proceder por eliminación éliminatoire les éliminatoires de la coupe du monde (sport) : las eliminatorias de la copa del mundo élision l’élision d’une lettre (grammaire) : la elisión de una letra élite ‘l’élite’ se traduit par ‘la élite’, ‘la elite’, ‘lo más selecto’. compter parmi l’élite mondiale : figurar entre la elite mundial d’élite : de elite – de primera – selecto,a l’élite artistique : la élite artística l’élite de la société : lo más selecto de la sociedad l’élite intellectuelle : la élite intelectual – la aristocracia intelectual une élite dirigeante : una élite dirigente Arcdico E 65 élitisme l’élitisme de ses propositions : el elitismo de sus propuestas élixir préparer un élixir (pharmacie) : preparar un elixir un élixir d’amour (fig - breuvage magique) : un filtro ellébore l’ellébore blanc (plante) : el vedegambre l’ellébore noir (plante) : el eléboro negro – la rosa de Navidad ellipse (géométrie) - (grammaire) ellipse (géométrie) dessiner une ellipse (géométrie) : dibujar una elipse ellipse (grammaire) abuser de l’ellipse (grammaire : suppression d’un terme) : abusar de la elipsis élocution avoir l’élocution facile : hablar con soltura une élocution claire : una elocución clara éloge abreuver/ couvrir qq’un d’éloges : cubrir de/con elogios a alguien – deshacerse en elogios con alguien digne d’éloges : digno de encomio – digno de elogios – encomiable être digne d’éloges : ser (algo) digno de aplauso faire des éloges : alabar faire l’éloge de qq’un/qqch : elogiar a alguien/algo – encomiar a alguien/algo – alabar a alguien/algo – cantar las alabanzas de alguien/algo entonner l’éloge de : hacer elogios de être au-dessus de tout éloge : estar por encima de toda ponderación être digne d’éloges : ser digno de alabanza faire des éloges à qqch : alabaralgo faire des éloges à qq’un : alabar a alguien (cette œuvre) mérite les plus grands éloges : (esta obra) merece el mayor aplauso tout à fait digne d’éloge : digno de todo encomio ne pas marchander les éloges (fig) : no escatimar los elogios ne pas tarir d’éloges : deshacerse en elogios – no reparar en elogios ne pas tarir d’éloges sur qqch : cantar las alabanzas de algo ne pas tarir d’éloges au sujet de (sur) qq’un : no escatimar elogios sobre alguien - hacerse lenguas de alguien – hablar maravillas de alguien – echar flores a alguien – alabar a alguien – cantar las alabanzas de alguien prodiguer des éloges à : prodigar elogios a recevoir les éloges de tout le monde : recibir las alabanzas de todo el mundo se répandre en éloges : deshacerse en alabanzas un éloge académique : un elogio académico un éloge funèbre : una oración fúnebre éloignement ‘l’éloignement’ se traduit par ‘el alejamiento’, ‘la distancia’ ou ‘la lejanía’. l’éloignement de la caméra : el alejamiento de la cámara l’éloignement de la vie politique (fig) : el alejamiento de la vida política souffrir de l’éloignement de sa fiancée : sufrir por el alejamiento de su novia élongation se faire une élongation (médecine) : hacerse una elongación éloquence l’éloquence du barreau (tribunal) : la elocuencia del foro – la elocuencia de la tribuna l’éloquence persuasive : la elocuencia persuasiva plein d’éloquence (regard, etc.) : elocuente Arcdico E 66 une éloquence éblouissante : una elocuencia brillantísima élu (élection) - (amour) élu (élection) les élus du peuple : los elegidos por el pueblo – los representantes del pueblo pousser les élus à : incitar a los representantes a réinvestir un élu : volver a investir a un elegido - volver a investir a un representante élu (amour) l’élu de son cœur : su media naranja l’heureuse élue (fam) : la futura élucidation l’élucidation de l’affaire : la dilucidación del asunto permettre l’élucidation de crimes : permitir la dilucidación de crímenes élucubration les élucubrations d’un illuminé (idées étranges) : las elucubraciones de un iluminado - las lucubraciones de un iluminado émail en émail : esmaltado,a l’émail cloisonné (bijou) : el esmalte tabicado – el esmalte alveolado l’émail des dents : el esmalte de los dientes les émaux transparents (orfèvrerie) : los esmalte transparentes émaillage l’émaillage de la tôle (technique) : el esmaltado de la chapa e-mail le e-mail : el correo electrónico – el e-mail – el emilio (fam) ‘veuillez nous envoyer un e-mail’ : ‘envíenos un e-mail’ émanation (gaz) - (figuré : provenance) émanation (gaz) les émanations de dioxyde de carbone : las emanaciones de dióxido de carbono réduire les émanations de gaz (auto) : reducir las emanaciones de gas émanation (figuré : provenance) être l’émanation de (provenir de) : emanar de émancipation l’émancipation de la femme : la emancipación de la mujer l’émancipation des années 60 : la emancipación de los años 60 l’émancipation d’un mineur : la emancipación de un menor de edad émargement ‘l’émargement’ se traduit par : - ‘la acotaciñn’, ‘la anotaciñn’ ou ‘la nota marginal’ lorsqu’il s’agit d’une annotation ; - ‘la firma’ (al margen) lorsqu’il s’agit de la signature. l’émargement est obligatoire : es obligatoria la firma émasculation l’émasculation d’Abélard (castration) : la emasculación de Abelardo embâcle l’embâcle du fleuve (obstruction par les glaces) : la barrera de hielo del río emballage ‘l’emballage’ se traduit par : ‘el embalaje’ lorsqu’il s’agit du matériel d’emballage pour objets ‘el empaquetado’ lorsqu’il s’agit de l’action d’emballer des objets ; ‘el envase’ lorsqu’il s’agit du matériel d’emballage pour liquides ; ‘el envasado’ lorsqu’il s’agit de l’action d’emballer des liquides. (objets : contenant) - (liquides : contenant) - (liquides : action) - (expressions) Arcdico E 67 emballage (objets : contenant) (renvoyer) dans son emballage original (commerce) : (devolver) en su embalaje original l’emballage automatique : el embalaje automático – el envase automático l’emballage-blister : el embalaje burbuja l’emballage-bulle : el embalaje burbuja l’emballage consigné : el embalaje de devolución - el embalage no recuperado l’emballage d’origine : el embalaje de origen l’emballage d’un colis (papier, boîte ou carton) : el envoltorio de un paquete l’emballage perdu : el embalaje no retornable l’emballage transparent : la envoltura transparente les emballages biodégradables : los embalajes biodegradables les emballages biodestructibles : los embalajes biodestructibles les emballages recyclables : los embalajes reciclables – los envases reciclables les emballages réutilisables : los embalajes reutilizables – los envases reutilizables les emballages vides : los embalajes vacíos un emballage cadeau : un envoltorio para regalo un emballage isolant : un embalaje aislante un emballage solide : un embalaje resistente un emballage soigné : un embalaje esmerado emballage (liquides : contenant) l’emballage consigné : el casco en depósito – el envase en depósito - el envase con retorno – el envase a devolver - el casco consignado – el envase consignado - el casco a devolver – el casco pagado - el envase pagado l’emballage non consigné : el envase sin vuelta l’emballage perdu : el envase sin vuelta – el envase no recuperable – el envase no recuperado – la envoltura desechable l’emballage en carton (berlingot de lait, etc) : el envase de cartón l’emballage jetable : el envase desechable l’emballage plastique : el envase de plástico l’emballage sous vide : el envase al vacío les emballages biodégradables : los envases biodegradables un emballage isolant : un envase aislante sous emballage : envasado,a emballage (liquides : action) l’emballage sous vide : el envasado al vacío emballage (expressions) ‘emballage compris’ : ‘embalaje incluido’ ‘emballage et conditionnement’ (bilan comptable) : ‘embalajes y envases’ franco d’emballage : franco embalaje ‘emballage et conditionnement’ (bilan comptable) : ‘embalajes y envases’ emballement l’emballement de l’économie : el recalentamiento de la coyuntura l’emballement du moteur : la aceleración del motor l’emballement d’un cheval : el desbocamiento de un caballo l’emballement d’une personne (fig) : el entusiasmo de una persona – el arrebato de una persona emballeur l’emballeur des produits : el embalador de los productos – el empaquetador de los productos embarcadère l’embarcadère d’un bac (quai) : la balsadera – el balsadero l’embarcadère du port (quai) : el embarcadero del puerto embarcation barrer une embarcation : dirigir una embarcación – gobernar una embarcación – llevar el timón de una embarcación Arcdico E 68 décharger une embarcation : descargar una embarcación - alijar una embarcación écoper une embarcation : achicar una embarcación l’embarcation de fortune (émigrants cubains) : la balsa l’embarcation de fortune (émigrants africains) : la patera repérer des embarcations : detectar embarcaciones une embarcation de fortune : un barco improvisado une embarcation précaire : una embarcación precaria embardée faire une embardée (véhicule) : dar un bandazo - despistarse l’embardée de la voiture (écart brusque) : el bandazo del coche - el despiste del coche l’embardée du navire (changement de cap) : la guiñada del buque embargo ‘l’embargo’ se traduit par : - ‘la confiscaciñn’, ‘el secuestro’, ‘el embargo’ ou ‘el decomiso’ lorsqu’il de commerce ; - ‘el embargo’ lorsqu’il s’agit des domaines juridique et maritime. contourner un embargo: soslayar un embargo décréter un embargo: decretar un embargo échapper à l’embargo: librarse del embargo établir un embargo: establecer un embargo l’embargo économique: el decomiso económico l’embargo sur les exportations: la suspensión de las exportaciones l’embargo sur les exportations vers (Cuba): la prohibición de las exportaciones a (Cuba) lever l’embargo : alzar el embargo – levantar el embargo – desembargar lever l’embargo sur les armes: levantar el embargo a las armas mettre l’embargo sur qqch : confiscar algo – decomisar algo – secuestrar algo - embargar algo mettre l’embargo sur un chargement : embargar un cargamento mettre un embargo en place: establecer un embargo – llevar a cabo un embargo respecter un embargo: respetar un embargo rompre un embargo: romper el bloqueo se joindre à un embargo: unirse a un embargo un embargo commercial: un embargo comercial un embargo sur le pétrole: un embargo sobre el petróleo un embargo sur les armes: un embargo de las armas violer un embargo: violar un embargo embarquement (fait de monter à bord) - (chargement) - (expressions) embarquement (fait de monter à bord) bloquer un embarquement : bloquear un embarque l’embarquement des personnes : el embarco procéder à l’embarquement (voyage) : empezar el embarque embarquement (chargement) l’embarquement des marchandises : el embarque procéder à l’embarquement (marchandises) : proceder a cargar en un buque embarquement (expressions) ‘embarquement immédiat’ (consigne) : ‘embarquen por favor’ ‘embarquement immédiat’ (voyageurs, marchandises) : ‘embarque inmediato’ – ‘embarco inmediato’ – ‘embarcación inmediata’ embarras ‘l’embarras’ se traduit par : - ‘el aprieto’, ‘el apuro’ ou ‘las dificultades’ lorsqu’il s’agit de problèmes d’argent ; - ‘el aprieto’, ‘el apuro’ ou ‘la confusiñn’ lorsqu’il s’agit de confusion ; - ‘el atasco’ ou ‘el embotellamiento’ lorsqu’il s’agit de la circulation. (circulation) - (digestion) - (gêne financière) - (situation délicate) - (expressions) embarras (circulation) Arcdico E 69 l’embarras de la circulation (routes) : el atasco – el embotellamiento – la obstrucción embarras (digestion) l’embarras gastrique : el desarreglo gástrico – el empacho – la molestia intestinal – el asiento de estómago embarras (gêne financière) avoir des embarras d’argent : pasar estrecheces être dans l’embarras (gêne financière) : estar en apuros embarras (situation délicate) être dans l’embarras : estar en un apuro – estar en un aprieto - hallarse en un aprieto - verse en un aprieto - estar en un brete être dans un embarras : estar en un atranco éviter les embarras de dernière minute : evitar los apuros de última hora jeter qq’un dans l’embarras : poner a alguien en (un) aprieto – poner a alguien en un compromiso - poner a alguien en un apuro – meter a alguien en un apuro mettre qq’un dans l’embarras : poner a alguien en un aprieto – poner a alguien en un compromiso - meter a alguien en un apuro plonger qq’un dans l’embarras : sumir a alguien en la confusión se tirer d’embarras : salir del aprieto – salir del atolladero se trouver dans l’embarras : estar en un apuro – estar en un aprieto - hallarse en un aprieto verse en un aprieto - estar en un brete tirer (sortir) qq’un d’embarras : sacar a alguien de (un) apuro - sacar a alguien de un aprieto – sacar a alguien del atolladero embarras (expressions) avoir l’embarras du choix : no saber qué escoger - no saber dónde elegir – tener de sobra para escoger – tener de sobra donde escoger- tener mucho donde escoger faire des embarras : hacer remilgos n’avoir que l’embarras du choix : no saber qué escoger - tener de sobra donde escoger - no saber co cuál quedarse – tener donde escoger embauche ‘l’embauche’ se traduit par ‘el ajuste’, ‘el alistamiento’, ‘la contrata’, ou ‘la contrataciñn’. ‘embauche immédiate’ (annonce) : ‘incorporación inmediata’ l’embauche de nouveau personnel : la contratación de nuevo personal l’embauche des femmes : la contratación feminina l’embauche d’ouvriers : el ajuste de obreros - la contratación de obreros l’embauche illégale : la contratación ilegal l’embauche saisonnière : la contratación temporal embauchoir mettre un embauchoir dans la chaussure (instrument) : poner una horma en el zapato embaumeur l’embaumeur du service (pompes funèbres) : el embalsamador del servicio embellissement l’embellissement de la ville : el embellecimiento de la ciudad – el hermoseamiento de la ciudad del servicio embêtement avoir des embêtements : tener problemas – tener complicaciones - tener líos emblavage l’emblavage des terres (agriculture : blé ou autres céréales) : la siembra de la tierra emblavure l’emblavure de blé (agriculture) : el sembrado de trigo – la sementera de trigo emblée d’emblée : de entrada – de golpe – en seguida emporter d’emblée (militaire) : tomar al asalto – tomar al primer empuje emblème l’emblème de la marque (commerce) : el emblema de la marca – los símbolos de la marca Arcdico E 70 l’emblème de l’équipe : el emblema del equipo emboîtement l’emboîtement de deux pièces (technique) : el ajuste de dos piezas – el encaje de dos piezas l’emboîtement de l’os (anatomie) : la encajadura del hueso embolie l’embolie gazeuse (médecine) : el aeroembolismor l’embolie pulmonaire (médecine) : la embolia pulmonar embonpoint avoir de l’embonpoint :estar metido en carnes – tener barriga perdre de l’embonpoint : adelgazar prendre de l’embonpoint : engordar – echar carnes – echar barriga - echar vientre ajamonarse (fam) – atocinarse (fam) embouche l’embouche des animaux (prairie riche) : el engordadero de los animales – el engorde de los animales – la dehesa de los animales - el pastizal de los animales l’embouche des bovins (élevage intensif) : la cría intensiva de bovinos embouchure (objet) - (fleuve) embouchure (objet) l’embouchure de la trompette (musique) : la boquilla de la trompeta l’embouchure du mors (pour cheval) : el bocado del freno l’embouchure d’un instrument (musique) : la boquilla de un instrumento – la embocadura de un instrumento muni d’une embouchure (objet) : aboquillado,a – con boquilla embouchure (fleuve) l’embouchure d’un fleuve : la desembocadura de un río – las bocas de un río embourgeoisement l’embourgeoisement de la classe ouvrière : el aburguesamiento de la clase obrera embout (tuyau) - (autres) embout (tuyau) adapter l’embout au tuyau (technique) : fijar la boquilla al tubo - fijar el regatón al tubo – fijar la contera al tubo l’embout adaptable (technique : tuyau) : el regatón adaptable – la contera adaptable - la boquilla adaptable l’embout s’ajuste sur le tuyau (technique) : la contera se ajusta al tubo embout (autres) l’embout de baleine du parapluie : la punta de la varilla del paraguas l’embout de la cane : la contera del bastón l’embout de la pipe : la boquilla de la pipa l’embout de l’aspirateur : la boquilla del aspirador l’embout de vissage (perceuse-visseuse) : la broca de atornillado l’embout du parapluie : la contera del paraguas l’embout du tournevis sans fil (outil) : la broca del destornillador inalámbrico l’embout isolant du fer à friser (coiffure) : la punta de plástico de las tenacillas mordiller les embouts de pipe : mordisquear las boquillas de las pipas embouteillage ‘l’embouteillage’ se traduit par : - ‘el embotellado’ ou ‘el llenado’ lorsqu’il s’agit de la mise en bouteille ; - ‘el atasco’ ou ‘el embotellamiento’ lorsqu’il s’agit de la circulation. (mise en bouteille) - (circulation) - (saturation) embouteillage (mise en bouteille) l’embouteillage automatique (industrie) : el embotellado automático embouteillage (circulation) Arcdico E 71 être bloqué/pris dans un embouteillage (routes) : quedar atrapado en un atasco – quedar atrapado en un embotellamiento - quedar atrapado en una retención éviter les embouteillages : evitar los atascos ils sont bloqués dans un embouteillage : están en medio de un atasco l’embouteillage des aéroports : el atasco en los aeropuertos – el embotellamiento en los aeropuertos les embouteillages en ville : los atascos callejeros – los embotellamientos callejeros provoquer un embouteillage (routes) : provocar un atasco rester coincé dans les embouteillages (routes) : quedarse atrapado en el atasco se coltiner un embouteillage (fam – endurer) : chuparse un atasco un embouteillage du matin (routes) : un atasco matutino – una retención matutina embouteillage (saturation) l’embouteillage hospitalier : la saturación de los hospitales emboutissage l’emboutissage du métal (technique) : el modeamiento del metal – el estampado del metal emboutisseuse l’emboutisseuse de l’usine (machine) : la embutidera de la fábrica embranchement ‘l’embranchement’ se traduit par : - ‘el empalme’ ou ‘el ramal’ lorsqu’il s’agit de chemin de fer ; - ‘la bifurcaciñn’, ‘la encrucijada’ ou ‘el cruce’ lorsqu’il s’agit de la route. (rail) - (route) - (science) embranchement (rail) l’embranchement de voies ferrées : el empalme – el ramal embranchement (route) l’embranchement de route : la bifurcación – la encrucijada – el ramal – el empalme tournez à (gauche) à l’embranchement : gire a la (izquierda) en el cruce embranchement (science) l’embranchement des vertébés : el tipo de los vertebrados embrasement l’embrasement de la forêt (incendie) : el ardimiento del bosque – el incendio del bosque l’embrasement du pays (troubles) : los disturbios del país – los desórdenes del país les embrasements du soleil (au couchant) : los arreboles del sol embrassade une embrassade sincère : un abrazo sincero embrasure dans l’embrasure de la fenêtre : en el hueco de la ventana – en el vano de la ventana dans l’embrasure de la porte : en el marco de la puerta les embrasures du château (meurtrière) : las troneras del castillo – las cañoneras del castillo embrayage changer l’embrayage (auto) : cambiar el embrague l’embrayage à sec (auto) : el embrague en seco l’embrayage broute (fam - auto) : el embrague da sacudidas l’embrayage hydraulique (tecnique) : el embrague hidráulico l’embrayage monodisque (tecnique) : el embrague monodisco embrigadement l’embrigadement des troupes (militaire) : el alistamiento de las tropas – el reclutamiento de las tropas – el enrolamiento de las tropas embrouille c’est quoi cette embrouille ! (fam) : ¡ a qué viene este embrollo ! - ¡ a qué viene este enredo ! embruns les embruns de la mer (poussière d’eau) : el rocío del mar – la salpicaduras de las olas embryon Arcdico E 72 congeler des embrions (médecine) : congelar embriones cryogéniser des embrions (médecine) : criopreservar embriones ‘embryons sur catalogues’ : ‘embriones a elegir en un muestrario’ faire commerce d’embryons : comerciar con embriones implanter un embryon (médecine) : implantar un embrión les embryons congelés : los embriones congelados les embryons excédentaires : los embriones sobrnates - los embriones huérfanos porter l’embryon de (mère porteuse) : gestar el embrión de embûche (difficultés) - (embuscade) embûche (difficultés) semé d’embûches : lleno de trampas - lleno de obstáculos – lleno de dificultades – lleno de asechanzas dresser des embûches : levantar obstáculos - tender obstáculos tendre des embûches : poner trampas embûche (embuscade) tendre une embûche : tender una emboscada – tender una asechanza embuscade attirer dans une embuscade : atraer en una emboscada être pris dans une embuscade : ser cogido en una emboscada faire tomber dans une embuscade : atraer en una emboscada se tenir en embuscade : estar emboscado tendre une embuscade à qq’un : tender una emboscada a alguien émeraude offrir une émeraude (pierre) : ofrecer una esmeralda émergence l’émergence d’un pouvoir des ‘seniors’ (société) : el surgimiento de un poder de los ‘mayores’ émeri (technique) - (expressions) émeri (technique) l’émeri est un abrasif (technique : toile, etc) : el esmeril es un abrasivo émeri (expressions) bouché à l’émeri (fam) : el que asó la manteca – más tonto que Perico el de los palotes – tonto de capirote – tonto de baba – corto – cortito – más tonto que Abundio - más tonto que el que se la pisó meando – más corto que la picha (de) un virus – gilipollas – tontaina – si es más tonto no nace être bouché à l’émeri (fam) : ser tonto de remate il est bouché à l’émeri (fam) : es tonto de capirote – es cerrado de mollera – es corto émerveillement ce ut une émerveillement (beauté) : fue una maravilla l’émerveillement de l’enfant (étonnement) : la admiración del niño émetteur (diminution) - (diminution) - (diminution) émetteur (personne) l’émetteur d’une lettre de change (commerce) : el librador de una letra de cambio émetteur (appareil) l’émetteur clandestin : la emisora clandestina – la estación emisora clandestina l’émetteur pirate : la emisora pirata l’émetteur radio : la emisora de radio l’émetteur radiophonique : la emisora radiofónica l’émetteur-récepteur : el emisor receptor l’émetteur-récepteur universel asynchrone (UART) : el transmisor receptor síncrono universal l’émetteur régional (media) : el emisor regional l’émetteur TV : el emisor de TV Arcdico E 73 émeute ‘l’émeute’ se traduit par ‘el motín’, ‘el tumulto’ ou ‘la asonada’. l’émeute de la faim : la revuelta del hambre anti-émeute : antidisturbios les émeutes ont fait chanceler le pouvoir : los motines hicieron que se tambalease el poder les émeutes raciales : los disturbios raciales les émeutes urbaines : los motines urbanos provoquer des émeutes dans tout le pays : provocar alteraciones en todo el país provoquer une émeute : provocar un motín – provocar un alboroto une émeute de rue : un motín callejero – un alboroto callejero une émeute entraînant des dégâts matériels : un tumulto que produce daños materiales une émeute provoquée par la faim : un motín debido al hambre émeute préparer une émeute : peparar un motín – peparar un tumulto émeutier identifier un émeutier : identificar a un amotinador un émeutier en fureur : un amotinador en furor – un alborotador en furor – un amotinado en furor émiettement l’émiettement du gâteau : el desmenuzamiento del pastel l’émiettement d’une ligue politique (histoire) : la desagragación de una liga política l’émiettement d’une propriété (histoire) : la parcelación de una propiedad – la fragmentación de una propiedad émigrant un émigrant potentiel : un emigrante potencial émigration ‘l’émigration’ se traduit par ‘la emigraciñn’ ou ‘la migraciñn’. l’émigration en chaîne : la emigración en cadena l’émigration forcée : la emigración forzosa l’émigration massive : la emigración masiva l’émigration vers l’Espagne : la emigración a España émigré chasser les émigrés clandestins : echar fuera a los emigrantes clandestinos Emile tranquille, Emile ! : ¡ tranqui colega ! – ¡ tronco colega ! – ¡ estáte quieto, Aniceto ! – ¡ tranqui, tronco ! éminence (lieu) - (personne) éminence (lieu) monter sur une éminence (lieu élevé) : subir a una atalaya éminence (personne) l’éminence grise : la eminencia gris – el cerebro gris Son Eminence : Su Eminencia émir un émir du pétrole : un emir del petróleo émirat les Emirats Arabes Unis : los Emiratos Árabes Unidos les émirats pétroliers : los emiratos petroleros émissaire un émissaire politique : un emisario político émission ‘l’émission’ se traduit dans tous les cas par ‘la emisiñn’ ; Arcdico E 74 pour la radiotélévision, on emploie aussi ‘el programa’, ‘la emisora’ ou ‘el espacio’. (timbres) - (pollution) - (radio-télé) - (finances) - (religion) émission (timbres) l’émission de timbres-poste (Poste) : la emisión de sellos émission (pollution) l’émission de dioxyde de soufre (pollution) : la emisión de dióxido de sulfuro l’émission de gaz : la emisión de gas l’émission de gaz polluants : la emisión de gases contaminantes l’émission d’oxyde d’azote (pollution) : la emisión de óxido de nitrógeno les émissions dans l’atmosphère (pollution) : las emisiones a la atmósfera les émissions de CO2 (pollution) : las emisiones de CO2 réduire l’émission de gaz dans l’atmosphère : reducir la emisión de gases a la atmósfera réduire l’émission de gaz nocifs : reducir la emisión de gases nocivos réduire les émissions (écologie) : recortar emisiones émission (radio-télé) ‘ainsi s’achève notre émission’ : así termina nuestra emisión’ attraper une émission : conectar un programa brouiller une émission : interferir una emisión bruiter une émission (radio, télé) : crear los efectos sonoros de una emisión capter une émission (radio, télé) : sintonizar con un programa c’est une bonne émission (radio, télé) : es un buen programa diffuser une émission en boucle (en continu) : emitir un mismo programa en continuo - emitir un mismo programa ininterrumpidamente écouter une émission de radio : escuchar un programa de radio il n’y a que des émissions nulle à la télé : en la tele sólo dan bazofia insérer entre les émissions (publicité) : insertar entre las emisiones je capte mal cette émission (radio, télé) : capto mal esta emisora l’émission à ligne ouverte : la emisión en línea abierta l’émission de faits divers (télévision) : el programa de sucesos l’émission de radio : el programa de radio – la emisión de radio – la emisora de radio - el espacio de radio l’émission de radio (CECRL) : el programa de radio l’émission de télé : el programa de tele – la emisión de tele – el espacio de tele l’émission de variétés : el programa de variedades l’émission en clair : la emisión no codificada l’émission en différé : la emisión en diferido l’émission en direct : la emisión en directo – la emisión en vivo l’émission en duplex : la doble emisión – el programa de televisión de dúplex l’émission en stéréo : la emisión en estéreo l’émission passe à l’antenne le lundi : el programa sale en antena los lunes l’émission pirate : la emisión pirata l’émission pour enfants (télévision) : el programa infantil l’émission publicitaire (télévision, etc) : la emisión publicitaria – el programa publicitario l’émission radiophonique : la emisión radiofónica l’émission s’arrête à 17 h. : la emisión se acaba a las 5 l’émission télévisée : el espacio televisivo – el programa televisivo l’émission vedette : la emisión estelar - el espacio estrella parrainer une émission : patrocinar una emisión participer à l’émission (radio, tv) : participar en el programa remplacer une émission (TV) : sustituir una emisión une émission abrutissante (télévision) : un programa embrutecedor une émission à large audience : una emisión de gran audiencia une émission avec participation du public : una emisión con participación del público une émission contestable : una emisión discutible Arcdico E 75 une emission non sponsorisée : una emisión sin patrocinio une emission qui s’adresse aux enfants : una emisión dirigida a los niños une émission religieuse à la télévision : un espacio religiosos en la tele une émission simultanée : una emisión simultánea émission (finances) échanger des émissions (Bourse) : canjear emisiones garantir une émission (Bourse) : garantizar una emisión lancer une émission (Bourse) : emitir l’émission au-dessous du pair (Bourse) : la emisión por debajo de la par l’émission au-dessus du pair (Bourse) : la emisión sobre la par l’émission au pair (Bourse) : la emisión a la par l’émission d’actions (Bourse, etc) : la emisión de acciones l’émission de billets (banque) : la emisión de los billetes l’émission de titres (banque, etc) : la emisión de títulos – la emisión de valores l’émission d’obligations (Bourse) : la emisión de obligaciones l’émission d’un chèque (banque) : la libranza de un cheque l’émission d’un emprunt (Etat, etc) : la emisión de un empréstito l’émission d’une traite (commerce) : la libranza de una letra – el libramiento de una letra placer une émission (commerce) : colocar una emisión souscrire à une émission d’actions : suscribir una emisión de acciones une émission d’obligations pour un montant de (société) : una emisión de obligaciones por un importe de émission (religion) l’émission des vœux (vœux solennels) : la pronunciación solemne de votos emmagasinage / emmagasinement (mise en magasin) - (figuré : accumulation) emmagasinage (mise en magasin) l’emmagasinage de marchandises (commerce) : el almacenage de mercancías – el almacenamiento de mercancías l’emmagasinage de nuit (commerce) : el almacenage nocturno – el almacenamiento nocturno emmagasinage (figuré : accumulation) l’emmagasinage de souvenirs (fig - accumulation) : la acumulación de recuerdos – el acumulamiento de recuerdos emmanchure (un manteau) aux larges emmanchures : (un abrigo) ancho de sisa l’emmanchure du maillot de corps : la sisa de la camiseta emmarchement l’emmarchement d’un escalier : el rebajo de escalón de una escalera emménagement l’emménagement du navire (ensemble des compartiments intérieurs) : la distribución del barco – la instalación del barco un emménagement agréable (rangement des meubles) : una instalación agradable un emménagement rapide (déménagement) : una mudanza rápida emmerdement avoir des emmerdements (fam) : tener marrones – tener problemas comme si je n’avais pas assez d’emmerdements (fam) : como si no tuviera bastante follón emmerdeur c’est un emmerdeur : es un tío paliza – es un palizas – es un plasta – es un jodido émoi en émoi : conmocionado,a – excitado,a – sobresaltado,a être en émoi : estar en efervescencia émollient prendre un émollient (médecine : médicament) : tomar una blandura émolument Arcdico E 76 les émoluments d’un juge : los emolumentos de un juez toucher des émoluments : cobrar emolumentos – cobrar un sueldo émotion avoir des émotions (fig) : tener sobresaltos – asustarse – impresionarse – estar inquieto brisé par l’émotion : destrozado,a por la emoción donner des émotions : producir inquietud donner des émotions à qq’un : dar un susto a alguien – dar sobresaltos a alguien - asustar a alguien – inquietar a alguien haleter d’émotion : estar anhelante de emoción l’émotion de la victoire : la emoción de la victoria l’émotion lui colorait les joues : la emoción le coloreaba las mejillas l’émotion m’a saisi : me sobrecogió la emoción maîtriser ses émotions : controlar sus emociones pleurer d’émotion : llorar de emoción sans émotion : sin emoción – con indiferencia - fríamente se laisser emporter par l’émotion : dejarse llevar por la emoción se remettre de ses émotions : reponerse del susto – serenarse – tranquilizarse – sosegarse soulever l’émotion : provocar la emoción une vive émotion : una fuerte emoción – una intensa emoción trahir l’émotion : delatar la emoción émotivité l’émotivité du consommateur : la emotividad del consumidor – la impresionabilidad del consumidor empailleur l’empailleur d’animaux : el disecador l’empailleur de chaises : el sillero empaquetage l’empaquetage des produits (commerce) : el empaquetado de los productos – el empaquetamiento de los productos empaqueter empaqueter qqch : empaquetar algo empâtement l’empâtement de la couleur (peinture) : la pastosidad del color – el empaste del color l’empâtement de la langue (épaississement) : la pastosidad de la lengua l’empâtement des traits (visage : épaississement) : la hinchazón de los rasgos – la gordura de los rasgos – el abotargamiento de los rasgos l’empâtement des volailles (gavage) : la cebadura de las aves – el cebado de las aves – el engorde de las aves empathie utiliser l’empathie (commerce : vente, etc) : emplear la empatía empattement l’empattement d’une voiture (distance entre les essieux) : la distancia entre ejes de un coche – la batalla de un coche empêchement ‘l’empêchement’ se traduit par ‘el impedimento’ ou ‘la omposibilidad’. (impossibilité) - (juridique) empêchement (impossibilité) avoir un empêchement : tener una imposibilidad – tener un impedimento avoir un empêchement de dernière minute : tener un compromiso de último momento en cas d’empêchement : en caso de impedimento être un empêchement : ser un impedimento ‘empêchement de dernière minute : el impedimento de última hora sauf empêchement : salvo impedimento un empêchement imprévu : un impedimento imprevisto Arcdico E 77 empêchement (juridique) l’empêchement dirimant (juridique : absolu) : el impedimento dirimente l’empêchement prohibitif (juridique : absolu) : el impedimento impediente empêcheur c’est lui, l’empêcheur (fam) : es él el impedidor l’empêcheur de danser (tourner) en rond : el aguafiestas empeigne l’empeigne de la chaussure (dessus de la chaussure) : el empeine del zapato – la pala del zapato empennage l’empennage cruciforme (avion) : el ala guía cruciforme l’empennage de direction (avion) : el timón de dirección l’empennage en T (avion) : el ala guía en T l’empennage papillon (avion) : el ala guía en V l’empennage tridérive (avion) : el ala guía triple empenne l’empenne de la flèche (groupe de plumes) : las plumas de la flecha empereur être acclamé empereur : ser aclamado emperador l’empereur Charles Quint : el emperador Carlos Quinto empesage l’empesage d’un col (amidonner) : el almidonado de un cuello emphase avec emphase: con énfasis – con afectación – ampulosamente parler avec emphase: hablar con énfasis – hablar con afectación emphysème l’emphysème pulmonaire (médecine) : el enfisema pulmonar empiècement l’empiècement de la chemise (couture) : el canesú de la camisa l’empiècement du duffle-coat (bouton de la veste) : el hombrillo de la trenca l’empiècement d’un corsage (pièce rapportée) : el canesú de una blusa empiètement ‘l’empiètement’ se traduit par : - ‘el avance’ lorsqu’il s’agit d’une surface peu à peu occupée ; - ‘la usurpaciñn’ ou ‘la intrusiñn’ lorsqu’il s’agit de s’arroger indûment qqch. (espace) - (figuré : usurpation) empiètement (espace) l’empiètement de la mer (avancée) : el avance del mar – la progresión del mar - la invasión del mar l’empiètement du désert : el avance del desierto empiètement (figuré : usurpation) l’empiètement sur les attributions d’autrui : la usurpación de atribuciones ajenas empilage/empilement l’empilage de balles de coton : el apilado de pacas de algodón – el apilamiento de pacas de algodón un empilement de chaussures : un apilamiento de zapatos empire ‘l’empire’ se traduit par : - ‘el imperio’ lorsqu’il s’agit de possessions ; - ‘el ascendiente’, ou ‘el dominio’ lorsqu’il s’agit de l’ascendant sur qq’un. (emprise) - (histoire) - (figuré) - (expressions) empire (emprise) avoir de l’empire sur qq’un (fig) : dominar a alguien – tener ascendiente sobre alguien avoir de l’empire sur soi-même : dominarse Arcdico E 78 être sous l’empire de (fig) : estar bajo el imperio de être sous l’empire de la boisson : estar bajo el efecto del alcohol – estar bajo el dominio del alcohol être sous l’empire de la drogue : estar bajo el efecto de la droga – estar bajo el dominio de la droga être sous l’empire d’un trouble mental : estar bajo el efecto de un problema mental – estar bajo el dominio de un problema mental sous l’empire de : bajo el efecto de – dominado por sous l’empire de la boisson : bajo el efecto del alcohol empire (histoire) bâtir un empire : levantar un imperio le Bas-Empire (histoire) : el Bajo Imperio le Céleste Empire (histoire) : el Celeste Imperio l’empire austro-hongrois (histoire) : el imperio austro-húngaro - el imperio austrohúngaro l’Empire byzantin (histoire) : el Imperio bizantino l’Empire du Soleil Levant (histoire) : el Imperio del Sol Naciente l’Empire romain s’est affaissé au Ve siècle : el Imperio Romano sucumbió en el siglo V l’empire s’est disloqué : el imperio se ha desmembrado le Saint Empire romain germanique (histoire) : el Sacro Imperio romano germánico un empire chancelant : un imperio tambaleante un empire colonial : un imperio colonial un empire pluriethnique : un imperio pluriétnico un empire qui s’effondre : un imperio que se desploma empire (figuré) bâtir un empire (fig) : fundar un imperio défaire un empire (politique) : deshacer un imperio démanteler un empire (politique) : desmantelar un imperio – desmembrar un imperio démanteler un empire (drogue) : desmantelar un imperio diviser un empire (politique) : dividir un imperio étendre son empire (commerce, industrie) : extender su imperio forger un empire : forjar un imperio se défaire d’un empire (économie) : deshacerse de un imperio se forger un empire à partir de : formarse un imperio partiendo de – constituirse un imperio partiendo de un empire de presse : un imperio periodístico empire (expressions) l’empire des morts (littéraire – enfer) : el báratro ne pas faire qqch pour un empire (fig) : no hacer algo por nada del mundo – no hacer algo por todo el oro del mundo ‘pas pour un empire’(fig - jamais) : ‘ni por ésas’ - ¡ por nada del mundo ! - ¡ aunque me pagaran ! - ¡ ni por todo el dinero del mundo ! empirisme l’empirisme de Locke (philosophie) : el empirismo de Locke emplacement ‘l’emplacement’ se traduit par ‘el emplazamiento’, ‘el sitio’ ou ‘la ubicaciñn’. (lieu) - (informatique) emplacement (lieu) afficher sur des emplacements réservés : fijar anuncios (anunciar) en espacios publicitarios reservados à l’emplacement de : en el lugar de construire qqch sur l’emplacement de (ancienne usine) : construir algo en el lugar que ocupaba l’emplacement d’affichage : la valla para carteles l’emplacement dans un camping : el sitio en un camping l’emplacement de la ville (géographie) : el asiento de la ciudad Arcdico E 79 l’emplacement du magasin (lieu où il se trouve) : la ubicación del almacén – el emplazamiento del almacén - la localización del almacén l’emplacement d’un gisement (mines) : la ubicación de un yacimiento l’emplacement publicitaire : la valla publicitaria l’emplacement réservé à la publicité : el espacio publicitario réserver un emplacement : reservar un emplazamiento sur l’emplacement de : en el emplazamiento de un emplacement convoité : un emplazamiento apetecido un emplacement de choix : un sitio de preferencia un emplacement libre (place de parking) : una plaza libre un emplacement privilégié (commerce) : una ubicación privilegiada – un emplazamiento privilegiado un emplacement réservé à cet effet (stationnement) : un aérea habilitada emplacement (informatique) l’emplacement de mémoire (informatique) : el emplazamiento de memoria l’emplacement d’extension (informatique) : la ranura de expansión emplâtre (médecine) - (gifle) - (expressions) emplâtre (médecine) un emplâtre agglutinant : un emplasto aglutinante emplâtre (gifle) recevoir un emplâtre (fam) : recibir una torta – recibir un tortazo emplâtre (expressions) c’est (mettre) un emplâtre sur une jambe de bois : eso es la carabina de Ambrosio un emplâtre sur une jambe de bois : un remiendo inútil emplette aller faire ses emplettes : ir de compras faire des emplettes : ir de compras - ir de tiendas faire l’emplette de qqch : hacer la compra de algo - comprarse algo – adquirir algo emploi ‘l’emploi’ se traduit par : - ‘el empleo’, ‘el uso’ ou ‘la utilizaciñn’ lorsqu’il s’agit de l’utilisation ; - ‘el cargo’, ‘la colocaciñn’, ‘el empleo’, ‘el puesto’ ou ‘el trabajo’ lorsqu’il s’agit d’une place, d’un travail. (utilisation) - (du temps) - (comptabilité) - (profession) emploi (utilisation) ‘agiter avant emploi’ : ‘agítese antes de usar(lo)’- ‘agitar antes de su uso’ d’emploi délicat : de uso delicado d’emploi facile : de uso fácil facile d’emploi : fácil de utilizar faire double emploi (utilisation) : ser repetido - estar de más – sobrar - ser inútil – estar en doble faire un bon emploi de (utilisation) : hacer buen uso de le double emploi (utilisation) : la repetición inútil le libre emploi des langues : el libre uso de las lenguas l’emploi de la force (utilisation) : el uso de la fuerza l’emploi d’une nouvelle technique (utilisation) : el uso de una nueva técnica l’emploi final (utilisation) : el uso final limiter l’emploi des devises étrangères : limitar el uso de divisas extranjeras prêt à l’emploi (produit, etc) : listo para su uso un emploi domestique (d’un objet) : un uso doméstico emploi (du temps) aménager un emploi du temps : flexibilizar un horario – ajustar un horario - regular un horario avoir un emploi du temps très chargé (directeur, etc) : tener una agenda muy apretada chambouler l’emploi du temps : desbaratar la agenda Arcdico E 80 il a un emploi du temps très chargé (horaires) : tiene un horario muy cargado l’emploi du temps (horaire) : el empleo del tiempo - el horario – el programa de trabajo – la agenda l’emploi du temps (scolaire) : el horario un emploi du temps aménageable : un horario flexible un emploi du temps chargé : un horario apretado - un horario ocupado – un horario cargado – un programa cargado – una agenda apretada emploi (comptabilité) faire double emploi (comptabilité) : hacer doble asiento– ser contado por partida doble le double emploi (comptabilité) : el asiento duplicado - la partida doble emploi (profession) aider qq’un à retrouver un emploi : ayudar a alguien a encontrar un empleo apte à un emploi : apto para un empleo avoir un emploi : tener un empleo – tener una ocupación avoir un emploi significatif : tener un empleo representativo blanchir dans un emploi : envejecer en un empleo bouder un emploi : hacer ascos a un empleo briguer un emploi : pretender un empleo – solicitar un empleo – aspirar a un empleo cesser d’exercer un emploi : dejar de desempeñar algún cargo - dejar de desempeñar algún empleo changer d’emploi : cambiar de empleo chercher un emploi (travail) : buscar colocación - buscar un empleo – buscar un puesto de trabajo - buscar trabajo créer davantage d’emplois : crear más empleo créer de nouveaux emplois : crear nuevos puestos de trabajo créer des emplois : generar empleo(s) – crear empleo(s) – generar puestos de trabajo – crear puestos de trabajo créer des emplois (un secteur économique) : crear empleo cumuler les emplois : acumular los empleos dédaigner un emploi : desdeñar un empleo demander un emploi : solicitar un empleo démissionner d’un emploi : hacer dimisión de un cargo des emplois à gogo : unos empleos a pedir de boca – unos empleos en abundancia développer l’emploi : fomentar el empleo éliminer des emplois : eliminar empleos – quitar puestos de trabajo – quitar empleo éliminer les emplois improductifs : eliminar los empleos improductivos éliminer les emplois superflus : eliminar los empleos superfluos ‘emploi à plein temps’ (offre d’emploi) : ‘dedicación plena’ errer d’un emploi à un autre : ir de un empleo a otro être menacé de perdre son emploi : estar bajo la amenaza de perder su empleo être sans emploi : no tener trabajo – estar desempleado – estr sin empleo – estar sin trabajo – quedar sin trabajo forcer à quitter un emploi : obligar a dejar un empleo générateur d’emplois : creador de puestos de trabajo – creador de empleo générer des emplois : generar empleos il a obtenu cet emploi parce qu’il a des relations : consiguió el empleo porque tiene amistades l’emploi à mi-temps (travail) : el trabajo a media jornada – el trabajo de media jornada – el empleo de media jornada l’emploi à temps complet (travail) : el empleo de dedicación exclusiva - el trabajo a tiempo completo l’emploi à temps partiel (travail) : el trabajo de dedicación parcial l’emploi à temps plein (travail) : el trabajo de jornada entera - de jornada completa l’emploi à vie (travail) : el empleo de por vida l’emploi bien rétribué (travail) : el empleo bien retribuido - el empleo bien pagado l’emploi de bureau (travail) : el empleo de oficina Arcdico E 81 l’emploi de proximité : el empleo de proximidad l’emploi féminin : el empleo féminino l’emploi fictif : el empleo ficticio l’emploi occasionnel : el empleo eventual l’emploi permanent (travail) : el empleo permanente – el empleo fijo l’emploi peu rémunéré : el empleo poco remunerado l’emploi précaire (travail) : el empleo precario l’emploi privé (travail) : el empleo privado l’emploi public (travail) : el empleo público l’emploi rémunéré (travail) : el empleo remunerado l’emploi réservé (travail) : el empleo reservado l’emploi rétribué (travail) : el empleo retribuido - el empleo pagado l’emploi saisonnier (travail) : el empleo temporero - el trabajo temporero – el empleo estacional – el trabajo estacional l’emploi stable : el empleo fijo - el empleo estable l’emploi subalterne : el empleo subalterno l’emploi temporaire : el empleo temporario – el empleo temporal – el empleo eventual l’emploi vacant (travail) : el empleo vacante le plein emploi (économie) : el pleno empleo le premier emploi : el primer empleo le sans-emploi : el sin empleo – el desempleado – el sin trabajo (los sin trabajo) les emplois de direction : los empleos directivos – los puestos directivos les emplois-jeunes : los empleos para jóvenes les emplois précaires : el trabajo en precario le sous-emploi : el subempleo – el paro encubierto mettre des emplois en danger (crise, etc) : poner en peligro empleos – comprometer empleos obtenir les emplois subalternes : conseguir los empleos sublaternos occuper les emplois de : ocupar los puestos de occuper (injustement) les emplois réservés à : ocupar (indebidamente) los empleos reservados a - ocupar (indebidamente) los puestos reservados a occuper un emploi : ocupar un empleo occuper un emploi non qualifié : ocupar un empleo no calificado – ocupar un empleo no especializado obtenir un emploi : conseguir un empleo perdre son emploi : perder el empleo – perder el puesto de trabajo – quedarse sin empleo perdre son emploi par suite de modernisation : quedar sin empleo a consecuencia de modernizaciones placer qq’un dans un emploi de : colocar a alguien de postuler à un emploi : solicitar un empleo pourvoir à un emploi : cubrir un puesto prendre les emplois aux autochtones : quitarles el trabajo a los indígenas qui supprime des emplois : destructor de empleos quitter son emploi : cesar en su empleo – cesar en su cargo – dejar su cargo – dejar su puesto de trabajo – abandonar su cargo – hacer dimisión de su cargo rechercher un emploi : buscar un empleo reconvertir à de nouveaux emplois : readaptar a nuevos empleos – reconvertir a nuevos empleos rétablir qq’un dans son emploi (administration) : restablecer a alguien en su empleo s’adapter à des emplois nouveaux : adaptarse a nuevos empleos s’ankyloser dans un emploi (fig) : anquilosarse en un empleo sans emploi : desempleado,a – parado,a – sin empleo – sin trabajo se proposer pour un emploi : ofrecerse para un empleo se retrouver sans emploi : encontrarse sin empleo – hallarse sin empleo – quedarse sin empleo solliciter un emploi : solicitar un empleo souffler un emploi à qq’un : quitar un empleo al alguien – birlar un empleo a alguien Arcdico E 82 supprimer des emplois : eliminar empleos trouver un emploi : encontrar trabajo – encontrar un empleo – colocarse – encontrar una colocación trouver un emploi à un prestataire : encontrarle una colocación a un prestatario (de servicios) trouver un emploi de niveau égal à : hallar un empleo de nivel igual a un emploi correspondant à la formation : un empleo acorde a la formación un emploi dans le tertiaire : un empleo en el sector terciairio un emploi de misère : un empleo de hambre un emploi dont personne ne veut : un empleo que nadie quiere un emploi en accord avec mes compétences : un empleo de acuerdo con mis competencias un emploi lucratif : un empleo ganancioso un emploi mal rémunéré : un empleo mal pagado– un empleo poco remunerado – un trabajo mal pagado un emploi mieux rémunéré : un empleo mejor retribuido – un empleo mejor remunerado un emploi peinard : un empleo tranquilo – un rempleo regalado un emploi peu qualifié : un empleo de poca califación un emploi précaire : un trabajo temporal un emploi rémunérateur : un empleo remunerativo - un empleo remunerador un emploi saisonnier : un puesto de trabajo de temporada un emploi sans avenir : un empleo sin futuro un emploi sans prestige : un empleo desprestigiado un emploi stable : un empleo estable un emploi subalterne : un empleo de subalterno un emploi superflu : un empleo superfluo employé approcher les 5000 employés (entreprise) : rondar los 500 empleados attacher un employé à un service (attribuer) : destinar un empleado a un servicio augmenter les employés de 20 euros (salaire) : subir en 20 euros el sueldo de los empleados débaucher un employé (licencier) : despedir a un empleado caser un employé : colocar a un empleado casser un employé (lui faire perdre sa situation) : dejar cesante a un empleado chasser un employé (congédier) : despedir a un empleado congédier un employé (licencier) : despedir a un empleado déplacer un employé (muter) : trasladar a un empleado engager des employés : contratar empleados gratifier un employé (accorder une prime) : gratificar a un empleado l’employé administratif : el empleado administrativo – el administrativo l’employé aux écritures (commerce) : el escribiente – el amanuense l’employé compétent : el empleado competente l’employé contractuel : el empleado eventual (del estado) l’employé de banque : el empleado de banco l’employé de bureau : el oficinista – el empleado de oficina – el administrativo l’employé de commerce : el empleado de comercio l’employé de magasin : el dependiente l’employé de mairie : el alguacil de ayuntamiento l’employé de maison : el criado – el doméstico – el empleado de hogar l’employé des chemins de fer : el ferroviario – el empleado del ferrocarril l’employé des postes : el empleado de correos l’employé d’octroi (administration fiscale) : el consumero l’employé du guichet (vente de billets) : el taquillero l’employé d’une maison de vente par correspondance : el empleado de una casa de venta por corespondencia l’employé du téléphone : el empleado de teléfonos l’employé exact (à l’heure) : el empleado puntual l’employé intérimaire : el empleado temporal Arcdico E 83 l’employé stagiaire : el cursillista – el meritorio les employés des arènes : los chulos les employés du service commercial : los empleados del servicio comercial licencier un employé : despedir a un empleado licencier (x) employés au total : despedir en total (x) empleados mettre les employés sur le pavé (fam - licencier) : dejar en la calle a los empleados recycler un employé : reciclar a un empleado – reconvertir a un empleado remercier un employé (congédier) : despedir a un empleado renvoyer un employé (licencier) : echar a un empleado - despedir a un empleado reprendre un employé (licencié, etc) : reintegrar a un empleado - readmitir a un empleado se débarrasser des employés les plus âgés : deshacerse de los empleados con más años un ancien employé : un empleado retirado un employé affecté à l’export (commerce) : un empleado afecto al departamento de exportación un employé chargé de la destruction (drogue, etc) : un encargado de la destrucción un employé de magasin : un empleado de tienda un employé du tertiaire : un empleado del sector terciario un employé inefficace : un empleado ineficiente un simple employé : un simple empleado un employé qui a de l’expérience : un empleado experimentado un employé qui exerce bien ses fonctions : un empleado de mucho desempeño un employé qui quitte l’entreprise : un cesante un employé zélé : un empleado afanoso employeur ‘l’employeur’ peut se traduire par ‘el empleador’, ‘el patrono’ ou ‘el empresario’. pousser les employeurs à augmenter leur offre : incitar a los empleadores a que aumenten sus propuestas ofertas un employeur compréhensif : un empleador comprensivo - un empresario comprensivo – un patrono comprensivo empoignade une empoignade entre les héritiers (discussion violente) : una algarrada entre los herederos – un altercado entre los herederos empoisonnement l’empoisonnement des eaux : el envenenamiento de las aguas un empoisonnement fatal : un envenenamiento fatal – un emponzoñamiento fatal un empoisonnement par les champignons : un envenenamiento por setas empoisonneur être un empoisonneur (fig - pénible) : ser un chinche – ser un tostón – ser un latoso empoissonnement l’empoissonnement de la rivière : la repoblación del río - la población del río emportement l’emportement du professeur : el arrebato del profesor parler avec emportement : hablar con arrebato empoté quel empoté ! ‘fam) : ¡ vaya zoquete ! - ¡ vaya zopenco ! empreinte (diminution) - (diminution) - (diminution) empreinte (trace physique) laisser des empreintes sur le sable : dejar huellas en la arena l’empreinte digitale (Internet) : la huella digital l’empreinte du passé : la marca del pasado – el sello del pasado l’empreinte génétique : la impronta genética – la huella genética les empreintes digitales : las huellas dactilares – las huellas digitales les empreintes se sont effacées avec la pluie : las huellas se borraron con la lluvia prendre les empreintes digitales (police) : tomar las huellas digitales Arcdico E 84 relever les empreintes digitales : tomar las huellas digitales saupoudrer pour relever les empreintes : espolvorear para tomar las huellas une empreinte de pied : una huella de pie empreinte (figuré : influence) laisser son empreinte (fig) : dejar su impronta- dejar su huella l’empreinte du génie (fig) : el sello del genio marquer qq’un de son empreinte : dejar su impronta en alguien empressé faire l’empressé : mostrarse atento empressement avec empressement : acusiosamente l’empressement du client (hâte) : la prisa del cliente – el apresuramiento del cliente l’empressement du courtisan (zèle) : la diligencia del cortesano – el celo del cortesano l’empressement d’un amoureux (complaisance) : la solicitud de un enamorado – la atención de un enamorado emprise ‘l’emprise’ se traduit par : - ‘el dominio’ ou ‘la influencia’ lorsqu’il s’agit de l’influence ; - ‘la expropiaciñn’ lorsqu’il s’agit du vocabulaire juridique. affaiblir son emprise sur le pouvoir : reducir su dominio sobre el poder échapper à l’emprise de : librarse del dominio de avoir de l’emprise sur qq’un (fig) : dominar a alguien – tener ascendiente sobre alguien avoir de l’emprise sur soi-même : dominarse avoir une emprise fragile sur un pays : ejercer un dominio tenue sobre un país avoir une faible emprise sur le pouvoir : tener poca influencia en el poder être sous l’emprise de (fig) : estar bajo el imperio de – estar bajo el dominio de être sous l’emprise de la boisson : estar bajo el dominio de la bebida être sous l’emprise de la drogue : estar bajo el efecto de la droga – estar bajo el dominio de la droga être sous l’emprise de l’alcool : estar bajo el efecto del alcohol – estar bajo el dominio del alcohol être sous l’emprise d’un trouble mental : estar bajo el efecto de un problema mental – estar bajo el dominio de un problema mental garder une emprise sur le pouvoir : conservar una influencia sobre el poder l’emprise de qq’un sur qq’un : la influencia de alguien sobre alguien – el dominio de alguien sobre alguien l’emprise de structure : la estructura condicionante l’emprise du capital : el dominio capitalista libérer (un pays) de l’emprise de : liberar a (un país) del dominio de maintenir son emprise sur : mantener su dominio sobre relâcher son emprise sur : disminuir su influencia en – relajar su dominio sobre renforcer son emprise sur : reforzar su dominio sobre renoncer à l’emprise de l’Etat : renunciar al protagonismo del Estado sous l’emprise de : bajo la influencia de – bajo el dominio de - bajo el efecto de – dominado por sous l’emprise de la colère : bajo el dominio de la ira emprisonnement ‘l’emprisonnement’ se traduit par ‘el encarcelamiento’ ou ‘la prisiñn’. (six mois) d’emprisonnement (condamnation) : (seis meses) de arresto – (seis meses) de encarcelamiento l’emprisonnement à durée déterminée : el encarcelamiento por tiempo determinado l’emprisonnement à vie : la cadena perpetua l’emprisonnement d’un voleur : la encarcelación de un ladrón – el encarcelamiento de un ladrón Arcdico E 85 un emprisonnement assorti de sursis avec mise à l’épreuve : una pena de prisión condicional y puesta a prueba emprunt ‘l’emprunt’ se traduit, en général, par : - ‘el préstamo’ lorsqu’il s’agit d’argent emprunté ou d’un prêt ; - ‘el empréstito’ lorsqu’il s’agit d’un emprunt obligataire. (finances) - (expression) emprunt (finances) accorder un emprunt : otorgar un préstamo amortir un emprunt : amortizar un préstamo consacrer ses emprunts à : destinar sus préstamos a contracter un emprunt : contraer un préstamo couvrir un emprunt : cubrir un préstamo d’emprunt (fictif) : ficticio,a – fingido,a – prestado,a ‘emprunts à court terme’ (bilan comptable) : ‘préstamos a plazo corto’ ‘emprunts à long terme’ (bilan comptable) : ‘préstamos a plazo largo’ ‘emprunts à moyen terme’ (bilan comptable) : ‘préstamos a plazo medio’ émettre un emprunt : emitir un empréstito être incapable d’honorer un emprunt : no poder satisfacer el pago de un crédito être interdit d’emprunt : verse prohibido los préstamos faire un emprunt : hacer un préstamo – hacer un empréstito - pedir un préstamo – pedir un empréstito faire un emprunt à un ami (argent) : pedir un préstamo a un amigo faire un emprunt d’une somme de : pedir prestado por una cantidad de gager un emprunt sur les actifs d’une société : pedir un préstamo empeñando los activos de una sociedad garantir un emprunt : garantizar un préstamo indexer un emprunt sur l’or : valorar un empréstito con arreglo al oro - valorar un préstamo con arreglo al oro lancer un emprunt : lanzar un empréstito - hacer un empréstito - emitir un empréstito l’emprunt à court terme : el préstamo a corto plazo l’emprunt à courte échéance : el préstamo a corto plazo l’emprunt à la grosse : el préstamo a la gruesa l’emprunt à long terme : el préstamo a largo plazo l’emprunt à longue échéance : el préstamo a largo plazo l’emprunt à moyen terme : el préstamo a medio plazo l’emprunt amortissable : el empréstito amortizable l’emprunt consolidé : el empréstito consolidado l’emprunt contractuel : el préstamo contractual l’emprunt convertible : el empréstito convertible l’emprunt d’Etat : el empréstito del Estado – la deuda pública l’emprunt en euros : el empréstito en euros l’emprunt extérieur : el empréstito exterior l’emprunt forcé : el empréstito obligatorio – el préstamo forzoso l’emprunt garanti : el empréstito garantizado - el empréstito avalado l’emprunt hypothécaire : el préstamo hipotecario l’emprunt indexé : el empréstito con cláusula de ajuste - el préstamo con cláusula de ajuste l’emprunt intérieur : el empréstito interior l’emprunt-logement (hypothèque) : la hipoteca l’emprunt multidevise : el préstamo multidivisa l’emprunt obligataire : la emisión de obligaciones - el empréstito contraído mediante emisión de obligaciones l’emprunt-or : el empréstito-oro l’emprunt privé : el empréstito privado Arcdico E 86 l’emprunt public : el empréstito público l’emprunt remboursable par annuités : el empréstito reembolsable por anuidades l’emprunt sur titres : el préstamo con depósito de títulos les emprunts non maîtrisables : los empréstitos incontrolables limiter les emprunts : reducir el crédito – limitar el crédito – limitar los préstamos obtenir un emprunt-logement (hypothèque) : conseguir una hipoteca refinancer un emprunt : refinanciar un préstamo rembourser un emprunt : reembolsar un préstamo – pagar un préstamo – reembolsar un empréstito renégocier un emprunt : renegociar un préstamo souscrire un emprunt : suscribirse a un préstamo - suscribir un empréstito un emprunt gagé sur les actifs : un préstamo sobre pignoración de activos un emprunt impayé : un préstamo impagado un emprunt non exécuté : un préstamo impagado – un préstamo insatisfecho emprunt (expression) d’emprunt (prêté : meubles, etc.) : prestado,a par emprunt (en simulant) : de manera fingida - artificialmente vivre d’emprunt (fig – aux dépens d’autrui) : vivir de prestado emprunteur un emprunteur à long terme: un prestatario a largo plazo un emprunteur surendetté: un prestatario sobreendeudado émulation encourager l’émulation : fomentar la emulación émule un émule passionné : un émulo apasionado émulsifiant ajouter un émulsifiant (chimie) : añadir un emulsionante émulsion une émulsion naturelle : una emulsión natural encablure à quelques encablures d’ici (fam) : bastante cerca de aquí encadré le seul encadré de la page : el único recuadro de la página encadrement ‘l’encadrement’ se traduit par : - ‘el marco’ lorsqu’il s’agit d’un tableau ; - ‘los mandos’ lorsqu’il s’agit du personnel de l’administration - ‘el encuadramiento’, ou ‘la oficialidad’ lorsqu’il s’agit de l’armée - ‘la contenciñn’, ‘la limitaciñn’ ou ‘la regulaciñn’ lorsqu’il s’agit d’économie. (cadre matériel) - (personnel) - (économie) - (juridique) encadrement (cadre matériel) l’encadrement de la cheminée (d’intérieur) : el armazón de la chimenea l’encadrement de la porte : el marco de la puerta encadrement (personnel) l’encadrement d’une entreprise : los mandos de una empresa – el personal de mando de una empresa l’encadrement militaire : los cuadros de mando encadrement (économie) l’encadrement des prix : la reglamentación de los precios – la regulación de los precios l’encadrement des salaires : la contención salarial l’encadrement du crédit : el control del crédito – la regulación del crédito - la limitación del crédito – la contención crediticia - la contención del crédito – las restricciones de crédito – las encadrement (juridique) un encadrement législatif : una contención legislativa Arcdico E 87 encadreur l’encadreur de la rue Montoya (cadre de tableaux) : el fabricante de marcos de la calle Montoya el montador de marcos de la calle Montoya encaisse ‘l’encaisse’ peut se traduire par ‘la caja’, los fondos’ ou ‘el saldo de caja’. l’encaisse en banque : el efectivo en banco l’encaisse liquide (comptabilité) : el numerario en caja – los fondos disponibles l’encaisse métallique : el encaje metálico - el respaldo de metal l’encaisse-or : el encaje oro – las reservas en oro - el respaldo de oro l’encaisse réelle : los saldos de caja reales encaissement ‘l’encaissement’ se traduit par ‘el cobro, ‘la cobranza’ ou ‘el ingreso’. l’encaissement des coupons échus des titres (service bancaire) : el cobro de los cupones vencidos de los títulos l’encaissement documentaire : el cobro documentario l’encaissement d’un chèque : el cobro de un cheque – el ingreso de un cheque l’encaissement d’une traite : el cobro de una letra – el ingreso de una letra l’encaissement simple : el cobro simple présenter à l’encaissement : presentar al cobro procéder à l’encaissement : efectuar el cobro encaisseur retourner à l’encaisseur (commerce) : devolver al cobrador encan à l’encan : en (pública) subasta – al mejor postor mettre à l’encan : sacar a subasta – subastar – vender en pública subasta vendre à l’encan : sacar a subasta – subastar – vender en pública subasta encart l’encart publicitaire : el encarte publicitario – el volante publicitario placer un encart (publicité) : encartar publier un encart : publicar un texto encuadrado encastrement faire un encastrement (technique : entaille) : hacer une hueco – hacer una muesca l’encastrement d’une pièce (technique) : el ajuste de una pieza – el encaje de una pieza enceinte (espace) - (Bourse) - (musique) enceinte (espace) l’enceinte de confinement (nucléaire) : el recinto de confinamiento l’enceinte de la foire : el recinto ferial – el recinto de la feria l’enceinte d’une ambassade : el recinto de una embajada l’enceinte d’une exposition : el recinto de una exposición l’enceinte du salon (exposition) : el recinto ferial l’enceinte fortifiée : el recinto amurallado - el recinto fortificado l’enceinte portuaire : el recinto portuario s’échapper de l’enceinte radioactive (nucléaire) : escaparse del recinto radioactivo une enceinte réservée (course automobile) : un ‘paddock’ enceinte (Bourse) l’enceinte des transactions (Bourse – la corbeille) : el corro enceinte (musique) des enceintes très puissantes (chaîne hi-fi) : unos altavoces muy potentes l’enceinte acoustique (musique) : el altavoz - el bafle - la caja acústica – la pantalla acústica l’enceinte ambiophonique (home cinéma) : el altavoz surround l’enceinte centrale (home cinéma) : el altavoz central l’enceinte principale (home cinéma) : el altavoz principal Arcdico E 88 les enceintes d’extrêmes graves (home cinéma) : los altavoces extremos de graves encens un encens très parfumé : un incienso muy perfumado encensement l’encensement des reliques (brûler de l’encens) : la incensación de las reliquias encensoir (religion) - (figuré) encensoir (religion) l’encensoir du prêtre : el incensario del sacerdote l’encensoir de Saint-Jacques de Compostelle (gros encensoir) : el botafumeiro encensoir (figuré) le coup d’encensoir (fig) : la adulación – el incienso manier l’encensoir (fam) : dar coba – hacer la pelotilla – echar flores encéphale étudier l’encéphale (anatomie) : estudiar el encéfalo encéphalite l’encéphalite spongiforme bovine (maladie de la vache folle) : la encefalopatía espongiforme bovina une encéphalite aigüe : una encefalitis aguda encéphalogramme l’électro-encéphalogrammet : el electroencefalograma l’encéphalogramme plat : el encefalograma plano encéphalographie l’électro-encéphalographie : la electroencefalografía encéphalopathie l’encéphalopathie spongiforme : la encefalopatía espongíforme encerclement l’encerclement de l’ennemi (militaire) : el cerco del enemigo enchaînement (mettre des chaînes) - (succession) enchaînement (mettre des chaînes) l’enchaînement d’une personne (avec des fers) : el aherrojamiento de una persona enchaînement (succession) l’enchaînement de la violence : la espiral de la violencia l’enchaînement des circonstances : la concatenación de circunstancias – el encadenamiento de circunstancias l’enchaînement illégal de contrats temporaires : el encadenamiento fraudulento de sucesivos contratos temporales enchantement (sort) - (expressions) enchantement (sort) être victime d’un enchantement : ser víctima de un encantamiento enchantement (expressions) comme par enchantement : como por arte de magia – como por ensalmo – como por encanto – (como) por arte de birlibirloque être dans l’encgantement (fig) !:estar en la gloria par enchantement : por arte de encantamiento enchanteur être prisonnier d’un enchanteur (magicien) : estar preso de un hechicero - estar preso de un mago enchâssement l’enchâssement d’un diamant (placer dans la monture) : el engaste de un diamante – el engarce de un diamante Arcdico E 89 l’enchâssement d’un bas-relief (placer dans un mur) : el encaje de un bajorrelieve – el empotramiento de un bajorrelieve enchère ‘l’enchère’ se traduit par : - ‘la licitaciñn’ ou ‘la puja’ lorsqu’il s’agit d’une offre d’argent ; - ‘la subasta ou ‘la almoneda’ lorsqu’il s’agit de la vente elle-même. abandonner l’enchère : dejar de pujar approuver une enchère : aprobar una puja – dar el visto bueno a una puja couvrir une enchère : cubrir una puja – rebasar una puja empêcher une enchère : impedir una puja être à l’enchère : venderse al mejor postor - ofrecerse al mejor postor être mis aux enchères : salir a subasta être vendu aux enchères :subastarse - adjudicarse faire baisser les enchères : pujar a la baja faire monter les enchères : aumentar la puja – pujar al alza faire monter les enchères (fig) : hacer subir las ofertas – aumentar las apuestas faire une enchère : hacer una oferta – pujar la dernière enchère : la última puja - la última subasta la folle enchère : la subasta loca - la puja que no se puede pagar les enchères électroniques (Internet) : las subastas electrónicas les enchères montent : las ofertas suben – las pujas aumentan les enchères surévaluées : las subastas sobrevaloradas mettre aux enchères : sacar a subasta – poner en almoneda – vender en pública subasta – subastar participer aux enchères : participar en las pujas porter les enchères : pujar pratiquer la sous-enchère : ofrecer a menor precio provoquer une enchère : provocar una puja repousser une enchère : rechazar una puja vendre aux enchères : subastar - vender en pública subasta – – vender en almoneda almonedear une forte enchère : una puja elevada enchérissement ‘l’enchérissement’ se traduit par ‘el encarecimiento’, ‘el aumento de coste’ ou ‘el aumento de precio’. l’enchérissement de la vie (hausse des prix) : el encarecimiento de la vida l’enchérissement des produits alimentaires (hausse des prix) : el encarecimiento de los productos alimenticios l’enchérissement du marché (hausse des prix) : el encarecimiento del mercado enchérisseur adjugé au meilleur enchérisseur (vente aux enchères) : adjudicado al mejor postor le dernier enchérisseur (vente aux enchères) : el último postor - el mayor pujador– el mayor postor le fol enchérisseur (vente aux enchères) : el pujador de boquilla le meilleur enchérisseur (vente aux enchères) : el mejor pujador– el mejor postor – el mejor licitador enchevêtrement un enchevêtrement de fils électriques : un enmarañamiento de cables eléctricos - un embrollo de hilos eléctricos – un enredo de hilos eléctricos enclave l’enclave douanière (commerce) : el enclave aduanero l’enclave naturelle : el enclave natural une enclave étrangère (politique) : un enclave extranjero enclenchement Arcdico E 90 l’enclenchement de la pièce (technique : dispositif) : la armadura de la pieza – el enganche de la pieza l’enclenchement d’une mécanisme (activation) : la activación de un mecanismo l’enclenchement d’une affaire (fig - mise en marche) : la puesta en marcha de un negocio enclos être dans l’enclos (animaux) : estar en el cercado – estar en el vallado enclume (masse de fer) - (anatomie) - (expression) enclume (masse de fer) l’enclume du forgeron : el yunque del herrero enclume (anatomie) l’enclume de l’osselet (anatomie : oreille) : el yunque del huesillo auditivo enclume (expression) être (se trouver) entre l’enclume et le marteau (fig) : estar entre la espada y la pared – encontrarse entre dos fuegos remettre qqch sur l’enclume (fig – recommencer) : retocar algo – poner algo de nuevo en el telar encoche faire une encoche (marque) : hacer una señal l’encoche dans la cible (tir à l’arc) : la muesca en el blanco – la entalladura en el blanco encodage l’encodage des données (internet, etc) : la codificación de los datos encodage changer l’encodeur (internet, etc) : cambiar el codificador encoignure acheter une encoignure (meuble d’angle) : comprar una rinconera placer qqch dans l’encoignure (angle de deux murs) : colocar algo en el rincón – colocar algo en la rinconada encollage l’encollage du papier (tapisser) : el encolado del papel – el engomado del papel préparer l’encollage (matière : colle) : preparar la cola encoleuse acheter une encolleuse (machine) : comprar una encoladora encolure (vêtement) - (d’animal) encolure (vêtement) l’encolure arrondie (vêtement) : el escote redondo l’encolure bateau (vêtement) : el escote (de) barco l’encolure du maillot de corps : el cuello de la camiseta l’encolure en V (gilet, etc.) : el cuello en V – el cuello en pico - el cuello de pico encolure (d’animal) l’encolure du cheval (anatomie) : el cuello del caballo encombrant ramasser les encombrants (déchets volumineux) : recoger los desechos voluminos encombre arriver sans encombres : llegar sin tropiezos – llegar sin dificultad sans encombres : sin dificultad – sin novedad – sin tropiezos – sin problemas subir sans encombres : sufrir sin dificultad encombrement (espace occupé) - (du trafic) - (trop-plein) - (Bourse) encombrement (espace occupé) de faible encombrement (voiture) : compacto,a l’encombrement d’un paquet (volume) : las dimensiones exteriores de un paquete – el volumen de un paquete encombrement (du trafic) Arcdico E 91 l’encombrement de la circulation : el embotellamiento de tráfico – el atasco de tráfico l’encombrement du ciel (aviation) : el embotellamiento del cielo encombrement (trop-plein) l’encombrement dans les prisons : el hacinamiento en las cárceles l’encombrement du réseau (fig) : la saturación de la red encombrement (Bourse) l’encombrement d’un marché (Bourse) : la inundación de un mercado - la saturación de un mercado encontre à l’encontre de (contre) : en contra de – contra à l’encontre de (contraire à) : en contra de aller à l’encontre de : ir en contra de – chocar con - contravenir a aller à l’encontre de la nature : contravenir a la naturaleza encorbellement en encorbellement (fenêtre) : (en) voladizo – (en) voladizo encornet le petit encornet (calmar) : el chipirón les encornets grillés (culinaire) : los calamares a la plancha encornure l’encornure du taureau (tauromachie) : el armamento del toro encouragement ‘l’encouragement’ se traduit par : - ‘el aliento’, ‘el estímulo’ ou ‘el ánimo’ lorsqu’il s’agit de paroles ou d’actes immédiats. - ‘el fomento’, ou ‘el incentivo’ lorsqu’il s’agit de la promotion, du développement de qqch. (moral) - (incitation) - (développement) encouragement (moral) donner des encouragements : dar ánimos être un encouragement pour qq’un : ser un aliento para alguin encouragement (incitation) l’encouragement à la fraude : la incitación al fraude l’encouragement à la grève : la incitación a la huelga l’encouragement fiscal : el incentivo fiscal - el incentivo tributario encouragement (développement) l’encouragement à la recherche de nouveaux marchés : el fomento de la investigación de nuevos mercados l’encouragement à l’emploi : el fomento del empleo l’encouragement à l’épargne : el fomento del ahorro l’encouragement à l’exportation : el fomento de la exportación l’encouragement à l’investissement : el fomento de la inversión – el incentivo a la inversión l’encouragement des exportations : la promoción de las exportaciones – el desarrollo de las exportaciones encours l’encours de la dette (économie) : la deuda pendiente l’encours de la dette. extérieure (économie) : la deuda exterior pendiente l’encours des achats (économie) : las compras pendientes l’encours des tirages sur le FMI (finances) : los giros contra el FMI pendientes encrage l’encrage de la page (imprimerie) : el entintado de la página encrassement l’encrassement de la pièce (saleté) : el enmugrecimiento del cuarto – el ensuciamiento del cuarto l’encrassement de la tuyauterie (saleté) : el atascamiento de la tubería – el atoramiento de la tubería l’encrassement des bougies (technique) : el engrasamiento de las bujías Arcdico E 92 encre (liquide) - (expressions) encre (liquide) boire l’encre (le buvard) : chupar la tinta écrire à l’encre : escribir con tinta l’encre de Chine : la tinta china l’encre d’imprimerie : la tinta de imprenta l’encre indélébile : la tinta indeleble l’encre invisible : la tinta simpática – la tinta invisible l’encre magnétique : la tinta magnética l’encre sympathique : la tinta simpática – la tinta invisible se mettre de l’encre sur les doigts : mancharse los dedos de tinta encre (expressions) faire couler beaucoup d’encre : dar mucho que hablar – hacer gastar mucha tinta - hacer correr ríos de tinta noir comme (de) l’encre (objet) : negro como un tizón – negro como el betún encrier laisser qqch dans l’encrier (fig – oublier) : dejarse algo en el tintero l’encrier de l’élève : el tintero del alumno remplir l’encrier (imprimerie – réservoir) : llenar el depósito de tinta encroûtement l’encroûtement de la chaudière (recouvrir d’un enduit) : el encostramiento de la caldera – la encostradura de la caldera l’encroûtement l’attend (fig – sclérose intellectuelle) : le espera el embrutecimiento – le espera el embotamiento encyclique promulguer une encyclique (religion) : promulgar una encíclica encyclopédie (ouvrage) - (figuré : personne) encyclopédie (ouvrage) une encyclopédie en fascicules : una enciclopedia en fascículos – una enciclopedia por entregas encyclopédie (figuré : personne) être une encyclopédie ambulante (fig - être érudit) : ser una enciclopedia ambulante être une encyclopédie vivante (fig - être érudit) : ser una biblioteca viviente une encyclopédie ambulante (fig - un érudit) : una enciclopedia ambulante encyclopédiste Diderot est un encyclopédiste : Diderot est un enciclopedista endettement ‘l’endettement’ se traduit par ‘el endeudamiento’, ‘el adeudo’ ou ‘la deuda’. à fort degré d’endettement : con alto nivel de endeudamiento favoriser l’endettement : propiciar el endeudamiento l’endettement des entreprise : el endeudamiento empresarial l’endettement des ménages : el endeudamiento de las familias – la deuda de las familias l’endettement extérieur (économie) : el endeudamiento exterior l’endettement intérieur (économie) : el endeudamiento interior l’endettement net à l’étranger (économie) : el endeudamiento neto frente al exterior l’endettement permanent : el endeudamiento permanente se lancer dans un endettement effréné (galopant) : lanzarse en un endeudamiento frenético un endettement catastrophique : un endeudamiento catastrófico endiguement (construction) - (canalisation) - (figuré) endiguement (construction) l’endiguement du fleuve (construction) : la construcción de un dique en el río Arcdico E 93 endiguement (canalisation) l’endiguement des eaux (orientation) : el encauzamiento de las aguas endiguement (figuré) l’endiguement de la baisse électoral (fig) : la contención de la baja electoral – la retención de la baja electoral endive les endives braisées : las endivias braseadas les endives sont amères : las endibias amargan - las endibias están amargas manger des endives (légume) : comer endibias endocarde l’endocarde du coeur (médecine) : el endocardio del corazón endocrinologie l’endocrinologie fait partie de la biologie (médecine) : la endocrinología forma parte de la biología endocrinologie l’endocrinologue de l’hôpital (médecin) : el endocrinólogo del hospital endoctrinement être soumis à l’endoctrinement athée : estar sometido al adoctrinamiento ateo l’endoctrinement des jeunes : el adoctrinamiento de los jóvenes l’endoctrinement politique : el adoctrinamiento políitico endogamie l’endogamie de la secte (se marier entre eux) : la endogamia de la secte endormissement un endormissement difficile : un adormecimiento difícil endos voir ‘endossement’ endoscope l’endoscope du médecin (appareil médical) : el endoscopio del médico endoscopie conseiller une endoscopie (examen médical) : aconsejar una endoscopia endosse ‘l’endosse’ se traduit par ‘la responsabilidad’, ‘la incumbencia’ ou ‘el cargo’. avoir l’endosse d’une affaire (responsabilité) : llevar la responsabilidad de un negocio endossement être transmis par endossement (banque) : ser transmitido por endoso l’endossement complet (banque) : el endoso completo l’endossement conditionnel (banque) : el endoso condicional l’endossement de complaisance (banque) : el endoso de favor l’endossement en blanc (banque) : el endoso en blanco l’endossement d’un chèque (banque) : el endoso de un cheque l’endossement pour encaissement (banque) : el endoso al cobro transmettre par endossement (banque) : transmitir por endoso endosseur l’endosseur précédent (commerce) : el endosante anterior endroit (parie d’un espace) - (côté) - (anatomie) - (familier) - (expressions) endroit (partie d’un espace) à certains endroits : en ciertos lugares à cet endroit : en este sitio à l’endroit indiqué : en el lugar convenido à l’endroit indiqué par : en el lugar designado por à quel endroit ? : ¿ dónde ? c’est l’endroit idéal pour : es el lugar ideal para Arcdico E 94 cet endroit est très tranquille : este lugar es muy tranquilo – este lugar es como una balsa de aceite connaître les bons endroits : saberse los buenos sitios en maints endroits : en muchos sitios l’endroit n’est pas terrible : el sitio no mata par endroits : en algunas partes – en algunos sitios - acá y allá placer (un produit) au bon endroit (marketing) : colocar (un producto) en el lugar idóneo pousser jusqu’à un endroit : seguir hasta un lugar s’étendre d’un endroit à un autre : extenderse de un sitio a otro trouver un endroit pour : encontrar un lugar para un endroit abrité du vent : un lugar abrigado del viento un endroit boisé : un bosque un endroit caché : un lugar recóndito un endroit calme : un lugar tranquilo un endroit casse-gueule : un lugar peligroso un endroit convenable : un lugar adecuado un endroit écarté : un lugar apartado un endroit éloigné de tout : un lugar alejado de todo un endroit fréquenté : un lugar concurrido un endroit froid et venteux : un paraje frío y airoso un endroit inaccessible : un lugar inaccesible un endroit perdu : un lugar perdido un endroit peu accessible : un lugar poco accesible un endroit planté d’arbres : un paraje arbolado un endroit propice aux contacts : un lugar propicio para el alterne un endroit reculé : un lugar remoto - un lugar recóndito – un lugar aislado un endroit sinistre : un lugar siniestro un endroit tranquille : un lugar tranquilo endroit (côté) à l’endroit (chose) : boca arriba à l’endroit (vêtement) : al derecho – del derecho l’endroit et l’envers : el derecho y el revés mettre à l’endroit : poner del derecho remettre (un pull) à l’endroit : ponerse (el jersey) del derecho endroit (anatomie) appuyer sur l’endroit sensible (médecine, etc.) : apretar la zona sensible l’endroit sensible : el punto flaco endroit (familier) le petit endroit (fam) : el retrete endroit (expressions) à l’endroit de (à l’égard de) : para con – (con) respecto a cela est dit à mon endroit : esto se dirige a mi intención blesser à l’endroit sensible (fig) : tocar en lo vivo – golpear allí donde más duele enduit étendre un enduit : extender un enlucido endurance avoir beaucoup d’endurance : tener mucho aguante – tener mucha resistencia avoir peu d’endurance : tener poco aguante - tener poca resistencia l’endurance de l’athlète : el aguante del atleta l’endurance physique : la resistencia física l’endurance sportive : la resistencia deportiva endurcissement l’endurcissement au froid (résistance) : el endurecimiento al frío l’endurcissement du cœur (fig) : la dureza de corazón Arcdico E 95 enduro courir un enduro (épreuve sportive) : correr un enduro énergie (physique) - (vitalité, volonté) énergie (physique) adopter l’énergie nucléaire : optar por la energía nuclear brûler de l’énergie : consumir energía capter l’énergie : captar energía capturer l’énergie : captar la energía consommer de l’énergie : consumir energía - gastar energía convertir l’énergie : convertir la energía économiser l’énergie : ahorrar (la) energía – economizar (la) energía dépendre de l’énergie atomique : depender de la energía atómica être économe en énergie : ser económico en energía – ser parco en energía être soucieux d’économiser l’énergie : estar preocupado por ahorrar energía - estar preocupado por los ahorros de energía exploiter l’énergie : explotar la energía fabriquer de l’énergie : fabricar energía fonctionner à l’énergie solaire : funcionar con energía solar fournir de l’énergie : proporcionar energía gaspiller l’énergie : derrochar la energía – despilfarrar la energía - gastar la energía imposer les énergies les plus polluantes (fiscalité) : gravar las energías más contaminantes l’énergie alternative : la energía alternativa l’énergie atomique : la energía atómica l’énergie calorifique : la energía calorífica l’énergie cinétique : la energía cinética l’énergie dérivée du vent : la energía derivada del viento l’énergie des marées : la energía de las mareas l’énergie douce : la energía blanda l’énergie du soleil : la energía solar l’énergie électrique : la energía eléctrica l’énergie éolienne : la energía eólica l’énergie géothermique : la energía geotérmica l’énergie hydraulique : la energía hidráulica l’énergie libérée par les réactions nuclaires : la energía liberada por las reacciones nucleares l’énergie marémotrice : la energía maremotriz l’énergie mécanique : la energía mecánica l’énergie nucléaire : la energía nuclear l’énergie océanothermique : la energía oceanotérmica l’énergie renouvelable : la energía renovable l’énergie solaire : la energía solar l’énergie thermique : la energía térmica les énergies alternatives : las energías alternativas les énergies de remplacement : las fuentes alternativas de energía - las energías alternativas les énergies de substitution : las energías alternativas - las energías sustitutivas les énergies fossiles : las energías fósiles les énergies propres : las energías limpias les énergies renouvelables : las energías renovables libérer de l’énergie : liberar energía maîtriser l’énergie : contener la energía – controlar la energía préserver l’énergie : preservar la energía produire de l’énergie : producir energía récupérer l’énergie : recuperar la energía stocker de l’énergie dans une batterie : almacenar energía en una batería stocker l’énergie : almacenar la energía Arcdico E 96 tenter de s’emparer de l’énergie nucléaire : intentar conseguir la energía nuclear tirer l’énergie de : extraer energía de utiliser de l’énergie : consumir energía une énergie de rechange : una energía de recambio énergie (vitalité, volonté) apporter une énergie nouvelle à (fig) : aportar nueva vitalidad a – brindar nueva vitalidad a canaliser les énergies : canalizar las energías déborder d’énergie (une personne) : derrochar energía être débordant d’énergie : estar rebosante de energía il a de l’énergie à revendre (fig) : tiene energía para dar y tomar inspirer l’énergie : inspirar energía l’énergie d’entreprendre : el ánimo de emprender – el dinamismo empresarial mobiliser les énergies de tous : movilizar las energías de todos perdre de son énergie : perder energía se battre avec énergie : luchar con energía une énergie créatrice : una energía creadora énergumène quel énergumène !: ¡ vaya energúmeno ! énervement l’énervement allait croissant (agacement) : la nerviosidad iba creciendo – el nerviosismo iba creciendo enfance (période de la vie) - (expressions) enfance (période de la vie) depuis sa plus tendre enfance : desde su más tierna infancia depuis son enfance : desde niño – desde niña dès l’enfance : desde niño - desde niña dès sa plus tendre enfance : desde su más tierna infancia – desde la más tierna edad dès son enfance : de niño la petite enfance : la primera infancia une enfance difficile : una niñez difícil une enfance tumultueuse : una asendereada infancia enfance (expressions) c’est l’enfance de l’art (fig - facile) : eso es el abecé - es el abecé (del arte) - es (está) tirado – es (está) chupado- es un juego de niños – es tortas y pan pintado – es pan comido – es coser y cantar – es una chorrada – va solo – no tiene ninguna ciencia retomber en enfance (fig) : volver a la (tierna) infancia – volver a la niñez – chochear enfant (petit d’homme) - (autres) - (expressions) enfant (petit d’homme) abandonner ses enfants : abandonar a sus niños accompagner les enfants à l’école : acompañar a los niños a la escuela adopter un enfant : adoptar a un niño - prohijar a un niño adorer ses enfants : adorar a sus hijos aimer ses enfants : querer a sus hijos allaiter son enfant : dar el pecho a su hijo – amamantar a su hijo arracher un enfant à sa mère (séparer) : arrebatar un hijo a su madre attendre un enfant (être enceinte) : esperar un niño (un hijo) – estar esperando un niño (un hijo) – estar embarazada attendre un enfant pour le printemps (être enceinte) : esperar un hijo para la primavera attirer un enfant contre soi : atraer a un niño contra sí avoir trois enfants à nourrir : tener tres hijos que alimentar avoir un enfant de quatre ans : tener un niño de cuatro años avoir (deux) enfants à charge : tener (dos) hijos a cargo - tener (dos) hijos a su cargo Arcdico E 97 baptiser un enfant : bautizar a un niño battre un enfant : pegar a un niño bercer un enfant : acunar a un niño border un enfant : arropar a un niño – arrebujar a un niño - rebujar a un niño brutaliser un enfant : brutalizar a un niño caser les enfants chez les grands-parents : colocar a los niños con los abuelos calmer un enfant : tranquilizar a un niño cela s’adresse avant tout aux enfants : esto es básicamente para niños c’est une enfant à part : es una niña aparte c’est un enfant qui parle très bien pour son âge : es un niño muy bienhablado para su edad c’est un enfant très avancé pour son âge : es un niño muy adelantado para sa edad cet enfant est infernal : este niño es el mismísimo demonio cet enfant est un amour : este niño es un bombón cet enfant m’épuise : este niño me agota cet enfant s’allonge (grandir) : este niño se estira changer un enfant (vêtements) : mudar a un niño circoncire un enfant (religion) : circuncidar a un niño conduire les enfants à l’école : llevar a los niños a la escuela confier un enfant à la DDASS : encomendar un niño a la asistencia pública concevoir un enfant : concebir a un niño crier après les enfants : gritar a los niños – chillar a los niños disperser les enfants (placements) : dispersar los niños dresser un enfant (fam) : corregir a un niño élever un enfant : criar a un niño – educar a un niño élever un enfant à la dure : criar a un niño severamente – educar a un niño severamente elle n’a qu’un enfant : no tiene más que un hijo – sólo tiene un hijo elle porte son enfant dans ses bras : leva a su hijo en brazos éloigne les enfants de la fenêtre : aparta a los niños de la ventana énerver un enfant (exciter) : exctar a un niño en vouloir à l’enfant à naître : estar resentido con el niño por nacer être encore très enfant : ser todavía muy niño (niña) être prise par les enfants (mère) : estar pendiente de los críos être un enfant de la balle : seguir los pasos del padre( en el circo y en el teatro) – haber mamado la profesión – haber nacido entre bambalinas être un enfant naturel : ser un hijo natural exposer un enfant à (danger) : exponer un crío a faire des enfants (fam) : procrear faire un enfant à une femme (fam) : poner encinta a una mujer : dejar embarazada a una mujer garder des enfants : cuidar niños garder des enfants (surveiller) : vigilar niños gronder ses enfants : regañar a los hijos il n’a plus ses enfants sur les bras : ya no se hace cargo de sus hijos il se laisse bouffer par ses enfants : se deja absorber por los hijos l’enfant adopté: el hijo adoptivo l’enfant adoptif : el hijo adoptivo l’enfant adultérin : el hijo adulterino l’enfant à la mamelle : el niño de pecho l’enfant à naître : la criatura por nacer l’enfant arriéré : el niño atrasado - el niño retrasado l’enfant au maillot : el niño en pañales l’enfant au sein : el niño de teta l’enfant chéri : el niño mimado l’enfant complexé : el niño acomplejado l’enfant d’âge scolaire : el niño en edad escolar l’enfant de l’Assistance publique : el niño de la inclusa - el niño del hospicio Arcdico E 98 l’enfant du premier lit : el hijo de primer matrimonio – el hijo de primeras nupcias l’enfant en bas âge : el niño de corta edad l’enfant hyperactif : la criatura hiperactiva l’enfant illégitime : el hijo ilegítimo l’enfant issu d’une famille pauvre : el niño de familia pobre l’enfant légitime : el hijo legítimo l’enfant martyr : el niño maltratado l’enfant mongolien : el niño mongólico l’enfant mort-né : el niño mortinato – el niño nacido muerto l’enfant naturel : el hijo natural – el hijo ilegítimo l’enfant prématuré : el niño prematuro l’enfant prodige : el niño prodigio l’enfant prodigue : el hijo pródigo l’enfant souffrant de telle maladie : el niño que padece tal enfermedad l’enfant trouvé : el expósito (la expósita) - el niño expósito (la niña expósita) l’enfant unique : el hijo único le petit enfant : el nene (la nena) les arrière-petits-enfants : los bisnietos - los biznietos les enfants à charge : los hijos a (su) cargo les enfants adoptifs : los hijos adoptados les enfants âgés de moins de (x) ans : los niños menores de (x) años les enfants à charge : los hijos a cargo les ‘enfants à jeter’ (pays pauvres) : los ‘niños desechables’ les enfants à la carte (médecine) : los hijos a la carta les enfants clonés : los niños clónicos les enfants de la pauvreté : los hijos de la miseria les enfants de l’effondrement démographique : los niños del hundimiento demográfico les enfants de l’explosion démographique (baby-boom) : los niños nacidos en la época del boom de la natalidad les enfants des rues : los niños de la calle les enfants du premier lit : los hijos del primer matrimonio les enfants majeurs : los hijos mayores de edad les enfants martyrs : los niños mártires les enfants mineurs : los hijos menores de edad les enfants non scolarisés : los niños sin escolarizar les enfants se sont assagis en grandissant :al crecer, los hijos sentaron la cabeza les enfants sous-alimentés : los niños desnutridos ‘les enfants sur mesure’ (procréation assistée) : ‘el diseño de niños’ les petits-enfants : los nietos les quelques enfants qui… : los pocos niños que… mettre un enfant au monde : traer al mundo un niño mon enfant : hijo mío (hija mía) nourrir un enfant au biberon : criar a un niño con biberón – darle el biberón a un niño alimentar a un niño con biberón - alimentar a un niño a biberón ôter un enfant à (pour le placer) : quitarle un niño a placer un enfant : colocar a un niño porter un enfant non désiré (grossesse) : llevar en su seno un crío no deseado reconnaître un enfant (paternité) : reconocer a un hijo refuser de s’éloigner des enfants (pour cause professionnelle, etc) : negarse a alejarse de los niños reprendre les enfants (divorce) : recuperar a los niños réprimander ses enfants : regañar a los hijos réprimander un enfant : abroncar a un niño se comporter comme un enfant : comportarse como un niño se relayer pour s’occuper d’un enfant : alternarse para cuidar a un niño s’occuper des enfants : cuidar de los niños Arcdico E 99 s’occuper de ses enfants : cuidar de los hijos son enfant préféré : su hijo predilecto surprotéger un enfant : sobreproteger a un hijo tancer ses enfants : regañar a los hijos un enfant adorable : un niño encantador un enfant âgé de trois ans : un niño de tres años de edad un enfant anormal : un niño anormal - un niño subnormal un enfant à problèmes : un niño problemático – un niño difícil – un niño con problemas un enfant arriéré : un niño atrasado (mental) - un niño retrasado (mental) un enfant attachant : un niño entrañable - un niño cautivador un enfant attardé : un niño atrasado (mental) un enfant avancé : un niño adelantado un enfant ballotté entre son père et sa père : un niño que se disputan entre su padre y su madre un enfant battu : un niño maltratado un enfant bien élevé : un niño bien educado - un niño bien hablado un enfant braillard : un niño chillón un enfant brutal : un niño violento un enfant capricieux : un niño irritable – un berrín un enfant caractériel : un niño con problemas de carácter un enfant chahuteur : un niño alborotador un enfant chapardeur : un niño manguí un enfant chétif : un niño enclenque un enfant circoncis : un niño circunciso un enfant conçu à la suite d’un inceste : un crío concebido a raíz de un incesto un enfant conçu à la suite d’un viol : un crío concebido a raíz de una violación un enfant dans la pauvreté : un niño en situación de pobreza un enfant de la balle : un niño que sigue la misma profesión que su padre, en el circo (teatro) un enfant de l’amour : un hijo natural un enfant de l’Assistance : un inclusero un enfant déséquilibré psychiquement : un niño psíquicamente desequilibrado un enfant en avance : un niño adelantado un enfant en bas âge : un niño muy pequeño – un niño de corta edad un enfant énervé : un niño alterado un enfant épuisant : un niño agobiante un enfant étourdi : un niño aturdido un enfant éveillé : un niño despierto – un niño despabilado un enfant fugueur : un niño fuguista un enfant gâté : un niño mimado – un niño consentido un enfant impossible : un niño insoportable – un niño inaguantable – un niño de alivio un enfant impossible : un niño insoportable – un niño inaguantable – un niño de alivio un enfant insolent : un niño insolente – un niño atrevido un enfant intenable : un niño imposible – un niño inaguantable un enfant joueur : un niño juguetón un enfant non scolarisé : un niño sin escolarizar un enfant poli : un niño bien educado un enfant précoce : un niño precoz un enfant rageur : un niño con malas pulgas un enfant rebelle : un niño rebelde un enfant remuant : un niño revoltoso un enfant retardataire : un niño retrasado un enfant surdoué : un niño superdotado un enfant terrible : un niño terrible – un niño insoportable – un niño mal criado un enfant très agité : un niño muy inquieto un enfant très calme : un niño muy tranquilo un enfant très en avance pour son âge : un niño muy adelantado para su edad Arcdico E 100 un enfant très dur : un niño muy turbulento - un niño muy difícil un enfant très sauvage : un niño muy arisco un enfant turbulent : un niño alborotado - un niño alborotador utiliser les enfants comme appât (publicité) : utilizar a los niños como anzuelo enfant (autres) le divin Enfant : el niño Jésús l’enfant bulle (médecine) : el niño burbuja l’enfant chéri de… (fig) : el niño mimado de… - la niña bonita de… l’enfant de chœur : el monaguillo – el acólito l’enfant de chœur (fig - naïf) : el inocentón l’enfant Jésus : el Niño Jésús – el Niño de la Bola l’enfant terrible de (fig) : el ‘enfant terrible’ de – la persona rebelde de – la persona indisciplinada de le grand enfant (fam) : el niño grande un enfant de salaud (fam) : un hijo de puta enfant (expressions) bon enfant : campechano,a – bueno,a - sencillo,a – bonachón,ona – inofensivo,a – bienintencionado,a – agradable – cordial – sin malicia ce n’est pas un enfant de chœur (fig) : no es un angelito – no es un inocentón enfant de salaud !: ¡ hijo de puta ! être bon enfant (caractère) : ser bienintencionado – ser bonachón être bon enfant (fig – climat, atmosphère) : ser bueno être l’enfant chéri de (fig – le meilleur) : ser el niño bonito de (ser la niña bonita de) faire l’enfant (fig) : aniñarse - hacer niñerías – hacer hciquilladas faire un enfant dans le dos de qq’un : hacerle un hijo de madera a alguien – hacer una mala jugada a alguien – jugar una mala pasada a alguien ils vécurent heureux et eurent beaucoup d’enfants : y fueron felices y comieron perdices (y a mí no me dieron porque no quisieron) ‘les enfants de moins de (x) ans ne sont pas admis’ (spectacle, etc) : ‘no se admite la entrada a menores de (x) años’ les enfants naissent dans les choux : a los niños las trae la cigüeña ne fais pas l’enfant : no seas criatura ne pas être un enfant de chœur : no ser ningún angelito – no ser ningún inocentón réservé aux enfants âgés de dix ans et au-dessous : reservado para los niños de hasta diez años réservé aux enfants âgés de dix ans et au-dessus : reservado para los niños de diez años en adelante - reservado para niños mayores de diez años enfantement l’enfantement difficile : el alumbramiento difícil enfantillage c’est un enfantillage : es una chiquillada – es una niñería - es una niñada enfer (religion) - (situation difficile) - (expressions) enfer (religion) aller en enfer : ir al infierno enfer (situation difficile) arracher qq’un à l’enfer du jeu : alejar a alguien del infierno del juego a cualquier precio l’enfer, c’est les autres : el infierno son los demás l’enfer de l’alcoolisme : el infierno del alcoholismo l’enfer de la survie : el infierno de la supervivencia l’enfer du jeu : el infierno del juego tirer qq’un de l’enfer où il se trouve : sacar a alguien del infierno en que se halla enfer (expressions) d’enfer (fam – du tonnerre, super) : de abrigo – de alucine (une idée) d’enfer (fam) : (una idea) genial Arcdico E 101 (une voiture) d’enfer (fam) : (un coche) alucinante ‘l’enfer est pavé de bonnes intentions’ : ‘el infierno está lleno de buenos propósitos’ - ‘el infierno está empedrado (lleno) de buenas intenciones’ – ‘de buenas intenciones está empedrado el camino del infierno’ enfermement l’enfermement de la cité (par les remparts) : el encerramiento de la ciudad l’enfermement des déliquants (en prison) : el encierro de los delincuentes – el internamiento de los delincuentes enfilade (succession) - (figuré) enfilade (succession) en enfilade : en fila prendre en enfilade : enfilar une enfilade de maisons : una hilera de casas une enfilade de pièces : una fila de habitaciones une enfilade de ruelles : una hilera de calles une enfilade de voitures : una hilera de coches enfilade (figuré) une enfilade de lieux communs (fig) : una retahila de tópicos – una sarta de tópicos enfilage l’enfilage des perles : el ensarte de la sperlas – el enfilado de las perlas enflure l’enflure du ganglion (médecine) : la inflamación del ganglio – la hinchazón del ganglio l’enflure du cheval (vétérinaire) : la aventadura del caballo l’enflure du style (fig - emphase) : el énfasis del estilo – la ampulosidad del estilo – la hinchazón del estilo enfoncement l’enfoncement dans la terre (fait de s’enfoncer) : el hundimiento en la tierra l’enfoncement du clou : la introducción del clavo – la penetración del clavo l’enfoncement d’une porte (partie en retrait) : el hueco de una puerta – el vano de una puerta clavo enfonceur l’enfonceur de portes ouvertes (fam) : el fanfarrón enfouissement l’enfouissement des engrais : el enterado de los abonos l’enfouissement du fumier : el enterado del estiércol l’enfouissement d’un trésor : el enterramiento de un tesoro l’enfouissement profond des déchets radioactifs : el enterramiento profundo de los residuos nucleares l’enfouissement sous les couvertures (fig – se cacher) : el escondimiento bajo las mantas – la ocultación bajo las mantas enfournage l’enfournage du pain (mise au four) : el enhornado del pan engagé l’engagé volontaire (militaire) : el voluntario engagement ‘l’engagement’ se traduit par : - ‘el compromiso’, ‘la obligaciñn’ ou ‘la promesa’ lorsqu’il s’agit d’une obligation ; - ‘la colocaciñn’, ‘la fianza’, ‘la hipoteca’ ou ‘la inversiñn’ lorsqu’il s’agit de finances ; - ‘el ajuste’, ‘la contrata’, ‘la contrataciñn’ ou ‘el alistamiento’ lorsqu’il s’agit d’embauche ; - ‘el empeño lorsqu’il s’agit d’une mise en gage. (obligation) - (dans l’armée) - (affrontement) - (début) - (embauche) - (finances) engagement (obligation) Arcdico E 102 aller plus loin dans l’engagement (militaire) : agudizar el compromiso militar as-tu en engagement pour ce soir ? (être pris) : ¿ tienes algún compromiso para esta noche ? cet engagement me lie/m’oblige : este compromiso me ata contracter un engagement (obligation) : comprometerse être libre de tout engagement : estar libre de cualquier compromiso faillir à un engagement : faltar a un compromiso faire face à ses engagements : hacer frente a sus compromisos faire honneur à ses engagements : cumplir con su palabra - cumplir con sus compromisos forfaire à ses engagements (ne pas tenir) : faltar a sus compromisos – no cumplir con sus compromisos l’engagement contractuel (obligation) : el compromiso contractual l’engagement de l’Eglise dans : el compromiso de la Iglesia con l’engagement de paiement (obligation) : el compromiso de pago l’engagement de payer (obligation) : el compromiso de pago l’engagement écrit (obligation) : el compromiso escrito l’engagement en réserves (obligation) : los pasivos l’engagement idéologique : el compromiso ideológico l’engagement oral (obligation) : el compromiso oral l’engagement tacite (obligation) : el compromiso tácito l’engagement politique (obligation) : el compromiso político l’engagement unilatéral (obligation) : el compromiso unilateral l’engagement verbal (obligation) : el compromiso verbal le non-engagement : la neutralidad libre de tout engagement (obligation) : libre de toda obligación – libre de toda carga manquer à ses engagements (obligation) : faltar a sus obligaciones - incumplir sus compromisos – no cumplir nécessiter un engagement mondial : hacer falta un compromiso mundial ne pas honorer ses engagements (de paiement) : no cumplir sus compromisos (de pago) ne pas tenir un engagement : zafarse de un compromiso notre engagement social est bien connu (commerce, etc) : es conocida nuestra apuesta social prendre l’engagement de faire : comprometerse a hacer prendre un engagement : comprometerse remplir ses engagements : cumplir con sus compromisos respecter un engagement : acatar un compromiso - cumplir (con) un compromiso respecter un engagement communautaire (UE) : respetar un compromiso comunitario – respetar un compromiso de la comunidad rompre un engagement : romper un compromiso sans engagement (commerce) : sin compromiso ‘sans engagement de votre part’ (obligation) : ‘sin compromiso por su parte’ - ‘sin compromiso de su parte’ se dédire de son engagement : no cumplir su compromiso tenir un engagement : cumplir (con) un compromiso un engagement conjoint et solidaire (juridique) : un compromiso conjunto y solidario un engagement ferme : un compromiso firme - un compromiso ineludible un engagement rédigé en termes vagues : un compromiso redactado en términos flojos engagement (dans l’armée) l’engagement d’un soldat : el alistamiento de un soldado l’engagement par devancement d’appel : el alistamiento voluntario - el alistamiento antes de ser llamado a filas l’engagement volontaire (militaire) : el alistamiento voluntario engagement (affrontement) l’engagment des réserves (militaire – combat) : la entrada en acción de las reservas - la entrada en combate de las reservas un engagement meurtrier (militaire – combat) : una intervención sangriento un engagement nucléaire (militaire) : una intervención nuclear Arcdico E 103 engagement (début) l’engagement des négociations : el principio de las negociaciones engagement (embauche) ‘engagement immédiat’ (annonce) : ‘incorporación inmediata’ l’engagement à l’essai (embauche) : la contratación a prueba - la contratación de prueba – el contrato de trabajo a prueba l’engagement immédiat (embauche) : la incorporación inmediata engagement (finances) l’engagement à vue (finances) : las letras a la vista l’engagement de dépenses (finances : décision) : el compromiso de gastos l’engagement de fonds (finances) : la colocación de fondos – la inversión les engagements en réserves (finances) : los pasivos en reserva les engagements hors bilan (finances) : el pasivo eventual – el contingente eventual engeance maudite (sale) engeance!: ¡ maldita ralea ! - ¡ maldita calaña ! engelure j’ai des engelures: ‘me han salido sabañones souffrir d’engelures: padecer sabañones engin ‘l’engin’ se traduit par ‘el aparato’, ‘el artefacto’, el ingenio’ ou ‘la máquina’. (divers) - (militaire) engin (divers) amarrer un engin spatial : acoplar un vehículo espacial désamorcer un engin (artificiers, etc) : desactivar un atefacto l’engin chenillé (doté de chenilles) : el vehículo provisto de orugas l’engin de levage (technique) : el torno elevador l’engin de terrassement : la excavadora l’engin explosif : el artefacto explosivo – el artilugio explosivo les engins de pêche : las artes de pescar les engins spatiaux : los vehículos espaciales les gros engins (machine, appareil) : las grandes máquinas un engin artisanal : un artefacto de fabricación casera un engin de fabrication artisanale : un artefacto de fabricación casera un engin de forte puissance : un artefacto de fuerte potencia un engin de moyenne puissance : un artefacto de mediana potencia un engin incendiaire : una bomba incendiaria - un artefacto incendiario un engin mécanique : un artificio mecánico un engin nucléaire : un ingenio nuclear un engin piégé : un artefacto trampa –una bomba trampa un engin robotisé : un artefacto robotizado engin (militaire) l’engin air-air (missile) : el arma aire aire – el misil aire aire l’engin balistique (militaire) : el proyectil balístico l’engin sol-air (missile) : el arma tierra aire – el misil tierra aire les engins blindés : los vehículos blindados les engins spéciaux (missiles) : los misiles especiales – los proyectiles especiales engineering travailler dans l’engineering (industrie) : trabajar en la ingeniería engloutissement l’engloutissement de sa fortune (dilapidation) : la pérdida de su fortuna – la dilapidación de su fortuna l’engloutissement du bateau (par la mer) : el hundimiento del barco – la sumersión del barco – la absorción del barco l’engloutissement du repas (avaler) : el engullimiento de la comida Arcdico E 104 engluement l’engluement de l’arbre (agriculture) : el enviscamiento del árbol engorgement l’engorgement des marchandises (fig) : la falta de salida de las mercancías – la oferta excesiva de mercancías – el atascamiento de las mercancías l’engorgement du marché (fig) : la saturación del mercado l’engorgement d’une canalisation : el atoramiento de una tubería - el atoramiento de una canalización l’engorgement du lavabo : el atasco del lavabo engouement l’engouement du public (intérêt, passion) : la afición del público l’engouement passager : el entusiasmo pasajero – la admiración pasajera – el capricho un engouement pour : un entusiasmo para con – una pasión por engourdissement l’engourdissement des doigts (froid) : el aterimiento de los dedos l’engourdissement des muscles : el abotargamiento de los músculos - el abotagamiento de los músculos l’engourdissement d’un membre : el adormecimiento de un miembro – el abotargamiento de un miembro - el abotagamiento de un miembro engrais ‘l’engrais’ se traduit par ‘el abono’, ‘el fertilizante’ ou ‘el estiércol’. apporter/donner de l’engrais à la terre : abonar la tierra ‘engrais et pesticides’ : f’ertilizantes y pesticidas’ les engrais azotés : los abonos nitrogenados – los fertilizantes nitrogenados les engrais chimiques : los abonos químicos – los fertilizantes químicos les engrais inorganiques : los abonos orgánicos les engrais minéraux : los abonos minerales les engrais organiques : los abonos inorgánicos les engrais naturels : los abonos naturales les engrais verts : los abonos verdes mettre à l’engrais (animaux) : cebar - engordar répandre de l’engrais : abonar engraissement l’engraissement du bétail : el engorde del ganado – la ceba del ganado engrenage (mécanique) - (enchaînement) - (astronomie) engrenage (mécanique) graisser les engrenages : aceitar los engranajes l’engrenage s’est bloqué : el engranaje se ha bloqueado engrenage (enchaînement) être pris dans l’engrenage : estar preso en el engranaje l’engrenage de la violence : el engranaje de la violencia – el encadenamiento de la violencia provoquer un nouvel engrenage : provocar un nuevo engranaje engrenage (astronomie) l’engrenage horaire (observatoire astronomique) : el ángulo horario engrangement l’engrangement des récoltes (agriculture) : el accareo de las cosechas engueulade une solide engueulade : una buena bronca – un buen broncazo – una buena filípica énigme éclaircir une énigme : esclarecer un enigma les énigmes de la page des jeux (journaux) : las adivinanzas de las páginas de los juegos parler par énigmes : hablar en clave percer une énigme : penetrar un enigma – descifrar un enigma – calar un enigma Arcdico E 105 résoudre une énigme : resolver un enigma une énigme policière : un enigma policiaco enivrement l’enivrement quotidien : la embriaguez cotidiana – la borrachera cotidiana l’enivrement du succès (fig) : la embriaguez del éxito – el enajenamiento del éxito – el transporte del éxito enjambée à grandes enjambées : a grandes trancos – a grandes zancadas d’une enjambée : de una zancada – en un salto en deux enjambées : en dos trancos faire de grandes enjambées : dar grandes zancadas enjambement l’enjambement poétique : el encabalgamiento poético enjeu ‘l’enjeu’ se traduit par : - ‘la apuesta’, ‘la postura’ ou ‘la puesta’ lorsqu’il s’agit de la mise ; - ‘la apuesta’, ‘el reto, ‘lo que está en juego’, ou ‘lo que se juega’ lorsqu’il s’agit de ce qui est en cause. (ce qui est en cause) - (mise) enjeu (ce qui est en cause) l’enjeu commercial : la apuesta comercial l’enjeu de (ces élections) : lo que está en juego en (estas elecciones) l’enjeu du conflit : la apuesta del conflicto l’enjeu est de taille : lo que se juega es muy importante – lo que está en juego es muy importante l’enjeu est d’importance : lo que se juega es muy importante – lo que está en juego es muy importante un premier enjeu sérieux : un primer envite serio enjeu (mise) faire monter les enjeux : subir las apuestas enjoliveur l’enjoliveur de roue de la voiture (technique) : el tapacubos de rueda del coche enlacement l’enlacement des lianes : el enlazamiento de las lianas l’enlacement du couple (étreinte) : el abrazo del matrimonio enlaidissement l’enlaidissement du paysage : el afeamiento del paisaje – la fealdad del paisaje enlèvement ‘l’enlèvement’ se traduit par : - ‘el rapto’ ou ‘el secuestro’ lorsqu’il s’agit d’un kidnapping ; - ‘la recepciñn’, ‘la recogida’, ‘la retirada’ ou ‘el retiro’ lorsqu’il s’agit de la collecte de qqch. (kidnapping) - (collecte) - (évacuation) - (commerce) enlèvement (kidnapping) exécuter un enlèvement : ejecutar un rapto ils vécurent l’enlèvement avec angoisse : vivieron el secuestro con angustia l’Enlèvement au sérail (musique –Mozart): El rapto del serrallo l’enlèvement d’enfant (kidnapping) : el secuestro de niño – el rapto de niño l’enlèvement des Sabines : el rapto de las Sabinas revendiquer un enlèvement (kidnapping) : reivindicar un secuestro – responsabilizarse de un secuestro – hacerse responsable de un secuestro – atribuirse la autoría de un secuestro enlèvement (collecte) l’enlèvement des ordures( ménagères) : la recogida de la basura - la recogida de basuras l’enlèvement des miettes (restaurant) : la limpieza de migas Arcdico E 106 enlèvement (évacuation) l’enlèvement de la neige (déblaiement) : la retirada de la nieve l’enlèvement d’une voiture (fourrière) : la retirada de un coche l’enlèvement du taureau mort (corrida) : el arrastre enlèvement (commerce) ‘enlèvement et livraison’ (commerce) : ‘recibo y entrega’ l’enlèvement des marchandises (retrait) : la recepción de las mercancías - la retirada de las mercancías enlisement (enfoncement) - (figuré) enlisement (enfoncement) l’enlisement d’une voiture : el atasco de un coche – el encenegamiento de un coche – el hundimiento en el fango del coche enlisement (figuré) l’enlisement de la dette (fig) : el estancamiento de la deuda l’enlisement des négociations (fig) : el estancamiento de las negociaciones – el atasco de las negociaciones enluminure acheter une enluminure (image enluminée) : comprar una estampa – comprar un grabado iluminado l’enluminure des manuscrits (art d’enluminer) : la iluminación de los manuscritos enneigement l’enneigement de la station : el estado de la nieve de la estación – el espesor de la nieve de la estación ennemi (adversaire) - (expressions) ennemi (adversaire) accrocher l’ennemi (militaire) : obligar al enemigo al combate – entrar en contacto con el enemigo affaiblir l’ennemi : debilitar al enemigo affronter l’ennemi : afrontar al enemigo amuser l’ennemi par des manœuvres (militaire) : distraer al enemigo con maniobras - divertir al enemigo con maniobras assiéger l’ennemi (militaire) : sitiar al enemigo assujettir ses ennemis (militaire) : someter a sus enemigos attaquer l’ennemi (militaire) : atacar al enemigo - acometer al enemigo avoir l’ennemi à dos (militaire) : ser atacado por detrás balayer l’ennemi : aniquilar al enemigo battre les ennemis : vencer a los enemigos braver l’ennemi : desafiar al enemigo cerner l’ennemi : rodear al enemigo clouer un ennemi au sol (militaire) : inmovilizar a un enemigo collaborer avec l’ennemi : colaborar con el enemigo combattre l’ennemi : combatir al enemigo contenir l’ennemi (militaire) : retener al enemigo déborder l’ennemi (militaire) : flanquear al enemigo débusquer l’ennemi (militaire) : desalojar al enemigo déconcerter l’ennemi : desconcertar al enemigo déloger l’ennemi (militaire) : desalojar al enemigo – expulsar al enemigo désarmer l’ennemi (militaire) : desarmar al enemigo des ennemis jurés : unos enemigos jurados endormir l’ennemi (fig): burlar al enemigo écraser l’ennemi (militaire) : arrollar al enemigo encercler l’ennemi (militaire) : cercar al enemigo Arcdico E 107 envelopper l’ennemi (militaire) : cercar al enemigo être ennemi de (tendance, activité) : ser enemigo de faire face à l’ennemi : hacer frente al enemigo frayer avec l’ennemi : relacionarse con el enemigo foncer sur l’ennemi (physiquement) : arremeter contra al enemigo frapper l’ennemi (militaire) : atacar al enemigo fuir devant l’ennemi : huir ante el enemigo gazer l’ennemi (militaire) : atacar con gases al enemigo harceler l’ennemi : hostigar al enemigo – hostilizar al enemigo l’ennemi déclaré : el enemigo declarado l’ennemi juré : el enemigo jurado l’ennemi public numéro un : el enemigo público número uno le plus grand ennemi de : el peor enemigo de mettre l’ennemi en déroute : derrotar al enemigo passer à l’ennemi (trahir) : pasarse al enemigo pourchasser l’ennemi : perseguir al enemigo prendre l’ennemi par surprise (militaire) : tomar al enemigo por sorpresa repousser l’ennemi : rechazar al enemigo – repeler al enemigo – hacer retroceder al enemigo résister à l’ennemi (militaire) : resistir al enemigo – hacer frente al enemigo s’interposer entre deux ennemis : mediar entre dos enemigos tailler l’ennemi en pièces : desbaratar al enemigo – derrotar al enemigo terrasser l’ennemi : derribar al enemigo traquer l’ennemi : acosar al enemigo un ennemi implacable : un enemigo despiadado un ennemi insaisissable (militaire) : un enemigo escurridizo un ennemi invisible (militaire) : un enemigo invisible user l’ennemi : agotar al enemigo vaincre l’ennemi : vencer al enemigo ennemi (expressions) c’est toujours ça (autant) de pris sur l’ennemi : menos da una piedra - ¡ qué me quiten lo bailado ! – a nadie le amarga un dulce – algo es algo – ya es algo ‘il n’est de pire ennemi que l’ancien ami’ : ‘no hay peor astilla que la del mismo palo’ – no hay peor cuña que la de la misma madera’ ‘le mieux est l’ennemi du bien’ : ‘lo mejor es enemigo de lo bueno’ – ‘pecar por carta de más’ – ‘bueno está lo bueno’ sus à l’ennemi ! ¡ a por el enemigo ! ennoblissement l’ennoblissement par la reine (Grande Bretagne) : el ennoblecimiento por la reina ennui (manque d’intérêt) - (embarras, problème) ennui (manque d’intérêt) bâiller d’ennui : bostezar de aburrimiento c’était d’un ennui, mais d’un ennui !: ¡ era de un aburrido, pero de un aburrido ! crever d’ennui : morirse de asco – morirse de hastío – morirse de aburrimiento – aburrirse como una ostra échapper à l’ennui : huir del aburrimiento – huir del tedio l’ennui me gagne : el aburrimiento se apodera de mí l’ennui naquit un jour de l’uniformité : entre col y col, lechuga mourir d’ennui : morirse de aburrimiento – morrise de asco quel ennui !: ¡ qué aburrimiento ! - ¡ qué fastidio ! soulager son ennui : sofocar el tedio suer l’ennui : rezumar aburrimiento tromper son ennui : matar el aburrimiento ennui (embarras, problème) Arcdico E 108 abandonner suite à des ennuis de boîte de vitesse (course automobile) : retirarse por problemas con la caja de cambio aller au-devant de graves ennuis : exponerse a graves problemas – buscarse serios problemas attirer des ennuis : traer complicaciones attirer des ennuis à qq’un : acarrear (ocasionar – atraer) disgustos a alguien - acarrear (ocasionar – atraer) problemas a alguien avoir des ennuis : tener problemas avoir des ennuis avec le fisc : tener problemas con Hacienda - tener aprietos con Hacienda avoir des ennuis d’argent : tener apuros de dinero - estar en apuros de dinero causer de graves ennuis : causar serios problemas causer des ennuis (à qq’un) : causar molestias (a alguien) cela signifie des ennuis pour moi : esto significa preocupaciones para mí chercher des ennuis : buscar problemas – meterse en problemas collectionner les ennuis (fig – accumuler) : acumular los problemas connaître des ennuis mécaniques : tener dificultades mecánicas créer des ennuis : ocasionar disgustos – crear problemas créer des ennuis à qq’un : crear problemas a alguien éviter les ennuis : evitar los problemas là, tu cherches les ennuis : te la estás buscando l’ennui c’est que… : el problema es que… l’ennui de santé : el percance de salud l’ennui mécanique : el problema mecánico les ennuis de santé : los achaques de salud - – los problemas de salud les ennuis mécaniques : los fallos mecánicos – los problemas mécánicos – las dificultades mecánicas ocasionner bien des ennuis : acarrear muchos disgustos – acarrear muchos problemas quand on a des ennuis de ce genre, il faut… : en tales aprietos, hay que… récolter des ennuis : cosechar disgustos s’attirer des ennuis : granjearse problemas - buscarse problemas – acarrearse problemas énoncé l’énoncé (CECRL) : la formulación - la expresión hablada - el exponente l’énoncé d’une question : el planteamiento de una cuestión l’énoncé du problème (examen) : el enunciado del problema l’énoncé très court (CECRL) : el enunciado muy breve - la expresión muy breve énonciation l’énonciation d’une vérité : la enunciación de una verdad énormité dire des énormités : decir disparates – decir barbaridades – decir tonterías - decir bestialidades l’énormité de la chose : la enormidad de la cosa sortir des énormités : decir barbaridades – soltar bestialidades (nous ne sommes pas là) pour entendre des énormités : (no estamos aquí) para oír barbaridades enquête ‘l’enquête’ se traduit par : - ‘la encuesta’, ‘la investigaciñn’ ou ‘la pesquisa’ lorsqu’il s’agit de l’enquête policière ; - ‘la encuesta’ ou ‘la investigaciñn’ dans les autres cas. (général) - (police, justice) - (économie) enquête (général) aller plus avant dans une enquête : ir más allá en una investigación démarrer une enquête : iniciar una investigación la contre-enquête : la investigación de comprobación l’enquête ad hoc : la encuesta específica l’enquête administrative : la encuesta administrativa - el expediente administrativo l’enquête de population active (en Espagne) : la Encuesta de Población Activa (EPA) l’enquête documentaire : la encuesta documental Arcdico E 109 l’enquête du journal : la investigación del periódico l’enquête d’opinion : la investigación de opinión l’enquête d’utilité publique : la encuesta de utilidad pública l’enquête exhaustive : la encuesta exhaustiva l’enquête exploratoire : la encuesta exploratoria l’enquête omnibus (à plusieurs thèmes) : la encuesta ómnibus l’enquête par correspondance : la encuesta por correo l’enquête parlementaire : la encuesta parlamentaria l’enquête par dispositif expérimental : la encuesta por dispositivo experimental l’enquête par entretien : la encuesta por entrevista l’enquête par observation : la encuesta por observación l’enquête par sondage : la encuesta por sondeo l’enquête partielle : la encuesta parcial l’enquête personnelle : la encuesta personal l’enquête pilote : la encuesta piloto l’enquête postale : la encuesta por correo l’enquête professionnelle : la encuesta profesional l’enquête spécifique : la encuesta específica l’enquête sur les faits (assurance, etc) : la averiguación de los hechos l’enquête téléphonique : la encuesta telefónica mener une enquête : investigar – llevar una investigación ordonner une enquête : ordenar una investigación ouvrir une enquête sur qq’un : abrir un expediente a alguien procèder à une enquête sur qqch/qq’un : investigar algo/a alguien reprendre une enquête en amont : retrocerder en una ivestigación se livrer à une enquête : llevar a cabo una investigación une enquête approfondie : una investigación en profundidad – una investigación amplia - una investigación minuciosa une enquête difficile : una investigación difícil - una pesquisa difícil - una indagación difícil une enquête d’opinion : una encuesta de opinión une enquête sur : una investigación a propósito de une enquête sur les habitudes de lecture : una encuesta sobre los hábitos de lectura une longue enquête : una larga investigación – una investigación prolija enquête (police, justice) ‘enquêtes et arrestations’ : ‘investigaciones y arrestos’ faire une enquête (rechercher) : hacer averiguaciones faire une enquête sur : hacer una investigación sobre – realizar una investigación sobre faire une enquête sur place : hacer una investigación in situ l’enquête a porté ses fruits : la pesquisa tuvo fruto- la averiguación tuvo fruto l’enquête n’avance pas : la investigación no avanza instruire l’enquête : instruir el sumario l’enquête avance : la investigación progresa l’enquête criminelle : el sumario l’enquête de police : la investigación – la pesquisa – las pesquisas l’enquête de routine : la investigación rutinaria l’enquête judiciaire : la información judicial l’enquête préliminaire (juridique) : las diligencias preliminarias- las diligencias previas mener des enquêtes : hacer pesquisas ouvrir une enquête (police) : abrir una investigación – investigar un caso une enquête criminelle : una investigación policial une enquête policière : una investigación policial – una indagación policial une enquête sur les resources économique (juridique) : una investigación sobre los recursos económicos enquête (économie) effectuer une enquête (commerce) : efectuar una encuesta Arcdico E 110 faire une enquête (sondage) : hacer una encuesta – realizar una encuesta - hacer un sondeo faire une enquête (commerce) : encuestar – realizar una encuesta faire une enquête par sondage : hacer una encuesta por sondeo l’enquête AIO (Activités, Intérêts, Opinions) : la encuesta AIO (Actividades, Intereses, Opiniones) l’enquête à objectifs multiples (économie) : la encuesta de fines múltiples l’enquête de conjoncture (économie) : la encuesta sobre la coyuntura l’enquête statistique (économie) : la encuesta estadística l’enquête sur les salaires (économie) : la encuesta sobre los salarios les enquêtes assistées par ordinateur (commerce, etc) : las encuestas asistidas por computadora les enquêtes qualitatives (économie) : las encuestas cualitativas les enquêtes quantitatives (économie) : las encuestas cuantitativas mener une enquête (marketing) : realizar una encuesta enquêteur ‘l’enquêteur’ se traduit par : - ‘el investigador’ lorsqu’il s’agit de la personne qui fait l’étude ; - ‘el intrevistador lorsqu’il s’agit de celle qui fait passer les entretiens. coopérer avec les enquêteurs : cooperar con los investigadores l’enquêteur discret : el investigador discreto l’enquêteur désigné (juridique) : el investigador nombrado – el pesquisidor nombrado mettre les enquêteurs sur une fausse piste : lanzar a los investigadores sobre una pista falsa répondre à un enquêteur (sondage) : contestar a un encuestador – contestar a entrevistador enracinement l’enracinement d’un jeune arbre (agriculture) : el arraigamiento de un árbol joven - el arraigo de un árbol joven enregistrement ‘l’enregistrement’ se traduit par : - ‘la inscripciñn’ ou ‘el registro’ lorsqu’il s’agit de consigner qqch ; - ‘el asiento’ lorsqu’il s’agit de consigner sur un livre de commerce ; - ‘el registro’ lorsqu’il s’agit d’informatique ; - ‘la grabaciñn’ ou ‘el registro’ lorsqu’il s’agit de son ou d’images. (consignation) - (salle) - (son - image) - (informatique) - (commerce) enregistrement (consignation) l’enregistrement de propriétés au Registre : la anotación de fincas en el Registro l’enregistrement des bagages (aviation, etc) : la facturación del equipaje enregistrement (salle) l’enregistrement des bagages (gare : salle) : la sala de equipajes enregistrement (son - image) dactylographier les enregistrements (secrétariat) : mecanografiar las grabaciones l’enregistrement à domicile : la grabación a domicilio - la grabación casera l’enregistrement audio (CECRL) : la grabación de audio l’enregistrement en direct (spectacle, etc) : la grabación en directo l’enregistrement du son : la grabación del sonido l’enregistrement magnétique : la grabación magnética l’enregistrement obligatoire (de qqch) : la obligación de registrarse l’enregistrement pirate : la grabación pirata l’enregistrement vidéo (CECRL) : la grabación en vídeo enregistrement (informatique) l’enregistrement chronologique des données (informatique) : la grabación cronológica de los datos l’enregistrement en chaîne (informatique) : el registro en cadena l’enregistrement protégé (informatique) : el registro protegido l’enregistrement sur bande (informatique) : el registro sobre cinta l’enregistrement sur disque (informatique) : el registro sobre disco enregistrement (commerce) Arcdico E 111 l’enregistrement comptable (sur un livre de commerce) : la contabilización l’enregistrement des commandes (commerce) : la entrada de los pedidos - la anotación de los pedidos l’enregistrement des sommes reçues (sur un livre de commerce) : el asiento de las cantidades ingresadas l’enregistrement d’une marque (commerce) : el registro de una marca l’enregistrement préventif (commerce) : la anotación preventiva payer l’enregistrement des marchandises (transport) : pagar la facturación de las mercancías enregistreur l’enregistreur de vitesse (véhicule) : el tacógrafo l’enregistreur de vol (avion) : el registrador de vuelo enrichissement l’enrichissement de fichier (commerce, etc) : la ampliación del fichero l’enrichissement de l’uranium (nucléaire) : el enriquecimiento del uranio l’enrichissement des tâches (au travail) : el enriquecimiento de las tareas l’enrichissement d’une région : el enriquecimiento de una comarca l’enrichissement d’un minerai (industrie) : el enriquecimiento de un mineral l’enrichissement illicite : el enriquecimiento ilícito l’enrichissement personnel : el enriquecimiento personal enrobage l’enrobage des semences (agriculture) : las semillas en píldoras un enrobage de chocolat (culinaire) : un baño de chocolate enrobé l’enrobé de la route (revêtement) : el revestimiento de la carretera enrôlement (militaire) - (figuré) enrôlement (militaire) l’enrôlement d’un marin (militaire) : el enrolamiento de un marinero l’enrôlement d’un soldat (militaire) : el alistamiento de un soldado – el reclutamiento de un soldado – el abanderamiento de un soldado l’enrôlement forcé (militaire) : el alistamiento forzado – el reclutamiento forzado l’enrôlement volontaire (militaire) : el alistamiento voluntario enrôlement (figuré) l’enrôlement des militants (fig) : la afiliación de los militantes - el alistamiento de los militantes enrouement un enrouement à cause du froid : una ronquera a causa del frío – un enronquecimiento a causa del frío enroulement l’enroulement du câble : el arrollamiento del cable – el enrollamiento del cable – el enroscamiento del cable enrouleur l’enrouleur de l’escrimeur (sport) : la roldana del esgrimidor ensablement l’ensablement du bateau : la encalladura del barco – el encallamiento del barco l’ensablement du port : el enarenamiento del puerto ensachage/ensachement l’ensachage de bonbons : el ensacado de caramelos enseignant être enseignant : ser un enseñante – ser profesor l’enseignant du supérieur : el profesor de enseñanza superior l’enseignant vacataire : el profesor sustituto les enseignants sont en grève : los profesores están en huelga enseigne Arcdico E 112 ‘l’enseigne’ se traduit par ‘el letrero’ ou ‘el rñtulo’. (panneau) - (marque commerciale) - (militaire) - (figuré : signe) - (expressions) enseigne (panneau) l’enseigne animée : el letrero animado – el rótulo animado l’enseigne au néon : el letrero de neón – el rótulo de neón l’enseigne commerciale (panneau) : la enseña – el letrero l’enseigne de façade : el rótulo l’enseigne directionnelle du métro (transports : panneau) : la señal de dirección del metro l’enseigne extérieure du métro (transports : panneau) : la señal exterior del metro l’enseigne lumineuse : el anuncio luminoso - el letrero luminoso – el rótulo luminoso l’enseigne publicitaire au néon : el anuncio de neón un enseigne qui accroche (l’œil) : un rótulo que llama la atención enseigne (marque commerciale) l’enseigne commerciale (fig) : la casa comercial enseigne (militaire) l’enseigne de la compagnie (soldat porte-drapeau) : el banderín l’enseigne de vaisseau (marine) : el alférez de navío l’enseigne de vaisseau de deuxième classe (marine : aspirant) : el alférez de fragata l’enseigne de vaisseau de première classe (marine : aspirant) : el alférez de navío marcher enseignes déployées (militaire) : ir con las banderas desplegadas enseigne (figuré : signe) l’enseigne de l’honnêteté (fig) : la señal de honradez enseigne (expressions) à telle enseigne que… : prueba de ello es que… - hasta tal punto que – la prueba es que… - de modo que… être logés à la même enseigne (fig) : estar en la misma situación – remar en la misma galera – estar en el mismo caso – estar en el mismo barco enseignement (organisme) - (donné) - (reçu) enseignement (organisme) être dans l’enseignement : ser profesor – pertenecer al cuerpo docente l’enseignement du premier degré : la enseñanza básica – la primera enseñanza l’enseignement du second degré : la enseñanza media – la segunda enseñanza l’enseignement gratuit et obligatoire : la enseñanza gratuita y obligatoria l’enseignement libre : la enseñanza privada l’enseignement primaire : la enseñanza primaria – la primera enseñanza l’enseignement privé : la enseñanza privada l’enseignement professionnel : la enseñanza profesional l’enseignement public : la enseñanza pública l’enseignement secondaire : la enseñanza secundaria – la enseñanza media - la segunda enseñanza l’enseignement supérieur : la enseñanza superior enseignement (donné) demander un enseignement bilingue : pedir una enseñanza bilingüe l’enseignement à distance : la educación a distancia l’enseignement assisté par ordinateur (EAO) : la enseñanza asistida por ordenador - la enseñanza con la ayuda de ordenador – la instrucción asistida por ordenador l’enseignement commercial : la enseñanza comercial l’enseignement de la langue (CECRL) : la enseñanza de la lengua l’enseignement des langues assisté par ordinateur : la enseñanza de lenguas asistida por ordenador l’enseignement ménager : la enseñanza doméstica – la enseñanza de las labores del hogar l’enseignement moderne : la enseñanza moderna l’enseignement multidisciplinaire : la enseñanza multidisciplinar Arcdico E 113 l’enseignement par correspondance : la enseñanza por correspondencia l’enseignement post-scolaire : la enseñanza postescolar l’enseignement préélémentaire : la enseñanza preescolar l’enseignement programmé : la enseñanza programada l’enseignement technique : la enseñanza técnica - la enseñanza laboral l’enseignement technique (CECRL) : la enseñanza profesional le télé-enseignement : la enseñanza a distancia le télé-enseignement (par télévision) : la enseñanza por televisión suivre l’enseignement de qq’un avec application : seguir la enseñanza de alguien con aprovechamiento enseignement (reçu) les enseignements de la Bible : las enseñanzas de la Biblia les enseignements de la vie : las lecciones de la vida plein d’enseignements (expérience, etc.) : aleccionador,ora riche d’enseignements : rico en enseñanzas ensemble ‘l’ensemble’ se traduit par ‘el conjunto’. (totalité) - (groupe) - (vêtement) - (immobilier) - (expressions) ensemble (totalité) déceler un ensemble de signes : descubrir un conjunto de señales depuis (la tour) on voit l’ensemble de la vallée : desde (la torre) se abarca todo el valle frapper l’ensemble des marchés émergents (économie) : golpear al conjunto de los mercados emergentes inculquer un ensemble de valeurs : inculcar un conjunto de valores – infundir un conjunto de valores l’ensemble de (de la) : la totalidad de (de la) – el conjunto de (de la) l’ensemble de la classe politique : el conjunto de la clase política l’ensemble de l’offre et de la demande : el conjunto de la oferta y de la demanda l’ensemble de programmes (informatique) : el conjunto de programas l’ensemble des articles du Code (juridique) : el articulado del Código l’ensemble des consommateurs et des acheteurs : el conjunto de los consumidores y compradores l’ensemble des données : el conjunto de los datos l’ensemble des salariés : los asalariados – las personas que cobran sueldo l’ensemble des supporters (sports) : la hinchada l’ensemble du capital d’une société (le portefeuille) : los títulos en cartera l’ensemble du chevalet (musique – guitare électrique) : el puente de ensamblaje l’ensemble évoqué (commerce) : el conjunto evocado l’ensemble instrumental : el conjunto instrumental – el grupo instrumental l’ensemble matériel-logiciel (informatique) : el paquete le sous-ensemble : el subconjunto pour l’ensemble du pays : para todo el país toucher l’ensemble du personnel : afectar a la totalidad de la plantilla un ensemble borné (mathématiques) : un conjunto limitado un ensemble de concessions (issue d’un conflit) : un paquete de concesiones – un conjunto de concesiones un ensemble décoratif : un conjunto decorativo un ensemble de mesures : un paquete de medidas un ensemble de parts (dans un capital) : una participación accionarial un ensemble de pays : un conjunto de países un ensemble de signes : un conjunto de señales un ensemble de transactions : un conjunto de transacciones ensemble (groupe) l’ensemble musical : el conjunto musical – el grupo musical Arcdico E 114 l’ensemble vocal : el conjunto vocal – el grupo vocal ensemble (vêtement) elle porte un joli ensemble blanc : viste un bonito conjunto blanco porter un ensemble bleu (vêtement) : llevar un conjunto azul ensemble (immobilier) l’ensemble hôtelier : el complejo hotelero l’ensemble industriel : el complejo industrial l’ensemble touristique : el complejo turístico le grand ensemble (édifices) : la gran barriada – los conjuntos urbanísticos – la colonia residencial – la ciudad satélite les grands ensembles (édifices) : los conjuntos urbanísticos un ensemble H.L.M. : un conjunto de viviendas de protección oficial (V.P.O.) un ensemble immobilier : un bloque de viviendas – una urbanización un grand-ensemble immobilier : una urbanización - un grupo de viviendas – un conjunto urbanístico ensemble (expressions) avec un bel ensemble (harmonie) : al unísono avec un ensemble parfait (harmonie) : muy conjuntado dans l’ensemble (globalement) : en términos generales - en conjunto - en líneas generales – a grandes rasgos dans son ensemble (en gros, au total) : en su conjunto – en conjunto d’ensemble : general – de conjunto ensemenblier recourir à un ensemblier (artiste décorateur) : recurrir a un decorador ensemencement l’ensemencement des terres : la sembradura de las tierras – la siembra de las tierras – la sementera de las tierras ensilage l’ensilage du blé (agriculture) : el ensilaje del trigo – el ensilado del trigo – el ensilamiento del trigo ensoleillement d’ensoleillement (durée) : de insolación d’ensoleillement (jours) : de sol l’ensoleillement de la place : el soleamiento de la plaza ensorcelleur se méfier d’un ensorceleur (tous sens) : desconfiar de un hechicero – desconfiar de un embrujador - desconfiar de un embelesador ensorcellement l’ensorcellement des nuits tropicales (fig) : el hechizo de las noches tropicales – el embrujo de las noches tropicales ensouple l’ensouple d’un métier à tisser (rouleau) : el banzo de un bastidor entablement l’entablement de l’édifice (partie saillante) : el entablamento del edificio – el comisamento del edificio l’entablement du temple grec (architecture : façade) : el entablamento del templo griego entaille faire une entaille dans une pièce (encoche) : hacerse una muesca en una pieza se faire une entaille (blessure : genou, front) : hacerse una cortada – hacerse un corte - cortarse entame l’entame du jambon (culinaire) : el primer trozo del jamón –el primer pedazo del jamón préférer l’entame (culinaire) : preferir el primer trozo – preferir el primer pedazo entartrage Arcdico E 115 l’entartrage de la machine à laver (dépôt calcaire, etc.) : la incrustación de la lavadora -el sarro de la lavadora entassement l’entassement dans les prisons : el hacinamiento en las cárceles – el apilamiento en las cárceles l’entassement des ordures : la acumulación de la basura – el amontonamiento de la basura – el apilamiento de la basura un entassement de voyageurs (métro, etc) : una aglomeración de viajeros – un atiborramiento de viajeros entendant les mal-entendants (cinéma) : los disminuidos acústicos entendement cela dépasse l’entendement : es increíble dépasser l’entendement de qq’un : escapar al entendimiento de alguien - escapar al juicio de alguien perdre l’entendement : perder el juicio – perder el entendimiento entendeur à bon entendeur… : a buen entendedor… ‘à bon entendeur, salut’ : ‘a buen entendedor, (con) pocas palabras bastan’ entendu faire l’entendu (celui qui sait) : dárselas de enterado le sous-entendu : el supuesto – la insinuación – la indirecta – la segunda intención parler par sous-entendu :hablar con segundas entente ‘l’entente’ se traduit par : - ‘la comprensiñn’, ‘el entendimiento’ ou ‘la armonía’ lorsqu’il s’agit de compréhension ; - ‘el acuerdo’, ‘el convenio’ ou ‘la/el entente’ lorsqu’il s’agit d’un accord. (accord) - (alliance) - (sens) entente (accord) l’entente de concurrence (économie) : el acuerdo competitivo l’entente de prix (économie) : el cártel de precios l’entente illégale : la colusión l’entente illicite sur les prix : el acuerdo ilícito sobre los precios l’entente industrielle (accord) : el acuerdo industrial l’entente licite (accord) : el acuerdo lícito l’entente préalable (accord) : la autorización previa - el acuerdo previo l’entente règne entre eux : reina el acuerdo entre ellos l’entente sur les prix (accord) : el acuerdo ilícito sobre precios – el convenio ilícito sobre precios – el acuerdo de precios une entente collusoire (juridique) : un acuerdo colusorio parvenir à une entente (accord) : llegar a un acuerdo – llegar a una entente une entente frauduleuse : un acuerdo fraudulento une entente solide (accord) : un acuerdo sólido – un convenio sólido entente (alliance) l’entente cordiale : la entente cordial l’Entente Cordiale (histoire) : la Entente Cordial entente (sens) à double entente : de doble sentido entérite l’entérite infectieuse (médecine) : la enteritis infecciosa entérologie la gastro-entérologie : la gastroenterología enterrement Arcdico E 116 ‘l’enterrement’ se traduit par : - ‘el entierro’ au sens propre ; - ‘el entierro’ ou ‘el fin’au sens figuré. (cérémonie funèbre) - (figuré : fin de qqch) enterrement (cérémonie funèbre) suivre un enterrement : acompañar un entierro un enterrement très triste : un entierro muy triste enterrement (figuré : fin de qqch) c’est un enterrement de première classe (fig) : se le dio carpetazo con delicadeza être gai comme un enterrement (fig) : ser más triste que un entierro l’enterrement de la vie de garçon : la despedida de soltero un enterrement de première classe (tous sens) : un entierro de primera un enterrement de troisème classe (tous sens) : un entierro de tercera entêtement l’entêtement du client : la terquedad del cliente – la testarudez del cliente – la cabezonería del cliente – la obstinación del cliente enthousiasme avec enthousiasme : con entusiasmo – entusiasmado,a casser l’enthousiasme : quebrantar el entusiasmo cela a entamé son enthousiasme : eso hizo mella en su entusiasmo débordant d’enthousiasme : desbordante de entusiasmo déborder d’enthousiasme : rebosar entusiasmo manquer d’enthousiasme : carecer de entusiasmo mon peu d’enthousiasme : mi escaso entusiasmo provoquer l’enthousiasme : provocar el entusiasmo refroidir l’enthousiasme : apagar el entusiasmo - enfriar el entusiasmo soulever l’enthousiasme : suscitar entusiasmo tempérer l’enthousiasme de qq’un : aplacar el entusiasmo de alguien trépigner d’enthousiasme : patalear de entusiasmo un enthousiasme de commande (fig) : un entusiasmo fingido entier dans son entier : en su totalidad entité l’entité juridique : la entidad jurídica une entité géographique : una entidad geográfica entoilage l’entoilage de l’avion (recouvrir d’une toile) : el revestimento con una lona del avión entomologie l’entomologie est la science des insectes (zoologie) : la entomología es la ciencia de los insectos entomologiste l’entomologiste de Sérignan du Comtat (Jean-Henri Fabre) : el entomólogo de Sérignan du Comtat entonnoir (ustensile) - (cratère) - (forme) entonnoir (ustensile) l’entonnoir de la centrifugeuse (appareil) : el tubo alimentador de la licuadora remplir (une bouteille) avec un entonnoir : llenar (una botella) con un embudo entonnoir (cratère) un énorme entonnoir (cratère d’obus) : un cráter de bomba enorme entonnoir (forme) en (forme d’) entonnoir : en forma de embudo entorse ‘l’entorse’ se traduit par : Arcdico E 117 - ‘el esguince’ lorsqu’il s’agit de médecine ; - ‘la alteraciñn’ ou ‘la infracciñn’ lorsqu’il s’agit du manquement à qqch. ; (médecine) - (infraction) entorse (médecine) se faire une entorse (à la cheville / au poignet) : hacerse un esguince (en el tobillo / en la muñeca) – torcerse (el tobillo / la muñeca) entorse (infraction) faire une entorse à qqch (fig) : infringir algo– hacer una excepción a algo – hacer trampa(s) en algo faire une entorse au règlement : hacer una excepción al reglamento l’entorse à la loi : la infracción de la ley l’entorse au code de la route : la infracción al código de la circulación l’entorse au règlement : la infracción del reglamento entourage ‘l’entourage’ se traduit par : - ‘el cerco’ ou ‘el contorno’ lorsqu’il s’agit d’un lieu ; - ‘el entorno’, ‘los medios’, ‘los círculos’, ‘los íntimos’, ‘los familiares’ ou ‘los allegados’ au sens figuré. dans l’entourage de (fig) : en los medios de – en los círculos de dans l’entourage proche du président : en los círculos allegados al presidente dans l’entourage du roi : en los círculos allegados al rey - en los medios allegados al rey dans son proche entourage (fig) : entre sus allegados – entre sus familiares – entre sus íntimos – entre sus relaciones (une personne) de l’entourage de : (una persona) del entorno de (une personne) de son entourage : (una persona) de sus familiares graviter dans l’entourage de qq’un (fig) : gravitar entre los familiares de alguien l’entourage proche du président : los círculos allegados al presidente l’entourage de qq’un (fig) : los familiares de alguien – los allegados a alguien l’entourage du ministre : los allegados al ministro entourloupe faire une entourloupe à : jugar una mala pasada a – hacer una jugarreta a – hacer una mala jugada a entourloupette faire une entourloupette à : jugar una mala pasada a – hacer una jugarreta a – gacer una mala jugada a entournure (vêtement) - (figuré) entournure (vêtement) être gêné aux entournures (vêtement) : estar apretado de hombros – estar apretado en las sisas entournure (figuré) être gêné aux entournures (fig – mal à l’aise, moralement) : estar incómodo – estar violento – estar a disgusto – estar como gallina en corral ajeno être gêné aux entournures (fig – sans argent) : estar apurado de dinero (pasta) – andar mal (corto) de pelas – andar escaso de dinero entracte faire un entracte (fig - pause) : hacer una interrupción le premier entracte (théâtre) : el primer entreacto sans entracte (cinéma) : sin descanso entraide la nécessaire entraide : la necesaria ayuda mutua entrailles (espace intérieur) - (expression) entrailles (espace intérieur) Arcdico E 118 les entrailles de la terre : las entrañas de la tierra entrailles (expression) être sans entrailles (fig) : no tener entrañas entrain avec entrain : con entusiasmo chanter avec entrain : cantar con brío avoir de l’entrain : estar animado être plein d’entrain : estar muy animado - tener muchos bríos faire qqch sans entrain : hacer algo sin entusiasmo – hacer algo sin ganas – hacer algo con desgana il le fait sans beaucoup d’entrain : lo hace sin muchos ánimos plein d’entrain : muy animado travailler sans beaucoup d’entrain : trabajar sin mucho ánimo entraînement ‘l’entraînement’ se traduit par : - ‘el entrenamiento’, ‘el adiestramiento’, ‘la preparaciñn’ ou ‘las prácticas’ lorsqu’il s’agit de préparation, de formation. (sport) - (formation) - (mécanisme) entraînement (sport) avec un peu d’entraînement… : con un poco de entrenamiento deux entraînements de football par semaine : dos entrenamientos de fútbol por semana être à court d’entraînement (sport) : estar falto de entrenamiento – estar desentrenado manquer d’entraînement (sport) : faltarle a alguien entrenamiento – estar desentrenado reprendre l’entraînement (sport) : volver a entrenar(se) entraînement (formation) l’entraînement au déminage (militaire) : el entrenamiento al desminado l’entraînement des troupes (militaire) : el adiestramiento de las tropas – la instrucción de las tropas l’entraînement en vol (aviation) : las prácticas en vuelo entraînement (mécanisme) d’entraînement (technique) : de arrastre l’entraînement à chaînes : la tracción a cadena l’entraînement à galet : la tracción a rodillo l’entraînement par ergots (informatique : imprimante) : el arrastre por patillas - el arrastre por tracción l’entraînement par friction (informatique) : el arrastre por fricción l’entraînement par roue à picots (technique) : el avance por rueda de espigas l’entraînement quotidien (sport) : el entrenamiento diario entraîneur l’entraîneur de base-ball : el entrenador de béisbol – el preparador de béisbol l’entraîneur de chevaux (équitation) : el adiestrador de caballos l’entraîneur de l’équipe : el entrenador del equipo l’entraîneur d’hommes (fig – meneur) : el caudillo – el jefe – el cabecilla entraîneuse l’entraîneuse du bar : la chica de alterne del bar – la tanguista del bar – el gancho del bar entrant les entrants et les sortants : los entrantes y los salientes entrave ‘l’entrave’ se traduit par : - ‘la traba’ au sens propre ; - ‘el obstáculo’, ‘el estorbo’, ‘el cortapisa’ ou ‘la traba’ au sens figuré. l’entrave à la concurrence : la traba a la competencia – el obstáculo a la competencia l’entrave à la liberté commerciale : el atentado a la libertad comercial Arcdico E 119 l’entrave au commerce : la traba al comercio les entraves à la liberté du commerce : las trabas a la libertad del comercio les entraves à l’exportation : las trabas a la exportación les entraves aux lois du marché : las trabas a la ley del mercado les entraves commerciales : las trabas comerciales les entraves légales : las trabas legales mettre des entraves (à) : poner trabas (a) - poner cortapisas (a) mettre des entraves à un cheval : poner trabas a un caballo entrebaîllement l’entrebaîllement de la porte : el resquicio de la puerta – la abertura de la puerta entrebaîlleur ôter l’entrebaîlleur de la porte (chaîne de sécurité) : quitar el retenedor de la puerta – quitar la cadena de la puerta entrechat battre un entrechat (danse) : hacer un trenzado faire des entrechats (danse) : hacer trenzados entrecôte une entrecôte minute : un entrecote al minuto entrecroisement une entrecroisement de poutrelles métalliques : un cruce de viguetas metálicas – un entrecruzamiento de viguetas metálicas entrée ‘l’entrée’ se traduit par : - ‘la entrada’ ou ‘el acceso’ lorsqu’il s’agit de l’accès à qqch’ : le passage - ‘la entrada’, ‘el acceso’ ‘el ingreso’ ou ‘la incorporaciñn’ lorsqu’il s’agit de l’accès à qqch’ : l’incorporation ; - ‘el billete’ lorsqu’il s’agit d’un billet pour un spectacle ou autre. 1. Singulier (accès) - (arrivée) - (début) - (intégration) - (commerce, informatique) - (comptabilité) (juridique) - (repas) 2. Pluriel (admission) Singulier entrée (accès) bloquer l’entrée de qqch : bloquear la entrada de algo contrôler les entrées (à la frontière) : chequear las entradas – controlar las entradas dormir dans les entrées d’immeubles : dormir en las entradas de las casas ‘entrée interdite’ : ‘prohibida la entrada’ – ‘entrada prohibida’ - ‘paso prohibido’ ‘entrée interdite aux personnes étrangères au chantier’ : ‘prohibida la entrada a las personas ajenas a la obra’ ‘entrée interdite aux personnes étrangères aux services’ : ‘prohibida la entrada a las personas ajenas al servicio’ ‘entrée libre’ : ‘entrada libre’ ‘entrée réservée aux véhicules autorisés’ : ‘entrada reservada a vehículos autorizados’ faire payer l’entrée (musée, etc) : cobrar la entrada l’entrée de la piste (cirque) : la entrada a la pista l’entrée de la rue (début) : la bocacalle – la boca de la calle l’entrée de l’hôtel : el vestíbulo del hotel – el hall del hotel l’entrée des acteurs (architecture : théâtre grec) : la entrada de actores l’entrée des artistes (théâtre) : la entrada de artistas – la salida de los artistas l’entrée de service : la entrada de servicio l’entrée des magasins : la entrada de los comercios l’entrée d’une mine : la bocamina l’entrée d’un théâtre : el vestíbulo de un teatro l’entrée d’un tunnel : la boca de túnel l’entrée du port : la boca del puerto Arcdico E 120 l’entrée du réservoir (auto) : la boca del depósito l’entrée est interdite aux étrangers (immeuble) : se prohibe la entrada de extraños l’entrée étroite du tunnel : el boquete del túnel l’entrée gratuite : la entrada libre l’entrée non payante : la entrada gratuita – la entrada gratis l’entrée par effraction : la entrada mediante fractura l’entrée payante : la entrada de pago l’entrée principale : la entrada principal on vous demande à l’entrée : están preguntando por usted en el portal – están preguntando por usted en el umbral – están preguntando por usted en la entrada pointer à l’entrée (travail) : fichar la entrada s’agglutiner à l’entrée de qqch (salle, etc) : apelotonarse a la entrada de algo s’entasser devant l’entrée (personnes) : arremolinarse ante la entrada entrée (arrivée) faire son entrée (sur scène) : salir a escena faire son entrée dans (tous sens) : hacer su entrada en – entrar en faire une entrée remarquée : hacer una entrada triunfal l’entrée d’air annulaire (moteur d’avion) : la entrada de aire anillada l’entrée d’air du ventilateur (aéroglisseur) : la toma de aire para el ventilador de sustentación l’entrée en scène (théâtre & fig) : la salida a escena – la entrada en escena – la aparición en el escenario (un grand silence) précéda son entrée : (el silencio) antecedió a su entrada entrée (début) à l’entrée de l’hiver : a principios del invierno – a boca de invierno d’entrée (de jeu) : de entrada – desde el principio – desde el comienzo faire son entrée dans le monde : presentarse en sociedad – ponerse de largo l’entrée en fonction (personne) : la toma de posesión – la entrada en funciones l’entrée en fonction (loi, etc) : la entrada en funciones l’entrée en matière : el preámbulo – el comienzo l’entrée en service actif (militaire) : el alta l’entrée en vigueur : la entrada en vigor – la aplicación entrée (intégration) l’entrée dans le Nouveau Marché (Bourse) : la incorporación al Nuevo Mercado – el estreno en el Nuevo Mercado l’entrée dans l’Union européenne : la entrada en la Unión Europea – el ingreso en Unión Europea l’entrée des jeunes sur le marché du travail : la incorporación de los jóvenes al mercado del trabajo l’entrée d’étudiants sur le marché du travail : la incorporación de estudiantes al mercado del trabajo l’entrée immédiate dans l’entreprise (emploi) : la incorporación inmediata en la empresa entrée (commerce, comptabilité) ‘entrée et sortie’ (comptabilité) : ‘gastos e ingresos’ faire son entrée sur (fig – le marché) : aparecer en interdire l’entrée sur le marché intérieur à : vedar el acceso al mercado doméstico a l’entrée de capitaux (commerce) : la entrada de capital – el ingreso de capital l’entrée de gamme (commerce) : el producto inicial l’entrée de marchandises (commerce) : la entrada de mercancías l’entrée de valeurs (commerce) : la entrada de valores ‘les entrées et sorties’ (comptabilité) : ‘los gastos e ingresos’ les entrées et sorties (de caisse) (comptabilité) : las entradas y salidas entrée (informatique) ‘entrée et sortie parallèles’ (informatique) : ‘entrada-salida paralela’ – ‘entrada-salida en paralelo’ ‘entrée-sortie’ (informatique) : ‘entrada-salida’ Arcdico E 121 l’entrée des données (informatique) : la entrada de datos – el picado l’entrée des originaux (télécopieur) : la posición del documento a enviar l’entrée séquentielle (informatique) : la entrada secuencial une entrée non autorisée (informatique) : una intromisión no autorizada entrée (juridique) l’entrée en jouissance (juridique, etc) : la toma de posesión l’entrée en possession (juridique, etc) : la toma de posesión entrée (repas) comme entrée (menu) : de primero - de entrada en entrée (menu) : de primero - de entrada ne pas manger les entrées (repas) : no comer las entradas – no comer los primeros platos prendre en entrée (repas) : tomar de primer plato – tomar de entrante prendre une entrée (repas) : tomar un primer plato Pluriel entrées (admission) avoir ses entrées : tener acceso – tener entrada avoir ses entrées chez (auprès de) qq’un : tener entrada libre en casa de alguien - tener las puertas (siempre) abiertas en casa de alguien – tener puerta abieta con alguien – tener libre acceso a alguien – tener fácil contacto con alguien avoir ses entrées en un lieu : tener entrada en un sitio entrefaites sur ces entrefaites : en una de ésas - en esto – en éstas – así las cosas - en aquel momento – en esa coyuntura – en ese momento entrefilet publier un entrefilet (presse) : publicar un suelto – publicar un recuadro – publicar un entrefilete entregent avoir de l’entregent : tener don de gentes - tener habilidad para tratar con la gente – tener mundología (humour) entrejambe l’entrejambe de la culotte (vêtement) : la entrepierna de las bragas– las entrepiernas de las bragas l’entrejambe du pantalon : la cuz del pantalón l’entrejambe pressionné (vêtement de bébé) : los botones de presión de la pierna entrelacement un entrelacement de lignes : un enlace de líneas - un entrelazado de líneas – un enrelazamiento de líneas - un entretejdo de líneas entrelacs à entrelacs (architecture) : ajaracado,a l’entrelacs du chapiteau (architecture) : el lazo del capitel – el almocárabe del capitel entremets écouter un entremets (musique) : escuchar un entremés manger un entremets (culinaire : gâteau) : comer un dulce de cocina entremetteur (intermédiaire) - (intrigue galante) entremetteur (intermédiaire) connaître un entremetteur (intermédiaire) : conocer a un intermediario - conocer a un mediador entremetteur (intirgue galante) connaître un entremetteur (intrigue galante) : conocer a un alcahuete servir d’entremetteur (entre deux personnes) : alcahuetear entremise offrir son entremise : ofrecer su mediación – ofrecer su intervención par l’entremise de : por mediación de – por conducto de entrepont dans l’entrepont (maritime) : en entrecubierta – en el entrepuente Arcdico E 122 entreposage l’entreposage des marchandises : el almacenaje de las mercancías – el almacenamiento de las mercancías – el depósito de las mercancías entreposeur l’entreposeur de l’hypermarché (employé, gardien d’un entrepôt) : el almacenista del hipermercado – el almacenero del hipermercado – el guardalmacén del hipermercado l’entreposeur de vin : el almacenista de vino entrepositaire l’entrepositaire de la rue Doval (commerçant qui garde en entrepôt) : el depositario de la calle Doval - el almacenista de la calle Doval entrepôt ‘l’entrepôt’ se traduit par ‘el almacén’ ou ‘el depñsito’. l’entrepôt de douane : el almacén general de aduanas – el depósito general de aduanas – el depósito aduanero l’entrepôt de la Régie des tabacs : la tercena l’entrepôt de l’usine : el almacén central de la fábrica l’entrepôt de marchandises : el almacén de mercancías l’entrepôt des tabacs : la tercena l’entrepôt du port : la bodega del puerto l’entrepôt du supermarché : el almacén del supermercado l’entrepôt en/sous douane : el almacén en aduana – el depósito en aduana l’entrepôt est bourré de marchandises : el almacén está atiborrado de mercancías l’entrepôt fictif (commerce) : el depósito ficticio l’entrepôt franc (commerce) : el depósito de tránsito l’entrepôt frigorifique : el almacén frigorífico – el almacén nevera - el depósito frigorífico l’entrepôt frigorifique (port maritime) : la cámara frigorífica l’entrepôt public (commerce) : los almacenes generales de depósito l’entrepôt réel (commerce) : los almacenes generales de depósito les entrepôts en douane : los almacenes generales de la aduana entreprenaute opter pour être un entreprenaute (Internet) : optar por ser un empresarionauta entrepreneur ‘l’entrepreneur’ se traduit par ‘el empresario’ ou ‘el contratista’. l’entrepreneur de pompes funèbres : el empresario de pompas fúnebres – el empresario de la funeraria l’entrepreneur de travaux : el contratista l’entrepreneur de travaux publics : el empresario de obras públicas – el contratista de obras públicas l’entrepreneur de transports : el empresario de transportes - el transportista – el porteador l’entrepreneur en bâtiment : el contratista de obras – el constructor un entrepreneur surendetté : un empresario sobreendeudado entreprise ‘l’entreprise’ se traduit par : - ‘la empresa’ lorsqu’il s’agit de l’unité commerciale ou industrielle ; - ‘la acciñn, ‘la empresa’, ‘el acto’, ‘el intento’ ou ‘la tentativa’ lorsqu’il s’agit de l’action d’entreprendre. (action d’entreprendre) - (société) entreprise (action d’entreprendre) réussir une entreprise (tentative) : llevar a bien una empresa s’attaquer à une rude entreprise (fig) : acometer una empresa ardua se jeter dans une entreprise (fig) : lanzarse en una empresa soutenir une entreprise (projet) : apoyar una empresa – apoyar una acción Arcdico E 123 une entreprise aventurée (aventureuse) (fig - action) : una empresa aventurada – una empresa arriesgada une entreprise casse-gueule (fam - action) : una empresa arriesgada – una acción arriesgada une entreprise délicate (action) : una empresa delicada – una acción delicada une entreprise difficile (action) : una empresa difícil - una acción difícil une entreprise douteuse (projet) : una empresa de poca garantía une entreprise hasardeuse (fig - action) : una aventura – una empresa arriesgada une entreprise risquée (projet) : una empresa arriesgada – una empresa aventurada une entreprise sans avenir (action) : una empresa sin futuro une entreprise très risquée (fig) : una empresa muy arriesgada une entreprise vouée à l’échec (projet) : una empresa condenada al fracaso entreprise (société) absorber une entreprise : absorber una empresa amener une entreprise au bord de la faillite : llevar una empresa al borde de la quiebra assainir l’entreprise : sanear la empresa caser qq’un dans une entreprise : colocar a alguien en una empresa cogérer une entreprise : cogestionar una empresa - llevar una empresa en cogestión commencer à travailler dans une entreprise : entrar a trabajar en una empresa couler une entreprise : hundir una empresa créer et développer une entreprise : montar y sacar adelante una empresa créer une entreprise : fundar una empresa de l’entreprise : empresarial délocaliser une entreprise : deslocalizar una empresa démanteler une entreprise : desmantelar una empresa dénationaliser une entreprise : desnacionalizar una empresa développer une entreprise : ampliar una empresa diriger une entreprise : dirigir una empresa – liderar una empresa éliminer les entreprises non rentables : eliminar las empresas no rentables - eliminar las empresas ineficientes empêcher une entreprise de s’installer : impedir la instalación de una empresa être à la tête d’une entreprise : estar al frente de una empresa être employé par une entreprise : estar en la nómina de una empresa faire marcher l’entreprise (fig) : llevar la empresa adelante faire prospérer l’entreprise (fig) : sacar adelante la empresa faire redémarrer une entreprise : volver a poner a flote una empresa fermer une entreprise : cerrar una empresa financer une entreprise : finaciar una empresa gérer une entreprise : llevar una empresa – administrar una empresa – dirigir una empresa – gestionar una empresa hériter de l’entreprise : heredar la empresa il va développer l’entreprise en proposant plus de services : ampliará la empresa ofreciendo más servicios ils ont hissé l’entreprise parmi les premières du secteur : auparon la empresa a los primeros puestos del sector interdire la libre entreprise : prohibir la libre empresa la co-entreprise (joint venture) : el negocio conjunto – el « joint venture » la grande entreprise : la gran empresa la libre entreprise : la libre empresa la micro-entreprise : la microempresa la moyenne entreprise : la empresa mediana la petite entreprise : la pequeña empresa la petite et moyenne entreprise (PME) : la pequeña y mediana empresa (PYME) l’entreprise a absorbé son plus grand concurrent : la empresa ha absorbido a su mayor competidor l’entreprise a coulé : la empresa se ha hundido Arcdico E 124 l’entreprise a fait l’objet d’un audit : sometieron a la empresa a una auditoría l’entreprise agricole : la empresa agraria l’entreprise artisanale : la empresa artesanal l’entreprise autogérée : la empresa autogestionada l’entreprise bat de l’aile : la empresa hace agua l’entreprise citoyenne : la empresa ciudadana l’entreprise clic (commerce électronique) : la empresa clic l’entreprise commerciale : la empresa comercial – la empresa mercantil l’entreprise concurrente : la empresa competidora l’entreprise conjointe : el negocio conjunto – el ‘joint venture’ l’entreprise constituée en société : la empresa constituida en sociedad l’entreprise coopérative : la empresa cooperativa l’entreprise d’armement maritime : la compañía naviera – la compañía de navegación l’entreprise d’audit : la empresa auditora l’entreprise de bâtiment : la (empresa) constructora l’entreprise de camionnage (transports) : la empresa de camionaje – la empresa de camiones - la empresa de autotransporte - la empresa porteadora - la empresa de transporte por carretera l’entreprise d’économie mixte : la empresa mixta - la empresa paraestatal l’entreprise de conserves : la conservadora l’entreprise de construction : la empresa constructora – la constructora l’entreprise de cosmétiques : la empresa de cosméticos l’entreprise de déménagement : la empresa de mudanzas l’entreprise de démolition : la empresa de derribo – la empresa de demolición l’entreprise de distribution : la empresa distribuidora l’entreprise de distribution/vente (commerce) : la empresa distribución/venta l’entreprise déficitaire : la empresa deficitaria l’entreprise de location : la empresa arrendadora l’entreprise démarre (lentement) : la empresa se pone en marcha (lentamente) l’entreprise de messagerie : el paquetero – la empresa de mensajería l’entreprise de messagerie par camions : la empresa de transportes por carreteras l’entreprise de pointe : la empresa puntera l’entreprise de recouvrement : la empresa recaudatoria de créditos l’entreprise de roulage (transport de marchandises) : la empresa de transporte l’entreprise de routage : la empresa de expedición – la empresa de envío l’entreprise de service public : la empresa de servicio público l’entreprise de services : la empresa de servicios l’entreprise de sous-traitance : la empresa subcontratada l’entreprise d’Etat : la empresa estatal l’entreprise de transports : la empresa porteadora – la empresa de transportes l’entreprise de travaux publics : la empresa de obras públicas l’entreprise dominante : la empresa dominante l’entreprise d’un travail (la mise en marche) : el acometimiento de un trabajo l’entreprise du secteur alimentaire : la empresa alimentaria l’entreprise d’utilité publique : la empresa de servicios públicos l’entreprise en danger : la empresa en peligro l’entreprise en régie : la empresa regida por el estado l’entreprise était cotée en Bouse : la empresa cotizaba en Bolsa l’entreprise étatisée : la empresa estatizada – la empresa nacionalizada - la empresa estatificada l’entreprise expéditrice : la empresa remitente - la empresa expedicionaria l’entreprise familiale : la empresa familiar l’entreprise individuelle : la empresa individual - la empresa por cuenta propia l’entreprise industrielle : la empresa industrial l’entreprise issue d’une fusion : la compañía fusionada l’entreprise loueuse (véhicules, etc) : la empresa alquiladora Arcdico E 125 l’entreprise multinationale : la empresa multinacional – la multinacional l’entreprise nationale : la empresa nacional – la empresa doméstica l’entreprise nationalisée : la empresa nacionalizada l’entreprise pilote : la empresa piloto l’entreprise privée : la empresa privada l’entreprise proche de la faillite : la empresa próxima a la quiebra l’entreprise publique : la empresa pública – la empresa estatal l’entreprise qui a fusionné : la empresa fusionada l’entreprise qui concède : la empresa otorgante l’entreprise s’agrandit : la empresa cree – la empresa se amplia l’entreprise s’est redressée : la empresa se ha recuperado – la empresa ha salido de apuro l’entreprise socialement responsable : la empresa socialmente responsable l’entreprise soumissionnaire : la empresa licitadora l’entreprise sous forme de société : la empresa en forma de sociedad l’entreprise sous-traitante : la empresa subcontratada l’entreprise tourne : la empresa marcha les entreprises défaillantes (en mauvaise situation) : las empresas incumplidoras les entreprises de la nouvelle économie : las empresas de la nueva economía les entreprises nationalisées déficitaires :las empresas nacionalizadas deficitarias les entreprises soucieuses de (respecter) l’environnement : las empresas preocupadas por (respetar) el medio ambiente - las empresas ansiosas por (respetar) el medio ambiente les grandes entreprises : las grandes empresas les petites et moyennes entreprises (les PME) : las pequeñas y medianas empresas – las Pymes mettre une entreprise en faillite : llevar una empresa a la quiebra monter une entreprise : crear una empresa – montar una empresa nuire à une entreprise : perjudicar a una empresa payer trop cher une entreprise :pagar demasiado por una empresa poursuivre une entreprise commerciale hasardeuse : seguir una empresa comercial arriesgada privatiser une entreprise publique : privatizar una empresa pública protéger une entreprise privilégiée : respaldar una empresa privilegiada racheter une entreprise : comprar una empresa – rescatar una empresa redresser une entreprise : rescatar una empresa – sanear una empresa – sacar de apuro una empresa remettre l’entreprise à flot : sacar la empresa a flote remonter une entreprise : remontar una empresa renationaliser une entreprise : volver a nacionalizar una empresa rendre une entreprise plus performante : hacer una empresa más eficiente - volver una empresa más eficiente rendre une entreprise plus rentable : hacer una empresa más rentable - volver una empresa más rentable renflouer une entreprise : sacar a flote una empresa – poner a flote una empresa – reflotar una empresa rouvrir une entreprise : reabrir una empresa ruiner une entreprise : arruinar una empresa saboter une entreprise : sabotear una empresa sauver l’entreprise : rescatar la empresa se défaire d’une entreprise (liquider) : liquidar una empresa se porter au secours de l’entreprise : acudir al rescate de la empresa se séparer d’une entreprise : desprenderse de una fábrica s’imposer comme la meilleure entreprise : afianzarse como la mejor empresa son entreprise va clopin-clopant (irrégulièrement) : su empresa va a trancas y barrancas soutenir une entreprise : apoyar una empresa – respaldar una empresa une entreprise absorbée par une multinationale : una empresa absorbida por una multinacional une entreprise à but non lucratif : una empresa sin fines de lucro Arcdico E 126 une entreprise à forte participation de l’Etat : una empresa fuertemente participada – una empresa fuertemente intervenida une entreprise à participation de l’Etat : una empresa participada – una empresa intervenida une entreprise au bord de l’asphixie économique : una empresa asfixiada económicamente une entreprise autogérée : una empresa autogestionada une entreprise candidate à une OPA : una empresa candidata a recibir una OPA une entreprise candidate à une OPA menée par l’actionnaire principal : una empresa candidata a una oferta por parte de su prinicpal accionista une entreprise candidate à une OPA menée par les associés majoritaires : una empresa candidata a una oferta de sus socios mayoritarios une entreprise chancelante : una empresa maltrecha – una empresa deficiente une entreprise commerciale : una empresa comercial – una empresa mercantil une entreprise de biens de consommation : una empresa de bienes de consumo une entreprise de deuxième ordre : una empresa de segundo orden une entreprise défaillante : una empresa deficiente une entreprise dégraissée (réduction de personnel) : una empresa con régimen adelgazante une entreprise de location (qui loue) : una empresa arrendadora une entreprise de location de voitures : una empresa de alquiler de vehículos une entreprise d’envergure internationale : una empresa de ámbito internacional une entreprise de peu d’envergure : una empresa de poca entidad - una empresa de poca amplitud une entreprise de premier plan : una empresa de primera línea une entreprise des eaux : una compañía de aguas une entreprise de services : una empresa de servicio une entreprise de transport maritime : una (empresa) naviera une entreprise endettée : una empresa endeudada une entreprise en sureffectif : una empresa con exceso de plantilla – una empresa con personal excesivo une entreprise familiale : una empresa familiar une entreprise florissante : una empresa próspera – una empresa floreciente – una empresa boyante une entreprise marginale : una empresa marginal une entreprise mise à rude épreuve : una empresa maltrecha une entreprise prospère : una empresa próspera – una empresa floreciente – una empresa boyante une entreprise qui périclite : una empresa que decae – una empresa que se viene abajo une entreprise qui sombre : una empresa que se hunde – una empresa que se viene abajo une entreprise riche : una empresa rica – una compañía rica une entreprise sans avenir : una empresa sin futuro une entreprise sous-traitante : una empresa subcontratada une entreprise tournée vers le marché : una empresa volcada hacia el mercado une entreprise transnationale : una empresa transnacional vendre des entreprises nationalisées : vender empresas nacionalizadas entresol l’entresol de l’immeuble (étage) : el entresuelo del inmueble entretien ‘l’entretien’ se traduit par : - ‘la conversaciñn’, ‘la entrevista’ ou ‘la reuniñn’ lorsqu’il s’agit d’une conversation ; - ‘la conservaciñn’, ‘el cuidado’, ou ‘el mantenimiento’ lorsqu’il s’agit de la conservation ou de la maintenance de qqch. - ‘la manutenciñn’ ou ‘el sustento’ lorsqu’il s’agit de la famille ou autres. (conversation) - (maintenance, conservation) - (famille) entretien (conversation) accorder un entretien : conceder una entrevista Arcdico E 127 au cours d’un premier entretien : durante una primera entrevista avoir des entretiens : celebrar conversaciones avoir un entretien avec (conversation) : celebrar una entrevista con - mantener una conversación con – entrevistarse con – tener una reunión con briser un entretien : cortar una entrevista demander un entretien à (rencontre) : pedir una entrevista a faire passer un entretien : entrevistar a alguien – hacer una serie de pregunats a alguien faire passer un entretien d’embauche à qq’un : entrevistar a alguien l’entretien à huis clos : la conversación a puerta cerrada l’entretien de groupe (conversation) : la entrevista de grupo l’entretien d’embauche : la entrevista de contratación - la entrevista de trabajo l’entretien directif (conversation) : la entrevista directiva - la entrevista dirigida l’entretien en profondeur (conversation) : la entrevista en profundidad l’entretien familial (conversation) : la entrevista familiar l’entretien individuel (conversation) : la entrevista individual l’entretien libre (conversation) : la entrevista libre l’entretien non directif (conversation) : la entrevista sin directivas l’entretien ‘papier-crayon’ (conversation) : la entrevista ‘papel-lápiz’ l’entretien préalable (conversation) : la entrevista previa l’entretien préliminaire (conversation) : la entrevista preliminar l’entretien semi-directif (conversation) : la entrevista semidirectiva les entretiens ont été fructueux dans plusieurs domaines : las conversaciones han sido fructuosas en varios aspectos les entretiens préliminaires : las conversaciones preliminares ménager un entretien : arreglar una entrevista – organizar una entrevista passer un entretien (recherche d’emploi, etc) : pasar entrevista rencontrer qq’un pour un entretien : entrevistarse con alguien ‘suite à notre entretien’ (correspondance) : ‘a consecuencia de nuestra conversación’ - ‘en referencia a nuestra entrevista’ un entretien à bâtons rompus : una entrevista sin orden ni concierto un entretien en profondeur : una entrevista profundizada – una entrevista en profundidad un entretien particulier : una entrevista privada un entretien télévisé : una entrevista televisada - una audiencia televisada entretien (maintenance, conservation) avoir l’entretien de qq’un à sa charge : tener a su carga el sostenimiento de alguien économiser sur l’entretien : reducir costes en el mantenimiento l’entretien des machines : el mantenimiento de la maquinaria l’entretien des ordinateurs : el mantenimiento de los ordenadores l’entretien des voies (trains) : el mantenimiento de las vías l’entretien du jardin : el cuidado del jardín l’entretien du linge : la conservación de la ropa l’entretien d’une route : la conservación de una carretera l’entretien d’une voiture : el mantenimiento de un coche – el cuidado de un coche l’entretien préventif (maintenance) : el mantenimiento preventivo l’entretien systématique (maintenance) : el mantenimiento sistemático lésiner sur l’entretien : escatimar en el mantenimiento un entretien bâclé : un mantenimiento hecho de prisa y corriendo entretien (famille) l’entretien d’une famille : el sustento de una familia – la manutención de una familia entretoise l’entretoise de l’échelle pliante (outil) : el tirante de la escalera de tijera entrevue ‘l’entrevue’ se traduit par ‘la entrevista’, mais aussi ‘la interviú’ accorder une entrevue : conceder una entrevista Arcdico E 128 avoir des entrevues : mantener entrevistas avoir une entrevue (avec) : entevistarse (con) demander une entrevue : solicitar una entrevista ménager une entrevue : facilitar una entrevista - arreglar una entrevista – gestionar una entrevista négocier une entrevue : gestionar una entrevista une entrevue à bâtons rompus : una entrevista sin orden ni concierto entropie l’entropie tend vers un maximum (physique) : la entropía tiende hacia un máximo enumération faire l’énumération des capitales : hacer la enumeración de las capitales énurésie souffrir d’énurésie : padecer enuresis nocturna envahissement l’envahissement de la violence : la invasión de la violencia les envhaissements du pouvoir (fig – abus) : los abusos del poder envahisseur résister à l’envahisseur : resistir al invasor un envahisseur étranger : un invasor extranjero envasement l’envasement du port : el encenagamiento del puerto enveloppe ‘l’enveloppe’ se traduit par : - ‘el sobre’ lorsqu’il s’agit d’une lettre ; - ‘la envoltura’ lorsqu’il s’agit d’un colis, d’un paquet ; (courrier) - (finances) - (ce qui recouvre) - (sac) enveloppe (courrier) cacheter une enveloppe (fermer) : cerrar un sobre cacheter une enveloppe (avec un cachet) : sellar un sobre coller une enveloppe (fermer) : cerrar un sobre j’envoie ci-joint une enveloppe timbrée : le adjunto un sobre con un sello joindre une enveloppe timbrée : adjuntar un sobre con un sello l’enveloppe à en-tête : el sobre con membrete l’enveloppe à fenêtre : el sobre ventana – el sobre con ventana transparente - el sobre de ventanilla – el sobre con (de) ventana – el sobre con ventanilla l’enveloppe autocollante : el sobre autoadhesivo l’enveloppe avec transparent : el sobre con ventana transparente l’enveloppe à volet : el sobre con cierre l’enveloppe brillante : el sobre satinado l’enveloppe de protection : el sobre protector l’enveloppe gaufrée : el sobre repujado l’enveloppe matelassée (correspondance) : el sobre almohadillado l’enveloppe-réponse : el sobre-respuesta - el sobre para respuesta l’enveloppe-réponse affranchie : el sobre-respuesta franqueado mettre sous enveloppe : poner en un sobre – meter en un sobre ouvrir une enveloppe : abrir un sobre palper une enveloppe (pour vérifier) : palpar un sobre une enveloppe cachetée (fermée) : un sobre cerrado - un sobre precintado une enveloppe timbrée : un sobre sellado – un sobre con un sello une enveloppe suspecte : un sobre sospechoso enveloppe (finances) l’enveloppe budgétaire : el crédito presupuestario - el presupuesto – el límite presupuestario – los límites de los recursos presupuestarios l’enveloppe de la recherche (budget) : el presupuesto de la investigación Arcdico E 129 l’enveloppe des salaires : el sobre de pagas – los costes salariales enveloppe (ce qui recouvre) l’enveloppe d’un fruit : la envoltura de una fruta l’enveloppe d’un grain : la cascarilla l’enveloppe d’un missile : el revestimiento de un misil l’enveloppe d’un paquet : la envoltura de un paquete l’enveloppe d’un pneu : la cubierta de un neumático l’enveloppe d’un traversin : la funda de una amohada l’enveloppe extérieure (observatoire astronomique) : la cubierta exterior de la cúpula l’enveloppe intérieure (observatoire astronomique) : la cubierta interior de la cúpula enveloppe (sac) l’enveloppe sac (pour échantillon) : la bolsa para muestras enveloppement l’enveloppement d’un objet (action) : el envolvimiento de un objeto l’enveloppement d’un objet (ce qui enveloppe) : la envoltura de un objeto envenimement l’envenimement d’une personne (poison) : el envenenamiento de una persona l’envenimement d’une blessure (infection) : el enconamiento de una herida l’envenimement d’une plaie (infection) : el enconamiento de una llaga l’envenimement des relations (fig - dégradation) : el enconamiento de las relaciones - el envenenamiento de las relaciones envergure ‘l’envergure’ se traduit par : - ‘la amplitud’, ‘la envergadura’, ‘la talla’ ou ‘el ámbito’ au sens figuré ; - ‘la envergadura’ ou ‘el cruzamen’ lorsqu’il s’agit du domaine maritime. (longueur) - (ampleur) - (personne) envergure (longueur) l’envergure de l’avion : la envergadura del avión envergure (ampleur) de grande envergure (fig) : de gran amplitud - de (gran) envergadura – de altos vuelos – de gran importancia – de gran trascendencia – de mucho alcance d’envergure (qqch) : de importancia – de talla l’envergure de la catastrophe : la envergadura de la catástrofe d’envergure (opération) : a gran escala d’envergure internationale (entreprise) : de ámbito internacional de peu d’envergure (fig) :de corta entidad – de escasa entidad – de poca entidad de peu d’envergure internationale (entreprise) : de poca entidad estimer l’envergure d’une marée noire : calcular el tamaño de una marea negra envergure (personne) d’envergure (une personne) : de fuste – superior l’envergure d’un personnage (fig) : la talla d'un personnaje ne pas avoir assez d’envergure pour (fig) : no tener suficiente vuelo para qui manque d’envergure (fig) : alicorto,a être sans envergure (personne) : ser alicorto – ser de poco fuste envers (côté non vu) - (aspect négatif) - (expressions) envers (côté non vu) à l’envers (une chose) : al revés – boca abajo l’envers de la feuille : el revés de la hoja – el envés de la hoja – la cara de la hoja - el dorsal de la hoja l’envers du décor (théâtre) : detrás del escenario l’envers d’une monnaie (côté pile) : el reverso de una moneda l’envers et l’endroit : el revés y el derecho l’envers et l’endroit d’une question : el haz y envés de una cuestión Arcdico E 130 mettre qqch à l’envers (vêtement) : ponerse algo al revés envers (aspect négatif) l’envers de la technologie : el reverso de la tecnología envers (expressions) connaître l’envers du décor : conocer la otra cara de la moneda – conocer la cara oculta de la moneda faire tout à l’envers : no dar pie con bola (fam) l’envers de la médaille (fig) : el reverso de la medalla l’envers du décor (fig) : el reverso de la medalla - el lado opuesto - la otra cara de la moneda – la cara oculta de la realidad – la cruda realidad – la cara oculta de algo envie (désir, besoin) - (tache) envie (désir, besoin) avoir envie de (manger, boire) : apetecerle (algo) a (alguien) avoir envie de qqch / de faire qqch (désir) : tener ganas de algo / de hacer algo – sentirse con ánimos de algo / de hacer algo – avoir envie que : tener ganas de que avoir follement envie de : tener unos celos tremendos de… - tener unas ganas locas de… avoir grande envie de : tener muchas ganas de avoir très envie de : tener muchas ganas de avoir une envie de fraises : tener antojo de fresas avoir une envie folle de : tener unas ganas locas de –desear enloquecidamente avoir une furieuse envie de faire quelque chose : tener unas ganas locas de hacer algo baver d’envie de faire qqch : morirse de ganas de hacer algo baver d’envie devant qqch : morirse de envidia por algo brûler d’envie de… : arder en deseos de… - desear ardientemente… - reventar por… brûler d’envie de faire qqch : arder en deseos de hacer algo - alamparse por hacer algo ça lui fait envie : le da envidia ça m’a pris comme une envie de faire pipi (de pisser) : se me ocurrió de repente crever d’envie : morirse de ganas crever d’envie de se shooter (fam – drogue) : pirrarse por un chute de quoi a envie le consommateur : ¿ qué le apetece al consumidor ? donner envie (rendre jaloux) : dar envidia – dar deseos donner envie de : dar ganas de – despertar deseos de – sucitar el deseo de donner à qq’un l’envie de (faire) qqch : dar a alguien ganas de (hacer) algo éprouver une envie terrible de : acometerle a alguien una ganas enormes de faire baver qq’un d’envie (rendre jaloux) : ponerle los dientes largos a alguien faire envie (rendre jaloux) : dar envidia – dar deseos faire envie à qq’un (convenir) : apetecer a alguien faire passer à qq’un l’envie de qqch : quitarle a alguien la ganas de algo griller d’envie de : arder en deseos de il a été pris d’une envie de dormir : le acometió el sueño il a eu envie de ces jeans : se le antojaron esos vaqueros il éprouva une envie terrible de tout dire : le acometieron unas ganas enormes de decirlo todo il fait toujours ce dont il a envie : siempre hace lo que le apetece il lui prend envie de : le entran ganas de il m’a pris une envie de tout abandonner : me acometieron unas ganas de dejarlo todo il me prend envie de : me dan ganas de – estoy por – se me antoja il meurt d’envie de : se muere (de ganas) por il mourrait d’envie de retourner dans son pays : ansiaba regresar a su país il ne fait que ce dont il a envie : no hace más que lo que se le antoja il vaut mieux faire envie que pitié : más vale ser envidiado que compadecido (envidioso) – más vale dar envidia que lástima – más vale que sobre que no que falte j’ai envie de (désirer) : me apetece j’ai très envie de : tengo muchas ganas de Arcdico E 131 je meurs d’envie de lui demander son livre : me muero de ganas de pedirle su libro je n’ai aucune envie de (parler) : no tengo ganas alguna de (hablar) je n’ai pas envie de sortir : no me apetece salir je n’ai pas tellement envie de (y aller) : no tengo muchas ganas de (ir) - no tengo tantas ganas de (ir) je n’en ai pas envie : no me da la gana j’en bave d’envie (fig) : se me ponen los dientes largos l’envie est un péché capital : la envidia es un pecado capital l’envie le consumait (fig) : la envidia le abrasaba l’envie m’a pris de : me han entrado ganas de – se me ha antojado – me acometieron ganas de l’envie me démange de (fig) : tengo muchas ganas de – tengo unas ganas de lutter contre ses envies : luchar contra sus ganas (sa voiture) me fait baver d’envie : (su coche) me pone los dientes largos mieux vaut faire envie que pitié : más vale ser envidiado que compadecido (envidioso) – más vale dar envidia que lástima – más vale que sobre que no que falte mourir d’envie de faire qqch : morirse de ganas de hacer algo mourir d’envie de qqch : morirse de ganas de algo – agonizar por algo - pelárselas por algo – reventar por algo mû par l’envie : movido por la envidia ne pas avoir envie de plaisanter : no estar par bromas ne pas pouvoir réprimer son envie de rire : apenas poder aguantar las ganas de reír ne plus avoir envie de : quitársele a alguien las ganas de – no tener más ganas de ôter à qq’un toute envie de : quitar a alguien todo deseo de passer son envie : satisfacer su capricho ressentir l’envie de voyager : sentir ganas de viajar son envie de lutter s’est éteinte peu à peu : sus ganas de luchar se fueron apagando susciter l’envie : causar envidia une envie de : unas ganas de une envie de vomir : unas bascas une forte envie de : un ansia de une furieuse envie de : unas ganas locas de – unas ganas furiosas de envie (tache) avoir une envie sur le bras (tâche) : tener un antojo en el brazo envieux faire des envieux : dar envidia - suscitar envidia – envidiarle a alguien más de cuatro fuyons les envieux ! : ¡ huyamos de los envidiosos ! un envieux du bonheur d’autrui : un envidioso de la felicidad ajena environnement ‘l’environnement’ se traduit par : - ‘el medio ambiente’ ou ‘el entorno’ lorsqu’il s’agit de la nature ; - ‘el entorno’ ou ‘el marco’ lorsqu’il s’agit de l’économique ou du social. (milieu naturel) - (cadre, entourage) environnement (milieu naturel) être inoffensif pour l’environnement : ser inofensivo para el medio ambiente être sans danger pour l’environnement : ser inocuo para el medio ambiente il est très axé sur l’environnement : está muy centrado en el medio ambiente l’environnement naturel : el medioambiente – el entorno natural soucieux de respecter l’environnement : preocupado por respetar el medio ambiente - ansioso por respetar el medio ambiente prendre l’environnement au sérieux : tomar en serio el medio ambiente respecter l’environnement : respetar el medio ambiente environnement (cadre, entourage) abîmer l’environnement : deteriorar el entorno il s’adapte à n’importe quel environnement (personne) : es muy amoldable a cualquier ambiente Arcdico E 132 le macro-environnement : el macroentorno le micro-environnement : el microentorno l’environnement changeant (économie, etc) : el entorno fluctuante – el marco fluctuante l’environnement culturel (CECRL) : el entorno cultural l’environnement démographique : el entorno demográfico – el marco demográfico l’environnement de travail : el entorno laboral l’environnement familial : el entorno familiar l’environnement familier : los lugares familiares – las personas familiares l’environnement informatique : el entorno informático l’environnement physique (CECRL) : el entorno físico l’environnement politico-légal : el entorno políticolegal – el marco políticolegal l’environnement social : el entorno social l’environnement socio-culturel : el entorno sociocultural – el marco sociocultural l’environnement écologique : el entorno económico l’environnement économique : el entorno económico – el marco económico l’environnement planétaire : el entorno planetario l’environnement politique : el entorno político l’environnement technologique : el entorno tecnológico manipuler l’environnement : manipular el entorno menacer l’environnement : amenazar el entorno ménager l’environnement : respetar el entorno modifier l’environnement : modificar el entrono – cambiar el entorno salir l’environnement : ensuciar el entorno se développer dans un environnement économique stable : desenvolverse en un entorno económico estable un environnement compétitif (commerce) : un entorno competitivo un environnement conflictuel (famille, etc) : un entorno conflictivo un environnement culturel pluriel : un entorno cultural plural un environnement humain au bureau : un entorno humano en la oficina un environnement professionnel : un entorno profesional un environnement stressant : un entorno estresante environnementaliste être un environnementaliste : ser un conservacionista - ser un ambientalista environs ‘les environs’ se traduit par ‘los alrededores’, las cercanías’, ‘las afueras’ ou ‘las proximidades’. (espace) - (temps) - (approximation) environs (espace) aux environs de (Madrid) : en los alrededores de (Madrid) – cerca de (Madrid) boucler les environs (police) : acordonar los alrededores dans les environs de (lieu) : en los alrededores de (Valencia) et ses environs : (Valencia) y sus alrededores les environs de Salamanque : las afueras de Salamanca – los alrededores de Salamanca environs (temps) aux environs de (Noël) : por (Navidad) – alrededor de (Navidad) - allá para (Navidad) aux environs de (époque - Noël) : por (Navidad) - alrededor de (Navidad) aux environs de (heure – 3 heures) : a eso de (las tres) – alrededor de (las tres) environs (approximation) aux environs de (somme – 50 euros) : alrededor de (50 euros) estimer aux environs de x% (évaluer) : situar en el entorno de x% envoi ‘l’envoi’ se traduit par : - ‘el envío’ ou ‘la expediciñn’ lorsqu’il s’agit d’un envoi par la poste ; - ‘el envío’ ou ‘la remesa lorsqu’il s’agit de fonds ou de marchandises. (expédition) - (postes) - (coup d’envoi) Arcdico E 133 envoi (expédition) arrêter les envois (entreprise, etc) : detener los envíos ‘envoi d’échantillons sur demande’ (commerce) : ‘solicítense muestras’ – ‘se envían muestras a quien las solicite’ financer une envoi : costear un envío – financiar un envío – sufragar un envío intensifier les envois de nourriture (aide internationale) : intensificar los despachos de alimento intensificar los envíos de alimento joindre qqch à un envoi : adjuntar algo a un envío l’envoi d’argent : la remesa (de dinero) l’envoi de biens : la remesa de bienes l’envoi de documents : la remesa de documentos l’envoi de fonds : la remesa de fondos l’envoi de l’aide (catastrophe) : el envío de la ayuda l’envoi d’observateurs (Union Européenne, etc) : el nevío de observadores l’envoi en possession (juridique) : la entrega de la posesión – el auto de posesión l’envoi massif de courrier (Internet : ‘bulk mail’) : el envío masivo de correo un envoi de marchandises : una remesa de mercancías envoi (postes) l’envoi chargé (courrier) : el envío (certificado) de valores declarados l’envoi collectif (postes) : el envío colectivo l’envoi contre remboursement (postes) : el envío contra reembolso l’envoi d’échantillons (postes) : el envío de muestras l’envoi en nombre (postes) : el envío en masa – la remesa en masa – la expedición en masa l’envoi en recommandé (postes) : el envío por certificado l’envoi en rouleau (postes) : el envío en rollo l’envoi en souffrance (retard - postes) : el envío detenido l’envoi exprès (postes) : el envío por entrega inmediata – la expedición por entrega inmediata l’envoi exprès (de fonds) :– la remesa por entrega inmediata l’envoi non conforme (postes) : el envío no conforme l’envoi par air : el envío aéreo l’envoi par la poste : el envío por correo l’envoi poste restante : el envío a lista de correos l’envoi recommandé (postes) : el envío certificado l’envoi recommandé avec accusé de réception (postes) : el envío certificado con acuse de recibo l’envoi sous bande (postes) : el envío bajo faja un envoi de drogues : un envío de drogas un envoi massif de lettres : un envío de cartas en masa envoi (coup d’envoi) donner le coup d’envoi (sport) : hacer el saque le coup d’envoi (sport) : el saque inicial – el saque de comienzo – el saque de centro le coup d’envoi (sport – avec pistolet) : el pistoletazo de salida le coup d’envoi (fig – début de qqch) : el pistoletazo de salida – el banderazo le coup d’envoi de la campagne (politique) : el pistoletazo de salida de la campaña - el banderazo de la campaña marquer le coup d’envoi d’une campagne : hacer el saque de comienzo de la campaña envol (s’envoler) - (expression) envol (s’envoler) l’envol de l’avion : el despegue del avión l’envol de l’oiseau : el vuelo del pájaro prendre son envol : emprender el vuelo – levantar el vuelo envol (expression) prendre son envol (fig – commencer à vivre seul) : soltarse el pelo envolée Arcdico E 134 (inspiration) - (économie) envolée (inspiration) l’envolée poétique : la vena poética les envolées lyriques : los arrebatos líricos envolée (économie) l’envolée des cours (Bourse) : el disparo de las cotizaciones – la estampida de las cotizaciones l’envolée du (dollar) : el disparo del (dólar) – la subida estrepitosa del (dólar) – la subida vertiginosa del (dólar) profiter de l’envolée des cours (fam - Bourse) : aprovechar la racha alcista reprendre son envolée (économie) :remontar el vuelo envoûtement l’envoûtement d’une personne (sorcellerie) : el hechizo de una persona – el maleficio de una persona – el embrujamiento de una persona envoyé l’envoyé de l’ONU : el enviado de la ONU l’envoyé extraordinaire : el enviado especial - el enviado extraordinario l’envoyé permanent : el corresponsal permanente – el enviado permanente l’envoyé spécial : el enviado especial envoyeur l’envoyeur de fonds : el remitente de fondos enzyme secréter des enzymes digestives : secretar enzimas digestivas éolienne implanter des éoliennes : implantar unos aerogeneradores – implantar unos motores de viento – implantar unos molinos éosine l’éosine est un colorant (chimie) : la eosina es un colorante épagneul acheter un épagneul (chien) : comprar un podenco épaisseur (dimension) - (densité) - (couche) - (expression) épaisseur (dimension) (d’un mètre) d’épaisseur : (de un metro) de grosor - (de un metro) de grueso - (de un metro) de espesor d’une grande épaisseur : muy grueso – de mucho espesor faire (5 cm) d’épaisseur : tener (5 cm) de espesor la double épaisseur (couture) : el doble ancho l’épaisseur du papier : la espesor del papel l’épaisseur du sol : la espesor del terreno épaisseur (densité) l’épaisseur du feuillage : la espesura del follage l’épaisseur d’un bois : la espesura de un bosque épaisseur (couche) combien d’épaisseurs de (couches) : ¿ cuántas capas de ? épaisseur (expression) il s’en est fallu de l’épaisseur d’un cheveu (fig) : por poco – por el canto de un duro épaississement l’épaississement d’une sauce (culinaire) : el espesado de una salsa – el espesamiento de una salsa l’épaississement de la taille (anatomie) : el aumento del talle épanchement l’épanchement de synovie (médecine) : el derrame sinovial un épanchement affectueux (fig – confidence) : un desahogo afectivo épandage Arcdico E 135 l’épandage d’engrais (agriculture) : el abonado - el esparcimiento de abonos – el esparcimiento de fertilizante - el estercolado l’épandage d’insecticide (agriculture) : el esparcimiento de insecticida l’épandage en surface (agriculture) : el abonado en superficie épandeur l’épandeur d’engrais (agriculture : machine) : el abonador épanouissement l’épanouissement de la fleur : la abertura de la flor l’épanouissement personnel : el crecimiento personal – la realización personal – la autorealización – la plenitud personal épargnant encourager les épargants (Etat, etc) : estimular a los ahorradores les épargnants individuels : los (ahorradores) particulares les petits épargnants : los pequeños ahorradores – los ahorradores particulares – los particulares – los ahorradores modestos les petits et moyens épargnants : los pequeños y medianos ahoradores les gros épargnants : los ahorradores con gran capital pénaliser les petits épargnants : penalizar a los modestos ahorradores - castigar a los modestos ahorradores épargne augmenter son épargne : aumentar sus ahorros canaliser l’épargne : canalizar el ahorro encourager l’épargne : fomentar el ahorro - incentivar el ahorro l’épargne bloquée : el ahorro bloqueado l’épargne de long terme : el ahorro a largo plazo l’épargne des particuliers : el ahorro personal l’épargne du consommateur : el ahorro de los consumidores l’épargne forcée : el ahorro forzoso l’épargne excédentaire : el ahorro excedente l’épargne intérieure : el ahorro interno l’épargne-logement : el ahorro-vivienda – el ahorro para la construcción l’épargne volontaire : el ahorro voluntario les petites épargnes : los ahorrillos stimuler l’épargne : incentivar el ahorro - fomentar el ahorro éparpillement l’éparpillement des écoliers à la sortie : la dispersión de los alumnos a la salida – el esparcimiento de los alumnos a la salida l’éparpillement des maisons dans la campagne : la dispersión de las casas en el campo – la diseminación de las casas en el campo épate faire de l’épate (fam) : darse pisto - darse tono - fardar - darse postín - darse pote – farolear – dar el golpe – chulearse – echar faroles – tirarse un farol – tirarse faroles – echarse un farol echarse faroles – tirarse pegotes – echar de bolina le coup d’épate : el farol – el faroleo épaule (anatomie) - (culinaire) - (expressions) épaule (anatomie) déboîter (démancher) l’épaule : dislocarse el hombro être large d’épaules : ser ancho de hombros hausser les épaules : encogerse de hombros – encoger los hombros il ne m’arrive pas à l’épaule : no me llega al hombro les épaules tombantes : los hombros caídos lever les épaules : encogerse de hombros porter sur les épaules (transporter) : llevar a hombros Arcdico E 136 regarder par-dessus l’épaule : mirar por encima del hombro rejeter les épaules en arrière : echar los hombros hacia atrás se déboîter (démettre) l’épaule : dislocarse el hombro – desencajarse el hombro se disloquer l’épaule (médecine) : dislocarse el hombro – descoyuntarse el hombro se luxer l’épaule (médecine) : : luxarse el hombro – dislocarse el hombro (la veste) sur l’épaule : (la chaqueta) al hombro taper sur l’épaule : dar unas palmadas en el hombro épaule (culinaire) l’épaule d’agneau : la espaldilla de cordero – la paletilla de cordero l’épaule de mouton : la espaldilla de carnero – el codillo de carnero – la paletilla de carnero épaule (expressions) avoir les épaules carrées (bien bâti) : ser ancho de espaldas - estar cuadrado avoir les épaules tombantes : tener los hombros caídos balancer les épaules (bouger) : contonear los hombros courber les épaules (fig – baisser la tête) : bajar la cabeza – humillar la cerviz des épaules d’albâtre (littéraire) : unos hombros de alabastro donner un coup d’épaule (fig – un coup de main) : echar una mano – arrimar el hombro donner un coup d’épaule à qq’un (fig) : echar una mano a alguien effacer les épaules : echar los hombros atrás faire qqch par-dessus l’épaule (fig) : hacer algo a la bartola faire toucher les épaules (fig) : poner de espaldas ployer les épaules (fig – baisser la tête) : bajar la cabeza – humillar la cerviz porter sur les épaules (fig – avoir à sa charge) : llevar a cuestas regarder par-dessus l’épaule (fig - mépriser) : mirar por encima del hombro – tratar con desprecio rouler des (les) épaules : contonearse épaulé l’épaulé-jeté (sport) : la levantada y tierra épaulement l’épaulement d’un boulon (technique) : el collarín de un perno épaulette conquérir ses épaulettes sur le champ de bataille (militaire) : ganar sus charreteras en el campo de batalla chaqueta les épaulettes de la veste : las charreteras de la chaqueta épautre préférer l’épautre (céréale) : preferir la escanda común épave (vieille voiture) - (après sinistre) - (figuré : personne) épave (vieille voiture) c’est une épave (voiture) : es una chatarra épave (après sinistre) inspecter une épave à la recherche de victimes (navire – après naufrage) : inspeccionar (registrar) los derrelictos de un barco en busca de las víctimas – inspeccionar (registrar) los restos de un barco en busca de las víctimas l’épave de l’avion : el avión siniestrado l’épave du navire (après naufrage) : los residuos del buque – los restos del buque - el pecio (del buque) – el buque naufragado localiser l’épave (avion) : localizar el avión siniestrado rechercher une épave (navire) : buscar los derrelictos de un barco – buscar los restos de un barco une épave flottante : unos restos flotantes – unos residuos flotantes épave (figuré : personne) c’est une épave (personne) : es un deshecho – es una ruina les épaves humaines (drogue, alcoolisme, etc) : las ruinas humanas Arcdico E 137 épée (arme) - (expressions) épée (arme) assener un coup d’épée : asestar una estocada ceindre une épée : ceñir una espada ‘enfoncer et retirer l’épée’ (corrida) : un metisaca le coup d’épée : la estocada l’épée à deux tranchants : la espada de dos filos l’épée du matador : la espada del matador – el estoque del matador le porte-épée : el biricú remettre l’épée dans son fourreau : envainar la espada se battre à l’épée : batirse tirer l’épée : desenvainar la espada une épée aiguisée (corrida) : una espada aguzada – un estoque aguzado une épée à la lame acérée : una espada de hoja acerada une épée de Tolède : una espada de Toledo une épée nue : una espada en blanco épée (expressions) celui qui se sert de l’épée périra par l’épée : quien a hierro mata, a hierro muere c’est un coup d’épée dans l’eau : es como arar en el mar donner des coups d’épée dans l’eau (fig) : echar agua al mar - azotar al aire - echar lanzas en el mar – martillar en hierro frío – machacar en hierro frío – arar en el mar le coup d’épée dans l’eau : el esfuerzo inútil l’épée de Damoclès : la espada de Damocles mettre l’épée dans les reins de qq’un (fig) : apretar a alguien las tuercas – apretar a alguien las clavijas poursuivre l’épée dans les reins (fig) : poner el puñal en el pecho qui tue par l’épée périra par l’épée : quien a hierro mata a hierro muere – quienes matan con la espada por la espada morirán épéiste l’épéiste espagnol (sport) : el esgrimidor de espada español épellation l’épellation d’un mot : el deletreo de una palabra éperlan pêcher un éperlan (poisson) : pescar un eperlano éperon (de cavalier) - (technique) - (musique) - (partie saillante) éperon (de cavalier) donner de l’éperon (fig) : picar espuelas – dar espuelas les éperons du cavalier : las espuelas del jinete éperon (technique) l’éperon à broche : el acicate éperon (musique) l’éperon de la batterie (musique) : el espolón de la batería éperon (partie saillante) le coup d’éperon : el espolonazo – la espolada l’éperon d’un navire : el espolón de un barco l’éperon rocheux : el espolón rocoso épervier filmer un l’épervier (oiseau) : filmar un gavilán l’épervier du pêcheur (filet) : el esparavel del pescador pêcher à l’épervier (filet) : atarrayar – pescar con red éphèbe un éphèbe grec (jeune homme) : un efebo griego Arcdico E 138 éphédra planter un éphédra (arbrisseau) : plantar un belcho éphédrine prendre de l’éphédrine (dopage) : tomar efedrina éphéméride l’éphéméride du 18 juin (liste d’événements) : la efemérides del 18 de junio – la efeméride del 18 de junio épi (céréales) - (cheveux) - (construction) - (expression) épi (céréales) l’épi à barbes blanches : la espiga arisblanca l’épi à barbes noires : la espiga arisnegra - la espiga arisprieta l’épi d’avoine : la espiga de avena l’épi de blé : la espiga de trigo l’épi de maïs : la mazorca (de maíz) – la panoja (de maíz) – el elote épi (cheveux) l’épi de cheveux : el remolino épi (construction) l’épi de faîtage : el remate épi (expression) se garer en épi : aparcar en batería épice ajouter des épices : añadir unas especias les cinq-épices chinois : las cinco especias chinas les épices à marinade : las especias para salmuera épicéa l’épicéa du parc : el abeto del Norte del parque – el abeto falso del parque – el abeto rojo del parque – la picea del parque épicentre l’épicentre du séisme : el epicentro del seísmo – el epicentro del sismo épicerie aller à l’épicerie : ir a la tienda de comestibles – ir a la tienda de ultramarinos ‘épicerie fine’ (grande surface) : ‘alimentos selectos’ l’épicerie du coin : el ultramarinos de la esquina - la tienda de comestibles de la esquina l’épicerie fine : la tienda selecta de ultramarinos – los ultramarinos finos – los ultramarinos de calidad épicier acheter qqch chez l’épicier : comprar algo en la tienda de comestibles – comprar algo en el ultramarinos allez chez l’épicier : ir a la tienda de comestibles être chez l’épicier : estar en la tienda de comestibles être épicier : ser tendero de comestibles - ser tendero de ultramarinos s’approvisionner chez l’épicier (d’en bas) : comprar en la tienda (de abajo) épicurisme l’épicurisme est une philosophie de la vie : el epicureísmo es una filosofía de la vida épidémie ‘l’épidémie’ se traduit par : - ‘la epidemia’ lorsqu’il s’agit d’une maladie ; - ‘la oleada’ lorsqu’il s’agit, au figuré, de faits répétés. circonscrire une épidémie : circunscribir una epidemia contenir une épidémie (limiter) : contener una epidemia - cortar una epidemia en finir avec une épidémie : acabar con una epidemia enrayer une épidémie : detener una epidemia – atajar una epidemia Arcdico E 139 faire face à une épidémie : hacer frente a una epidemia ils n’ont pas été touchés par l’épidémie : la epidemia no los alcanzó l’épidémie a rapidement été circonscrite : la epidemia ha sido aislada rápidamente l’épidémie frappe toute la population : la epidemia afecta a toda la población l’épidémie gagne : la epidemia se extiende - la epidemia se propaga l’épidémie se répand : la epidemia se difunde l’épidémie s’étend : la epidemia se extiende – la epidemia se propaga l’épidémie sévit : la epidemia reina – la epidemia causa daños repousser une épidémie : rechazar una epidemia s’attaquer à une épidémie : luchar contra una epidemia une épidémie de grippe : una epidemia de gripe une épidémie de suicides (fig) : una oleada de suicidios une épidémie évitable par la vaccination : una epidemia evitable por la vacunación une épidémie galopante : una epidemia galopante une épidémie meurtrière : una epidemia mortífera épidémiologie l’épidémiologie est l’étude des épidémies (médecine) : la epidemiología es el estudio de las epidemias épiderme (peau) - (expression) épiderme (peau) un épiderme qui se boursoufle (médecine) : una epidermis que se abotarga un épiderme sensible (anatomie) : una epidermis sensible épiderme (expression) avoir l’épiderme sensible (fig) : ser susceptible – ser quisquilloso – ser picón épigastre situer l’épigastre (anatomie : creux de l’estomac) : situar el epigastrio épiglotte examiner l’épiglotte (anatomie : langue) : examinar la epiglotis épigone un épigone de Racine (successeur, imitateur) : un epígono de Racine épigramme un épigrammme de Marot (poésie) : un epigrama de Marot un épigrammme d’agneau (culinaire : cuit sur le grill) : un guisado de cordero épigraphe l’épigraphe du chapitre (pensée, maxime) : el epígrafe del capítulo épilation l’épilation à la cire : la depilación a la cera épilepsie l’épilepsie partielle (médecine) : la epilepsia parcial épilogue un épilogue heureux : un epílogo feliz épinard les épinards en branches (légume) : las espinacas en rama épine (anatomie) - (élément essentiel) - (fleur) - (expressions) épine (anatomie) l’épine de l’omoplate (squelette) : la espina escapular l’épine dorsale : la espina dorsal – el espinazo l’épine du nez : el caballete de la nariz l’épine nasale antérieure (os) : la espina nasal anterior épine (élément essentiel) l’épine dorsale de l’armée : la columna vertebral del ejército épine (fleur, pointe) Arcdico E 140 l’épine blanche (botanique : aubépine) : el espine blanco – el majuelo - el albar l’épine noire (botanique : prunellier) : el endrino l’épine-vinette (botanique) : el agracejo – la agracejina – el agracillo – el bérbero – el bérberos les épines des roses : las espinas de las rosas s’enfoncer une épine : clavarse una espina épine (expression) avoir une épine dans le cœur (fig) : tener clavada una espina en el corazón être sur des épines (fig –être dans une situation difficile) : estar en ascuas – estar con el alma en un hilo être un fagot d’épines (fig –personnage désagréable) : ser un cardo borriquero - ser un erizo – ser una persona intratable hérissé d’épines (fig) : lleno de abrojos ôter/tirer une épine du pied à qq’un (fig) : quitarle un peso de encima a alguien - sacar a alguien de apuros – sacar a alguien de un apuro – sacar del peligro a alguien marcher sur des épines (fig – être dans une situation difficile) : estar en ascuas – estar con el alma en un hilo ‘tu m’ôtes une épine du pied’ : ‘me quitas un peso de encima’ épinette enfermer dans une épinette (cage pour volaille à engraisser) : encerrar en una caponera jouer de l’épinette (musique : petit clavecin) : tocar la espineta épineux le sous-épineux (muscle) : el infraspinoso épingle (aiguille, pince) - (virage) - (expressions) épingle (aiguille, pince) arborer une épingle sur le revers de son col : lucir un alfiler en la solapa attacher avec une épingle : sujetar con un alfiler attacher avec une épingle : sujetar con un alfiler le coup d’épingle : el alfilerazo – el pinchazo l’épingle à chapeaux : el alfiler de sombrero l’épingle à cheveux : la horquilla – la horquilla de moño - el agujón – el pasador l’épingle à cravate : el alfiler de corbata – la aguja de corbata l’épingle à linge : la pinza para (tender) la ropa l’épingle anglaise (de sûreté) : el imperdible l’épingle à (de) nourrice : el imperdible – el alfiler de nodriza – el alfiler de criandera l’épingle de couturière : el alfiler l’épingle de sûreté : el imperdible l’épingle double : el imperdible se piquer avec une épingle : pincharse con un alfiler épingle (virage) en épingle à cheveux (virage) : muy cerrado une épingle à cheveux (virage) : una curva muy cerrada épingle (expressions) chercher une épingle dans une meule de foin (fig) : buscar una aguja en un pajar être tiré à quatre épingles (fig – être bien habillé) : estar vestido de punta en blanco - estar de punta en blanco – ir muy acicalado – estar almidonado - ponerse (ir) de tiros largos – ir hecho un brazo de mar (un pincel / un figurín) – estar hecho un maniquí - ir más galán que Mingo – ir maqueado – ir muy compuesto – ir muy peripuesto – ir de primera comunión – ir/estar de veinticinco alfileres – ponerse de veinticinco alfileres monter en épingle (fig – exagérer) : poner de relieve – poner a la vista - poner de manifiesto hinchar – exagerar – realzar – hacer valer – dramatizar - destacar tiré à quatre épingle (fig – bien habillé) : acicalado,a - de veinticinco alfileres – de punta en blanco – de tiros largos tirer son épingle du jeu : salir del apuro - salir a flote – salir bien de un apuro – salir bien parado – salir adelante – salir indemne Arcdico E 141 ‘tu montes tout en épingle’ (fig) : ‘sacas punta a todo’ épinoche pêcher une épinoche (poisson) : pescar un picón épiphénomène ce n’est qu’un épiphénomène (phénomène accessoire) : sólo es un epifenómeno épiphyse atteindre l’épiphyse (cerveau) : afectar la epífisis épiscopat l’épiscopat espagnol (religion) : el episcopado español épisiotomie faire une épisiotomie (relimédecinegion) : hacer una episiotomía épisode (un feuilleton) en trente épisodes (série télévisée) : (una telenovela) en treinta episodios - (una telenovela) en treinta capítulos épissure faire une épissure (entre fils électriques) : hacer un empalme faire une épissure (maritime : entre cordage) : hacer un ayuste épistémologie l’épistémologie est la philosophie des sciences : la epistemología es la filosofía de las ciencias épitaphe une épitaphe prétentieuse (inscription gravée sur un tombeau) : un epitafio pretencioso épithélium analyser une épithélium (médecine) : analizar un epitelio épithète accoupler deux épithètes (grammaire) : acoplar dos epítetos épître les épîtres des Apôtres : las epístolas de los Apóstoles épizootie une épizootie croissante (médecine : maladie contagieuse) : una epizootia creciente épluchage l’épluchage des pommes de terre : la monda de las patatas – la mondadura de las patatas – la peladura de las patatas l’épluchage des comptes (fig) : el espulgo de las cuentas – el examen minucioso de las cuentas éplucheur l’éplucheur de légumes (instrument) : el mondador de legumbres l’éplucheur de pommes de terre (machine) : el pelapatatas épluchure il y a des épluchures par terre : hay mondas en el suelo - hay mondaduras en el suelo épointage l’épointage des cornes (corrida) : el afeitado de los cuernos EPO l’EPO est interdit (dopage) : la EPO está prohibida prendre de l’EPO (dopage) : tomar EPO éponge (instrument) - (expressions) éponge (instrument) l’éponge absorbe l’eau : la esponja absorbe el agua l’éponge à récurer : el estropajo con esponja l’éponge contraceptive : la esponja anticonceptiva l’éponge métallique : el estropajo metálico l’éponge naturelle (toilette, etc.) : la esponja natural l’éponge pour nettoyer : el estropajo l’éponge pour se laver : la esponja Arcdico E 142 l’éponge synthétique (maquillage) : la esponja sintética l’éponge végétale (toilette, etc.) : la esponja vegetal une éponge humide : una esponja húmeda éponge (expressions) boire comme une éponge (fam) : beber como una esponja - beber como una cuba – estar hecho una cuba - beber como un cosaco - beber los kiries c’est une éponge (ivrogne) : es una esponja être une (véritable) éponge (fig – boire) : ser una (auténtica) esponja – beber como un cosaco – beber como una esponja jeter l’éponge (fig - renoncer) : tirar la toalla – arrojar la toalla – tirar la esponja - darse por vencido – bajar los brazos – echar la soga tras el caldero jeter l’éponge (boxe) : tirar la toalla – arrojar la toalla passer l’éponge sur (fig - pardonner) : olvidar – perdonar – hacer borrón y cuenta nueva – pasar la esponja – echar pelillos a la mar – Pío Baroja, paso la hoja – hacer borrón y cuenta nueva – correr un tupido velo sobre ‘passons l’éponge’ : ‘borrón y cuenta nueva’ épontille l’épontille du pont (maritime) : el puntal de la cubierta épopée une épopée du Moyen Age (long poème) : una epopeya de la Edad Media époque à cette époque (dans l’histoire) : en aquella época à cette époque (les mois, les années qui précèdent) : entonces à cette époque-ci : por estas fechas à cette époque de l’année : en esta época del año à cette époque-là : por aquel entonces – en aquella época – por entonces – para (ese) entonces ah ! quelle époque !: ¡ qué años aquellos ! - ¡ qué tiempos aquellos ! à l’époque : en esa época - a la sazón à l’époque actuelle : en nuestra época – hoy en día – en la actualidad - hoy día – en la época actual – en los días actuales - en los tiempos que corren – por estas fechas à l’époque de : en la época de – en tiempos de à l’époque où… : cuando… - en la época en que à pareille époque : en la misma época – por estas fechas l’an dernier, à pareille époque : el año pasado por estas fechas (l’an passé) à pareille époque : (el año pasado) por estas fechas ce fut une époque heureuse : fue una época afortunada cela date de cette époque : esto data de esta época cela se passait à une époque antérieure : eso ocurría en épocas anteriores ce n’est pas la bonne époque (mauvais choix) : no es la mejor época cette époque est dépassée : esta época está superada d’époque (meuble, etc) : de época faire époque : hacer época la Belle Epoque (histoire) : los principios del siglo XX – la ‘Belle Epoque’ l’époque actuelle : la época actual l’époque charnière : la época de transición l’époque des soldes : la época de las rebajas l’époque héroïque (fig) : los tiempos heroicos l’époque où cela se passait :la época en que esto ocurría marquer son époque : dejar huella imperecedera – hacer época quelle époque (nous vivons) ! : ¡ qué tiempos ! - ¡ qué tiempos los actuales ! une époque charnière : una época bisagra – una época de transición une époque d’abondance : una época de abundancia une époque de prospérité : una época de properidad – unos tiempos de bonanza une époque heureuse : una época afortunada Arcdico E 143 une époque révolue : una época pasada – une época terminada – una época remota épousailles des époussailles inoubliables : un desposorio inolvidable – unos esponsales inolvidables épouse ‘à mon épouse bien-aimé’ : ‘a mi amante esposa’ l’épouse du maire : la alcaldesa l’épouse modèle : la perfecta casada époussetage l’époussetage des meubles (enlever la poussière) : la desempolvadura de los muebles – la limpieza del polvo de los muebles – el sacudimiento del polvo de los muebles épouvantail l’épouvantail à moineaux : el espantapájaros – el espantajo quel épouvantail ! (fam – personne laide) : ¡ vaya esperpento ! - ¡ vaya coco ! - ¡ vaya petardo ! - ¡ vaya visión ! épouvante jeter dans l’épouvante : llenar de espanto – llenar de terror semer l’épouvante : sembrar el pavor – sembrar el espanto - sembrar el terror époux ‘à mon époux bien-aimé’ : ‘a mi amante esposo’ entre époux, il n’y a pas… : entre conyugues no hay… - entre esposos no hay… le futur époux : el futuro marido les futurs époux : los novios les jeunes époux : los recién casados prendre pour époux : tomar por esposo épreuve (action qui éprouve) - (difficulté) - (examen) - (sport) - (conflit) - (essai) épreuve (action qui éprouve) à l’épreuve de (bombes) : a prueba de (bombas) à l’épreuve des balles : a prueba de balas à l’épreuve des micros (espionnage) : a prueba de micrófonos à l’épreuve du feu : a prueba de fuego – a prueba de incendios à rude épreuve : a dura prueba à toute épreuve : a toda prueba – muy resistente – a prueba de bombas être à l’épreuve : estar a prueba être de (une fidélité) à toute épreuve : ser (fiel) a carta cabal être mis à rude épreuve : ser sometido a severa prueba – estar sometido a ruda prueba la contre-épreuve : la contraprueba l’épreuve d’aptitude : el examen de aptitud - la prueba de aptitud l’épreuve de force (effort) : la prueba de fuerza l’épreuve de résistance : la prueba de resistencia l’épreuve de sélection : la prueba de selectividad - la prueba eliminatoria – la prueba de selección l’épreuve éliminatoire : la prueba eliminatoria mettre à l’épreuve : poner a prueba mettre à l’épreuve le courage de qq’un : poner a prueba el valor de alguien mettre à rude épreuve : poner a dura prueba - forzar el límite - castigar mettre (l’économie) à rude épreuve : dejar (la economía) malparada résister à l’épreuve du temps : resistir (a) los efectos del tiempo s’acheminer vers une épreuve de force : encaminarse hacia una pugna de interés s’user à l’épreuve du pouvoir (politique) : desgastarse con la prueba del poder une épreuve décisive : una prueba de fuego épreuve (difficulté) affronter des épreuves : afrontar dificultades – afrontar duras pruebas Arcdico E 144 faire face à une épreuve : enfrentarse con una dificultad - pasar un mal rato – enfrentarse con una adversidad se tirer brillament d’une épreuve : salir airoso de una prueba sortir de l’épreuve (difficulté) : salir del trance subir une épreuve (souffrir) : sufrir una prueba supporter des épreuves : soportar dificultades – soportar malos ratos surmonter une épreuve : superar una dificultad – vencer una dificultad épreuve (examen) corriger une épreuve (examen) : corregir una prueba être prêt pour l’épreuve : estar listo para la prueba l’épreuve de repêchage : la repesca l’épreuve écrite (examen) : el examen escrito – la prueba escrita l’épreuve orale (examen) : el examen oral – la prueba oral l’épreuve pratique (examen) : la prueba práctica l’épreuve théorique (examen) : la prueba teórica passer les épreuves avec brio : superar las pruebas con maestría s’entraîner pour les épreuves : adiestrarse para los pruebas épreuve (sport) il a remporté l’épreuve avec un bond de 8, 35 m (sport) : ganó la prueba con un salto de 8, 35 m l’épreuve contre la montre (cyclisme) : la prueba contra el reloj l’épreuve d’athlétisme (sport) : la prueba atlética – la prueba de atletismo l’épreuve de fond (sport) : la prueba de fondo l’épreuve de formule 1 (sport) : la prueba de fórmula 1 l’épreuve d’endurance : la prueba de resistencia remporter un épreuve (sport) : ganar una prueba une épreuve indécise jusqu’au bout (sport) : una prueba indecisa hasta el final épreuve (conflit) attendre l’épreuve de force (militaire) : esperar el conflicto l’épreuve de force (conflit) : la pugna de intereses – el enfrentamiento – el conflicto – el pulso el conflicto de intereses provoquer une épreuve de force : provocar un conflicto se préparer à une épreuve de force : prepararse para un enfrentamiento épreuve (essai) corriger des épreuves (imprimerie) : atender corriger les épreuves d’un livre : corregir las pruebas de un libro l’épreuve de photographe : la prueba de fotógrafo l’épreuve d’imprimerie : la prueba de imprenta éprouvette l’éprouvette du chimiste (tube) : la probeta del químico épuisement ‘l’épuisement’ se traduit par : - ‘el el agotamiento’ ou ‘la extenuaciñn’ lorsqu’il est dû à la fatigue ; - ‘el agotamiento’ lorsqu’il s’agit de la fin ou de la diminution de qqch. (fatigue) - (fin) épuisement (fatigue) l’épuisement physique (être humain) : el agotamiento físico épuisement (fin) jusqu’à épuisement des stocks : hasta agotar las existencias – hasta que se agoten los stocks l’épuisement des capitaux : el agotamiento de los caudales l’épuisement des marchandises : el agotamiento de las mercancías l’épuisement des réserves de poissons : el agotamiento de las reservas de pescado l’épuisement des ressources naturelles : el agotamiento de los recursos naturales l’épuisement des ressources non renouvelables : el agotamiento de los recursos no renovables l’épuisement des stocks : el agotamiento de las existencias Arcdico E 145 l’épuisement du gisement : el agotamiento del yacimiento épuisette l’épuisette du pêcheur (petit filet) : la manguilla del pescador – la sacadera del pescador l’épuisette de la barque (pelle creuse pour écoper) : la cuchara de la barca – el achicador de la barca épurateur un épurateur d’eau : un depurador de agua utiliser un épurateur : emplear una depuradora épuration l’épuration de l’eau : la depuración del agua l’épuration ethnique : la limpieza étnica – la depuración étnica une épuration politique : una depuración política épuration faire une épure (dessin) : hacer un dibujo – hacer un diseño faire une épure (plan) : hacer un plano épurement l’épurement de la langue française (révision) : la depuración de la lengua francesa équarrissage l’équarrissage d’un animal (dépecer une bête) : la desolladura de un animal l’équarrissage d’une poutre (tailler à angle droit) : el corte a escuadra de una viga équarrisseur l’équarrisseur d’animaux : el descuartizador l’équarrisseur de pierres (tailleur) : el cantero équation l’équation à (deux) inconnues (maths) : la ecuación con (dos) incógnitas - la ecuación de (dos) incógnitas l’équation bicarrée (maths) : la ecuación bicuadrada l’équation du (premier) degré la ecuación de (primer) grado mettre en équation (maths) : convertir en ecuación – hacer una ecuación équatorien un équatorien de Quito (habitant) : un ecuatoriano de Quito équerre (instrument) - (technique) - (expressions) équerre (instrument) la double équerre : la doble escuadra la fausse équerre : la falsa escuadra – la falsarregla – la escuadra móvil – el baivel l’équerre à coulisse : la escuadra de corredera l’équerre à 45 degrés : el cartabón équerre (technique) consolider (les étagères) avec des équerres : afirmar (los estantes) con unas escuadras équerre (expressions) à fausse équerre : fuera de escuadra à l’équerre : a escuadra – en ángulo recto d’équerre : a escuadra – en ángulo recto en équerre : a escuadra – en ángulo recto équidés classer les équidés (chevaux, etc.) : clasificar los équidos clasificar los - equinos équidistance à équidistance de : equidistante de à équidistance de (la gare) et de (l’aéroport) : a la misma distancia de (la estación) que de (el aeropuerto) équilibrage l’équilibrage des haut-parleurs (tuner : bouton) : el control de balance l’équilibrage des roues : el equilibrado de las ruedas Arcdico E 146 équilibration vérifier l’équilibration de qq’un (sens de l’équilibre) : verificar el equilibrio de alguien équilibre (divers) - (environnement) - (économie) équilibre (divers) en équilibre : en equilibrio en équilibre instable : en equilibrio inestable être en équilibre : estar en equilibrio être en équilibre : estar en equilibrio faire équilibre : equilibrar – compensar garder l’équilibre : guardar el equilibrio – mantener el equilibrio garder l’équilibre (physique) : mantener el equilibrio l’équilibre acido-basique (chimie) : el equilibrio ácido-base l’équilibre de chaleur (technique) : el balance térmico l’équilibre de la terreur (militaire) : el equilibrio del terror – la Destrucción Mutua Asegurada (DMA) l’équilibre des forces (militaire) : el equilibrio de las fuerzas - el equilibrio de poder l’équilibre des pouvoirs (politique, etc) : el equilibrio de los poderes l’équilibre hormonal : el equilibrio hormonal l’équilibre instable : el equilibrio inestable l’équilibre naturel : el equilibrio natural l’équilibre nutritionnel : el equilibrio nutritivo l’équilibre stable : el equilibrio estable maintenir l’équilibre des pouvoirs : mantener el equilibrio de los poderes maintenir un équilibre précaire : mantener un equilibrio precario mettre en équilibre : poner en equilibrio parvenir à un équilibre : lograr un eqilibrio perdre l’équilibre : perder el equilibrio rétablir l’équilibre : restablecer el equilibrio retrouver son équilibre : recobrar el equilibrio se maintenir en équilibre : mantenerse en equilibrio troubler l’équilibre (fig) : alterar el equilibrio un équilibre instable : un equilibrio inestable équilibre (environnement) bouleverser les équilibres naturels : trastornar los equilibrios naturales compromettre (mettre en danger) l’équilibre naturel d’une région : comprometer el equilibrio natural de una región l’équilibre de l’écosystème : el equilibrio del ecosistema l’équilibre écologique : el equilibrio ecológico l’équilibre naturel : el equilibrio natural préserver l’équilibre naturel (écologie) : salvaguardar el equilibrio natural rétablir l’équilibre hydrologique (écologie) : recomponer el equilibrio hidrológico rompre l’équilibre naturel (environnement) : romper el equilibrio natural – romper el equilibrio de la naturaleza équilibre (économie) en équilibre (comptabilité) : equilibrado,a l’équilibre budgétaire : el equilibrio presupuestario l’équilibre commercial : el equilibrio comercial l’équilibre de la balance commercial (économie) : el equilibrio de la balanza comercial l’équilibre de la balance des paiements (économie) : el equilibrio de la balanza de pagos l’équilibre de l’offre et de la demande (économie) : el equilibrio de la oferta y de la demanda l’équilibre du budget : el equilibrio presupuestario l’équilibre du commerce : el equilibrio del comercio l’équilibre économique : el equilibrio económico l’équilibre entre recettes et dépenses : el equilibrio entre ingresos y gastos Arcdico E 147 l’équilibre financier : el equilibrio financiero les grands équilibres macro-économiques : los grandes equilibrios macroeconómicos équilibriste l’équilibriste du cirque : el equilibrista del circo – el volatinero del circo équilibriste l’équille vit dans le sable (poisson) : la aguja vive en la arena équinoxe l’équinoxe d’automne : el equinoccio de otoño - el equinoxio de otoño l’équinoxe de printemps : el equinoccio de primavera - el equinoxio de primavera équipage (personnel) - (figuré) équipage (personnel) l’équipage de vol : la tripulación del vuelo - la dotación del vuelo l’équipage du bateau : la tripulación del barco - la dotación del barco l’équipage spatial (personnes) : la tripulación espacial réduire son équipage : disminuir su tripulación – menguar su tripulación un équipage de passage : una tripulación de paso un équipage mieux entraîné : una tripulación mejor entrenada un équipage permanent : una tripulación permanente un équipage plus nombreux : una tripulación más numerosa équipage (figuré) aller en grand équipage (bien habillé) : ir de tiros largos en grand équipage : con gran cortejo en piteux équuipage : en estado lamentable être en grand équipage (bien habillé) : estar vestido de gala équipe (groupe de personnes) - (sport) équipe (groupe de personnes) appuyer une équipe : apoyar a un equipo bâtir une équipe (industrie, etc) : constituir un equipo d’équipe (travail) : de equipo dynamiser une équipe de vente (commerce) : animar a un equipo de ventas encadrer une équipe : dirigir un equipo exclure de l’équipe : excluir del equipo faire équipe avec : formar equipo con – asociarse con former une équipe : formar un equipo l’équipe chirurgicale : el equipo quirúrgico l’équipe de chantier (travailleurs) : la brigada l’équipe de chercheurs : el equipo de investigadores l’équipe de collaborateurs : el equipo de colaboradores l’équipe de direction : el equipo directivo l’équipe de jour : el equipo de día – el equipo diurno - el turno de día l’équipe de logistique (mission humanitaire, etc) : el equipo de logística l’équipe d’entretien : el equipo de mantenimiento l’équipe de nuit : el turno de noche – el equipo de noche – el equipo nocturno l’équipe de relais : el equipo de relevo l’équipe de sauveteurs : el equipo de salvamento - el equipo de socorro – el equipo de rescate l’équipe de secours : el equipo de socorro – el equipo de rescate - el equipo de salvamento l’équipe de surveillance : el equipo de vigilancia l’équipe de vente (commerce) : el equipo de venta l’équipe d’ouvriers : la cuadrilla (de obreros) – el equipo de operarios l’équipe mobile : el equipo móvil l’équipe opérationelle : el equipo operativo les équipes de sauvetage : los equipos de salvamento Arcdico E 148 monter une équipe (industrie, etc) : reunir un equipo organiser les équipes de secours : organizar los equipos de socorro rejoindre l’équipe dirigeante (profession) : ingresar en el equipo directivo remanier une équipe : reorganizar un equipo remonter une équipe : rehacer un equipo travailler en équipe : trabajar en equipo travailler par équipes : trabajar por turnos - trabajar por equipos – trabajar en equipos une équipe chargée des fusions (industrie, etc) : un equipo encargado de las fusiones une équipe chargée de surveiller l’application de : un grupo encargado de vigilar la aplicación de une équipe de coulée (métallurgie) : una cuadrilla de vaciadores une équipe de nettoyage (pollution) : un equipo de limpieza une équipe de patrouille : un equipo de patrulla une équipe de plongeurs (en mer) : un equipo de buceadores une équipe de réalisation (recherche) : un equipo de realización une équipe de télévision : un equipo de televisión une équipe de travail : un equipo de trabajo une équipe de tueurs : un equipo de pistoleros équipe (sport) aligner une équipe (sport) : alinear un equipo assomer une équipe (fig - sport) : dejar hecho polvo a un equipo battre l’équipe de (sport) : ganar al equipo de – vencer al equipo de c’est l’équipe qui recevait qui a gagné (sport) : ganó el equipo anfitrión d’équipe (sport) : de equipo écraser une équipe (sport) : aplastar a un equipo être exclu de l’équipe (sport) : ser excluido del equipo – ser excluido de la alineación exclure une équipe (sport) : excluir un equipo faire monter une équipe en première division (sport) : ascendrer a un equipo a primera (división) l’équipe a dominé pendant tout le match (sport) : el equipo dominó durante todo el partido l’équipe adverse (sport) : el equipo contrario - el equipo adverso - el equipo opuesto l’équipe benjamine (sport) : el equipo benjamín l’équipe championne du monde (sport) : el equipo campeón del mundo l’équipe de football : el equipo de fútbol l’équipe de Madrid les a battus : el equipo de Madrid los ganó - el equipo de Madrid venció l’équipe de Madrid rencontrera celle de Barcelone : el equipo de Madrid se enfrentará con el de Barcelona l’équipe de mécaniciens (sport) : el equipo de mecánicos l’équipe de relais (sport) : el equipo de relevos l’équipe de Séville les a battus (sport) : les ganó el equipo de Sevilla l’équipe locale (sport) : el equipo local l’équipe mène par 4 à 3 : el equipo gana por 4 a 3 l’équipe tricolore (sport - France) : el equipo francés l’équipe visiteuse (sport) : el equipo visitante l’équipe visiteuse a écrasé l’équipe locale (sport) : el equipo visitante arrolló al local les équipes s’affrontent (sport) : se enfrentan los equipos pénaliser une équipe (sport) : penalizar a un equipo ridiculiser une équipe (sport) : ridiculizar a un equipo signer avec une équipe (sport) : fichar por un equipo supporter une équipe (encourager) : apoyar a un equipo – animar a un equipo une équipe d’amateurs (sport) : un equipo de aficionados vaincre l’équipe visiteuse (sport) : vencer al visitante – avasallar al visitante équipée cesser ses équipées (fam - aventure) : dejar atrás las correrías une folle équipée : una aventura loca – una locura – una calaverada – un desatino Arcdico E 149 équipement ‘l’équipement’ se traduit par ‘el equipo’ ou ‘el equipamiento’. amortir l’équipement : amortizar el equipo – amortizar el equipamiento des équipemets lourds (hôpital) : unos equipos pesados faire partie de l’équipement des chambres (hôtel) : ser parte del equipamiento de las habitaciones le pré-équipement radio (auto) : el equipo prerradio l’équipement bureautique : el equipo ofimático l’équipement culturel : el equipo cultural l’équipement de secours : el equipo de emergencia l’équipement de série (voiture) : el equipamiento de serie – el equipo en serie l’équipement de ski : el equipo de esquí l’équipement de survie : el equipo de supervivencia l’équipement de survie (scaphandre spatial, etc) : el sistema de soporte vital l’équipement d’une maison : el equipamiento de una casa – el aquipo de una casa l’équipement du voyageur : el equipo del viajero l’équipement électrique : el equipo eléctrico - la instalación eléctrica l’équipement hôtelier d’une région : los equipamientos hoteleros de una región – la infraestructura hotelera de una región l’équipement industriel : el equipo industrial l’équipement informatique : el equipo informático l’équipement lours : el equipo pesado l’équipement ménager : el equipamiento del hogar - el equipamiento doméstico l’équipement militaire : el equipo militar – el armamento l’équipement policier : el equipamiento policial l’équipement standard (informatique) : el equipo estándar l’équipement stéréo incorporé (auto) : el equipo estéreo integrado l’équipement vidéo : el equipamiento vídeo les équipements au sol (aéroport) : los equipamientos en tierra les équipements automatisés : los equipos automatizados les équipements collectifs : los equipamientos colectivos – las instalaciones colectivas les équipements de bureaux : los equipos de oficina les équipements de musculation à domicile : los equipos de musculación en casa les équipements de sécurité : los equipos de seguridad les équipements de stockage : los equipamientos de almacenamiento les équipements d’une voiture : el equipamiento de un coche les équipements hospitaliers : los equipamientos hospitalarios les équipements nucléaires : los equipos nucleares les équipements pour un séjour (vie dans l’espace) : el equipamiento para una estancia les équipements publics : los equipamientos públicos les équipements scolaires : los equipamientos escolares les équipements sportifs : los equipamientos deportivos – las instalaciones deportivas les équipements technologiques : los equipos tecnológicos les équipements touristiques : los equipamientos turísticos – la infraestructura turística remplacer les équipements obsolètes (industrie) : sustituir los equipos obsoletos un équipement insuffisant : un equipamiento insuficiente équipementier l’équipementier automobile : el fabricante de equipos de automóviles équipier changer d’équipier : cambiar de compañero de equipo équipollence l’équipollence des vecteurs (géométrie – égalité) : la equipolencia de los vectores équitation faire de l’équitation : practicar (la) equitación – hacer equitación Arcdico E 150 équité juger en équité : juzgar con arreglo a la equidad – juzgar con equidad l’équité en matière fiscale : la equidad tributaria - la equidad fiscal l’équité sociale : la equidad social équivalence l’équivalence des critères : la equivalencia de los criterios l’équivalence d’un diplôme étranger : la convalidación de un diploma extranjero équivalent c’est l’équivalent de (un prix, un titre, etc) : es algo así como c’est l’équivalent du prix Goncourt en France : es algo así como el premio Goncourt en Francia l’équivalent mécanique de la chaleur (physique) : el equivalente mecánico del calor équivoque pour éviter toute équivoque : para evitar equívocos prêter à équivoque : prestarse al equívovo - prestarse a equívovo sans équivoque : inequívoco,a érable l’érable argenté : el arce sacarino l’érable rouge : el arce rojo planter un érable (arbre) : plantar un arce éradication l’éradication de la maladie : la erradicación de la enfermedad – la extirpación de la enfermedad éraflure l’éraflure de la balle (blessure) : la rozadura de la bala – el chasponazo de la bala une éraflure sans importance (égratignure) : un rasguño sin importancia – un arañazo sin importancia ère (en l’an 40) de notre ère : (en el año 40) de nuestra era inaugurer une ère de : inaugurar una era de l’ère atomique : la era atómica l’ère chrétienne : la era cristiana l’ère de l’information : la era de la información l’ère industrielle : la era industrial l’ère post-industrielle : la era postindustrial l’ère postnationale (Union européenne) : la era posnacional l’ère primaire : la era primaria l’ère quaternaire : la era cuaternaria l’ère secondaire : la era secundaria l’ère spatiale : la era espacial l’ère tectonique (industrie) : la era tectónica l’ère tertiaire : la era terciaria notre ère : nuestra era une ère de prospérité : una era de properidad une ère nouvelle : una nueva era érection en érection : en erección – erecto,a l’érection d’un monument (construction) : la erección de un monumento l’érection d’un tribunal (constitution) : la constitución de un tribunal – el establecimiento de un tribunal ergonomie l’ergonomie d’un bureau : la ergonomía de una oficina ergot l’ergot des oiseaux (protubérance osseuse) : el espolón de los pájaros – el garrón de los pájaros Arcdico E 151 l’ergot du blé (maladie) : el cornesuelo del trigo – el tizón del trigo – el garrón de los pájaros se dresser (monter) sur ses ergots (fig) : gallear – ponerse chulo,a – engallarse – ponerse gallito,a ergoteur c’est un ergoteur (discutailleur) : es un ergotista – es un ergotizante ermitage l’ermitage du moine (demeure solitaire) : el ermita del fraile avoir son ermitage (fig – lieu retiré) : tener su retiro – tener un lugar solitario ermite les ermites du mont Athos (religieux) : los ermitaños del monte Atos le bernard-l’ermite (crustacé) : el ermitaño érodion l’érodion musqué (plante) : la amizclera érosion (géographie) - (économie) érosion (géographie) l’érosion a aplani le terrain : la erosión arrasó el terreno l’érosion des rivages : la erosión de las orillas del mar – la erosión de las riberas l’érosion des sols : la erosión de los suelos l’érosion éolienne : la erosión eólica provoquer une large érosion : provocar una amplia erosión érosion (économie) l’érosion monétaire : el quebranto de una moneda – la depreciación de una moneda limiter l’érosion des revenus (économie) : limitar el deterioro de las rentas érotisation l’érotisation d’une œuvre : la erotización de una obra érotisme l’érotisme des sculpture sacrées de l’Inde : el erotismo de las esulturas sagradas de India errance être condamné à l’errance : verse condenado a vagar une errance sans fin : un vagabundeo sin fin errata ajouter un errata (rectificatif) : añadir una fe de erratas erre casser l’erre (maritime) : parar la arrancada prendre de l’erre (maritime) : coger salida errements (manière d’agir habituelle) - (manière d’agir fautive) errements (manière d’agir habituelle) les errements de l’administration (manière d’agir) : la rutina administativa errements (manière d’agir fautive) retomber dans ses anciens errements : volver a las andadas erreur ‘l’erreur’ se traduit par ‘el error’, ‘la equivocaciñn’, ‘el extravío’, ‘el fallo’ ou ‘el yerro’. ‘les erreurs’, au sens de ‘errrements’, se traduit par ‘los extravíos’ ou ‘los yerros’. accumuler les erreurs : acumular (los) errores admettre son erreur : admitir su error - reconocer su error c’est là une erreur de la nature : es un fallo de la naturaleza c’est une erreur d’aiguillage (fig) : no era el buen camino c’est une erreur de la nature (fig) : es un fallo de la naturaleza c’est une erreur que de croire… : es un error creer… cette erreur a amoindri son autorité : este error ha debilitado su autoridad commettre des erreurs : cometer errores – errar Arcdico E 152 comettre une erreur : cometer una equivocación corriger les erreurs : corregir los errores – subsanar los errores des erreurs d’adresse (courrier) : unas erratas en la dirección effacer une erreur (général & informatique) : borrar un error entretenir qq’un dans l’erreur : mantener a alguien en el error erreur profonde ! : ¡ tremendo error ! - ¡ grave error ! - ¡ gravísimo error ! être dans l’erreur : equivocarse – estar en un error – estar equivocado exempt d’erreurs (document) : libre de erratas - exento de errores faire des erreurs en défense (sport) : tener fallos defensivos faire erreur : cometer un error - equivocarse – estar en un error – estar equivocado,a faire une erreur : equivocarse - cometer un error – incurrir en un error faire une erreur d’aiguillage (fig) : cometer un error de apreciación - cometer un error de orientación - cometer un error de cálculo grave erreur! : ¡ tremendo error ! - ¡ grave error ! - ¡ gravísimo error ! il a dû y avoir une erreur en amont : se ha tenido que producir un error anteriormente il a suffi d’une erreur de la défense pour perdre le match : bastó un fallo de la defensa para perder el partido il l’a accusé de cette erreur : le echó la culpa de ese fallo il n’y a pas d’erreur (fam) : no cabe duda - no cabe la menor duda il y a erreur sur la personne : se equivoca(n) de persona il y a quelques erreurs : hay algún que otro fallo induire en erreur : inducir a error – inducir en error j’attribue son erreur à un manque de concentration : achaco su error a la falta de concentración je crains que vous ne fassiez erreur : (me) temo que se equivoca je me suis aperçu de mon erreur : me di cuenta de mi error l’erreur aléatoire : el error aleatorio l’erreur comptable (comptabilité) : el error contable l’erreur d’aiguillage (fig) : el error de apreciación – el error de orientación l’erreur d’aiguillage (trains) : el error del cambio de agujas l’erreur d’ambigüité (informatique) : el error de ambigüedad l’erreur d’appréciation : el error de apreciación l’erreur d’arrondi (informatique) : el error de redondeo l’erreur d’assortiment (informatique) : el error de pareo l’erreur de calcul (math) : el error de cálculo l’erreur d’échantilllon (sondage, etc) : el error muestral l’erreur de classement (informatique) : el error de clasificación l’erreur d’écriture : el error de escritura l’erreur de date : la equivocación de fecha l’erreur de diagnostic : el error de diagnóstico l’erreur de droit : el error de derecho l’erreur de fait : el error de hecho l’erreur de fond (comptabilité) : el error de fondo l’erreur de forme (comptabilité) : el error de forma l’erreur de jugement (appréciation) : el error de apreciación - el error de juicio l’erreur de navigation (avion) : el error de navegación l’erreur d’entrée : el error de principio l’erreur de parité (informatique) : el error de paridad l’erreur de programmation (informatique) : el error de programación l’erreur de saisie (informatique) : el error de picado l’erreur de transcription : el error de copia l’erreur d’impression (typographie) : el error de imprenta l’erreur d’impression (informatique) : el error de impresión l’erreur d’inattention : el despiste l’erreur d’interprétation : el fallo de interpretación Arcdico E 153 l’erreur d ‘un programme anti-virus : el fallo de un programa antivirus l’erreur élémentaire (CECRL) : el error básico l’erreur est d’importance : el error es grave l’erreur est humaine : errar es de humanos – errar es humano – quien tiene boca se equivoca l’erreur héritée (informatique) : el error arrastrado l’erreur humaine : el error humano – el fallo humano l’erreur inexcusable : el error inexcusable l’erreur judiciaire : el error judicial l’erreur manifeste : el error manifiesto l’erreur matérielle : el error material l’erreur médicale : el fallo médico l’erreur par troncation (informatique) : el error de truncamiento l’erreur préjudiciable : el error perjudicial l’erreur sur la personne : el error en cuanto a la persona - el error en la persona l’erreur systématique : el error sistemático l’erreur tactique : el error táctico l’erreur type : el error típico les erreurs de jeunesse : los yerros de (la) juventud – los extravíos juveniles ne pas admettre la moindre erreur : no admitir ni un error par erreur : por error – por equivocación persister dans l’erreur : aferrarse a su error rattraper une erreur : reparar un error reconnaître ses erreurs : admitir sus errores – apearse del burro (fam) rectifier une erreur : subsanar un error – rectificar un error – corregir un error redonner dans une erreur : reincidir en un error reproduire une erreur : repetir un error retomber dans l’erreur : volver a caer en el error retomber dans les mêmes erreurs (fig) : volver a las andadas – volver a las mismas revenir de ses erreurs : corregirse revenir d’une erreur : salir de un error s’apercevoir d’une erreur : advertir el error – reparar en un error – ver un error – darse cuenta de un error sauf erreur : salvo error sauf erreur de ma part : si no me equivoco – salvo error por mi parte ‘sauf erreur ou omission’ (comptabilité, etc) : ‘salvo error u omisión’ (S.E. u O.) s’aviser de son erreur : percatarse de su error s’entêter dans une erreur : aferrarse en un error signaler quelques erreurs (faire remarquer) : advertir algunos errores s’obstiner dans l’erreur : aferrarse a su error - aferrarse en el error - dar coces contra el aguijón tomber dans l’erreur : incurrir en el error truffé d’erreurs : repleto de errores – plagado de errores une erreur de ce calibre n’est pas pardonnable : un error de este calibre es imperdonable une erreur de distribution : un error de reparto une erreur de gestion : un error de gestión - un fallo de gestión une erreur de jugement : un error de juicio une erreur de navigation (maritime) : un error de navegación une erreur de planification : un fallo de planificación une erreur de production : un fallo en la producción une erreur de programme (informatique) : un error de programa une erreur de taille : un error de (mucho) bulto - un error mayúsculo - un error garrafal une erreur difficilement pardonable : un error difícilmente perdonable une erreur économique : un fallo económico une erreur fatale : un error fatal une erreur génétique : un error genético Arcdico E 154 une erreur grossière : un error de bulto – un craso error – un error burdo une erreur irréparable : un error irreparable une erreur magistrale : un error de (mucho) bulto - un error mayúsculo - un error garrafal une erreur mécanique : un fallo mecánico une erreur monumentale : un error garrafal – un error mayúsculo une erreur s’est glissée dans… : un error se ha colado en… - un error se ha deslizado en… une grave erreur : un craso error une grosse erreur : un gran error une légère erreur : un leve error une lourde erreur : un error grave – un error de mucho bulto une profonde erreur : un craso error vous faites erreur : usted se equivoca – usted está equivocado ersatz un ersatz de sucre : un sucedáneo de azúcar éructation une éructation déplacée (rot) : un eructo fuera de lugar érudition l’érudition du candidat (connaissances) : la erudición del candidato éruption entrer en éruption (volcan) : entrar en erupción – hacer erupción provoquer une éruption (volcan) : generar una erupción une éruption cutanée : una erupción cutánea une éruption solaire (astronomie) : una erupción solar une éruption volcanique : una erupción volcánica érythème l’érythème de la peau (médecine) : el eritema de la piel esbroufe c’est de l’esbroufe (fam) : es una bambolla – es una pompa – es un boato – es una chulería – es una jactancia – es un farol – es un faroleo – es una fachenda faire de l’esbroufe : darse pisto -darse tono - darse postín - darse pote – farolear – dar el golpe – chulear(se) – hacerse el chulo - echar faroles – tirarse un farol (faroles) – echarse un farol (faroles) – tirarse pegotes – echar de bolina escabeau acheter un escabeau (échelle pliante) : comprar una escalera de tijera descendre de l’escabeau (petite échelle) : bajar de la escalera l’escabeau du salon (petit siège, tabouret) : el taburete del salón – el escabel del salón monter sur un escabeau (petite échelle) : subir en una escalera de tijera – subir en una escalera de mano un escabeau à trois marches (petite échelle) : una escalerilla de tres peldaños escabèche préparer une escabèche (culinaire : préparation de poissons) : preparar un escabeche escadre l’escadre britannique (militaire) : la armada británica l’escadre navale : la escuadra naval une escadre aérienne : una ala une escadre de combat (militaire) : una escuadra de combate escadrille l’escadrille d’avions : la escuadrilla de aviones l’escadrille de bateaux : la flotilla de barcos l’escadrille de combat (aviation) : la escuadrilla de combate escadron (armée, police) - (dictature) escadron (armée, police) un escadron de police : un escuadrón de policía Arcdico E 155 un escadron motorisé (militaire) : un escuadrón mecanizado escadron (dictature) diriger un escadron de la mort (dictature) : encabezar un escuadrón de la muerte un escadron de la mort (dictature) : un escuadrón de la muerte escalade (sport) - (figuré : accroissement) escalade (sport) faire de l’escalade : hacer alpinismo - practicar la escalada l’escalade artificielle : la escalada artificial l’escalade libre : la escalada libre escalade (figuré : accroissement) l’escalade de la guerre : la escalada de la guerra l’escalade de la violence : la escalada de la violencia l’escalade des prix : la escalada de los precios - la escalada en los precios escalator prendre l’escalator : coger la escalera mecánica - coger la escalera automática escale faire escale à : hacer escala en faire escale dans un port : recalar en un puerto faire une escale technique à (avion) : repostar en l’escale technique : la escala técnica sans escale : sin escala(s) - directo escalier (ensemble de marches) - (expression) escalier (ensemble de marches) au bas de l’escalier : al pie de la escalera dans l’escalier (les escaliers) : en la escalera – en las escaleras débouler l’escalier : rodar escaleras abajo dégringoler l’escalier (chuter) : rodar por las escaleras dégringoler l’escalier (dévaler) : bajar corriendo las escaleras descendre l’escalier (les escaliers) : bajar la escalera – bajar las escaleras descendre l’escalier quatre à quatre : bajar las escaleras de dos en dos – bajar las escaleras de cuatro en cuatro descendre les escaliers en courant : correr escaleras abajo descendre par l’escalier : bajar por las escaleras dévaler l’escalier : correr escaleras abajo – bajar la escalera de dos en dos en bas de l’escalier : al pie de la escalera en haut des escaliers : escaleras arriba grimper l’escalier quatre à quatre : subir (por) la escalera de dos en dos – correr escalera arriba l’escalier à vis : la escalera de caracol l’escalier de la piscine : los escalones de la piscina l’escalier dérobé : la escalera excusada l’escalier de secours : la escalera de incendios – la escalera de socorro - la escalera de socorro emergencia l’escalier de service : la escalera de servicio l’escalier en colimaçon : la escalera de caracol l’escalier en spirale : la escalera de caracol l’escalier mécanique : la escalera mecánica l’escalier mécanique du métro (transports) : la escalera mecánica del metro l’escalier roulant : la escalera mecánica - la escalera automática - la escalera móvil l’escalier tournant : la escalera de caracol les escaliers du temple aztèque (architecture) : la escalinata del templo azteca monter l’escalier (les escaliers) : subir la escalera – subir las escaleras Arcdico E 156 monter l’escalier quatre à quatre : subir la escalera de cuantro en cuatro monter les escaliers m’épuise : me agoto al subir escaleras prendre l’escalier (monter par) : subir por la escalera un escalier à double circonvolution : una escalera de doble circunvolución un escalier casse-gueule (fam) : una escalera peligrosa - una escalera arriesgada un escalier dérobé : una escalera secreta – una escalera falsa un escalier en marbre : una escalera de mármol escalier (expression) avoir l’esprit de l’escalier (fam) : ser lento en reaccionar faire des escaliers dans les cheveux (fam) : hacer trasquilones en el pelo escalope l’escalope de veau: el filete de ternera – el escalope de ternera – la escalopa de ternera l’escalope panée: el filete empanado passer les escalopes dans la chapelure (avant de les frire) (culinaire) : rebozar los escalopes en el pan rallado (antes de freírlos) escamotage l’escamotage d’un objet (faire disparaître) : el hurto de un objeto – el birlo de un objeto escapade faire une excapade jusqu’à : hacer una escapada hasta - hacer una escapatoria hasta escarcelle faire tomber dans l’escarcelle (fig - argent) : hacer caer en la bolsa – barrer para casa tomber dans l’escarcelle de l’Etat : volver a las arcas del gobierno escargot (gastéropode) - (expressions) escargot (gastéropode) faire dégorger des escargots : purgar los caracoles – poner los caracoles a babear – poner los caracoles en ayunas – dejar que suelten el agua los caracoles l’escargot s’est retiré au-dedans de sa coquille : el caracol se escondió dentro de la concha les escargots en sauce : los caracoles en salsa escargot (expressions) avancer comme un escargot : ir a paso de caracol – ir a paso de tortuga être un (véritable) escargot (fig) : ir a paso de caracol escarmouche la première escarmouche : la primera escaramuza escarpement l’escarpement d’un terrain : la escarpa de un terreno – el declive de un terreno - la agrura de un terreno escarpin ces escarpins te chaussent à merveille : esos escarpines te quedan de maravilla - esos zapatos te quedan de maravilla porter des escarpins (chaussures) : llevar unos zapatos de talón porter des escarpins-sandales (chaussures) : llevar unos zapatos de talón abierto escarpolette l’escarpolette du jardin (balançoire) : el columpio del jardín escarre une vilaine escarre (médecine) : una mala escara escathologie l’eschatologie chrétienne (religion) : la escatología cristiana escient à bon escient : acertadamente – oportunamente - adecuadamente - a sabiendas – juiciosamente – a propósito – en el momento oportuno à mauvais escient : inoportunamente – en el momento inoportuno à son escient : a sabiendas – a ciencia cierta esclandre Arcdico E 157 faire un esclandre : armar un escándalo – provocar un alboroto esclavage ‘l’escalavage’ se traduit par : - ‘la esclavitud’ lorsqu’il s’agit del’état sans liberté ; - ‘la esclavitud’, ‘la dependenccia’ ou ‘ la sujeciñn’ lorsqu’il s’agit, au figuré, de la dépendance. combattre l’esclavage : combatir la esclavitud être réduit en esclavage par : quedar reducido a la esclavitud por l’escalavage des enfants : la esclavitud de los niños maintenir en esclavage : mantener en régimen de esclavitud mettre un terme à l’esclavage : poner término a la esclavitud réduire en esclavage : reducir a la esclavitud - esclavizar tenir en esclavage : mantener en esclavitud esclavagisme condamner l’esclavagisme : condenar el esclavismo esclave affranchir un esclave (libérer) : libertar a un esclavo – manumitir a un esclavo devenir esclave de : convertirse en esclavo de être esclave de qqch / de qq’un : ser esclavo de algo / de alguien l’esclave affranchi : el esclavo liberto l’esclave de l’homme : el esclavo del hombre transporter des esclaves : transportar esclavos un esclave lié par contrat : un esclavo por contrato escogriffe le grand escogriffe (fam) : el grandullón – el altaricón – el zangolotino escompte accorder un escompte pour paiment comptant : conceder un descuento por pronto paga l’escompte bancaire (commerce) : el descuento bancario l’escompte commercial (commerce) : el descuento comercial l’escompte de banque (commerce) : el descuento bancario l’escompte de caisse (commerce) : el descuento por pronto pago l’escompte de caisse pour paiment comptant (commerce) : el descuento por pronto pago l’escompte d’effets (commerce) : el descuento de efectos l’escompte d’effets de commerce (commerce) : el descuento de letras l’escompte des effets négociables (service bancaire) : el descuento de efectos negociables l’escompte d’usage (commerce) : el descuento usual l’escompte en dedans (commerce) : el descuento matemático – el descuento racional l’escompte en dehors (commerce) : el descuento comercial l’escompte rationnel (commerce) : el descuento racional les escomptes et bonifications (commerce) : los descuentos y bonificaciones escorte (cortège) - (figuré) escorte (cortège) faire escorte à : escoltar a une escorte officielle : una escolta oficial escorte (figuré) (la guerre) et son escorte d’horreurs (fig) : (la guerra) y su acompañamiento de horrores - (la guerra) y su cortejo de horrores escorteur l’escorteur côtier (navire) : la escolta costera – el barco de escolta costero escouade une escouade de balayeurs (petit groupe) : una cuadrilla de barrenderos escrime faire de l’escrime : practicar (la) esgrima Arcdico E 158 escrimeur le meilleur escrimeur de l’équipe (sport) : el mejor esgrimidor del equipo l’escrimeur pare et tire : el esgimidor para y tira l’escrimeur rompt : el esgimidor rompe escroc s’acoquiner à des escrocs : aconchabarse con unos estafadores un escroc de grande envergure : un estafador de altos vuelos – un timador de altos vuelos escroquerie c’est une escroquerie !: ¡ es una estafa ! - ¡ es un timo ! une escroquerie à l’assurance : un robo al seguro – un fraude al seguro une escroquerie financière : una estafa financiera escudo l’escudo portugais (monnaie) : el escudo portugués esotérisme l’ésotérisme de Pythagore (doctrine) : el esoterismo de Pitágoras espace (étendue) - (zone très étendue) - (anatomie) - (informatique) - (véhicule) - (commerce, publicité) - (ciel) (vert) - (temps) espace (étendue) agencer l’espace : distribuir el espacio aménager l’espace pour : acondicionar el espacio para l’espace à (deux) dimensions : el espacio de (dos) dimensiones l’espace carcéral : el espacio carcelario l’espace de chargement (transports) : el espacio de carga l’espace insécable : el espacio indivisible l’espace intérieur (voiture) : la amplitud interior l’espace manque (étroitesse) : falta espacio l’espace vital : el espacio vital manquer d’espace: faltarle a alguien espacio se répandre dans l’espace : extenderse en el espacio souiller un espace marin fermé (pollution) : manchar un espacio marino cerrado un espace aménageable (en garage) : un espacio acondicionable (como garaje) – un espacio que puede acondicionarse(como garaje) un espace bien circonscrit (délimité) : un espacio bien circunscrito un espace clos : un espacio cerrado un espace modulable : un espacio modulable un espace surchargé : un espacio sobrecargado un large espace pour travailler : un espacio amplio para trabajar espace (zone très étendue) l’espace économique (zone) : el área económica l’espace économique européen (Union Européenne) : el espacio económico europeo l’espace judiciaire européen (Union Européenne) : el espacio judicial europeo - el área judicial europea espace (anatomie) l’espace entre les sourcils : el entrecejo l’espace épidural (vertèbre) : el espacio epidural espace (informatique) espace insécable (informatique : clavier de l’ordinateur) : espacio sin pausa laisser un espace (imprimerie, informatique) : dejar un espacio - dejar un blanco le cyber-espace : el ciberespacio l’espace blanc (informatique - texte) : el espacio en blanco l’espace en arrière (informatique - texte) : el espacio hacia atrás l’espace personnel électronique (Internet) : el espacio personal electrónico l’espace publicitaire (Internet) : el espacio para anuncios Arcdico E 159 l’espace virtuel (informatique) : el espacio cibernético – el espacio virtual – el ciberespacio un espace arrière (informatique) : un espacio de retroceso – un espacio atrás rétrograder d’un espace (informatique) : retroceder un espacio espace (véhicule) acheter un espace (véhicule) : comprar un monovolumen espace (commerce, publicité) acheter de l’espace en gros (publicité) : comprar espacios al por mayor acheter des espaces (publicité) : comprar espacios l’espace publicitaire : el espacio publicitario l’espace récératif (magasin, etc) : el lugar de esparcimiento redessiner l’espace du magasin : rediseñar el espacio de la tienda réserver de l’espace pour (publicité) : reservar espacio para espace (ciel) conquérir l’espace : conquistar el espacio envoyer (une fusée dans) l’espace : mandar (un cohete) al espacio - lanzar(un cohete) al espacio explorer l’espace : explorar el espacio faire voler (des hommes) dans l’espace : hacer volar (a hombres) en el espacio fermer l’espace aérien : cerrar el espacio aéreo flotter dans l’espace (qqch de matériel) : flotar en el espacio fonctionner dans l’espace (mission spatiale) : operar en el spacio garantir l’espace aérien : garantizar el espacio aéreo lancer dans l’espace : lanzar al espacio l’espace aérien (aviation) : el espacio aéreo l’espace interplanétaire : el espacio interplanetario l’espace intersidéral : el espacio intersideral l’espace sidéral : el espacio sideral séjourner dans l’espace : permanecer en el espacio s’élever dans l’espace : elevarse en el espacio se perdre dans l’espace (engin spatial) : extraviarse en el espacio se propulser dans l’espace : propulsarse en el espacio sonder l’espace : sondear el espacio soumettre l’espace à sa volonté : someter el espacio a su voluntad voler dans l’espace :volar en el espacio voyager dans l’espace : viajar en el espacio espace (vert) aménagé en espace vert : ajardinado,a aménager des espaces verts : ajardinar aménager qqch en espace vert : ajardinar algo les espaces verts : las zonas verdes - las zonas ajardinadas les espaces verts aménagés : las zonas ajardinadas l’espace vert : la zona verde - el espacio verde espace (temps) dans l’espace de (trois heures) : por espacio de (tres horas) en l’espace de (une semaine) : por espacio de (una semana) – en el espacio de (una semana) – en el tramo de (una semana) en l’espace d’une journée : en lo que va de ayer a hoy l’espace de deux ans (durée) : el bienio l’espace horaire (télévision) : el espacio horario - la rejilla l’espace-temps : el espacio tiempo espacement l’espacement des échéances (économie) : el escalonamiento de los vencimientos – el espaciamiento de los vencimientos l’espacement proportionnel (informatique – imprimante) : el espaciamiento proporcional - la distancia proporcional espadon Arcdico E 160 avoir un espadon (longue épée) : tener un espadón – tener un montante pêcher un espadon (poisson) : pescar un pez espada espadrille acheter des espadrilles : comprarse alpargatas en forme d’espadrille (chaussure) : alpargatado,a fabriquer des espadrilles : alpargatar le coup d’espadrille : el alpargatazo porter des espadrilles : llevar (unas) alpargatas Espagne vive l’Espagne !: ¡ arriba España ! espagnol (personne) - (langue) espagnol (personne) chez les Espagnols, on dîne tard : los españoles cenan tarde espagnol (langue) assurer en espagnol (fam – élève) : ser muy bueno en castellano il est bon en espagnol : se le da bien el espagnol l’espagnol commercial (enseignement) : el español de los comercios un espagnol mâtiné de portugais (langue) : un español aportuguesado espagnolade c’est une espagnolade (péjoratif) : es una españolada espagnolette fermé à l’espagnolette : cerrado con falleba l’espagnolette de la fenêtre (dispositif) : la falleba de la ventana espalier en espalier (agriculture : arbres) : en espaldera en espalier (agriculture : vigne) : en emparrado travailler à l’espalier (gymnastique) : hacer ejercicios en el espaldar sueco – hacer ejercicios en las espalderas espar les espars du voilier (pièces de la mâture) : los aparejos del velero espèce 1. Singulier (sorte de) - (catégorie) - (expressions) 2. Pluriel (argent) - (religion) Singulier espèce (sorte de) de toute espèce : de toda clase une espèce de… (pour décrire un objet) : una especie de… une espèce de fougère : un género de helecho espèce (catégorie) abriter une espèce (faune) : abrigar una especie anéantir une espèce (faune) : aniquilar una especie cette espèce a disparu (faune, flore) : esta especie se ha extinguido cette espèce s’est implantée chez nous (faune, flore) : aquella especie asentó en nuestras tierras condamner une espèce à disparaître : condenar una especie a desaparecer décimer une espèce (faune) : diezmar una especie de la même espèce (variété dans la nature : arbres, etc) : de la misma especie de nouvelles espèces transgéniques (élevage) : nuevas especies transgénicas détruire des espèces irremplaçables (faune) : destruir especies insustituibles domestiquer une espèce (faune) : domesticar una especie exterminer une espèce : exterminar una especie faire vivre une espèce (faune) : mantener una especie implanter une espèce (faune) : asentar una especie les espèces à protéger (faune, flore) : las especies a proteger Arcdico E 161 les espèces aquatiques : las especies acuáticas les espèces en danger : las especies en peligro les espèces en voie de disparition (écologie, etc) : las especies en vías de extinción les espèces interdépendantes (faune) : las especies interdependientes les espèces menacées : las especias amenazadas les espèces que l’on chasse (animaux) : las especies cinegéticas l’espèce animale : la especie animal l’espèce bovine : el ganado bovino l’espèce chevaline : el ganado caballar l’espèce en voie de disparition : la especie en vías de desaparición - la especie en vías de extinción l’espèce en voie d’extinction : la especie en vías de extinción l’espèce humaine : la especie humana l’espèce porcine : el ganado de cerda – el ganado moreno l’espèce protégée : la especie protegida – el animal protegido massacrer une espèce (faune) : masacrar una especie réduire une espèce à néant : aniquilar una especie sauver une espèce de la disparition : salvar una especie en vías de desaparición une espèce disparue : una especie desaparecida une espèce en voie de disparition : una especie en vías de extinción une espèce menacée : una especie amenazada une espèce menacée de disparition / d’extinction : una especie en vías de desaparición - una especie en vías de extinción – una especie que amenaza con desaparecer une espèce non indispensable (faune) : una especie no indispensable une sous-espèce : una subespecie espèce (expressions) cette espèce d’idiot : el muy estúpido de la pire espèce : de tonto y lomo - de siete suelas en l’espèce : en este caso – en concreto espèce d’âne !: ¡ cacho burro ! espèce de (fam – pour insulter) : pedazo de - so espèce d’abruti ! : ¡ so idiota ! - ¡ pasmado ! - ¡ pedazo de animal ! - ¡ pedazo de tonto ! espèce de brute ! : ¡ pedazo de animal ! - ¡ pedazo de bruto ! - ¡ so animal ! - ¡ so bestia ! espèce de maladroit ! :¡ pedazo de inútil ! - ¡ so inútil ! espèce d’empoté ! (fam) : ¡ pedazo de alcornoque ! espèce de voleur ! : ¡ so ladrón ! espèce d’idiot ! : ¡ so idiota ! - ¡ pedazo de imbécil ! - ¡ pedazo de atún ! espèce d’imbécile !: ¡ pedazo de imbécil ! Pluriel espèces (argent) en espèces sonnantes et trébuchantes : en dinero contante y sonante – con dinero contante y sonante les espèces en banque (argent) : el efectivo en banco les espèces en caisse (argent) : el efectivo en caja les espèces sonnantes et trébuchantes : el dinero contante y sonante – la moneda contante y sonante payer en espèces : pagar en metálico – pagar en efectivo payer en espèces sonnantes et trébuchantes : pagar con dinero cantante y sonante régler en espèces (payer) : abonar en efectivo espèces (religion) les saintes espèces : las especies sacramentales espérance Singulier augmenter l’espérance de vie : aumentar la esperanza de vida diminuer l’espérance de vie : reducir la esperanza de vida Arcdico E 162 contre toute espérance : contra toda esperanza l’espérance de vie : la esperanza de vida – la expectativa de vida l’espérance de vie s’allonge : la esperanza de vida se alarga l’espérance mathématique : la esperanza matemática l’espérance moyenne de vie : el promedio de vida - la expectativa de vida media Pluriel avoir des espérances (fig - pouvoir compter sur un héritage) : tener una herencia posible décevoir les espérances : defraudar las esperanzas – frustrar las esperanzas il a réussi au-delà de ses espérances : tuvo más éxito del que esperaba espéranto étudier l’espéranto (langue) : estudiar el esperanto espilogiciel introduire un espilogiciel dans le disque dur (espionnage informatique) : introducir un espiprograma en el disco duro espion (agent secret) - (mouchard) espion (agent secret) confondre un espion : confundir a un espía démasquer un espion : desenmascarar a un espía des espions se sont infiltrés dans les rangs ennemis : se inflitraron espías en las filas enemigas l’espion industriel : el espía industrial livrer un espion à : entregar a un espía a recruter un espion : reclutar a un espía espion (mouchard) c’est un espion ! (fam) : ¡ es un soplón ! espionnage avouer faire de l’espionnage : confesar espiar le contre-espionnage : el contraespionaje l’espionnage industriel : el espionaje industrial espoir 1. Singulier (attente, espérance) - (débutant) 2. Pluriel (attentes, espérances) - (débutants) Singulier espoir (attente, espérance) abandonner tout espoir : perder toda esperanza attendre avec un certain espoir : esperar con cierta ilusión avoir bon espoir que : tener la esperanza de que – tener muchas esperanzas de que avoir espoir que… : confiar en que… avoir peu d’espoir de : tener pocas esperanzas de avoir peu d’espoir de s’en tirer : tener pocas esperanzas de salir adelante avoir quelque espoir de libération (otages) : tener algunas esperanzas de liberación briser l’espoir : truncar la esperanza – destrozar la esperanza – aniquilar la esperanza caresser l’espoir de faire qqch : abrigar la esperanza de hacer algo - acariciar la esperanza de hacer algo caresser l’espoir de réussir : abrigar la esperanza de triunfar - acariciar la esperanza de triunfar ceci n’autorise plus le moindre espoir : esto ya no permite la menor esperanza c’est sans espoir : no tiene esperanza – no hay ninguna esperanza dans l’espoir de : con la esperanza de ‘dans l’espoir de vous lire bientôt’ (correspondance) : ‘con la esperanza de leerle pronto’ ‘dans l’espoir de votre réponse’ (correspondance) : ‘en espera de su respuesta’ ‘dans l’espoir d’une prompte réponse’ (correspondance) : ‘en espera de una pronta respuesta’ dans l’espoir que : con la esperanza de que – en la confianza de que Arcdico E 163 ‘dans l’espoir que ma candidature retiendra votre attention’ (correspondance) : ‘espero que mi solicitud sea valorada positivamente’ détruire l’espoir : romper la esperanza engager un espoir (sport) : fichar a una promesa être sans espoir de salut : no tener esperanzas de salvación garder l’espoir que : conservar la esperanza de que il a peu d’espoir : tiene poca esperanza il n’a aucun espoir de revenir : no tiene esperanza alguna de volver ‘il n’y a plus d’espoir’ : ‘mi gozo en un pozo’ l’espoir de (faire) qqch : la esperanza de (hacer) algo l’espoir s’amenuise : se reduce la esperanza l’espoir s’évanouit : la esperanza se desvanece ‘l’espoir fait vivre’ : ‘de esperanza vive el hombre’ – ‘de ilusión también se vive’ l’espoir s’est brisé : la esperanza se ha venido abajo ne laisser aucun espoir : no dejar ninguna esperanza nourrir de grands espoirs(fig – espérer) : acariciar muchas esperanzas nourrir l’espoir de (fig – espérer) : acariciar la esperanza de – abrigar la esperanza de – albergar la esperanza de nous nourrisons encore l’espoir d’y parvenir : todavía albergamos esperanzas de conseguirlo ‘nous avons bon espoir que’ (correspondance) : ‘tenemos muchas esperanzas de que’ nul espoir : ninguna esperanza perdre espoir : perder las esperanzas perdre l’espoir : perder la esperanza redonner espoir : devolver la esperanza réduire l’espoir à néant : quitar la esperanza renaître à l’espoir : renacer a la esperanza rendre l’espoir à qq’un : devolver la esperanza a alguien reprendre espoir : recuperar la esperanza sans espoir : sin esperanza sans espoir de retour : para siempre se raccrocher à l’espoir : agarrarse a la esperanza se raccrocher à un espoir (fig) : aferrarse a una esperanza tromper l’espoir : frustar la esperanza un espoir déçu : una esperanza frustrada - una esperanza fallida un espoir pour tous : una esperanza para todos un espoir vain : unas esperanzas vanas un faux espoir : una esperanza vana un fol espoir : una esperanza loca un mince espoir : una esperanza débil un peu d’espoir : cierta esperanza un suprême espoir (dernier) : una última esperanza voir s’échapper son dernier espoir : ver desvanecerse su última esperanza - ver perderse su última esperanza - ver esfumarse su última esperanza espoir (débutant) un espoir de (la boxe – le ski) : una promesa de (el boxeo – el esquí) Pluriel espoirs (attentes, espérances) anéantir les espoirs de qq’un : aniquilar las esperanzas de alguien – destrozar las esperanzas de alguien – quebrantar las esperanzas de alguien – anonadar las esperanzas de alguien cela réduit tout mes espoirs à néant : esto aniquila todas mis esperanzas décevoir les espoirs : decepcionar las esperanzas faire naître des espoirs : hacer nacer esperanzas fonder de grands espoirs sur (un projet) : depositar grandes expectativas en (un proyecto) fonder des espoirs sur qq’un : fundar esperanzas en agluien les espoirs de changement : las expectativas de cambio Arcdico E 164 les espoirs fous : las locas esperanzas les espoirs grandissants : las esperanzas crecientes les espoirs s’amenuisent : las esperanzas disminuyen mettre tous ses espoirs dans : confiar mucho en - cifrar sus esperanzas en ‘nos espoirs tombent à l’eau’ : ‘nuestro gozo en un pozo’ nourrir des espoirs : alimentar esperanzas placer de grands espoirs (en) : tener puestas grandes esperanzas (en) placer ses espoirs dans : poner sus esperanzas en réveiller les espoirs : despertar esperanzas ruiner les espoirs : arruinar las esperanzas - echar por tierra las ilusiones tous les espoirs se sont brisés/envolés : se esfumaron todas las esperanzas tous nos espoirs ont été anéantis par cette nouvelle : con esa noticia se desvanecieron todas nuestras esperanzas voir ses espoirs anéantis : ver anonadadas sus esperanzas espoirs (débutants) les espoirs ont gagné (sports) : han ganado las promesas les jeunes espoirs (personnes) : las promesas esprit ‘l’esprit’ peut se traduire par ‘el ánimo’, ‘el espíritu’ ou ‘la mentalidad’. 1. Singulier (mentalité positive) - (mentalité négative) - (trait dominant) - (pensée, jugement) - (personne) (religion, spiritualité) - (chimie) 2. Pluriel (consciences) Singulier esprit (mentalité positive) à l’esprit large (personne) : de amplias miras à l’esprit ouvert (personne) : aperturista à l’esprit ouvert (libéral) : abierto,a avoir bon esprit : tener buenas intenciones – tener buena mentalidad avoir le bon esprit de : tener la buena idea de – hacer bien en avoir de l’esprit : tener ingenio – tener agudeza - ser ingenioso – ser ocurrente avoir de l’esprit comme quatre : tener gracia por arrobas avoir de l’esprit jusqu’au bout des ongles : ser muy ingenioso avoir l’esprit à faire qqch : estar con ánimos para hacer algo avoir l’esprit d’analyse : tener una mente analítica avoir l’esprit d’a-propos : ser muy despierto de ingenio avoir l’esprit d’observation : tener un espíritu observador – tener capacidad para observar avoir l’esprit large : tener el espíritu amplio – ser tolerante – tener una mentalidad abierta – tener la manga ancha – ser de manga ancha avoir l’esprit ouvert : tener el espíritu amplio – ser tolerante – ser abierto - tener una mentalidad abierta – tener la manga ancha – ser de manga ancha avoir l’esprit vif : ser agudo de ingenio d’esprit d’ouvert : aperturista dire avec esprit : decir con ingenio être large d’esprit : ser de mentalidad abierta - tener el espíritu amplio – ser tolerante – tener una mentalidad abierta – tener la manga ancha – ser de manga ancha être sain d’esprit : estar en su sano juicio faire de l’esprit : ser ocurrente – mostrarse ocurrente - dárselas de gracioso – hacerse el gracioso faire de l’esprit (plaisanter) : bromear – ser gracioso,a jeune d’esprit : de mente joven large d’esprit : amplio de miras – de mentalidad abierta l’esprit d’à-propos : la viveza de ingenio l’esprit délié : la mente aguda l’esprit de suite : la perseverancia Arcdico E 165 pétillant d’esprit : chispeante de ingenio pétiller d’esprit : tener un ingenio chispeante plein d’esprit : agudo,a- gracioso,a sain d’esprit :sano de espíritu un esprit conséquent : un espíritu consecuente un esprit éveillé : un espíritu despierto un esprit fertile : un espíritu fecundo - un espíritu fértil un esprit fin : un espíritu agudo un esprit logique : una mente lógica un esprit pénétrant : un espíritu agudo esprit (mentalité négative) avoir l’esprit ailleurs (fig) : tener la cabeza en otra parte - estar distraído – estar en la luna (de Valencia) avoir l’esprit bouché (fam – être borné) : ser corto de alcances – tener pocos alcances - tener cortos alcances avoir l’esprit dérangé : no estar en su sano juicio – faltarle un tornillo a alguien avoir l’esprit d’escalier (de l’escalier) (fig – être lent) : ser lento de reflejos – ser tardo en replicar avoir l’esprit détraqué : estar chiflado – faltarle un tornillo a alguien avoir l’esprit mal tourné : ser mal pensado – tener una mentalidad retorcida avoir l’esprit occupé : estar preocupado avoir l’esprit rouillé : estar embotado – tener el espíritu embotado avoir l’esprit tordu : ser complicado – tener el espíritu retorcido avoir mauvais esprit (fig) : tener mala sombra - ser mal pensado – tener malas intenciones c’est un esprit chagrin : es un pesimista étroit d’esprit : de pocos alcances – limitado - mezquino,a – de miras estrechas – de mentalidad limitada il a l’esprit mal tourné : es un mal pensado lent d’esprit : tardío en comprender les esprits chagrins (littéraire) : los espíritus sombríos – los pesimistas l’esprit chagrin : el carácter triste l’esprit changeant : el carácter desigual l’esprit de travers : el mal genio l’esprit engourdi : el espíritu aletargado pauvre d’esprit : pobre de espíritu - simple sans avoir l’esprit mal placé… : sin ser mal pensados… tu as l’esprit vraiment tordu !: ¡ mira que eres complicado ! un esprit aventureux : un espíritu aventurero un esprit affranchi (émancipé) : un espíritu libre un esprit bouillonnant (fig) : un espíritu efercescente - un espíritu burbujeante un esprit borné : un espíritu estrecho de miras un esprit chagrin (morose) : un espíritu triste un esprit contradictoire : una mente contradictoria un esprit curieux : un espíritu curioso un esprit étriqué : un espíritu limitado un esprit étroit : un espíritu estrecho - un espíritu limitado un esprit malsain : una mente morbosa un esprit mesquin : un espíritu ruin un esprit pervers : una mente aviesa un esprit petit : una mente pobre un esprit rassurant : una mente tranquilizadora un esprit rétrograde : un espíritu retrógrado un esprit tordu : un espíritu retorcido esprit (trait dominant) à l’esprit civique : con espíritu cívico Arcdico E 166 anesthésier l’esprit de révolte (fig) : anular el espíritu de rebeldía avoir l’esprit civique : tener espíritu cívico – tener civismo avoir l’esprit créateur : tener una mente creativa avoir l’esprit critique : tener sentido crítico avoir l’esprit de caste (groupe fermé) : tener espíritu de casta avoir l’esprit de chapelle (groupe fermé) : tener espíritu de camarilla – gustarle a alguien las camarillas avoir l’esprit de contradiction : tener espíritu de contradicción – ser el espíritu de la contradicción – llevar siempre la contraria avoir l’esprit de décision : ser decidido – tener determinación avoir l’esprit d’entreprise : ser emprendedor encourager l’esprit de compétition entre les employés : alentar la cometitividad entre los empleados encourager l’esprit de quartier (relations humaines) : fomentar el espíritu de barrio inculquer un nouvel esprit : inculcar una nueva mentalidad insuffler un esprit : insuflar un espíritu – instilar un espíritu insuffler un esprit nouveau : insuflar nuevos aires l’esprit civique : el espíritu cívico – el civismo l’esprit critique : el espíritu crítico l’esprit de (+ disposition) : el espíritu de l’esprit de caste : el espíritu de casta - la conciencia de clase l’esprit de classe (société) : el espíritu de clase l’esprit de clan : el espíritu de clan l’esprit de clocher : el aldeanismo – el localismo – el espíritu pueblerino - la mentalidad localista – la mentalidad pueblerina – el espíritu localista –el espíritu cerrado - el espíritu exclusivista – el espíritu provinciano l’esprit de compétition : el espíritu de competición - el espíritu de competencia l’esprit de contradiction : el espíritu de contradicción l’esprit de corps : el espíritu de cuerpo – el sentido de solidaridad – la solidaridad l’esprit de famille : el espíritu de familia – el sentimiento de familia l’esprit de fronde (fig) : el espíritu crítico l’esprit de la loi : el espíritu de la ley l’esprit de la maison (fig – entreprise) : el credo de la empresa l’esprit de lucre (de profit) : el ánimo de lucro - el espíritu de lucro l’esprit d’émulation : el espíritu de competición - el espíritu de competencia l’esprit d’entreprise : el espíritu de empresa – el sentido empresarial – el espíritu empresarial l’esprit d’entreprise (entreprenant) : el espíritu emprendedor l’esprit de parti : el partidismo – el espíritu de partido l’esprit de profit : el ánimo de lucro - el espíritu de lucro l’esprit d‘équipe : el espíritu de equipo l’esprit de repartie : el espíritu de réplica l’esprit de révolte : el espíritu de rebeldía l’esprit d’initiative : la iniciativa - el espíritu de iniciativa - el espíritu emprendedor l’esprit d’innovation : el espíritu de innovación - el espíritu innovador l’esprit d’invention : la inventiva l’esprit du commerce : el sentido del comercio l’esprit du consommateur : la mente del consumidor l’esprit d’une loi (réforme) : el espíritu de una ley (reforma) l’esprit entreprenant de l’équipe : la acometividad del equipo l’esprit et la lettre : el espíritu y la letra l’esprit grégaire : el borreguismo – el espíritu borreguil l’esprit inventif : la inventiva l’esprit marketing (commerce) : el espíritu márketing l’esprit moutonnier : el borreguismo l’esprit pratique : el espíritu práctico Arcdico E 167 ne pas avoir l’esprit de décision : ser poco decidido – tener poca determinación retrouver un esprit de dialogue : recuperar el espíritu de diálogo saper l’esprit d’entreprise : minar el espíritu empresarial un esprit cocardier : un espíritu patriotero un esprit commercial sectaire : un espíritu comercial sectario un esprit corporatiste : un espíritu corporativista un esprit droit (fig) : un espíritu recto – una conciencia recta un esprit entreprenant : un espíritu emprendedor un esprit maison (professionnel) : un espíritu corporativista un esprit militant : un espíritu militante un esprit réformateur : un espíritu reformador esprit (pensée, jugement) cela m’est sorti de l’esprit : eso se me fue de la cabeza chasse qqch/qq’un de son esprit : quitarse algo/a alguien de la cabeza dans mon esprit : para mí – en mi opinión détraquer l’esprit : trastornar la mente – pertubar la mente entrer dans l’esprit des consommateurs : meterse en la mente de los consumidores exalter l’esprit : exaltar el ingenio – exaltar el espíritu graver qqch dans son esprit (fig) : grabar algo en su alma l’esprit est prompt mais la chair est faible : el espíritu es diligente pero la carne es flaca - el espíritu es (está) pronto pero la carne es flaca - el espíritu está dispuesto pero la carne es flaca l’esprit vide (fig) : la mente en blanco nourrir l’esprit (fig) : alimentar el espíritu ouvrir l’esprit : ampliar las ideas – abrir las ideas perdre l’esprit : perder el juicio – perder la razón se présenter à l’esprit : venir a la cabeza – occurírsele a alguien venir à l’esprit (à l’idée) : acudir al pensamiento – acudir a la mente venir à l’esprit de qq’un : ocurrírsele a alguien – venírsele a la mente de alguien– venir al pensamiento de alguien – venir a las mientes de alguien – acometerle a alguien – acudir a la mente de alguien – acudir al pensamiento de alguien – venir a la boca de alguien esprit (personne) avoir l’esprit brouillon : ser una persona caótica le bel esprit (personne) : la persona culta - el ingenio – el hombre culto e ingenioso le mauvais esprit (personne) : el mal pensado les esprits mal tournés (personnes) : los mal pensados les grands esprits : las mentalidades superiores – los seres superiores les grands esprits de notre temps : las grandes mentes de nuestro tiempo les grands esprits se rencontrent : los genios siempre coinciden – por supuesto que estamos de acuerdo un bel esprit : un hombre culto – una persona culta – una persona instruída un esprit borné : un espíritu estrecho de miras - un espíritu de pocos alcances – cerrado de mollera – una persona de cortos alcances un esprit fort : un incrédulo – un descreído – un librepensador un esprit subtil : una persona sutil - una persona aguda un mauvais esprit : un mal pensado esprit (religion, spiritualité) chasser les mauvais esprits : ahuyentar a los malos espíritus croire aux esprits : creer en fantasmas – creer en los espíritus éloigner les mauvais esprits de la maison (amulette, etc) : alejar a los malos espíritus de la casa le Saint-Esprit : el Espíritu Santo l’esprit du mal : el espíritu del mal l’esprit frappeur : el espíritu que se manifiesta en las sesiones de espiritismo l’esprit malin : el espíritu del mal un pur esprit : un espíritu puro esprit (chimie) Arcdico E 168 l’esprit-de-bois (alcool) : el acohol de madera – el alcohol metílico l’esprit-de-sel : el espíritu de sal l’esprit-de-vin : el espíritu de vino esprit (expressions) rendre l’esprit (mourir) : exhalar el espíritu - entregar el alma (a Dios) – dar el alma - morir – perecer - exhalar el último suspiro - exhalar el prostrer aliento - expirar reposer l’esprit : sosegar el espíritu s’aérer l’esprit (fig – prendre l’air) : tomar el aire se creuser l’esprit (fig – beaucoup réfléchir) : devanarse los sesos – calentarse los sesos – romperse la cabeza se repaître l’esprit de : alimentarse los ojos de se torturer l’esprit : torturarse la mente Pluriel esprits (consciences) agiter les esprits : soliviantar los ánimos apaiser les esprits : sosegar los ánimos – tranquilizar los ánimos – aquietar los ánimos apaciguar los ánimos (de la gente) asservir les esprits à qqch : someter las mentes a algo calmer les esprits : apaciguar los ánimos – calmar los ánimos – serenar los ánimos cheminer dans les esprits (fig – idée, etc.) : abrirse camino en las mentes échauffer les esprits (fig) : caldear los ánimos former les esprits : formar la mente frapper les esprits : llamar la atención les esprits à vif : las mentes de punta – las mentes acoraladas les esprits échauffés : los ánimos caldeados les esprits enflammés : los ánimos encendidos les esprits ont fini par se calmer : los ánimos se fueron aplacando les esprits s’apaisent : se sosiegan los ánimos les esprits sont en émoi : los ánimos están alborotados perdre ses esprits : perder el conocimiento – desmayarse qui enflamme les esprits : atizador,ora rassembler ses esprits : recobrar la compostura - calmarse reprendre ses esprits : recobrar el sentido – volver en sí – recuperar el sentido retrouver ses esprits : recobrar los sentidos troubler les esprits (fig) : agitar los ánimos esquif un frêle esquif (embarcation) : un esquife frágil esquille (pierre) - (os) esquille (pierre) l’esquille de pierre (fragment) : la astilla esquille (os) les esquilles d’un os : las astillas de un hueso – las esquirlas de un hueso plusieurs esquilles se sont plantées dans sa chair : varias astillas se le clavaron en la carne retirer une esquille (morceau d’os brisé) : sacar una esquirla esquimau (personne) - (glace) - (vêtement) esquimau (personne) les esquimaux habitent l’Arctique : los esquimales viven en el Ártico esquimau (glace) un esquimau à la vanille (glace) : un bombón helado de vainilla esquimau (vêtement) l’esquimau de l’enfant (vêtement d’hiver) : el pelele del niño esquisse Arcdico E 169 cette esquisse est meilleure que la précédente : este boceto es mejor que el de antes dessiner une esquisse : dibujar un apunte - dibujar un bocete - dibujar un bosquejo l’esquisse d’un geste : el esbozo de un gesto – el amago de un gesto l’esquisse d’un sourire : el esbozo de una sonrisa – el amago de una sonrisa l’esquisse d’un portrait : el bosquejo de un retrato – el boceto de un retrato – el borrador de un retrato – el borrón de un retrato l’esquisse d’un projet : el plan de un proyecto – el resumen de un proyecto - el compendio de un proyecto – el borrador de un proyecto – el bosquejo de un proyecto esquive une esquive habile (mouvement pour éviter un coup) : una finta hábil – una esquiva hábil – un regate hábil essai ‘l’essai’ se traduit par ‘el ensayo’ ou ‘la prueba’ (tentative) - (mise à l’épreuve) - (littérature) - (sport) esssai (tentative) échouer dans un essai : fracasar en un intento faire un essai (tentative) : intentarlo j’ai fait trois essais (tentative) : lo intenté tres veces l’essai (CECRL : tentative) : el intento le coup d’essai : la tentativa – el primer intento – el ensayo un premier essai (tentative) : un primer intento essai (mise à l’épreuve) (une commande) à l’essai : (un pedido) de prueba (un mois) à l’essai : (un mes) a prueba - (un mes) en prueba arrêter les essais nucléaires : suspender las pruebas nucleares – suspender los ensayos nucleares engager à l’essai (emploi) : contratar en régimen de ensayo être à l‘essai (nouvel employé) : estar a prueba – estar asignado a un período d eprueba faire des essais en vol : hacer pruebas de vuelo faire faire un essai : probar – someter a prueba faire l’essai (de) : ensayar – probar faire un essai : hacer un ensayo – hacer una prueba faire un essai sur route : probar en carretera laisser qqch à l’essai : dejar algo a prueba l’essai comparatif : el test comparativo l’essai à domicile : la prueba en casa – la prueba a domicilio l’essai de fatigue (technique) : la prueba de fatiga l’essai de matériaux : el ensayo de materiales - la prueba de materiales l’essai de qualité : la prueba de calidad l’essai de réceptions (informatique) : el ensayo de recepción l’essai de résistance : el ensayo de resistencia l’essai direct : la prueba directa l’essai en laboratoire : el ensayo en laboratorio l’essai gratuit (commerce, etc.) : la prueba gratuita l’essai indirect : la prueba indirecta les essais atomiques dans l’espace : los ensayos atómicos en el espacio les essais atmosphériques (nucléaire) : las pruebas atmosféricas les essais nucléaires : las pruebas nucleares – los ensayos nucleares les essais souterrains (nucléaire) : las pruebas subterráneas les essais sur les embryons humains : los ensayos con embriones humanos mettre à l’essai : poner a prueba procéder à un essai nucléaire : proceder a una prueba nuclear reprendre les essais : reanudar las pruebas Arcdico E 170 soumettre à des essais destinées à vérifier la résistance (d’un matériau) : someter a pruebas de fatiga un essai en atmosphère (nucléaire) : una prueba atmosférica un essai en soufflerie (technique) : una prueba en túnel aerodinámico un essai en vol (avion) : una prueba en vuelo – un vuelo de comprobación un essai souterrain (nucléaire) : una prueba subterránea essai (littérature) l’essai (CECRL : texte) : la redacción un essai sur (un sujet) : un ensayo sobre (un tema) esssai (sport) le troisième et dernier essai (sports, etc) : el tercero y último intento marquer un essai (au rugby) : conseguir un ensayo - marcar un ensayo transformer un essai (au rugby) : transformar un ensayo – convertir un ensayo un essai transformable (sport) : un ensayo transformable essaim un essaim d’abeilles : un enjambre de abejas un essaim d’enfants (fig) : un enjambre de niños un essaim primaire (agriculture) : un primer enjambre – una barba essaimage un essaimage d’abeilles : un enjambrazón de abejas essayage faire un essayge (vêtement) : hacer una prueba l’essayage d’une chemise : el ensayo de una camisa – la prueba de una camisa essayiste André Maurois fut un essayiste populaire (écrivain) : André Maurois fue un ensayista popular esse l’esse du bouchet (crochet en forme de s) : el ese del carnicero l’esse d’un crochet (forme) : el alacrán de un corchete essence ‘l’essence’ se traduit par : - ‘la gasolina’ lorsqu’il s’agit du carburant ; - ‘la esencia’ lorsqu’il s’agit du concentré d’une substance. (carburant) - (concentré) - (philosophie) - (expression) essence (carburant) bouffer de l’essence (fam - véhicule, etc) : chupar gasolina – consumir gasolina (cette voiture) consomme beaucoup d’essence : (este coche) gasta mucha gasolina - (este coche) consume mucha gasolina (cette voiture) dépense beaucoup d’essence : (este coche) gasta mucho faire le plein d’essence : hacer el lleno de gasolina – repostar a tope - llenar el depósito il n’y a plus d’essence (panne) : se (nos) acabó la gasolina l’essence sans plomb : la gasolina sin plomo l’essence super : la gasolina súper marcher à l’essence (véhicule, etc) : andar con gasolina marcher à l’essence sans plomb (auto) : funcionar con gasolina sin plomo mettre de l’essence : echar gasolina nous n’avons plus d’essence (panne, etc) : se nos ha acabado la gasolina - se nos ha agotado la gasolina (donnez-moi) pour 30 euros d’essence : (deme) 30 euros de gasolina prendre (faire) de l’essence : echar gasolina – repostar raffiner pour obtenir de l’essence (pétrole) : refinar para obtener gasolina rouler à l’essence (véhicule) : usar gasolina – gastar gasolina se ravitailler en essence (véhicule) : repostar gasolina essence (concentré) l’essence de café : el extracto de café Arcdico E 171 l’essence de citron : la esencia de limón l’essence de lavande : la esencia de lavanda - la esencia de espliego l’essence de rose : la esencia de rosas l’essence de térébenthine : el aguarrás - la esencia de trementina essence (philosophie) l’essence divine : la esencia divina l’essence et l’existence (philosophie) : la esencia y la existencia essence (expression) par essence (fig) : por esencia – por definición essentiel acheter l’essentiel : comprar lo esencial aller à l’essentiel : ir al grano c’est l’essentiel : es lo esencial emporter l’essentiel : llevar lo esencial être d’acord sur l’essentiel : coincidir en lo esencial l’essentiel de (quantité) : la mayor parte de l’essentiel de (un discours, une œuvre) : lo fundamental de (un discurso, una obra) l’essentiel est de (savoir) : lo esencial es (saber) l’essentiel est que : lo esencial es que se borner à l’essentiel (se contenter de) : ceñirse a lo esencial se passer de l’essentiel : prescindir de lo esencial essieu le demi-essieu (technique) : el semieje l’essieu arrière (auto) : el eje trasero l’essieu arrière à effet directionnel (auto) : el eje trasero con efecto direccional l’essieu avant (auto) : el eje delantero l’essieu extensible (train) : el eje extensible un essieu rigide (auto) : un eje rígido essor ‘l’essor’ se traduit par ‘el auge’, ‘el desarrollo’, ‘la expansiñn’ ou ‘el progreso’. (envol - oiseau) - (développement) essor (envol - oiseau) prendre son essor (oiseau) : alzar el vuelo – levantar el vuelo – tomar el vuelo essor (développement) contribuer à l’essor : contribuir al auge connaître un essor extraordinaire : tener un auge extraordinario connaître un grand essor : estar en auge donner essor à son imagination : dar libre curso a su imaginación donner un nouvel essor religieux : dar un nuevo impetú religioso en plein essor : en pleno auge (une industrie) en plein essor : (una industria) de gran adelantamiento être en plein essor : estar en pleno auge jouir d’un essor touristique : disfrutar de un desarrollo turístico le plein essor : el auge l’essor conjoncturel (économie) : el auge coyuntural l’essor de la médecine prédictive : el auge de la medicina predictiva l’essor des dépenses de concommation : el boom de los gastos de consumo l’essor du changement : el auge del cambio – el desarrollo del cambio l’essor économique : el auge económico l’essor industriel : el auge industrial – el desarrollo industrial – la expansión industrial – el progreso industrial l’essor touristique : el auge turístico – la expansión turística – el desarrollo turístico prendre de l’essor (commerce) : estar en auge - despegar prendre son essor (fig) : alzar el vuelo – levantar el vuelo – tomar el vuelo Arcdico E 172 prendre un essor surprenant : cobrar un auge sorprendente provoquer un essor spéculatif : suscitar un desarrollo especulativo – provocar un desarrollo especulativo essorage l’essorage à la main : el escurrido l’essorage en machine : el centrifugado essoreuse changer l’essoreuse (raffinerie de sucre) : cambiar la turbina centrífuga l’essoreuse à linge : la secadora l’essoreuse à salade : la centrifugadora l’essoreuse de la machine à laver : la centrifugadora de la lavadora – el escurridor de la lavadora essoufflement l’essoufflement du coureur (sport) : el jaleo del corredor essuyage l’essuyage des meubles (avec une éponge) : el enjugamiento de los muebles l’essuyage des assiettes (avec un torchon) : el secado de los platos est à l’est (situation) : al este à l’est (direction) : hacia el este à l’est de : al este de est nord-est : este noreste est sud-est : este sudeste être à l’est de : estar al este de habiter dans l’est : vivir en el este le nord-est : el nordeste le sud-est : el sudeste orienté à l’est : orientado al este passer à l’Est (politique) : pasarse al Este s’écouler de l’est vers l’ouest (fleuve) : bajar en sentido este-oeste ‘establishment’ faire partie de l’establishment : formar parte del establishment - formar parte del establecimiento estafette attendre l’estafette (militaire – courrier) : esperar la estafeta estampage l’estampage d’une monnaie : la acuñación de una moneda l’estampage d’un tissu : la estampación de una tela – el estampado de una tela estaminet l’estaminet du Nord (café) : el café del Norte – el cafetín del Norte estampage c’est de l’estampage (fam – escroquerie) : es un timo – es una estafa faire un estampage (impression) : hacer un estampado – hacer una estampación l’estampage du métal (technique : frappe) : la acuñación del metal – el troquelamiento del metal estampe acheter une estampe (dessin) : comprar una lámina – comprar una estampa l’estampe du graveur (outil) : el punzón del grabador – el cuño del grabador ‘viens voir mes estampes japonaises’ (humour) : ‘sube a ver mi colección de sellos’ – ‘ven, que te voy a enseñar el búlgaro’ estampillage l’estampillage d’un produit : el estampillado de un producto estampille l’estampille de la maison (commerce) : la estampilla de la casa – el sello de la casa estarie Arcdico E 173 respecter les estaries (maritime – délai pour charger ou décharger) : respetar las estadías – respetar las estarías ester préparer un ester (chimie) : preparar un éster esthète un esthète raffiné (amateur du beau) : un esteta refinado esthéticien un esthéticien connu (philosophe) : un esteta conocido esthéticienne étudier pour être esthéticienne : estudiar par ser esteticista l’esthéticienne diplômée : la diplomada en belleza esthétique l’esthétique contemporaine : la estética contemporánea l’esthétique industrielle : el diseño industrial estimation ‘l’estimation’ se traduit par : - ‘la previsiñn’ lorsqu’il s’agit d’une hypothèse ; - ‘la estimaciñn’, ‘la valoraciñn’, ‘la evaluaciñn’ ou ‘la tasaciñn’ lorsqu’il s’agit de l’évaluation de qqch. (hypothèse) - (évaluation) estimation (hypothèse) d’après ses estimations : según sus estimaciones - según sus previsiones l’estimation des bénéfices (prévision) : la previsión de beneficios l’estimation des récoltes (prévision) : la previsión de cosechas estimation (évaluation) d’après les estimations de : según las estimaciones de – según los cálculos de donner une estimation : indicar una valoración la sous-estimation : la subestimación - la infravaloración – la estimación baja les estimations budgétaires : las estimaciones presupuestarias les estimations de vote (élections) : la estimación de voto les estimations des sondages : las estimaciones de los sondeos – las previsiones de los sondeos l’estimation de l’expert : el peritaje – la peritación l’estimation des besoins (CECRL) : la evalucación de las necesidades l’estimation des biens (assurance) : la valoración de los bienes - la estimación de los bienes l’estimation des dégâts (assurance) : la valoración de los daños - la estimación de los daños l’estimation des dommages (assurance, etc) : la valoración de los daños l’estimation des pertes (assurance, etc) : la valoración de las pérdidas l’estimation d’un phénomène atmosphérique (météo) : la apreciación de un fenómeno atmosférico l’estimation statistique : la estimación estadística se tromper dans l’estimation des coûts : equivocarse en el cálculo de los costes une estimation avant vente : una tasación previa a la venta une estimation de prix : una tasación de precio une estimation des coûts : una estimación de los costes une estimation du nombre de : una estimación del número de une estimation vague : una aproximación estime ‘l’estime’ se traduit par ‘el aprecio’, ‘la estima’ ou ‘la estimaciñn’. On emploie moins ‘la bienquerencia’ ou ‘el bienquerer’. (sentiment) - (expression) estime (sentiment) avoir de l’estime pour qq’un : sentir aprecio por alguien - tenerle estima a alguien – tenerle (mucho) aprecio a alguien Arcdico E 174 cela lui a acquis l’estime de tous : esto le valió la estima de todos – con esto se ganó la estima de todos c’est qq’un pour qui j’ai la plus grande estime : es una persona de mi mayor aprecio croître dans l’estime de qq’un : ser cada día más apreciado por alguien descendre dans l’estime de qq’un : bajar en la estima de alguien détruire l’estime qu’on a de soi : destruir la estima que se tiene de sí mismo digne d’estime : digno,a de estima – benemérito,a estimer que (juger que) : creer que gagner l’estime de : granjearse el aprecio de – ganarse el aprecio de - ganarse la estima de il a baissé dans mon estime : ha bajado en mi estima - no lo aprecio como antes il a gagné l’estime du chef : se ganó el aprecio del jefe je n’ai pas beaucoup d’estime pour lui : no le tengo mucho aprecio jouir de l’estime de : gozar del aprecio de jouir de l’estime générale : gozar de la estima general l’estime de soi : la autoestima – la propia estima une estime réciproque : una estima recíproca une plus grande estime mutuelle : una mayor consideración mútua tenir qq’un en grande estime : tener gran aprecio a alguien - apreciar mucho a alguien - tener en mucho aprecio a alguien tenir en haute estime : apreciar mucho - tener en mucho tenir en piètre estime : estimar en poco (a alguien) estime (expression) à l’estime (au jugé) : aproximadamente - a ojo de buen cubero estivage l’estivage du bétail (migration dans les Alpes) : la veranada del ganado – el agostadero del ganado estivant accueillir les estivants: acoger a los veraneantes estive l’estive d’un navire (chargement): la estiba de un buque – la estiva de un buque – la estibación de un buque estoc frapper d’estoc et de taille : dar tajos y estocadas - tirar tajos y estocadas estocade (corrida) - (figuré) estocade (corrida) la bonne estocade (corrida – bien faite) : la estocada alta la mauvaise estocade (corrida – mal faite) : la estocada baja l’estocade basse (corrida – mal faite) : la estocada baja l’estocade haute (corrida – bien faite) : la estocada alta l’estocade portée trop bas (corrida – mal faite) : el bajonazo l’estocade portée dans le cou du taureau (corrida – mal faite) : el golletazo porter une estocade (corrida) : estoquear une estocade superficielle (corrida – mal faite) : un pinchazo estocade (figuré) porter l’estocade (à qq’un) (fig) : dar la estocada (a alguien) – dar la puntilla (a alguien) estomac (anatomie) - (expression) estomac (anatomie) avoir l’estomac barbouillé : tener el estómago revuelto avoir l’estomac fragile : tener el estómago frágil avoir l’estomac chargé: tener el estómago pesado avoir l’estomac creux : tener el estómago vacío avoir l’estomac dérangé : tener el estómago descompuesto avoir l’estomac détraqué : tener el estómago descompuesto Arcdico E 175 avoir l’estomac embarrassé : sufrir empacho avoir l’estomac fatigué : no andar bien del estómago avoir l’estomac fragile : estar delicado del estómago avoir l’estomac vide : tener el estómago vacío avoir mal à l’estomac ; tener dolor de estómago j’ai l’estomac foutu : tengo el estómago jodido l’estomac me brûle : el estómago me abrasa l’estomac vide (faim) : el estómago vacío mon estomac gargouille : me suenan las tripas un estomac biloculaire (avec deux poches) : un estómago bilocular estomac (expressions) avoir de l’estomac (fam – du cran) : tener agallas – tener riñones – tener hígado(s) – tener mucho estómago – tener mucho corazón – ser atrevido avoir l’estomac creux (fam – avoir faim) : tener el estómago vacío – tener un vacío en el estómago avoir l’estomac dans les talons (fam – avoir beaucoup faim) : tener el estómago en los pies – tener un hambre canina – ladrarle a uno el estómago avoir l’estomac qui crie famine : ladrarle a uno el estómago – tener un hambre canina avoir qqch sur l’estomac (fam – avoir du ressentiment) : no poder tragar algo – no poder digerir algo – atragantársele algo a alguien avoir un estomac d’autruche (fig – manger n’importe quoi) : tener un estómago de acero - tener un estómago de piedra – tener un estómago a prueba de bomba – digerir bien barbouiller l’estomac à qq’un (fig – rendre malade) : revolver el estómago a alguien – levantar el estómago a alguien ça cale l’estomac (fam – remplir) : eso llena el estómago – eso llena mucho ça me soulève l’estomac : me da la basca creuser l’estomac : abrir el apetito il a un estomac d’autruche : come de todo sin problema (son repas) lui est resté sur l’estomac : le ha sentado mal (la comida) mettre de l’estomac : echar estómago peser sur l’estomac : ser indigesto quel estomac! (fig - culot) : ¡ qué hígado ! rester sur l’estomac : estomagar rétrécir l’estomac (régime exagéré) : reducir el estómago se détraquer l’estomac : descomponerse el estómago tomber sur l’estomac :caer como un ladrillo un estomac d’autruche (fig) : un estómago a prueba de bomba estonien (personne) - (langue) estonien (personne) un estonien de Tallin : un estonio de Talín estonien (langue) connaître l’estonien (parler) : saber estonio – dominar el estonio estrade l’estrade de la pagode (architecture) : el podio de la pagoda monter sur l’estrade : subir al estrado – subir a la tarima estragon préférer l’estragon (herbe aromatique) : preferir el estragón - preferir el dragoncillo estropié un malheureux estropié (fam - handicapé) : un lisiado desdichado – un tullido desdichado estuaire l’estuaire d’un fleuve (géographie) : el estuario de un río – la desembocadura de un río esturgeon l’esturgeon de la Mer Noire (poisson) : el esturión del Mar Negro Arcdico E 176 étable l’étable de la ferme : el establo de la granja établi l’établi du menuisier : el banco del carpintero l’établi du tailleur : la mesa del sastre l’établi-étau de l’artisan (technique) : el banco de trabajo del artesano établissement ‘l’établissement’ se traduit par : - ‘el establecimiento’, ‘la entidad’ ou ‘el instituto’ lorsqu’il s’agit d’une entreprise ou d’une société; - ‘la fundaciñn’ ou ‘el establecimiento’ lorsqu’il s’agit de la mise en place, de la constitution de qqch ; - ‘el establecimiento’, ‘la elaboraciñn’, ‘la determinaciñn’ ou ‘la fijaciñn’ lorsqu’il s’agit du calcul ou de la rédaction de qqch. (société, entreprise) - (mise en place, installation) - (rédaction) - (fixation d’un montant) - (évaluation) (comptabilité) établissement (société, entreprise) être mis dans un établissement spécialisée : ingresar en un establecimiento especializado le plus grand établissement de la région (scolaire) : el establecimiento docente más grande de la región les établissements touristiques : los establecimientos turísticos l’établissement agricole : la explotación agrícola l’établissement bancaire : la entidad bancaria – la institución bancaria - el banco l’établissement commercial : el establecimiento mercantil - el establecimiento comercial l’établissement de bains (soins médicaux) : la casa de baños – el establecimiento de baños – el establecimiento termal – el balneario l’établissement de bienfaisance (société) : el establecimiento de beneficiencia l’établissement de crédit : la entidad de crédito – el establecimiento de crédito – el instituto de crédito – la entidad de financiación – la entidad crediticia l’établissement de crédit de droit public : la entidad oficial de crédito l’établissement de crédit foncier : el banco hipotecario l’établissement d’éducation surveillée : el establecimiento de educación vigilada - el establecimiento de formación vigilada - el establecimiento de asistencia educativa l’établissement d’enseignement (scolaire : organisme) : la institución educativa l’établissement de prêt sur gage : el monte de piedad l’établissement d’utilité publique (organisme) : el establecimiento de utilidad pública l’établissement émetteur (banque) : el banco emisor l’établissement financier (banque) : el banco – el instituto de financiación l’établissement hospitalier : el hospital – el establecimiento hospitalario l’établissement industriel : el establecimiento industrial l’établissement municipal de crédit : el monte de piedad l’établissement pénitentiaire : el penal – el centro penitenciario – el establecimiento penitenciario l’établissement pour mineur (justice) : el centro de menores l’établissement principal (maison mère) : la casa central l’établissement public : el establecimiento público l’établissement public de dépôts : la entidad pública de depósitos l’établissement scolaire : el establecimiento escolar l’établissement sous franchise : el establecimiento con franquicia l’établissement thermal : el balneario - el establecimiento de baños – el establecimiento - la casa de baños un établissement de restauration rapide (fast-food) : una hamburguesería placer dans un établissement de doins : ingresar en un centro de atención médica un établissement incommode (dangereux ou insalubre) : un establecimiento incómodo établissement (mise en place, installation) Arcdico E 177 l’établissement de barrières douanières (mise en place) : el establecimiento de barreras aduaneras l’établissement d’une société (constitution) : el establecimiento de una sociedad l’établissement d’un programme (mise au point) : el establecimiento de un programa l’établissement humain (installation en un lieu) : el asentamiento établissement (rédaction) l’établissement des statuts (rédaction) : la redacción de los estatutos l’établissement d’un certificat (rédaction) : la expedición de un certificado l’établissement d’un chèque (banque) : el libramiento de un cheque l’établissement d’un contrat (rédaction) : la redacción de un contrato l’établissement d’un document (rédaction) : la expedición de un documento l’établissement d’une liste : la confección de una lista – el establecimiento de una lista établissement (fixation d’un montant) l’établissement du loyer (fixation) : la determinación del alquiler – la fijación del alquiler l’établissement d’un salaire minimum (fixation) : la fijación de un salario mínimo l’établissement d’un tarif (fixation) : el establecimiento de una tarifa - la fijación de una tarifa établissement (évaluation) l’établissement de la prime d’assurance (calcul) : el cálculo de la prima de seguro l’établissement des coûts (calcul) : el cálculo de los costes – la determinación de los costes l’établissement des prix (calcul) : el cálculo de los precios – la determinación de los precios établissement (comptabilité) l’établissement du budget (comptabilité) : la elaboración del presupuesto l’établissement d’un compte (comptabilité) : la formulación de una cuenta ‘premier établissement’ (bilan comptable) : ‘primer establecimiento’ étage ‘l’étage’ se traduit par ‘el piso’ ou ‘la planta’. (édifice) - (fusée) - (expression) étage (édifice) à l’étage : en este piso à l’étage au-dessous : en el piso de abajo à l’étage au-dessus : en el piso de arriba à l’étage inférieur : en el piso de abajo à l’étage supérieur : en el piso de arriba à trois étages (maison, etc) : de tres pisos –de tres plantas –de tres alturas au premier étage : en el primer piso - en la primera planta au dernier étage : en el último piso - en la última planta être au premier étage (se trouver) : estar en la primera planta habiter à l’étage : vivir en el primer piso habiter au dernier étage de l’immeuble : vivir en un ático habiter au deuxième étage : vivir en el segundo piso habiter un étage élevé : vivir en un alto haut de (10) étages : de (10) pisos de altura le premier étage de la prison : el primer piso de la cárcel – la primera planta de la cárcel les étages élevés : los pisos altos l’étage au-dessous : el piso de abajo l’étage de la direction (bâtiment) : el piso de la dirección l’étage du bas : la planta de abajo – la planta baja l’étage du haut : la planta de arriba – la planta alta l’étage en dessous : el piso de abajo l’étage mansardé : el ático abuhardillado l’étage supérieur : la planta superior étage (fusée) le premier étage de la fusée : el primer cuerpo del cohete le premier étage de la fusée s’est détaché : el primer cuerpo del cohete se ha desprendido Arcdico E 178 l’étage supérieur de la fusée : el cuerpo superior del cohete rejeter le premier étage (vol spatial) : arrojar el primer cuerpo étage (expression) de bas étage (fig - médiocre) : de clase baja - de baja ralea – de baja extracción - de baja estofa – de escalera abajo étagère ‘l’étagère’ se traduit par : - ‘el anaquel’ ou ‘el estante’ lorsqu’il s’agit de la planche ; - ‘la estantería’ lorsqu’il s’agit du meuble. (planche) - (meuble) étagère (planche) atteindre l’étagère (planche individuelle) : alcanzar el estante baisse l’étagère de deux crans : baja el estante dos niveles consolider les étagères avec des équerres : afirmar los estantes con unas escuadras des étagères superposées : unos estantes superpuestos en bas de l’étagère : en el estante de abajo faire ployer l’étagère (poids) : alabear el estante l’étagère d’en haut(planche individuelle) : el estante de arriba – el estante de lo alto l’étagère du haut (planche individuelle) : el estante de arriba - el estante de lo alto l’étagère du bas (planche individuelle) : el estante de abajo mettre qqch très haut sur une étagère (livre, objet, etc) : poner algo muy alto en un estante étagère (meuble) acheter une étagère (meuble avec plusieurs planches) : comprar una estantería les étagères peuvent supporter une chage de 100 kg : las estanterías pueden soportar una carga de 100 kg étai (construction) - (maritime) étai (construction) les étais de la mine (construction) : los ademes de la mina– los apeos de la mina les étais d’une galerie (mines) : los puntales de una galería étai (maritime) l’étai du bateau (maritime : cordage) : el estay del barco le faux étai (maritime : cordage) : el contraestay étaiement l’étaiement d’une galerie (mines) : el apuntalamiento de una galería l’étaiement d’un mur (construction) : el apuntalamiento de un muro - el apeo de un muro étal l’étal de boucher : la tabla de carnicero – el mostrador de carnicero – el puesto del carnicero préparer un étal (au marché) : prepara un tenderete – preparar un puesto étalage (commerce) - (figuré : démonstration) étalage (commerce) l’étalage du marchand de légumes : la exposición del vendedor de verduras regarder l’étalage (vitrine) : mirar el escaparate regarder l’étalage (les articles exposés) : mirar el muestrario sur l’étalage (en plein air) : en el puesto sur l’étalage (vitrine) : en el escaparate étalage (figuré : démonstration) avec un grand étalage publicitaire : con un gran despliegue publicitario faire étalage de (fig) : hacer alarde de – vanagloriarse de – alardear de – lucir – hacer ostentación de faire étalage de ses connaissances : alardear de sus conocimientos - presumir de saber mucho – hacer alarde de sus conocimientos l’étalage de sa culture : el alardeo de su cultura Arcdico E 179 étalagiste embaucher un étalagiste : contratar a un escaparatista – contratar a un decorador de escaparates – contratar a un acondicionador de escaparates l’étalagiste de l’hypermarché : el acondicionador de escaparates del hipermercado étalement ‘l’étalement’ se traduit par : - ‘el escalonamiento’ lorsqu’il s’agit d’étaler dans le temps ; - ‘la exposiciñn’ ou ‘la presentaciñn’ lorsqu’il s’agit de faire voir qqch ; - ‘la ostentaciñn’ ou ‘el alarde’ au sens figuré (dans le temps) - (dans l’espace) - (ostentation) étalement (dans le temps) l’étalement des échéances (crédit, prêt, etc) : el escalonamiento de los vencimientos l’étalement des paiements (crédit, prêt, etc) : el pago escalonado l’étalement des vacances : el escalonamiento de las vacaciones – la desestacionalización étalement (dans l’espace) l’étalement urbain : la extensión urbana – el ensanche de la ciudad – la urbanización caótica – el despliegue urbano étalement (ostentation) l’étalement de sa fortune (fig) : el alarde de su fortuna – la ostentación de su fortuna étalon (cheval) - (mesure) étalon (cheval) le jeune étalon (cheval) : el joven semental étalon (mesure) le double étalon (monnaie) : el doble patrón monetario l’étalon de change-or (monnaie) : el patrón oro-divisas l’étalon-or : el patrón oro l’étalon monétaire : el patrón monetario étalonnage l’étalonnage (CECRL) : la clasificación - el escalonamiento – la gradación (en escalas) l’étalonnage concurrentiel (commerce : ‘benchmarketing’) : el benchmarketing étamage l’étamage d’un métal (action de recouvrir) : el estañado de un metal l’étamage d’un miroir (action de recouvrir) : el azogado de un espejo – el azogamiento de un espejo étambot le contre –étambot (en poupe du bateau) : la albitana l’étambot d’un navire : el codaste de un buque étamine (fleur) - (tamis de tissu) - (expression) étamine (fleur) l’étamine d’une fleur : el estambre de una flor étamine (tamis de tissu) passer à l’étamine : pasar por el tamiz – pasar por el cedazo étamine (expression) passer à l’étamine (fig – examiner attentivement) : pasar por el cedazo étampe acheter une étampe (matrice pour rectifier le fer) : comprar un cuño – comprar un molde – comprar un troquel l’étampe du maréchal-ferrant (burin) : el puntero del herrero – el punzón del herrero étanchéité l’étanchéité d’une centrale (nucléaire) : la estanquidad de una central l’étanchéité de la cuve (vin) : la impermeabilidad de la cuba – la estanquidad de la cuba Arcdico E 180 étançon les étançons de la mine (construction) : los ademes de la mina – los puntales de la mina étang assécher un étang : desecar un estanque l’étang (artificiel) : el estanque l’étang est à cheval sur deux propriétés : el estanque está a caballo de dos propiedades l’étang est gelé : el estanque está helado – la balsa está helada l’étang naturel (lagune) : la albufera l’étang salé (lagune) : la albufera se jeter dans l’étang : tirarse al estanque étape (phase) - (arrêt) - (sport) - (expressions) étape (phase) faire qqch en trois étapes (phases) : hacer algo en tres etapas franchir une étape : salvar una etapa les étapes du plan marketing (commerce) : las etapas del plan márketing les étapes finales de la descente (retour d’un vaisseau spatial) : las etapas finales del descenso une étape dans la vie professionnelle : una etapa en la vida profesional une étape de duveloppement économique : una etapa del desarrollo económico une étape électorale : una etapa electoral étape (arrêt) brûler une étape (fig – ne pas s’y arrêter) : pasar por un punto sin detenerse faire étape à : hacer (una) etapa en – parar en faire une étape à Barcelone (lieu où l’on s’arrête) : hacer una parada en Barcelona griller une étape : pasar de largo una etapa une étape d’un vol (aérien) : una etapa de un vuelo étape (sport) l’étape contre la montre : la etapa contrarreloj une étape du Tour d’Espagne (cyclisme) : una etapa de la vuelta a España étape (expressions) brûler les étapes (fig – aller droit au but) : quemar (las) etapas – despachar el trabajo – imaginar ya las cosas hechas franchir une nouvelle étape (fig) : franquear una nueva etapa marquer une étape (fig) : marcar un hito état ‘l’état’ se traduit par : - ‘el estado’ lorsqu’il s’agit de la situation, de la manière d’être ; - ‘la profesiñn’ ou ‘la situaciñn’lorsqu’il s’agit de la situation professionnelle ; - ‘el estado’ ou ‘la relaciñn’ lorsqu’il s’agit d’une description ou d’une énumération. (situation d’une personne) - (situation particulière d’une personne) - (situation collective) - (situation ou aspect : flore, faune) - (situation ou aspect d’une chose) - (documents) - (politique) - (état d’esprit) - (état-major) (faire état) état (situation d’une personne) aggraver l’état de : agravar el estado de avoir des états d’âme : entrarle dudas a alguien cacher son état réel (santé) : disimular su estado real conduire en état d’ébriété : conducir ebrio – conducir en estado de ebriedad conduire en état d’ivresse : conducir ebrio – conducir en estado de ebriedad dans l’état où je suis : así como estoy dans tous ses états (énervé) : atropellado,a dans un état grave (personne) : grave – en estado grave dans un état lamentable : hecho un asco (fam) en état de choc : en estado de choque en état de décomposition avancé : en avanzado estado de descomposición Arcdico E 181 en état de dépendance (drogue) : en estado de dependencia en état de veille (personne) : en estado de vigilia en état d’ivresse : en estado de embriaguez – en estado de ebriedad être dans tous ses états : estar muy excitado – estar fuera de sí – estar frenético être dans un bel état (ironique) : estar en bonito estado être dans un état alarmant : estar en un estado preocupante être dans un état critique : estar en un estado crítico – estar en una situación crítica être dans un état d’agitation extrême (malade) : encontrarse en un estado de agitación extrema être dans un état de profond abattement : hallarse en un estado de profundo abatimiento être dans un état désespéré (maladie) : estar en un estado desesperado - encontrarse en estado desesperado être dans un état de tension nerveuse : estar tenso être dans un état grave : encontrarse grave être dans un état jugé sérieux (malade) : estar de gravedad être dans un état lamentable : estar en un estado lamentable être dans un état second (être perdu) : perder el mundo de vista – estar fuera de la realidad être dans un état second (hors de soi) : estar enojado être dans un état stationnaire (malade) : estar en un estado estacionario être dans un piteux état : estar hecho un Cristo - quedar en un estado lastimoso être en état de (apte à) : estar en condiciones de – ser apto para être en état de choc : estar en estado de choque – estar en estado de shock être en état de dépendance (drogue) : depender de las drogas être en état de faire qqch : estar en condiciones de hacer algo être en état de manque (toxicomane) : estar con el mono être en état de veille : estar en vela être en état d’ivresse : estar borracho être en état de péché mortel (religion) : estar en pecado mortal être hors d’état de faire qqch : no estar en condiciones de hacer algo ‘il est dans un état de grande agressivité’ : ‘está que muedre’ je n’ai que faire de tes états d’âme : no me importan tus estados de ánimo les états psychiques normaux : los estados de ánimo normales l’état d’âme : el estado de ánimo – el humor l’état de dénuement (situation) : la situación de indigencia l’état de fortune (situation) : el estado de fortuna l’état de manque (toxicomane) : el mono – el síndrome de abstinencia l’état de nécessité (situation) : el estado de necesidad l’état de dépendance : la dependencia l’état de manque (drogue) : el mono - el momento del mono l’état de nature : el estado salvaje – el estado primitivo l’état de santé : el estado de salud l’état désespéré (médecine) : el estado desesperado l’état d’esprit : la disposición de ánimo – el estado de ánimo – la mentalidad l’état de veille : el estado de vigilia l’état d’indigence (situation) : el estado de indigencia - la indigencia l’état du blessé est sérieux : el estado del herido es grave l’état du malade s’est aggravé : el enfermo ha empeorado l’état du malade s’est amélioré : el estado del enfermo ha mejorado l’état stationnaire (maladie) : el estado estacionario l’état végétatif : el estado vegetativo mettre dans tous ses états : poner a cien ne pas avoir d’états d’âme : no andarse con contemplaciones ne pas être en état de (faire) : no estar en condiciones de (hacer)- estar imposibilitado para (hacer) ‘ne te mets pas dans cet état-là’ : ‘no te pongas así’ ne vous mettez pas dans cet état : no se ponga usted así Arcdico E 182 se maintenir dans un état végétatif : mantenerse en un estado vegetativo se mettre dans tous ses états : ponerse frenético – ponerse fuera de sí son état de santé ne s’améliore pas du tout : su estado de salud no adelanta nada son état s’est aggravé (santé) : su estado ha empeorado tu es dans un bel état !: ¡ en bonito estado estás ! un état calamiteux : un estado calamitoso un état d’âme : un estado de ánimo un état d’ébriété : un estado de ebriedad un état désespéré (médecine) : un estado desesperado un état d’inflammation (médecine) : un estado inflamatorio un état effroyable : un estado espantoso un état misérable (personne) : una condición abyecta état (situation particulière d’une personne) (menuisier) de son état : (carpintero) de oficio contraire à son état : ajeno a su estado en état d’apesanteur : en estado de ingravidez en état d’arrestation : detenido,a en état de grâce (religion & fig) : en estado de gracia en état de légitime défense (juridique) : en legítima defensa – en defensa propia – en estado de legítima defensa être en état d’arrestation (juridique) : estar detenido – quedar arrestado l’état de grâce (tous sens) : el estado de gracia mettre en état d’arrestation : arrestar – detener - poner en situación de arresto mettre qq’un hors d’état de nuire : neutralizar a alguien - someter a alguien – poner a alguien fuera de combate – poner a alguien a buen recaudo vivre en état de quasi-apesanteur : vivir en estado de casi total ingravidez état (situation collective) dans un état d’effervescence (agitation sociale) : en un estado de efervescencia déclarer l’état d’alerte : declarar el estado de alarma déclarer l’état d’urgence : declarar el estado de emergencia en état d’alerte : en estado de alerta être en état d’alerte : estar en estado de alerta – estar en alerta roja être en état d’alerte maximum : estar en estado de alerta máxima être en état de siège : estar bajo asedio être mis en état d’alerte maximum : convertirse en estado de máxima alerta imposer un état de siège : imponer un estado de sitio l’état d’alerte : el estado de alerta – el estado de alarma l’état de guerre (situation) : el estado de guerra l’état de siège (militaire) : el estado de sitio l’état d’exception (situation) : el estado de emergencia l’état d’urgence (situation) : el estado de emergencia lever l’état de siège : levantar el estado de sitio lever l’état d’urgence : quitar el estado de emergencia mettre en état d’alerte : poner en estado de alarma - poner sobre aviso de alerta – poner en situación de alerta mettre hors d’état de nuire (militaire) : neutralizar – poner fuera de combate proclamer l’état d’alerte : proclamar el estado de alarma passer à l’état d’alerte : pasar al estado de alerta subir un état de blocus : estar bloqueado état (situation ou aspect : flore, faune) l’état de chrysalide (chenille) : el estado de crisálida retourné à l’état sauvage (animaux) : asilvestrado,a revenu à l’état sauvage (plantes) : asilvestrado,a état (situation ou aspect d’une chose) à l’état brut (manière d’être) : en bruto Arcdico E 183 à l’état embryonnaire : en estado embrionario à l’état pur : en estado puro arriver en parfait état (commerce) : llegar en perfecto estado connaître l’état de la technologie : conocer el nivel de la tecnología conserver en bon état : mantener en buen estado dans l’état actuel des choses : tales como están las cosas - tal y como vienen las cosas – tal (y) como están las cosas – estando así las cosas – en la situación actual – en la coyuntura actual – en las circunstancias actuales déclarer en état de cessation de paiement : declarar en estado de suspensión de pagos en bon état (appartement, etc) : en buenas condiciones – en buen estado en bon état de marche : en buen estado de funcionamiento en état critique : en estado crítico en état de marche : en estado de funcionamiento – en condiciones de funcionamiento en excellent état : en perfecto estado en l’état actuel (situation) : en estas condiciones en mauvais état (une chose : délabré) : achacoso,a en mauvais état (appartement, etc) : en malas condiciones – en mal estado en parfait état (renvoyer une marchandise) : en perfectas condiciones en piteux état : en un estado lamentable – en un estado lastimoso – en pésima situación en tout état de cause : de todas formas – de todos modos - sea lo que sea - en todo caso étant donné l’état des choses : (puestas) así las cosas – tal (y) como están las cosas être en bon état : estar en buen estado être en bon état de marche (auto, etc) : estar a punto être en état (de marche) : funcionar être en état de (non-paiement) : estar en una situación de (falta de pago) être en état de marche : funcionar – estar listo para funcionar être en état de voler (avion) : estar en condiciones para volar être en excellent état (véhicule, etc.) : estar en excelente estado être en piteux état : estar hecho un Cristo - quedar en un estado lastimoso être en mauvais état : estar en mal estado être hors d’état de marche : estar fuera de servicio être réduit à l’état de (décombres) : quedar reducido a (escombros) garder en bon état : mantener en buen estado hors d’état : fuera de uso – inservible hors d’état de fonctionner : fuera de servicio - inutilizable l’état d’avancement des travaux (chantier) : el estado de progreso de las obras l’état d’avancement des travaux (recherche, etc) : el estado de progreso de los trabajos l’état de choses (situation) : la situación de cosas – el estado de cosas l’état de la circulation (routes) : el estado del tráfico l’état de la connexion (portable – signal) : el indicador de estado l’état de la mer : el estado del mar l’état de marche (situation) : el estado de funcionamiento l’état des lieux (situation) : el estado del sitio - el estado del local – el estado del inmueble – el estado de la vivienda l’état du marché (commerce) : la situación del mercado – las condiciones del mercado l’état présent du temps (météo) : el estado actual del tiempo mettre en état (un local) : poner en condiciones préserver (les choses) dans leur état naturel : conservar (las cosas) en su estado natural remettre en état : reparar – arreglar – volver a poner en condiciones état (documents) des états de service qui prouvent… : unos credenciales que atestiguan… - unos estados de servicios que atestiguan… - unas hojas de servicio que atestiguan… établir l’état prévisionnel (budget) : establecer el presupuesto les états comptables : los estados contables les états de paiements (document) : la nómina Arcdico E 184 les états de service (militaire, administration, etc) : la hoja de servicios – las referencias – los méritos – los años de servicio l’état alphabétique (liste) : el estado alfabético l’état civil (administration) : el estado civil l’état civil (registre) : el registro civil l’état des comptes : la situación de las cuentas l’état descriptif : el estado descriptivo l’état des dépenses (liste) : la relación de gastos l’état de services : la hoja de servicios l’état des lieux (description) : la descripción del local l’état des lieux (lors d’une location) : el inventario (con ocasión del arriendo de un local) l’état des paiements (liste) : la relación de los gastos - el estado de los gastos l’état de situation d’un compte (document) : el certificado del saldo de una cuenta l’état du personnel (document) : el estado del personal l’état du personnel et des salaires (document) : la lista de nóminas l’état estimatif de la situation financière : el estado estimativo de la situación financiera l’état financier (document) : el extracto financiero – el estado financiero l’état liquidatif (juridique) : el estado liquidatorio – el balance liquidatorio l’état nominatif (document) : el estado nominativo l’état prévisionnel des recettes et des dépenses (document) : las previsiones presupuestarias état (politique) conspirer contre l’Etat : conspirar contra el Estado convertir (un pays) en un Etat athée : convertir a (un país) en un Estado ateo craindre un coup d’Etat : temer un golpe de Estado des Etats Unis (Amérique) : estadounidense d’Etat (radio, télévision, etc) : estatal écraser un coup d’Etat : aplastar un golpe de Estado être renversé par un coup d’Etat (politique) : ser derrocado por un golpe de Estado faire avorter un coup d’Etat : impedir un golpe de Estado fomenter un coup d’Etat : fomentar un golpe de Estado frauder l’Etat : defraudar el Estado le coup d’Etat : el golpe de Estado le coup d’Etat hasardeux : el golpe de Estado arriesgado le coup d’Etat manqué : el golpe de Estado fallido les Etats frontaliers : los Estados fronterizos les Etats membres : los Estados miembros les Etats riverains : los Estados ribereños les Etats Unis (Amérique) : los Estados Unidos l’Etat acheteur : el Estado comprador l’Etat de droit (politique) : el Estado de Derecho l’Etat de la cité du Vatican : la ciudad del Vaticano l’Etat dépendant : el Estado dependiente l’Etat espagnol : el Estado español l’Etat exportateur : el Estado exportador l’Etat importateur : el Estado importador l’Etat indépendant : el Estado independiente l’Etat industriel : el Estado industrial l’Etat limitrophe : el Estado limítrofe l’Etat membre : el Estado miembro - el Estado partícipe l’Etat monarchique : el Estado monárquico l’Etat-nation : el Estado nación – la nación-estado l’Etat patron : el Estado patrón l’Etat placé sous tutelle : el Estado en fideicomiso l’Etat-providence : el Estado providencia - el Estado del bienestar – el Estado benefactor l’Etat protecteur : el Estado protector Arcdico E 185 l’Etat républicain : el Estado republicano l’Etat souverain : el Estado republicano l’Etat tampon : el Estado tapón l’Etat totalitaire : el Estado totalitario le Tiers Etat (histoire) : el estado llano – el estado pechero monter un coup d’Etat : planear un golpe de Estado servir l’Etat : servir al Estado subventionné par l’Etat : subsidiado por el Estado – subsidiado por el gobierno – subvencionado por el Estado un coup d’Etat avorté : un golpe de Estado abortado un coup d’Etat manqué : un golpe de Estado fallido un Etat agresseur (conflit) : un Estado agresor un Etat dirigiste : un Estado dirigista – un Estado inervencionista un Etat dissident : un Estado disidente un Etat distinct : un Estado separado un Etat fédéral : un Estado federal un Etat incriminé : un Estado incriminado un Etat interventionniste : un Estado intervencionista un Etat membre (UE) : un Estado miembro un Etat non membre (UE) : un Estado no miembro un Etat policier : un Estado policía un Etat pluriel : un Estado plural un Etat plurinational : un Estado plurinacional un Etat riverain : un Estado ribereño un Etat supra-européen : un Estado supraeuropeo un Etat totalitaire : un Estado totalitario un Etat unitaire : un Estado unitario un Etat voisin : un Estado vecino état (état d’esprit) un état d’esprit anti-avortement : un sentimiento antiabortista un état d’esprit anti-tabac : un estado de ánimo antitabaco un état d’esprit écologique : un estado de ánimo ecológico un état d’esprit protectionniste : un estado de espíritu proteccionista état (état-major) breveté d’état-major : diplomado de Estado Mayor les états-majors des partis : los estados mayores de los partidos – las cúpulas de los partidos l’état-major (armée) : el estado mayor - la cúpula militar l’état-major (police) : el estado mayor l’état-major (dirigeants : parti, entreprise) : la plana mayor – el estado mayor l’état-major de crise (politique) : el estado mayor de crisis l’état-major d’un parti politique : el estado mayor de un partido político – la cúpula de un partido político état (faire état) faire état de qqch : hacer constar algo - tener algo en cuenta – hacer valer algo - levantar acta de algo faire état de ses volontés : dejar constancia de su voluntad faire état d’un nouveau cas (épidémie) :registrar un nuevo caso étatisation l’étatisation de l’économie :la estatización de la economía – la nacionalización de la economía – la estatificación de la economía étau (instrument) - (expressions) étau (instrument) l’étau de l’artisan (technique) : el torno de banco del artesano l’étau de l’ouvrier (outil) : el torno del obrero Arcdico E 186 un étau-limeur (outil) : una limadora étau (expressions) être pris (serré) dans un étau (fig) : estar acorralado – estar atenazado resserrer l’étau autour de (fig) : estrechar el cerco alrededor de étayage l’étayage d’une galerie (mines) : el apuntalamiento de una galería été ‘l’été se traduit par ‘el verano’ ou ‘el estío’. attendre l’été : esperar a que llegue el verano c’est l’été : es verano ‘comme l’été est vite passé !’ : ‘cuán deprisa pasó el verano’ en été : en verano en plein été : en pleno verano l’été approche : se acerca el l’été de la Saint Martin : el veranillo de San Martín - el veranillo de San Miguel l’été de la Saint Michel : el veranillo de San Miguel - el veranillo del membrillo l’été dernier : el pasado verano l’été est en avance : el verano se ha anticipado l’été indien : el veranillo de San Miguel (septembre) – el veranillo de San Martín (novembre) l’été prochain : el próximo verano l’été sera de plus en plus chaud (au fil des ans) : los veranos serán más calurosos l’été touchait à sa fin : el verano estaba dando las últimas boqueadas passer l’été au bord de la mer : veranear al lado del mar passer l’été chez ses parents : veranear adonde los padres passer l’été sur la côte : veranear en la costa un été pourri : un verano horroroso éteignoir l’éteignoir à bougies : el apagavelas - el apagador de velas étendage l’étendage du linge (à sécher) : el tendido de la ropa étendard l’étendard de Jeanne d’Arc (drapeau) : el estandarte de Juana de Arco lever l’étendard de la révolte (fig) : ser el abanderado de la revolución étendoir l’étendoir à linge (à sécher) : el tendedero para la ropa étendue ‘l’étendue’ peut se traduire par ‘la amplitud’, ‘la extensiñn’ ou ‘la duraciñn’. (espace) - (ampleur, importance) étendue (espace) les vastes étendues : las vastas extensiones l’étendue désertique : el páramo l’étendue d’une salle (espace) : la amplitud de una sala une étendue d’eau : una superficie de agua une étendue de sable : un arenal une étendue sauvage : un páramo une grande étendue montagneuse : una gran extensión montañosa étendue (ampleur, importance) évaluer l’étendue des dommages : estimar la extensión de los daños l’étendue de la protection d’une marque (commerce) : la extensión de la protección de una marca l’étendue de la responsabilité : el alcance de la responsabilidad l’étendue des connaissances : la amplitud de los conocimientos l’étendue des dégâts (importance) : el alcance de los daños Arcdico E 187 l’étendue de son influence : la amplitud de su influencia l’étendue des pouvoirs : la amplitud de los poderes l’étendue des responsabilités de qq’un : la extensión de las responsabilidades de alguien l’étendue du désastre : la extensión del desastre – la amplitud del desastre l’étendue du lexique (CECRL) : la extensión del vocabulario l’étendue d’une guerre : la extensión de una guerra l’étendue du vocabulaire (CECRL) : la riqueza del vocabulario minimiser l’étendue de (importance) : minimizar la amplitud de – minimizar la extensión de minimizar la importancia de éternel invoquer l’Eternel (Dieu) : invocar al Padre Eterno un grand … devant l’Eternel (fig) : un gran … - un … empedernido – un … inveterado éternité ça fait (il y a) une éternité que (fig) : hace un siglo que – hace una eternidad que – hace siglos que ça fait une éternité que je (t’attends) : llevo una eternidad (esperando) de toute éternité : desde siempre - desde tiempo inmemorial - de tiempo inmemorial il y a une éternité : hace siglos il y a une éternité que : hace una eternidad que – hace siglos que – hace un siglo que éternuement un éternuement bruyant : un estornudo ruidoso éteule brûler l’éteule (agriculture) : quemar el rastrojo éthanol marcher à l’éthanol (auto) : funcionar con etanol éther l’éther peut être une drogue (chimie) : el éter puede ser una droga s’élever dans l’éther (fig - le ciel) : alzarse en el éter éthéromane l’étheromane est un drogué (se droguer à l’éther) : el eterómano es un drogadicto éthiopien l’éthiopien d’Addis-Abeba (habitant) : el etíope de Addis Abeba – el etiope de Addis Abeba éthique être stimulé par une éthique professionnelle : verse impulsado por una ética profesional la bio-éthique : la bioética l’éthique biologique : la ética biológica l’éthique de la protection de la nature : la ética de la protección de la naturaleza l’éthique de l’épargne : la ética del ahorro l’éthique des affaires : la ética de los negocios l’éthique médicale : la ética médica miner l’éthique du travail : minar la ética del trabajo redéfinir l’éthique : replantear la ética une éthique du travail : una ética del trabajo ethnie distinguer l’ethnie de la nation : diferenciar la etnia de la nación ethnie l’ethnocentrisme des européens : el etnocentrismo de los europeos ethnographe l’ethnographe est un anthropologue : el etnógrafo es un antropólogo ethnographie l’ethnographie est une branche de l’anthropologie : la etnografía es una rama de la antropología ethnologie l’ethnologie compare les données : la etnología compara los datos Arcdico E 188 ethnologue Lévi-Strauss est un ethnologue : Lévi-Strauss es un etnólogo éthologie l’éthologie est la science des mœurs des animaux : la etología es la ciencia de las costumbres de los animales éthylisme l’éthylisme est l’autre nom de l’alcoolisme : el etilismo es el otro nombre del acoholismo éthylomètre utiliser un ethylomètre : emplear un etilómetro étiage l’étiage d’une rivière (bas niveau) : el estiaje de un río étincelle (parcelle incandescente) - (figuré) - (expression) étincelle (parcelle incandescente) émettre une étincelle : soltar una chispa jeter des étincelles : echar chispas l’étincelle de rupture (électricité) : la chispa de ruptura l’étincelle électrique : la chispa eléctrica étincelle (figuré) l’étincelle créatrice : la chispa creadora une étincelle de créativité : una chispa de creatividad une étincelle de génie : una chispa de genio – un destello de genio une étincelle d’intelligence : un destello de inteligencia étincelle (expression) faire des étincelles (fam) : lucirse étincellement l’étincellement d’une pierre (brillance) : el centelleo de una piedra – el destello de una piedra étiologie l’étiologie est la science des causes (médecine) : la etiología es la ciencia de las causas étiquetage ‘l’étiquetage’ peut se traduire par ‘el etiquetado’, ‘la colocaciñn de etiquetas’ ou ‘la rotulaciñn’ exiger un étiquetage clair (commerce) : : exigir un etiquetado claro l’étiquetage clair (produits) : el etiquetado claro – la rotulación clara l’étiquetage des produits : el etiquetado – el balizaje – el marcado de precios l’étiquetage informatif : el etiquetado informativo l’étiquetage trompeur : el etiquetado engañoso étiqueteuse changer l’étiqueteuse (machine) : cambiar la etiquetadora - cambiar la máquina etiquetadora étiquette ‘l’étiquette’, à coller, se traduit par ‘la etiquete’ ou ‘el marbete’. (morceau de papier) - (catégorie) étiquette (morceau de papier) cette étiquette ne colle plus : esta etiqueta ya no pega coller l’étiquette sur l’enveloppe : pegar la etiqueta en el sobre - adherir la etiqueta en el sobre décoller une étiquette : despegar una etiqueta enlever l’étiquette : quitar la etiqueta la contre-étiquette : la contraetiqueta l’étiquette autocollante : la etiqueta adhesiva - la etiqueta autoadhesiva l’étiquette du prix : la etiqueta del precio l’étiquette électronique : la etiqueta electrónica l’étiquette intelligente : la etiqueta inteligente l’étiquette sur un bagage : la etiqueta volante – el marbete une étiquette de fichier (informatique) : una etiqueta de archivo Arcdico E 189 étiquette (catégorie) coller à qq’un l’étiquette de (fig) : colgarle a alguien el sambenito de - ponerle a alguien el sambenito de on lui a mis l’étiquette de… : le han colgado el sambenito de… sans étiquette (politique) : sin etiqueta une étiquette politique : una etiqueta política – una fachada política étirage l’étirage d’un tube (technique) : el estirado de un tubo – el estiraje de un tubo étirement faire quelques étirements (sport) : hacer unos estiramientos étoc le blanc-étoc (coupe d’arbres) : la corta a hecho étoffe ‘l’étoffe’, tissu, se traduit par ‘la tela’ ou ‘el tejido. (tissu) - (caractère, aptitude) - (genre, espèce) étoffe (tissu) apprêter une étoffe (technique) : aprestar una tela assouplir une étoffe : suavizar una tela bouillonner une étoffe : ahuecar (afollar) una tela border une étoffe : ribetear una tela calandrer une étoffe (traiter) : calandrar una tela catir une étoffe (technique : aprêter) : aprestar una tela une étoffe à ramages : una tela rameada une étoffe bariolée : una tela abigarrada une étoffe bigarrée : una tela abigarrada une étoffe chatoyante (aux reflets changeants) : una tela tornasolada une étoffe cloquée (étoffe gaufrée) : un tejido gofrado – un tejido de cloqué une étoffe croisée : un tejido asargado – una tela cruzada une étoffe mélangée : una tela de mezclilla une étoffe mince : una tela fina une étoffe moelleuse : una tela esponjosa une étoffe unie : una tela lisa vendre une étoffe au détail : vender una tela por trozos – vender un tejido por trozos étoffe (caractère, aptitude) avoir de l’étoffe (fig) : tener buena madera – tener personalidad avoir l’étoffe de (fig) : tener madera de – tener pasta de avoir l’étoffe des grands (fig) : ser de la madera de los grandes avoir l’étoffe des héros (fig) : tener madera de héroe - tener pasta de héroe avoir l’étoffe d’un chef : tener madera de jefe – tener madera de directivo il a de l’étoffe (fig) : tiene madera il n’est pas de l’étoffe dont on fait les héros : no tiene pasta de héroe manquer d’étoffe : tener poca personalidad – carecer de talento étoffe (genre, espèce) être de basse étoffe (fig - origine) : ser de baja ralea – ser de baja calaña - ser de bajo origen étoile (corps céleste) - (être vivant) - (chance) - (symbole, forme) - (expressions) étoile (corps céleste) apercevoir une étoile : divisar una estrella enregistrer une étoile (astronomie) : registrar una estrella l’étoile du berger (matin) : el lucero del alba l’étoile du berger (soir) : la estrella vespertina l’étoile errante : la estrella errante l’étoile filante (astronomie) : la estrella fugaz l’étoile polaire : la estrella polar – la estrella del norte Arcdico E 190 parsemé d’étoiles : salpicado de estrellas une étoile brillante : una estrella brillante – un lucero une étoile lointaine : una estrella lejana une étoile s’éteint : una estrella se apaga étoile (être vivant) l’étoile d’eau (plante) : el azúmbar l’étoile de mer : la estrellamar – la estrella de mar – la asteria étoile (chance) être né sous une bonne étoile : haber nacido con buena estrella – haber nacido de pie la bonne étoile : la buena estrella la mauvaise étoile : la mala estrella naître sous une bonne étoile : nacer con buena estrella né sous une bonne étoile : nacido con buena estrella né sous une mauvaise étoile : nacido con mala estrella étoile (symbole, forme) en étoile (forme) : en estrella (le restaurant cinq) étoiles : (el restaurante de cinco) tenedores l’étoile à cinq branches : la estrella de cinco puntas l’étoile de David : la estrella de David un trois étoiles (hôtel) : un hotel de tres estrellas étoile (expressions) à la belle étoile : a cielo raso – al raso – al sereno – al aire libre coucher à la belle étoile :– dormir al raso – dormir al sereno – dormir al fresco – dormir debajo de un puente dormir à la belle étoile (fig) : dormir a la luna de Valencia - quedarse a la luna de Valencia dormir a cielo raso – dormir al sereno – dormir al raso son étoile pâlit (blanchit) : no le van muy bien las cosas – está pasando una mala racha étole l’étole du prêtre (ornement) : la estola del sacerdote étonnement à mon grand étonnement : con gran asombro mío au grand étonnement de : con gran asombro de béer d’étonnement : quedarse boquiabierto être saisi d’étonnement : quedarse estupefacto jouer l’étonnement : fingir sorpresa muet d’étonnement : pasmado – mudo de extrañeza remplir qq’un d’étonnement : llenar a alguien de admiración étouffée à l’étouffée (culinaire) : estofado,a – al vapor faire cuire qqch à l’étouffée : estofar algo étouffement l’étouffement du malade (asphyxie) : el ahogo del enferme – la sofocación del enfermo l’étouffement d’un caractère (fig) : el apagamiento de un carácter l’étouffement d’une révolte (fig) : la sofocación de una rebelión l’étouffement d’un scandale (fig) : la sofocación de un escándalo étouffoir l’étouffoir à braise : el apagador l’étouffoir de piano : el apagador de piano étoupe l’étoupe de lin (déchets du peignage) : la estopa de lino mettre le feu aux étoupes (fig - allumer une révolte) : echar leña al fuego étourderie agir avec étourderie : obrar con descuido – obrar con distracción connaître des étourderies : cometer despistes Arcdico E 191 il tient son étourderie de (son père) : sale a (su padre) en lo despistado son étourderie est légendaire (caractère, défaut) : su atolondramiento es leyendario – su aturdimiento es leyendario étourdissement être pris d’étourdissement : marearse un étourdissement soudain (évanouissement) : un mareo repentino – un desmayo repentino – un atrudimento repentino un étourdissement après un coup : un atontamiento tras un golpe étourneau observer un étourneau (oiseau) : observar un estornino se conduire comme un étourneau (fig - distrait) : comportarse como un atolondrado comportarse como una cabeza de chorlito étranger ‘l’étranger’ se traduit par : - ‘el extranjero’ lorsqu’il s’agit de l’habitant d’un autre pays ; - ‘el forastero’ lorsqu’il s’agit de l’habitant d’une autre région, d’una utre ville ; - ‘el extraðo’, lorsqu’il s’agit de personnes extérieures au lieu envisagé. (personne) - (lieu) étranger (personne) être un étranger (d’un autre pays) : ser un extranjero être un étranger (d’un autre lieu du pays) : ser un forastero expulser les étrangers indiscrets (dictature) : echar a los extranjeros indiscretos faire suivre les étrangers (dictature) : perseguir a los extranjeros – vigilar estrechamente a los extranjeros intimider les étrangers trop curieux (dictature) : intimidar a los extranjeros demasiado curiosos refouler un étranger (expulser) : expulsar a un extranjero rendre les étrangers responsables de l’insécurité : achacar la inseguridad a los extranjeros un étranger clandestin : un extranjero clandestino un étranger en situation irrégulière : un extranjero en situación irregular un étranger installé dans un pays d’accueil : un residente extranjero étranger (lieu) à l’étranger : en el extranjero aller à l’étranger : ir al extranjero de l’étranger : del extranjero domicilié à l’étranger (personne, organisme) : ubicado en el extranjero faire venir de l’étranger : traer del extranjero fuir à l’étranger (capitaux, etc) : huir al extanjero investir à l’étranger : invertir en el exterior - invertir en el extranjero – investir fuera passer à l’étranger : pasarse al extranjero – tranferir al extranjero vendre à l’étranger (commerce) : vender en el extranjero – vender fuera de las fronteras vivre à l’étranger : vivir en el extranjero vivre à l’étranger quelque temps : vivir algún tiempo en el extranjero voyager à l’étranger : viajar al extranjero étranglement (étouffer) - (figuré : resserrement) étranglement (étouffer) un étranglement fatal (avaler de travers) : un atragantamiento fatal étranglement (figuré : resserrement) l’étranglement d’une route : el estrechamiento de una carretera – la angostura de una carretera l’étranglement d’une vallée : el estrechamiento de un valle - la angostura de un valle étrangleur arrêter un étrangleur (criminel) : detener a un estrangulador étrave la contre –étrave (en proue du bateau) : la albitana Arcdico E 192 l’étrave du bateau (brise-glace) : la proa del barco l’étrave d’un navire : la roda de un buque – el estrave de un buque être (personne) - (Dieu) - (expressions) étre (personne) cloner des êtres humains : clonar seres humanos expérimenter sur des êtres vivants : experimentar en seres vivos il vient de perdre un être cher : acaba de perder un ser querido les êtres animés (doués de vie) : los seres animados les êtres vivants : los seres vivos – los seres vivientes l’être humain : el ser humano un être cher : un ser querido un être de chair et de sang : un ser de carne y hueso un être difforme : un ser deforme un être malfaisant : un ser malo étre (Dieu) l’être absolu (Dieu) : el ser absoluto l’Etre suprême : el Ser supremo étre (expressions) de tout mon être : con toda mi alma le bien-être : el bienestar le bien-être économique et social : el bienestar económico y social le mieux-être : el mayor bienestar – el mejor estado étreinte (serrer dans ses bras) - (figuré) étreinte (serrer dans ses bras) s’arracher à l’étreinte de qq’un : desprenderse del abrazo de alguien une étreinte mortelle (fig) : un abrazo del oso étreinte (figuré) desserrer l’étreinte (fig) : aflojar el cerco – soltar el cerco relâcher son étreinte autour de (fig) : aflojar el cerco en torno a resserrer son étreinte autour de (fig) : cerrar el cerco en torno a – asediar – rodear estrechamente sentir l’étreinte du froid : sentir la fuerza del frío étrenne 1. Singulier (première utilisation) 2. Pluriel (somme d’argent) Singulier étrenne (première utilisation) avoir l’étrenne de : estrenar en avoir l’étrenne : estrenar l’étrenne de qqch : el estreno de algo Pluriel étrennes (somme d’argent) donner des étrennes : dar el aguinaldo les étrennes du concierge : el aguilnado del portero étrésillon l’étrésillon de la charpente (technique : construction) : la tornapunta del armazón étrier (équitation) - (anatomie) - (technique) - (expressions) étrier (équitation) à franc étrier (au grand galop) : a rienda suelta – a todo galope chausser les étriers (équitation) : estribar – calzar los pies en los estribos le porte-étriers (équitation : étrivière) : el ación Arcdico E 193 prendre appui sur les étriers : afirmarse en los estribos vider les étriers : perder los estribos étrier (anatomie) l’étrier de l’osselet (anatomie : oreille) : el estribo del huesillo auditivo étrier (technique) l’étrier de frein (auto) : la pinza de freno l’étrier du frein à disque (technique : véhicule) : el calibrador del freno de disco l’étrier de la prise (électricité : de la maison) : la abrazadera del enchufe l’étrier de sécurité (tondeuse, etc) : la palanca de seguridad un étrier fixe avec pastilles de frein (auto) : una pinza fija con pastillas de freno étrier (expressions) boire le le coup de l’étrier : tomarse el trago de la despedida – tomarse el último trago – tomarse una para el camino – tomarse la espuela – tomarse el mate de estribo le coup de l’étrier (dernier verre) : el trago de la despedida – el último trago – la espuela – la última copa – el mate del estribo tenir l’étrier à qq’un (fig – aider) : ayudar a alguien – echar a mano a alguien étrille l’étrille pour chevaux (brosse de fer) : la almoahaza para caballo – la rascadera para caballos manger une étrille (crabe) : comer una nécora étrivière 1. Singulier (équitation) 2. Pluriel (expression) Singulier étrivière (équitation) le porte-étrivière (équitation) : el arricés Pluriel étrivières (expression) donner les étrivières (fig - fouetter) : azotar étroit être à l’étroit dans (un appartement) : vivir muy apretados en (un piso) étroitesse ‘l’étroitesse’ se traduit par ‘la estrechez’ ou ‘la estrechura’. l’étroitesse d’esprit : la mentalidad estrecha – la estrechez de espíritu - la estrechez de miras l’étroitesse des réserves (économies) : la escasez de reservas l’étroitesse de vues (mentalité) : la mentalidad estrecha – la estrechez de miras l’étroitesse du scrutin (vote) : lo ajusrado del escrutinio l’étroitesse économique : la escasez étude ‘l’étude se traduit par : - ‘el estudio’ ou ‘la investigaciñn’ lorsqu’il s’agit d’une analyse ; - ‘el estudio’ lorsqu’il s’agit d’informatique ; ‘les études’ se traduit par : - ‘la carrera’ ou ‘los estudios’ lorsqu’il s’agit de l’acquisition de connaissances. 1. Singulier (analyse, projet) - (bureau) - (peinture) 2. Pluriel (enseignement) Singulier étude (analyse, projet) à l’étude : en estudio après une étude approfondie : después de un estudio detenido d’après l’étude préalable : según el estudio previo être à l’étude (projet) : estar en estudio – encontrarse en estudio faire une étude (projet) : hacer un estudio faire une étude de qqch : realizar un estudio sobre algo Arcdico E 194 faire une étude sur (enquête) : hacer un estudio sobre faire une étude de cas : ver un caso práctico les études conjoncturelles (économie) : los estudios coyunturales les études qualitatives (commerce, etc) : las investigaciones cualitativas les études quantitatives (commerce, etc) : las investigaciones cuantitativas les études transversales (commerce, etc) : los estudios transversales l’étude avant-après (commerce, etc) : el estudio antes y después l’étude budgétaire (commerce, etc) : el estudio presupuestario l’étude causale (commerce, etc) : la investigación causal l’étude complémentaire : el estudio complementario l’étude continue (commerce, etc) : la investigación continua l’étude d’attitudes (commerce, etc) : el estudio de actitudes l’étude de cas : el estudio de casos – el estudio de casos prácticos l’étude de comportement (enquête, etc) : la investigación sobre el comportamiento l’étude de concurrence (commerce, etc) : la investigación sobre la competencia l’étude de consommation (commerce, etc) : el estudio de consumo l’étude de contrôle (commerce, etc) : el estudio de control l’étude de faisabilité (informatique, etc) : el estudio de factibilidad – el estudio de posibilidades el estudio de viabilidad l’étude de la clientèle (commerce, etc) : el estudio de los clientes l’étude de la criminalité : el estudio de la criminalidad l’étude de marché : el estudio de mercado(s) – el análisis de mercado – la investigación de mercado(s) l’étude de motivation (publicité, etc) : el estudio de motivación – la investigación de motivación l’étude de produit (commerce, etc) : la investigación sobre el producto l’étude descriptive (commerce, etc) : el estudio descriptivo l’étude des élections : el estudio de las elecciones l’étude de site : el estudio de sitio l’étude des motivations : la investigación motivacional l’étude des ventes (commerce, etc) : la investigación de ventas l’étude d’image (commerce, etc) : la investigación de imagen l’étude de moyens-produits (commerce, etc) : el estudio de medios-productos l’étude d’impact croisé (commerce, etc) : el análisis de impacto cruzado l’étude d’impact sur l’environnement : el estudio de impacto medioambiental l’étude documentaire (commerce, etc) : el estudio documental l’étude d’opinion (commerce, etc) : la investigación de opinión l’étude du dossier : el estudio del expediente l’étude du milieu (environnement) : el estudio del medio ambiente – el estudio medioambiental l’étude du produit : el estudio del producto l’étude du texte article par article (législatif) : el estudio del texto artículo por artículo l’étude électronique (Internet ‘e-research’) : la investigación electrónica l’étude explicative (commerce, etc) : el estudio explicativo l’étude exploratoire (commerce, etc) : el estudio exploratorio l’étude in situ (commerce, etc) : la investigación in situ l’étude monographique (commerce, etc) : el estudio monográfico l’étude multimedia (commerce, etc) : la investigación de medios múltiples l’étude pilote (commerce, etc) : el estudio piloto l’étude préliminaire (économie) : el estudio preliminar l’étude prévisionnelle (commerce, etc) : la investigación predictiva l’étude probatoire (commerce) : el estudio de viabilidad l’étude sur la demande (commerce, etc) : la investigación sobre la demanda l’étude sur le terrain (commerce, etc) : la investigación en el terreno l’étude technique automatisée (informatique : ETA) : el diseño técnico automatizado l’étude terrain (commerce) : el estudio de terreno Arcdico E 195 permettre l’étude des réservoirs cérébraux (médecine) : facilitar el estudio de los reservorios cerebrales réaliser une étude de marché : realizar un estudio de mercado s’adonner à l’étude (se consacrer) : consagrarse al estudio - dedicarse al estudio s’attaquer à l’étude de qqch : atacar el estudio de algo se mettre à l’étude : ponerse a estudiar se livrer à l’étude : dedicarse al estudio se plonger dans l’étude de : sumirse en el estudio de une étude approfondie : un estudio minucioso – un estudio detenido – un estudio profundo une étude approfondie de la question :– un estudio profundo de/sobre la cuestión une étude de dangerosité (rapport) : un estudio de peligrosidad étude (bureau) l’étude d’avocat (bureau) : el bufete l’étude de notaire (bureau) : la notaría l’étude d’huissier (bureau) : la agencia ejecutiva étude (peinture) faire une étude (peinture) : hacer un estudio l’étude préliminaire (peinture) : el estudio preliminar Pluriel études (enseignement) abandonner les études : abandonar los estudios - dejar los estudios achever ses études : acabar sus estudios alterner les études et le travail : alternar el estudio y el trabajo alterner les études et les distractions : alternar el estudio con la diversión approfondir les études : ampliar los estudios arrêter les études (abandonner) : dejar los estudios - abandonar los estudios avancer dans ses études (enseignement) : progresar en sus estudios avoir fait des études : tener estudios avoir fait des études d’ingénieur : tener la carrera de ingeniero avoir fait peu d’études : tener pocos estudios continuer les études : proseguir los estudios – seguir con los estudios des études poussées de (mathématiques) : altos estudios de (matemáticas) faire des études : estudiar – hacer estudios – cursar estudios faire des études classiques : hacer estudios clásicos – cursar estudios clásicos faire des études de : hacer estudios de - estudiar (para) – estudiar la carrera de – cursar la carrera de – hacer la carrera de - cursar estudios de faire des études de droit : estudiar derecho faire des études de gestion : estudiar empresariales faire des études de journalisme : estudiar periodismo faire des études d’électronique : estudiar electrónica faire des études d’informatique : estudiar informática faire des études d’ingénieur : estudiar para ingeniero – cursar la carrera de ingeniero faire des études poussées de (enseignement) : realizar altos estudios de… faire des études supérieures : cursar estudios superiores faire des études universitaires : seguir una carrera universitaria il a été mal orienté (aiguillé) dans ses études : recibió una mala orientación en sus estudios il a fait ses études chez les jésuites : estudió en los jesuitas il a fini ses études avec de bonnes bases scientifiques : salió de la carrera con una sólida base científica il n’a pas fait d’études : no tiene estudios il n’avance pas dans ses études : no avanza en sus estudios il poursuit ses études en amateur : continúa sus estudios por afición interrompre ses études : interrumpir sus estudios les études commerciales (enseignement) : los estudios de comercio les études primaires : los estudios primarios Arcdico E 196 les études représentent une lourde charge (financière) : los estudios suponen una pesada carga les études secondaires : los estudios secundarios – los estudios de Bachillerato – el bachillerato les études supérieures : la carrera – los estudios superiores les études universitaires : la carrera universitaria – los estudios universitarios négliger ses études (scolaire) : desatender sus estudios – descuidar sus estudios payer des études à (son fils) : costearle los estudios a (su hijo) payer les études de : costear los estudios de poursuivre ses études : seguir estudiando - proseguir sus estudios pousser ses études : profundizar los estudios rattaper qq’un dans ses études : alcanzar a alguien en sus estudios reprendre les études : reanudar los estudios terminer ses études : terminar la carrera – acabar la carrera terminer ses études de médecine : terminar los estudios de medicina trop vieux pour faire des études : ya es duro Pedro para cabrero étudiant ‘étudiant’ se traduit par : - ‘estudiantil’ lorsqu’il s’agit de l’adjectif ; - ‘l’étudiant’ se traduit par ‘el estudiante’ ou ‘el universitario’. être étudiant en médecine : ser estudiante de medicina il est étudiant en audiovisuel : estudia audiovisuales les étudiants de la faculté (ensemble) : el alumnado de la facultad l’étudiant boursier : el estudiante becado – el becario – el becado l’étudiant des beaux-arts : el estudiante de bellas artes l’étudiant en dernière année de (droit) : el estudiante de último curso de (derecho) l’étudiant en fin d’étude : el estudiante de final de carrera l’étudiant en médecine : el estudiante de medicina l’étudiant en stage : el estudiante en período de prácticas l’étudiant ouvrier : el estudiante obrero un étudiant avide (de savoir) : un estudiante con ganas de aprender un étudiant des Télécoms : un estudiante de telecos étui l’étui à aiguilles : el alfiletero l’étui à bijoux : el estuche para joyas l’étui à chapeaux : la sombrerera l’étui à cigarettes : la pitillera – la petaca l’étui à compas : el estuche para compases l’étui à épingles : el alfiletero l’étui à lentilles (pour lentilles de contact) : el estuche portalentes l’étui à lunettes (souple) : la funda de gafas l’étui à lunettes (dur) : el estuche para gafas – el estuche de gafas l’étui de cartouche : el casquillo del cartucho l’étui de la calculatrice : la bolsa de cuero de la calculadora l’étui de revolver : la funda de revólver l’étui du pistolet : la pistolera – la funda de la pistola étuve c’est une étuve (fig) : es un horno entrer dans l’étuve (sauna) : entrar en la estufa – entrar en el baño turco (cette pièce) est une étuve (fig) : (esta habitación) es un ahogadero - (esta habitación) es un asadero – (esta habitación) es un baño turco étuvée à l’étuvée : estofado,a – al vapor faire cuire à l’étuvée : estofar étymologie Arcdico E 197 l’étymologie du mot (origine) : la etimología de la palabra eucalyptol prendre de l‘eucalyptol (médecine- expectorant): tomar eucaliptol eucalyptus planter un eucalypus (arbre): plantar un eucalipto eucharistie expliquer l’eucharistie (religion): explicar la Eucaristía eufragie l’eufragie visqueuse (plante) : la algarabía eugénisme s’élever contre l’eugénisme (sélection scientifique des êtres humains): alzarse contra el eugenismo eunuque un eunuque du harem (homme castré): un eunuco del harén euphémisme c’est un euphémisme (atténuation de la pensée): es un eufemismo euphorie calmer l’euphorie: enfriar la euforia refléter l’euphorie générale: reflejar la euforia general euphorisant prendre des euphorisants: tomar euforizantes eurasien c’est un eurasien (métis): es un eurasiático euro acheter qqch à (x) euros : comprar algo de (x) euros acheter qqch (x) euros : comprar algo a (x) euros - comprar algo por (x) euros ça fait (cent) euros (fam) : son (cien) euros ça vous fera (cent) euros (fam) : son (cien) euros ça te reviendra à cent euros environ : te resultará por unos cien euros ça tourne autour de cent euros : anda por los cien euros ça va chercher dans les cent euros : cuesta unos cien euros changer 200 euros en dollars : cambiar 200 euros por dólares - cambiar 200 euros a dólares cambiar 200 euros en dólares changer des euros contre des dollars : cambiar euros contra dólares commercer en euros : comerciar en euros condamner qq’un à 100 euros d’amende : imponer una multa de 100 euros a alguien convertir des euros en dollars : convertir en euros a dólares convertir en euros : convertir en euros donner 10 euros en moyenne (payer de sa poche) : dar 10 euros de media donner 100 euros en moyenne (comme aide à qq’un) : donar 100 euros de media débiter 100 euros sur un compte (banque) : adeudar una cuenta de 100 euros – adeudar 100 euros en una cuenta économiser 500 euros : ahorrar 500 euros (le kilo de pommes) est à deux euros: (el kilo de manzanas) está a dos euros être à x euros (prix) : estar a x euros être libellé en euros : venir denominado en euros facturer en euros : facturar en euros gagner 1500 euros brut : ganar 1500 euros en bruto gagner 1500 euros par mois : ganar 1500 euros al mes il m’a demandé 10 euros : me pidió 10 euros je ne suis pas à (cinq) euros près : (cinco) euros no me van a sacar de pobre jouer (x) euros sur (au jeu) : apostar (x) euros por lâcher (x) euros (fam) : aflojar (x) euros laisser qqch à 5 euros (vente) : dejar algo en 5 euro l’euro a coté hier 1,02 dollar (Bourse) : el euro se cotizó ayer a 1,02 dólares Arcdico E 198 l’euro a flotté durant… : el euro ha flotado durante… mettre mille euros dans (dépenser) : gastar mil euros en mille euros, tout ronds : mil euros justos payer en euros : pagar con euros pour 10 euros: por 10 euros rabattre 10 euros: rebajar 10 euros – descontar 10 euros rapporter (x) euros à qq’un : proporcionar (x) euros a alguien si cela dépasse 200 euros… : si cuesta más de 200 euros tout à (x) euros : todo a (x) euros tu peux m’avancer 10 euros ?: ¿ me puedes prestar 10 euros ? vendre qqch à (x) euros : vender algo a (x) euros eurochèque signer un eurochèque : firmar un eurocheque eurocommunisme l’eurocommunisme de Enrico Berlinguer (politique) : el eurocomunismo de Enrico Berlinguer eurocrate les eurocrates de Bruxelles : los eurócratas de Bruselas eurodollar payer avec des eurodollars : pagar con eurodólares européanisation la lente européanisation des pays membres : la lenta europeización de los países miembros européaniste un européaniste convaincu : un europeísta convencido européen les européens du Sud : los europeos del Sur européenne à l’européenne : a la europea eurosceptique lutter contre les eurosceptiques : luchar contra los euroscépticos eurotunnel l’Eurotunnel relie la France à l’Angleterre : el Eurotúnel enlaza Francia con Inglaterra eurythmie l’eurythmie d el’art grec (harmonie) : la euritmia del arte griego euthanasie dépénaliser l’euthanasie : despenalizar la eutanasia être partisan de l’euthanasie : ser partidario de la eutanasia fermer les yeux sur l’euthanasie : hacer la vista gorda con la eutanaisa l’euthanasie active : la eutanasia activa l’euthanasie discrète : la eutanasia discreta l’euthanasie passive : la eutanasia pasiva l’euthanasie rationnelle : la eutanasia racional légaliser l’euthanasie : legalizar la eutanasia limiter l’euthanasie : limitar la eutanasia pratiquer l’euthanasie : practicar la eutanasia euthynterie l’euthynterie du temple grec (architecture) : la euthynteria del templo griego évacuateur l’évacuateur de crues (dans un barrage) : el aliviadero évacuation ‘l’évacuation’ se traduit par : - ‘la evacuaciñn’ lorsqu’il s’agit d’abandonner un lieu de manière urgente ; - ‘el desalojamiento’ ou ‘el desalojo’ lorsqu’il s’agit de quitter un local. (abandon en urgence) - (d’un local) Arcdico E 199 évacuation (abandon en urgence) l’évacuation de la population civile (catastrophe, etc) : la evacuación de la población civil l’évacuation des positions (militaire) : la evacuación de las posiciones l’évacuation des sinistrés (catastrophe) : la evacuación de los damnificados une évacuation d’urgence : una evacuación de emergencia évacuation (d’un local) l’évacuation d’une usine : el desalojamiento de una fábrica l’évacuation d’un local : el desalojamiento de un local évadé rechercher un évadé : buscar un evadido évaluation ‘l’évaluation’ peut se traduire par ‘la evaluaciñn’, ‘la valoraciñn’, la estimaciñn’, ‘el cálculo’ ou ‘el avalúo’. (estimation) - (CECRL) évaluation (estimation) faire une auto-évaluation : autoevaluarse faire une évaluation : hacer una valoración l’auto-évaluation (CECRL) : la autoevaluación l’auto-évaluation du candidat : la autoevaluación del candidato l’évaluation actuarielle (assurance, etc) : la valoración actuarial l’évaluation après-achat (commerce, etc) : la evaluación poscompra l’évaluation au cours du jour (Bourse, etc) : la valoración a precios corrientes l’évaluation au coût d’achat (Bourse, etc) : la valoración a costes de adquisición l’évaluation au coût de production (Bourse, etc) : la valoración a costes de fabricación l’évaluation au coût de renouvellement (Bourse, etc) : la valoración de reposición l’évaluation cadastrale (administration) : el avalúo catastral l’évaluation des besoins : la valoración de las necesidades – la evaluación de las necesidades l’évaluation des besoins en capitaux (économie) : la determinación de las necesidades de capital l’évaluation des biens (assurance) : la valoración de los bienes – la tasación de los bienes l’évaluation des biens (dans une saisie) : el evalúo de los bienes l’évaluation des chances (pour un malade) : el pronóstico inicial l’évaluation du dommage (assurances, etc) : la apreciación del daño - la evaluación del daño l’évaluation du marché (économie) : la valoración del mercado l’évaluation forfaitaire (impôts) : la estimación objetiva singular l’évaluation des dégâts : la valoración de los daños - la estimación de los daños l’évaluation des marchandises (en douane) : el aforo de mercancías l’évaluation des prix : el cálculo de los precios l’évaluation des réalisations (emploi) : la evaluación de desempeño l’évaluation des risques : la valoración de los riesgos l’évaluation d’office : la evaluación de oficio l’évaluation forfaitaire : la evaluación global une évaluation des capacités d’endettement : una cota crediticia une évaluation du marché :una evaluación del mercado une évaluation forfaitaire (assurance) : una evaluación global une sous-évaluation : una infravaloración procéder à l’évaluation de la valeur des biens (assurances : expertise) : efectuar la tasación del valor de los bienes évaluation (CECRL) l’auto-évaluation : la autoevaluación l’évaluation analytique : la evaluación analítica l’évaluation continue : la evaluación continua l’évaluation critériée : la evaluación referida al criterio l’évaluation de la performance : la evaluación de la actuación – la valoración de la actuación l’évaluation de l’écrit : la evaluación escrita Arcdico E 200 l’évaluation de l’oral : la evaluación oral l’évaluation diagnostique : la evaluación de diagnóstico l’évaluation domaniale : la evaluación referida al ámbito l’évaluation formative : la evaluación formativa l’évaluation holistique : la evaluación global l’évaluation magistrale : la evaluación por el profesor - la evaluación que realiza el profesor l’évaluation normative : la evaluación referida a la norma l’évaluation ponctuelle : la evaluación en un momento concreto l’évaluation sommative : la evaluación sumativa l’évaluation sur une échelle : la valoración mediante escala l’évaluation sur une liste de contrôle : la valoración mediante lista de control évanescence l’évanescence d’un souvenir (faiblesse): la evanescencia de un recuerdo évangélisateur l’évangélisateur de l’Irlande (saint Patrick): el evangelizador de Irlandia évangélisation l’évangélisation des Indiens: la evangelización de los Indios évangélisme l’évangélisme à la télévision: el evangelismo televisivo évangéliste le télé-évangéliste: el teleevangelista évangile (religion) - (figuré) évangile (religion) annoncer l’Evangile : predicar el Evangelio les Evangiles apocryphes : los Evangelios apócrifos l’Evangile selon saint Luc : el Evangelio según san Lucas prêcher l’Evangile : predicar el Evangelio - evangelizar évangile (figuré) ce n’est pas l’Evangile (fig) : esto no es la Biblia évanouissement l’évanouissement d’un souvenir (fig – disparition) : la desaparición de un recuerdo un évanouissement suspect (perte de connaissance) : un desmayo sospechoso – un desvanecimiento sospechoso évaporateur acheter un évaporateur (appareil) : comprar un evaporador évaporation l’évaporation de l’eau : la evaporación del agua évasement l’évasement d’un trou (agrandissement) : el ensanche de un hoyo – el ensanchamiento de un hoyo l’évasement d’un tube (largeur) : la anchura d'un tubo évasion empêcher l’évasion (tous sens) : impedir la fuga – impedir la evasión l’évasion des clients (commerce) : la fuga de los clientes – la evasión de los clientes l’évasion de capitaux : la fuga de capitales – la evasión de capitales l’évasion fiscale : el fraude fiscal – la evasión fiscal – la elusión fiscal - la defraudación fiscal la evasión de impuestos une évasion mouvementée : una fuga azarosa Eve je ne le connais ni d’Eve ni d’Adam : no lo conozco en absoluto – no sé quién es – no le conozco ni por asomo ne connaître qq’un ni d’Eve ni d’Adam : no conocer a alguien de nada - no conocer a alguien para nada évêché Arcdico E 201 l’évêché de Narbonne : el obispado de Narbona éveil à son éveil : a su despertar donner l’éveil : dar la voz de alarma – llamar la atención – avisar – poner sobre aviso – poner en guardia –dar la alerta en éveil : alerta - en vilo – sobre aviso être en éveil : estar alerta – estar sobre aviso mettre qq’un en éveil : poner en guardia a alguien – poner sobre aviso a alguien – avisar a alguien – poner en guardia a alguien se tenir en éveil : estar alerta – estar sobre aviso tenir en éveil : mantener en vilo événement ‘l’événement’ se traduit par ‘el acontecimiento’, ‘el suceso’ ou ‘el evento’. (fait qui survient) - (naissance) évènement (fait qui survient) annonciateur d’un événement : anunciador de un acontecimiento anticiper sur les événements (prévenir) : adelantarse a los acontecimientos - anticipar a los acontecimientos ‘attendu les événements’ (juridique) : ‘en vista de los acontecimientos’ c’est un événement qui affecte (l’humanité) : es un acontecimiento que tiene influencia sobre (la humanidad) c’est un grand événement : es todo un acontecimiento couvrir un événement (information) : cubrir un acontecimiento - cubrir un suceso – cubrir un evento dépassé par les événements : desbordado por las circunstancias – desbordado por los acontecimientos dicter les événements : dictar los acontecimientos être dépassé par les événements : estar desbordado por los acontecimientos fêter un événement : celebrar un acontecimiento – festejar un acontecimiento grossir un événement : exagerar un acontecimiento il est dépassé par les événements : los acontecimientos le desbordan les événements non prévus : los acontecimientos imprevistos les récents événements : los últimos acontecimientos l’événement choc : el bombazo l’événement de communication (CECRL) : el acontecimiento comunicativo l’événement historique : el acontecimiento histórico – el evento histórico l’événement impévisible : el acontecimiento imprevisible l’événement incertain : el suceso incierto précipiter les événements (accélerer) : adelantarse a los acontecimientos retracer un événement : reconstituir un acontecimiento s’annoncer riche d’événements (année, etc.) : anunciarse rico en acontecimientos un événement fortuit : un acontecimiento fortuito un événement historique : un acontecimiento histórico – un acontecimiento que hace época un événement journalistique : un acontecimiento periodístico un événement maîtrisable (catastrophe) : un acontecimiento domeñable un événement marquant : un acontecimiento destacado - un acontecimiento notable un événement mémorable : un acontecimiento memorable un événement qui affecte l’humanité :un acontecimiento que tiene influencia sobre la humanidad un événement qui marque :un acontecimiento que deja huella un événement sportif : un acontecimiento deportivo – un evento deportivo évènement (naissance) attendre un heureux événement : esperar un nacimiento – estar embarazada - estar en estado (de buena esperanza) Arcdico E 202 un heureux événement (naissance) : un nacimiento évent l’évent de la plume (pour écrire) : el orificio de la pluma l’évent du dauphin (anatomie) : el espiráculo del delfín éventail ‘l’éventail’ se traduit par : - ‘el abanico’ lorsqu’il s’agit de l’instrument pour s’éventer ; - ‘la gama’, ‘el abanico’, ‘la baraja’ ou ‘el espectro’ lorsqu’il s’agit d’un ensemble appartenant à une même catégorie. (instrument) - (ensemble, groupe) - (forme) éventail (instrument) éventer avec un éventail : abanicar – abanar le coup d’éventail : el abanicazo un éventail espagnol (pour faire de l’air) : un abanico español s’éventer avec un éventail : abanicarse éventail (ensemble, groupe) disposer d’un large éventail d’emplois bien rémunérés : disponer de un amplio abanico de empleos bien remunerados l’éventail de possibilités : el abanico de posibilidades – la baraja de posibilidades l’éventail des partis politiques (au Parlement) : el arco parlamentario l’éventail des prix : el abanico de precios l’éventail des salaires : el abanico salarial – el abanico de (los) salarios l’éventail politique : el espectro político un large éventail d’électeurs : un amplio abanico de electores un large éventail de marchandises : un amplio abanico de mercancías un large éventail de possibilités : un amplio abanico de posibilidades un large éventail de prix : un amplio abanico de precios – una gama extensa de precios offrir un large éventail de programmes (télé) : ofrecer un gran abanico de programas éventail (forme) en éventail (disposition) : en abanico se déployer en éventail (militaire) : desplegarse en abanico – abrirse en abanico éventaire l’éventaire du marchand ambulant (plateau porté devant soi) : la canasta del vendedor ambulante– el cesto del vendedor ambulante l’éventaire du marchand (étalage en plein air) : el mostrador del vendedor – el puesto del vendedor éventement l’éventement d’une personne (avec éventail, etc) : el aventamiento de una persona éventualité dans l’éventualité de : en la eventualidad de – en el caso de envisager una éventualité : contemplar una eventualidad – contemplar una posibilidad parer à toute éventualité : tomar todo tipo de precauciones – prevenirse contra toda eventualidad – estar prevenido contra cualquier eventualidad – estar praparado para cualquier eventualidad prêt à toute éventualité : preparado para lo que venga évêque consacrer un évêque : consagrar a un obispo instituer un évêque : designar a un obispo un évêque de gauche : un obispo de izquierdas éviction l’éviction d’un adversaire : la evicción de un adversario – la exclusión de un adversario évidence à l’évidence : por lo que se ve – sin duda alguna Arcdico E 203 c’est l’évidence même : es completamente evidente – está más claro que el agua - se ve a la legua démontrer une évidence : demostrar una evidencia de toute évidence : a todas luces – sin duda alguna – con toda evidencia en évidence : en evidencia mettre en évidence : poner de manifiesto – evidenciar – poner en evidencia – destacar patentizar nier l’évidence : negar la evidencia se mettre en évidence : ponerse en la evidencia – llamar la atención se rendre à l’évidence : rendirse ante la evidencia – rendirse a la evidencia – ver las cosas como son – admitir las cosas como son évier déboucher l’évier : desatascar el fregadero jeter dans l’évier : tirar por el fregadero l’évier broyeur (cuisine) : el fregadero con triturador de basura l’évier de la cuisine : el fregadero de la cocina – la pila de la cocina l’évier double (cuisine) : el fregadero doble l’évier s’est encore bouché : el fregadero está atascado otra vez - la pila se ha vuelto a atascar un évier à deux bacs : un fregadero de dos pilas évitement l’évitement de la tâche (CECRL) : la evitación de la tarea évocation l’évocation du passé : la evocación del pasado évolution ‘l’évolution’ se traduit par ‘la evoluciñn’, ‘el cambio’ ou ‘la transformaciñn’. (transformation progressive) - (économie) évolution (transformation progressive) l’évolution de carrière (profession) : la evolución profesional l’évolution de la pression (météo) : el cambio de presión l’évolution des étoiles : la evolución de las estrellas l’évolution d’un vol (avion) : la evolución de un vuelo l’évolution personnelle (bien-être, épanouissement) : el crecimiento personal l’évolution prévue : la evolución prevista subir une évolution : sufrir una evolución surveiller l’évolution de la famine : vigilar la evolución del hambre évolution (économie) indexer sur l’évolution des prix : ajustar a la variación de los precios l’évolution conjoncturelle (économie) : la evolución de la coyuntura l’évolution de l’emploi (économie) : la evolución del empleo l’évolution démographique (économie) : la evolución demográfica l’évolution des besoins de la clientèle (économie) : la evolución de las necesidades de los clientes l’évolution des prix : la variación de los precios l’évolution économique : la evolución económica – la transformación económica tenir compte de l’évolution du développement : tener en cuenta la evolución del desarrollo évolutionnisme l’évolutiionnisme est une théorie philosophique : el evolucionismo es una teoría filosófica évolutionniste Spencer fut un évolutionniste (philosophie) : Spencer fue un evolucionista exaction les exactions d’une armée d’occupation (pillage, crimes) : las exacciones de un ejército de ocupación exactitude Arcdico E 204 ‘l’exactitude’ se traduit par : - ‘la exactitud’ lorsqu’il s’agit de la conformité à la vérité ; - ‘la puntualidad’ lorsqu’il s’agit du respect de l’horaire. (temps) - (vérité) exactitude (temps) astreindre à l’exactitude : obligar a la puntualidad – sujetar a la puntualidad - someter a la puntualidad être astreint à l’exactitude (emploi, etc) : estar sujeto a la puntualidad l’exactitude dans les paiements (respect des dates) : la puntualidad en los pagos ‘l’exactitude est la politesse des rois’ (expression) : ‘la puntualidad es la atención más exquisita’ exactitude (vérité) l’exactitude d’un compte : la exactitud de una cuenta s’assurer de l’exactitude de (un renseignement) : cerciorarse de la exactitud de (un dato) ex æquo (deux) ex æquo : (dos) iguales – (dos) ex æquo ils sont ex æquo : han quedado iguales – han quedad ex æquo exagération l’exagération des prétentions : la exageración de las pretensiones l’exagération des prix : la exageración de los precios exaltation l’exaltation du vainqueur (enthousiasme ou glorification) : la exaltación del vencedor – el exaltamiento del vencedor examen ‘l’examen’ se traduit par ‘el examen’ ou ‘la prueba’. (étude, analyse) - (épreuve : scolaire ou autre) - (médecine) - (juridique) examen (étude, analyse) à l’examen : en fase de examen – en examen après examen de… : después de haber examinado… échapper à tout examen (dopage) : escapar a todo tipo de examen en venir à l’examen du dossier : pasar a examinar el expediente faire son examen de conscience : hacer (el) examen de conciencia l’examen de conscience : el examen de conciencia l’examen de la situation : el examen de la situación l’examen de la vue : la revisión de la vista - el examen de la vista l’examen de nouveauté (demande de brevet) : el examen para constatar la novedad l’examen de procédure : el examen de procesamiento l’examen des comptes (comptabilité) : la comprobación de cuentas l’examen d’une affaire (dossier) : el examen de un asunto l’examen et vote final (d’un texte législatif) : el examen y voto final l’examen final : el examen final l’examen par le Parlement (d’un projet) : la tramitación parlamentaria procéder à un examen complet de : proceder a un estudio completo de retarder (une loi) pour examen : retrasar (una ley) para examinar soumettre à examen : someter a examen soumettre à l’examen des actionnaires (société) : someter a la consideración de los accionistas soumettre à l’examen et au contrôle : someter a examen y a control un examen approfondi (étude) : un estudio detenido un examen aux rayons (sécurité) : un examen con rayos un examen lucide : un examen lúcido un examen minutieux : un examen minucioso un examen rationnel : un examen racional examen (épreuve : scolaire ou autre) à l’examen, ce fut le carnage (fig) : el examen fue una escabechina bosser pour un examen (fam) : currar para un examen Arcdico E 205 bûcher un examen (fam) : empollar para un examen collé/recalé à un examen : suspendido,a – cateado,a échouer à un examen : suspender un examen - ser suspendido a un examen être admis à un examen : aprobar un examen être collé à un examen : suspender un examen être prêt pour un examen : estar preparado para un examen faire passer un examen (scolaire) : examinar il a brillamment passé son examen : ha aprobado el examen brillantemente il a brillé à son examen : ha brillado en el examen il a été reçu à l’examen : ha aprobado el examen – le han aprobado il a eu son examen : ha aprobado el examen – aprobó su examen il n’a pas très bien réussi l’examen : el examen no le ha salido muy bien il va passer son examen de bio : va a examinarse de biología j’ai été collé/recalé à l’examen : me catearon en el examen (fam) j’angoisse pour l’examen de demain : estoy agobiado por el examen de mañana les examens passent avant : los exámenes son lo primero l’examen blanc : la prueba de examen - el examen blanco - la prueba preliminar – el examen de prueba l’examen d’admission : el examen de ingreso l’examen d’adptitude : el examen de aptitud – la prueba de aptitud l’examen de fin d’études : el examen de fin de carrera l’examen de maîtrise : el examen de maestría – el examen de maestro l’examen d’entrée : el examen de ingreso l’examen d’entrée à l’université : la selectividad l’examen de repêchage : la repesca l’examen du permis de conduire : el examen del carné – el examen del permiso de conducir – el examen del permiso de conducción l’examen écrit : el examen escrito l’examen final : el examen final l’examen oral : el examen oral passer un examen (se présenter) : examinarse – pasar un examen – sufrir un examen – hacer un examen – presentar un examen passer un examen (réussir) : aprobar un examen passer un examen de (géographie) : examinarse de (geografía) rater un examen (échouer) : no aprobar un examen – suspender en un examen – fallar un examen – ser suspendido en un examen recaler qq’un à l’examen : suspender a alguien en el examen recevoir qq’un à un examen : aprobar a alguien repasser l’examen du permis de conduire : volver a examinarse del carné de conducir - volver a examinarse del permiso de conducción repasser un examen : examinarse de nuevo – volver a pasar un examen – repetir un examen réussir l’examen d’entrée : aprobar el examen de ingreso réussir (à) un examen : aprobar un examen se faire coller à un examen : suspender un examen - estar (ser) cateado en un examen - estar (ser) suspendido en un examen – recibir un cate en un examen – recibir calabazas en un examen – recibir (llevar) un cate – recibir (llevar) un suspenso se présenter à un examen : presentarse a un examen - acudir a un examen se présenter à un examen (le jour de l’épreuve) : acudir a un examen se tirer brillament d’un examen : salir airoso de un examen tu as été reçu combientième à l’examen ? (fam) : ¿ qué puesto has obtenido en el examen ? un examen probatoire : un examen de prueba examen (médecine) des examens périodiques (médecine) : unas revisiones periódicas échapper à l’examen (médecine) : escapar al examen l’examen clinique (médecine) : el examen clínico Arcdico E 206 l’examen de la vue : la revisión de la vista l’examen médical : el reconocimiento médico – la revisión médica – el examen médico passer un examen médical : someterse a un reconocimiento médico procéder à des examens sanguins : proceder a análisis de sangre se faire faire des examens (santé) : someterse a revisiones subir un examen (médecine) : pasar un examen – sufrir un examen – someterse a un examen examen (juridique) être mis en examen (juridique) : ser investigado l’examen avant procès (juridique) : el examen previo al proceso l’examen des preuves (juridique) : el examen de las pruebas l’examen sur le préjudice causé (assurances, etc) : la averiguación del daño mettre en examen (juridique) : procesar - inculpar – detener (para ser interrogado) un examen bactériologique (médecine) : un examen bacteriológico un examen de pathologie : un examen de patología un examen sanguin : un examen sanguíneo examinateur l’examinateur (CECRL) : el examinador – el evaluador un examinateur compréhensif (scolaire) : un examinador comprensivo exaspération l’exaspération de l’automobiliste (énervement) : la exasperación del automovilista l’exaspération de la maladie (aggravation sérieuse) : la agravación extrema de la enfermedad exaucement l’exaucement d’une prière (satisfaction) : el cumplimiento de un ruego – la satisfacción de un ruego excavateur/excavatrice utiliser un excavateur (mines : machine) : emplear una excavadora excavation une excavation naturelle (caverne, grotte) : una excavación natural excédent ‘l’excédent’ se traduit par : - ‘el excedente’, ‘el sobrante’ ou ‘el superávit’ dans le langage commercial ; - ‘el exceso’ dans les autres cas. (économie) - (autres) excédent (économie) avoir un excédent budgétaire : tener superávit presupuestario avoir un excédent commercial : tener un excedente comercial chiffrer l’excédent : cuantificar el excedente – evaluar el excedente - valorar el excedente dégager un excédent (budget) : arrojar un superávit – registrar un superávit enregistrer un excédent de la balance des paiements : tener un excedente en la balanza de pagos faire apparaître un excédent (budget) : arrojar un superávit – registrar un superávit les excédents agricoles : los excedentes agrícolas l’excédent budgétaire : el superávit presupuestario l’excédent commercial : el excedente comercial l’excédent de dollars : el excedente de dólares l’excédent de la balance commerciale : el excedente de la balanza comercial l’excédent du compte courant (banque) : el superávit en cuenta corriente l’excédent et le déficit (budget) : el superávit y el déficit l’excédent record (économie) : el excedente récord présenter un excédent (budget) : arrojar un superávit réaliser un excédent (budget) : lograr un superávit ristourner un excédent (rabais) : descontar un excedente subventionner les excédents (politique agricole) : subvencionar los excedentes un excédent de la balance commerciale : un excedente de la balanza comercial Arcdico E 207 un excédent de pétrole (production) : un excedente de petróleo un excédent du compte courant : un superávit en cuenta corriente excédent (autres) aspirer l’excédent de tissu adipeux (maigrir) : aspirar el excedente de tejido adiposo (payer 20 euros) d’excédent : (pagar 20 euros) en exceso en excédent : en exceso – en excedente l’excédent de bagages (transports) : el exceso de equipaje – el exceso de peso l’excédent de poids : el exceso de peso l’excédent de poids (transport) : el exceso de carga l’excédent de population : el excedente de población réduire un excédent : reducir un excedente excellence (titre) - (qualité) - (expression) Excellence (titre) Son Excellence : su Excelencia excellence (qualité) l’excellence d’un acteur : la excelencia de un actor excellence (expression) par excellence : por excelencia – por antonomasia excentricité (extravagance) - (maths) excentricité (extravagance) les excentricités de l’artiste : las excentricidades del artista – las extravagancias del artista excentricité (maths) l’excentricité d’une ellipse : la excentricidad de una elipse exception à de rares exceptions près : salvo contadas excepciones à l’exception de : a excepción de – con excepción de à quelques exceptions près : con contadas excepciones à une exception près : con una sola excepción c’est l’exception qui confirme la règle : es la excepción que confirma la regla d’exception : de excepción exception faite de : excepción hecha de faire exception (être hors normes) : constituir una excepción – ser una excepción faire exception à la règle : ser una excepción a la regla faire une exception (dérogation) : exceptuar - hacer una excepción - hacer una salvedad ‘l’exception confirme la règle’ : ‘la excepción confirma la regla’ – ‘no hay regla sin excepción’ l’exception culturelle (politique) : la excepción cultural l’exception dilatoire (qui retarde) : la excepción dilatoria sans aucune exception : sin excepción alguna - sin excepción - sin ninguna excepción sans exception : sin excepción tous sans exception : todos sin excepción – todo Dios – hasta el apuntador excès absorber l’excès de CO2 : absorber el exceso de CO2 absorber l’excès d’humidité : absorber el exceso de humedad à l’excès (méticuleux, généreux) : con exceso – en exceso avec excès : en demasía – con exceso charger à l’excès (transports) : recargar commettre des excès : cometer excesos empêcher l’excès de chaleur de (climat, etc) : impedir el exceso de calor de emprunter à l’excès : endeudarse con exceso étouffer par excès de chaleur : sofocar – estar sofocado être affecté par les excès : estar afectado por los excesos Arcdico E les excès alimentaires : los excesos alimenticios les excès de boisson : los abusos de bebida les excès de langage : las groserías – las palabras mayores les excès de la publicité : los excesos de la publicidad les excès de table : los abusos de comida l’excès de chaleur : el exceso de calor l’excès de consommation (consumérisme) : el consumismo l’excès de graisse : el exceso de grasa l’excès de la demande (commerce) : el exceso de la demanda l’excès de langage : el lenguaje abusivo l’excès de nourriture : el exceso de comida l’excès de poids : el exceso de peso – el sobrepeso l’excès de population (surpopulation) : la superpoblación l’excès de pouvoir : el exceso de poder l’excès de production : el exceso de producción l’excès des dépenses de santé : el exceso de gastos de sanidad l’excès de travail : el exceso de trabajo l’excès d’euphorie (Bourse) : el exceso de euforia l’excès de vitesse : el exceso de velocidad l’excès de zèle : el exceso de celo l’excès d’offre (commerce) : el exceso de oferta l’excès pondéral : el exceso de peso – el sobrepeso passer d’un excès à l’autre : pasar de un extremo a otro pécher par excès de confiance : confiarse pécher par excès d’optimisme : pecar por optimismo – pecar de optimista réduire les excès : reducir los abusos réglementé à l’excés : sobrerreglamentado sans excès : con moderación – sin exceso se livrer à des excès de boisson : darse al exceso de bebida tomber dans l’excès inverse : pasar de un extremo al otro un excès d’affranchissement (courrier) : un exceso de sellos un excès de bagage : un exceso de equipaje un excès de personnes âgées : un exceso de personas mayores un excès de tissu adipeux : un exceso de tejido adiposo excipient un excipient sucré (médecine) : un excipiente azucarado excision interdire l’excision : prohibir la escisión - prohibir la ablación del clítoris l’excision est une coutume barbare : la escisión es una costumbre bárbara excitabilité l’excitabilité du malade (médecine) : la excitabilidad del enfermo excitant prendre un excitant (drogue) : tomar un excitante excitateur changer l’excitateur (physique) : cambiar el excitador excitatrice une excitatrice neuve (électricité : machine) : una excitadora nueva exclamation une exclamation soudaine : una exclamación sábita exclu les exclus de la croissance économique : los excluidos del crecimiento económico les exclus de la société : los excluidos de la sociedad – los rechazados de la sociedad exclusion (mise à l’écart, élimination) - (sport) 208 Arcdico E exclusion (mise à l’écart, élimination) à l’exclusion de : con exclusión de demander l’exclusion de qq’un : pedir la exclusión de alguien engendrer l’exclusion : generar la exclusión l’exclusion de l’héritage (juridique) : la exclusión de la herencia l’exclusion sociale : la exclusión social exclusion (sport) l’exclusion du terrain (sport) : la expulsión del terreno exclusivité en exclusivité (film, etc.) : en exclusividad annoncer qqch en première exclusivité : avanzar la exclusividad de algo donner l’exclusivité à un éditeur : dar la exclusiva a un editor proposer en exclusivité : proponer en exclusividad excommunication fulminer une excommunication : fulminar una excomunión lever une excommunication : levantar una excomunión excoriation une excoriation sans risque (légère blessure) : una excoriación sin riesgo excrément les eccréments des chiens dans la rue : los excrementos de los perros en la calle excrétion les excrétions humaines (substances rejetées : bile, sueur, etc.) : les excreciones humanas excroissance une excroissance maligne (médecine : tumeur) : una excrecencia maligna excursion aller en excursion : irse de excursión faire une excursion : ir de excursión – hacer una excursión l’excursion d’un jour (randonnée) : la excursión de un día l’excursion en groupe (randonnée) : la excursión de grupo partir en excursion : irs(e) de excursión une excursion à pied : una excursión a pie excuse 1. Singulier (raison invoquée) 2. Pluriel (regrets) Singulier excuse (raison invoquée) alléguer une excuse : alegar una excusa avec l’excuse de : con el achaque de avoir une excuse : tener una excusa balbutier une excuse : balbucir una excusa – balbucear una escusa baragouiner une excuse : farfullar una excusa bégayer une excuse : balbucir una excusa bredouiller une excuse : balbucir una excusa forger une excuse : inventar una excusa fournir des excuses : dar excusas – dar disculpas il a toujours une bonne excuse : siempre tiene una buena excusa inventer une excuse : inventarse una excusa l’excuse absolutoire (juridique) : la excusa absolutoria – la disculpa absolutoria les mauvaises excuses (prétexte) : las agachadas pas d’excuse !: ¡nada de excusas ! - ¡ no hay pero que valga ! prendre qqch pour excuse : agarrarse a algo une excuse (en) béton (fam) ; una excusa de peso une excuse invraisemblable : una excusa absurda une excuse peu convaincante : una excusa poco convincente 209 Arcdico E 210 Pluriel excuses (regrets) admettre des excuses : aceptar excusas adresser ses excuses : presentar excusas bégayer des excuses : farfullar palabras de disculpa – farfullar disculpas ‘en vous présentant nos excuses pour…’ (courrier) : ‘pidiéndoles excusas por…’ faire de plates excuses :deshacerse en disculpas faire des excuses : presentar excusas - disculparse – excusarse faire des excuses à qq’un : pedir disculpas a alguien faire ses excuses : pedir disculpas - disculparse il n’y a pas d’excuses qui vaille : no hay atutía j’admets tes excuses : acepto tus excusas je vous fais mes excuses : le ruego me disculpe les excuses publiques : las disculpas públicas mille excuses : mil perdones pas d’excuses !: ¡ nada de excusas ! - ¡ no hay pero que valga ! présenter des excuses écrites : presentar excusas escritas présenter ses excuses (pour) : presentar sus excusas (por) – disculparse (por) – pedir disculpas (por) se confondre en excuses : confundirse en disculpas - deshacerse en excusas – excederse en disculpas se répandre en excuses : llenar de excusas – deshacerse en excusas exécutant l’exécutant de cette sonate (musique) : el intérprete de esta sonata le simple exécutant (employé) : el simple ejecutante exécuteur l’exécuteur des costumes (cinéma, théâtre) : el sastre (la sastra) l’exécuteur des hautes œuvres : el ejecutor de la justicia – el verdugo l’exécuteur testamentaire (juridique) : el albacea – el ejecutor testamentario exécutif faire partie de l’exécutif (gouvernement) : formar parte del ejecutivo l’exécutif du pays (gouvernement) : el ejecutivo del país exécution ‘l’exécution’ se traduit par : - ‘el cumplimiento’ ou ‘la ejecuciñn’ lorsqu’il s’agit de l’accomplissement de qqch ; - ‘la ejecuciñn’ lorsqu’il s’agit de la mort de qq’un. (accomplissement) - (mise à mort) exécution (accomplissement) assurer l’exécution des lois (veiller à) : velar por el cumplimiento de las leyes avec exécution forcée (juridique) : por vía de apremio différer l’exécution d’un jugement : aplazar la ejecución de una sentencia en exécution de la loi : en cumplimiento de la ley en exécutions des mesures adoptées… : en ejecución de las medidas adoptadas… la non-exécution : el incumplimiento – la inejecución – la falta de ejecución la non-exécution d’un ordre : el incumplimiento de una orden l’exécution de la peine : la ejecución de la pena l’exécution de la tâche (CECRL) : la realización de la tarea l’exécution des obligations : el cumplimiento de las obligaciones l’exécution du budget : la realización del presupuesto l’exécution d’un débiteur (banque) : la ejecución de un deudor l’exécution d’une loi : la aplicación de una ley – la puesta en práctica de una ley l’exécution d’une promesse : el cumplimiento de una promesa l’exécution d’un plan : la ejecución de un plan l’exécution d’un projet : la realización de un proyecto - la ejecución de un proyecto Arcdico E 211 l’exécution d’un travail : la realización de un trabajo l’exécution sommaire : la ejecución sumaria l’exécution d’une sentence : el cumplimiento de una sentencia l’exécution en Bourse : la adjudicación bursátil l’exécution soignée (travail) : la ejecución esmerada mettre à exécution : poner en ejecución – llevar a cabo – llevar a efecto - ejecutar se soustraire à l’exécution du jugement (juridique) : sustraerse a la ejecución judicial une exécution de jugement (juridique) : una ejecución de sentencia vérifier l’exécution des engagements : comprobar el cumplimiento de los compromisos exécution (mise à mort) échapper à l’exécution (peine de mort) : escapar a la ejecución les exécutions en masse (par arme à feu) : los fusilamientos en masa l’exécution capitale : la ejecución capital passible d’exécution (condamné) : merecedor de l apena de muerte procéder à une exécution (peine de mort) : proceder a una ejecución – llevar a cabo una ejecución retarder une exécution (peine de mort) : retrasar una ejecución surseoir à une exécution (peine de mort) : aplazar una ejecución une exécution par les armes : un fusilamiento exécutoire ordonner un exécutoire (juridique : ordonnance d’un juge) : ordenar una ejecutoria exégèse l’exégèse d’une œuvre (interprétation) : la exégesis de una obra exemplaire confisquer des exemplaires (journaux - censure) : secuestrar ejemplares en double exemplaire : por duplicado – en duplicado – en doble ejemplar - en dos ejemplares en triple exemplaire : por triplicado – en triplicado – en triple ejemplar ‘fait en double exemplaire à Madrid’ : ‘hecho por duplicado en Madrid’ les exemplaires invendus (journaux) : los ejemplares sin vender – el remanente de ejemplares sin vender l’exemplaire dédicacé : el ejemplar con dedicatoria l’exemplaire de luxe : el ejemplar de lujo l’exemplaire d’un contrat : el ejemplar de un contrato l’exemplaire d’une circulaire : la copia de una circular l’exemplaire gratuit : el ejemplar gratuito l’exemplaire original : el ejemplar original l’exemplaire spécial : el ejemplar especial nous avons vendu dans les mille exemplaires : andamos por los mil números vendidos tirer à plusieurs millions d’exemplaires par jour (journal) : tener una tirada de varios millones de ejemplares diarios un autre exemplaire (un double) : otro ejemplar exemple à l’exemple de : siguiendo el ejemplo de – a ejemplo de - como brandir comme exemple :dar como ejemplo ça, par exemple ! (fam) : ¡ vaya ! - ¡ no es posible ! - ¡ qué sorpresa ! ce n’est pas un exemple applicable à ce cas : no es un ejemplo aplicable a este caso c’est le plus bel exemple de… : es el más alto ejemplo de… citer en exemple : poner de ejemplo – poner como ejemplo citer qq’un en exemple : poner a alguien de ejemplo - nombrar a alguien para que sirva de ejemplo – citar a alguien como ejemplo donner l’exemple : dar (el) ejemplo donner un exemple (pour illustrer qqch) : poner un ejemplo – dar un ejemplo – poner por caso en guise d’exemple : a manera de ejemplo être montré en exemple : verse dado en ejemplo Arcdico E 212 faire un exemple : infligir un castigo que sirva de ejemplo il m’encourage à suivre son exemple : me anima a seguir su ejemplo le contre-exemple : la excepción a la regla – el ejemplo contrario – el ejemplo contradictorio le plus bel exemple de : el más alto ejemplo de les exemples foisonnent/fourmillent : abundan los ejemplos l’exemple à imiter : el ejemplo digno de imitación l’exemple ci-après : el ejemplo siguiente l’exemple ci-contre : el ejemplo de al lado l’exemple ci-dessous : el ejemplo siguiente l’exemple ci-dessus : el ejemplo anterior l’exemple concret : el ejemplo concreto l’exemple pertinent (CECRL) : el ejemplo adecuado montrer l’exemple : dar el ejemplo – predicar con el ejemplo par des exemples (à l’aide de) : con ejemplos par exemple : por ejemplo - verbigracia par exemple ! (valeur intensive : surprise) : ¡ no es posible ! - ¡ vaya ! - ¡ no me diga ! - ¡ qué sorpresa ! - ¡ quién lo hubiera creído ! par exemple ! (valeur intensive : protestation) : ¡ no faltaba más ! pour l’exemple : como ejemplo pour l’exemple (punir) : para que sirva de ejemplo – para que sirva de escarmiento pour prendre un exemple : pongamos por caso prêcher d’exemple : predicar con el ejemplo prêcher par l’exemple : predicar con el ejemplo prendre exemple sur qq’un : seguir el ejemplo de alguien – tomar ejemplo de alguien prendre l’exemple de : poner el caso de prendre par exemple : poner por caso prendre un exemple : poner un ejemplo quel bel exemple de (solidarité) !: ¡ menudo ejemplo de (solidaridad) ! sans exemple (sans précédent) : sin precedente sans exemple (bêtise, gourmandise) : sin igual servir d’exemple : servir de ejemplo – servir de escarmiento un bel exemple de : todo un ejemplo de - un hermoso ejemplo de - un bello ejemplo de un bel exemple d’amitié : un bello ejemplo de amistad un bel exemple d’architecture romane : un bello ejemplo de arquitectura románica un bel exemple de courage : todo un ejemplo de valor un bel exemple de dévouement : un hermoso ejemplo de abnegación exemption l’exemption de droits de douane : la franquicia de derechos arancelarios l’exemption de service militaire : la exención de servicio militar l’exemption d’impôts : la exención de impuestos l’exemption fiscale : la exención fiscal – la franquicia fiscal exercice ‘l’exercice’ se traduit par : - ‘el ejercicio’ ou ‘el desempeðo’ lorsqu’il s’agit d’une fonction ; - ‘el ejercicio’ ou ‘el adiestramiento’ lorsqu’il s’agit de l’entraînement ; - ‘el ejercicio’, ou ‘el aðo’ lorsqu’il s’agit de l’année comptable. (activité physique) - (entraînement) - (comptabilité) - (mise en pratique) - (poste, fonction) - (scolaire) exercice (activité physique) cela s’acquiert par des exercices (souplesse, technique, etc) : esto se logra a base de ejercicios exécuter un exercice (gymnastique) : realizar un ejercicio faire de l’exercice (régulièrement) : hacer ejercicio (regularmente) faire des exercices d’échauffement : hacer ejercicios de (pre)calentamiento les exercices acrobatiques : los ejercicios acrobáticos les exercices abdominaux (sports) : los ejercicios abdominales Arcdico E 213 les exercices à la barre (danse) : los ejercicios en la barra les exercices au sol (gymnastique) : los ejercicios en el suelo les exercices aux anneaux (gymnastique : agrès) : los ejercicios en las anillas - los ejercicios de anillas les exercices aux appareils (gymnastique : agrès) : los ejercicios en los aparatos les exercices d’assouplissement (sport) : los ejercicios de estiramiento - los ejercicios de flexibilidad les exercices d’échauffement : los ejercicios de calentamiento les exercices de musculation : los ejercicios de musculación les exercices de rééducation : los ejercicios de rehabilitación – los ejercicios de recuperación l’exercice physique est bon pour le cœur : el ejercicio es beneficioso para el corazón prendre de l’exercice : hacer ejercicio exercice (entraînement) à l’exercice (militaire) : de maniobras être à l’exercice (militaire) : hacer instrucción – estar en formación faire des exercices à la barre (danse) : hacer ejercicios en la barra les exercices de nuit (militaire) : las maniobras de noche les exercices de tir (arme) : los ejercicios de tiro les exercices de virtuosité (musique) : los ejercicios de virtuosismo un exercice d’alerte : un ejercicio de alarma un exercice d’évacuation : un ejercicio de evacuación - un ejercicio de deslocalización un exercice d’incendie : un ejercicio de incendio un exercice épuisant : un ejercicio agotador exercice (comptabilité) avant d’avoir liquidé l’exercice en cours (budget) : antes de liquidar el ejercicio en curso clore un exercice (économie) : cerrar un ejercicio l’exercice bénéficiaire (comptabilité) : el ejercicio beneficiario l’exercice budgétaire (comptabilité) : el ejercicio presupuestario l’exercice comptable (comptabilité) : el ejercicio contable – el año de cuenta l’exercice déficitaire (comptabilité) : el ejercicio deficitario l’exercice de l’année passée (comptabilité) : el ejercicio del año pasado l’exercice écoulé (comptabilité) : el ejercicio anterior l’exercice en cours (comptabilité) : el ejercicio en curso l’exercice financier (comptabilité) : el ejercicio financiero - el ejercicio económico – el año económico l’exercice fiscal (comptabilité) : el ejercicio fiscal – el año fiscal l’exercice social (comptabilité) : el ejercicio social exercice (mise en pratique) entrer en exercice (une loi) : entrar en vigor l’exercice de la profession d’avocat : la abogacía l’exercice du barreau (justice) : el ejercicio de la abogacía l’exercice d’un droit : el ejercicio de un derecho l’exercice du droit d’appel (justice) : el ejercicio del derecho de apelación l’exercice d’un droit : el ejercicio de un derecho exercice (poste, fonction) dans l’exercice de ses fonctions : en el desempeño de sus funciones – en (el) ejercicio de sus funciones en exercice (administration) : en activo – en ejercicio en exercice (en fonction : président, député, etc) : en ejercicio – en funciones entrer en exercice (en fonction) : entrar en funciones l’exercice d’une fonction : el desempeño de un cargo l’exercice d’une profession : el ejercicio de una profesión l’exercice du pouvoir : el ejercicio del poder exercice (scolaire) faire un exercice au brouillon : hacer un ejercicio en sucio Arcdico E 214 l’exercice à deux (CECRL) : el ejercicio en pareja l’exercice à trou (CECRL) : el ejercicio de ‘rellenar huecos’ l’exercice consiste à faire un résumé : el ejercicio consiste en hacer un resumen un exercice autocorrectif : un ejercicio autocorrectivo exergue (citation) - (expression) exergue (citation) en exergue : como epígrafe porter en exergue : llevar inscrito exergue (expression) mettre en exergue (fig – mettre en évidence) : poner de relieve – poner de manifiesto - poner en epígrafe exfoliation l’exfoliation de la peau (chute des couches superficielles d el’épiderme) : la exfoliación de la piel l’exfoliation d’un arbre (perte de l’écorce) : la exfoliación de un árbol exhalaison les exhaliasons nauséabondes des égouts (odeurs) : las exhalaciones nauseabundas de las alcantarillas – las emanaciones nauseabundas de las alcantarillas exhibition ‘l’exhibition’ se traduit par ‘la exhibición’ dans tous les cas de figure. l’exhibition d’un chanteur : la exhibición d'un cnatante exhibitionnisme faire de l’exhibitionnisme : hacer exhibicionismo exhibitionniste arrêter un exhibitionniste : detener a un exhibicionista exhortation une exhortation à la révolte (incitation) : una exhortación a la rebelión exhumation demander l’exhumation des cadavres : solicitar la exhumación de los cadáveres exigence céder aux exigences de : ceder a las exigencias de les exigences de la clientèle : las exigencias de la clientela les exigences des consommateurs : las exigencias de los consumidores les exigences du travail : las exigencias del trabajo les exigences éthiques : las exigencias éticas les exigences légales : las exigencias legales les exigences populaires : las exigencias populares l’exigence de qualité (services, etc) : la exigencia de calidad l’exigence envers soi-même : la autoexigencia répondre à des exigences : satisfacer las necesidades – cubrir las necesidades répondre aux exigences (emploi) : llenar los requisitos – satisfacer las exigencias satisfaire aux exigences de : cumplir con las exigencias de – satisfacer las exigencias de une exigence extravagante : una exigencia desorbitada exigibilité l’exigibilité d’une dette : la exigibilidad de una deuda exiguïté l’exiguïté de la pièce (dimensions) : la exigüidad del cuarto l’exiguïté des ressources (fig) : la escasez de los recursos exil ‘l’exil’ se traduit par ‘el exilio’ ou ‘el destierro’. en exil : en el exilio envoyer en exil : desterrar – enviar al destierro – mandar al destierro l’exil politique : el destierro político Arcdico E 215 l’exil volontaire : el destierro voluntario – el exilio voluntario – el autoexilio partir en exil : irse al destierro – ir al exilio vivre en exil : vivir en el exilio – vivir desterrado existence 1. Singulier (réalité) - (vie) 2. Pluriel (stocks) Singulier existence (réalité) admettre l’existence de la famine : admitir la existencia del hambre attester l’existence de (fig) : dar prueba de – hacer constar la existencia de la non-existence : la inexistencia - la no existencia rappeler l’existence des otages au public : rcordar al público la existencia de los rehenes existence (vie) abréger l’existence : acortar la existencia avoir une brève existence : tener una vida corta empoisonner l’existence de qq’un : amargar la existencia a alguien – amaragar la vida a alguien - amargar la vida de alguien mener une existence bohème : llevar una vida bohemia mener une existence aventureuse : llevar una existencia azarosa mener une existence de subsides : llevar una existencia de indigente – llevar una existencia de necesitado se compliquer l’existence (fig) : complicarse la vida - meterse en camisa de once varas traîner une existence malheureuse : llevar una existencia desgraciada une existence aventureuse : una existencia azarosa une existence feutrée : una existencia tranquila une existence malheureuse : una existencia desgraciada – una existencia desdichada une existence tumultueuse : una asendereada existencia Pluriel existences (stocks) les existences en magasin (stocks) : las existencias en almacén existentialisme l’existentialisme de Sartre (philosophie) : el existencialismo de Sartre existentialiste un existentialiste chrétien (philosophie : Gabriel Marcel) : un existencialista cristiano exode arrêter l’exode : detener el éxodo – parar el éxodo empêcher un exode : impedir un éxodo l’exode des capitaux : la fuga de capitales – la emigración de capitales l’exode des cerveaux : la fuga de cerebros l’exode des populations (migrations) : el éxodo de las poblaciones l’exode forcé : el éxodo obligado l’exode rural : el éxodo rural – el éxodo del campo l’exode rural massif: el multitudinario éxodo rural provoquer des exodes massifs: provocar éxodos macizos – causar éxodos macizos exogamie l’exogamie s’oppose à l’endogamie (mariage hors de la famille, du clan, etc.): la exogamia se opone a la endogamia exonération ‘l’exonération’ se traduit par ‘la exoneraciñn’ ou ‘la exenciñn’. bénéficier d’une exonération fiscale : ser exento de tributación – ser libre de impuestos l’exonération à la base : la exoneración de base l’exonération des droits de douane : la exención de tasas aduaneras l’exonération des plus-values obtenues : la no tributación de las plusvalías obtenidas Arcdico E 216 l’exonération d’impôts : la exoneración de impuestos - la exención tributaria – la exención de impuestos - la exención de tributos - la exención de contribuciones l’exonération d’impôt sous condition de réinvestissement : la exención del impuesto con la condición de nueva inversión l’exonération fiscale : la exoneración fiscal - la exención de impuestos – la exención fiscal obtenir une exonération totale : conseguir exención total prétendre à une exonération fiscale : tener derecho a una exención fiscal une exonération de droits : una exoneración de derechos exorcisme pratiquer un exorcisme : practicar un exorcismo exorciste l’exorciste du diocèse (religion) : el exorcista de la diócesis exorde l’exorde du discours (première partie) : el exordio del discurso exosphère entrer dans l’exosphère (partie élevée de l’espace terrestre) : entrar en la exosfera exotisme l’exotisme de certains pays : el exotismo de ciertos países l’exotisme sexuel : el exotismo sexual expandeur acheter un expandeur (musique : électronique) : comprar un amplificador expansion ‘l’expansion’ se traduit par : - ‘la expansiñn’ en général, mais - ‘el ensanche’ lorsqu’il s’agit de l’urbanisme. (économie) - (univers) - (urbanisme) expansion (économie) en expansion (commerce) : floreciente – en expansión garantir une expansion économique stable : garantizar una expansión económica estable l’expansion commerciale : la expansión comercial l’expansion démographique : la expansión demográfica l’expansion des investissements : la expansión de las inversiones l’expansion du crédit : la expansión del crédito - la expansión crediticia l’expansion économique : el auge económico - el boom económico l’expansion industrielle : la expansión industrial l’expansion internationale (commerce, etc) : la expansión internacional nourrir l’expansion (économie) : incrementar el boom poursuivre l’expansion (économie) : continuar el boom une expansion que rien n’arrête (économie) : un boom imparable une expansion volontaire des importations (accords commerciaux) : una expansión voluntaria de las importaciones expansion (univers) en expansion (l’univers) : en expansión expansion (urbanisme) l’expansion de la zone (urbanisme) : el ensanche de la zona expansionnisme l’expansionnisme de certains pays : el expasionismo de ciertos países expatriation une expatriation en masse : una expatriación masiva – un destierro masivo - un exilio masivo expatrié recevoir un expatrié : recibir a un expatriado expectative être dans l’expectative : estar a la expectativa Arcdico E 217 rester dans l’expectative : antenerse a la expectativa - quedarse a la expectativa expédient ‘l’expédient’ se traduit par ‘el expediente’ ou ‘el recurso’. en être réduit aux expédients : verse reducido a los últimos recursos - verse reducido a los últimos extremos un expédient dangereux : un expediente peligroso vivre d’expédients (fig) : vivir a salto de mata - vivir de expedientes - ir tirando – vivir al día vivir del cuento – vivir de la cara – vivir de la jeta expéditeur l’expéditeur de fonds : el remitente de fondos l’expéditeur de la lettre : el remitente de la carta – el expedidor de la carta renvoyer à l’expéditeur (courrier) : reexpedir al remitente sans expéditeur (courrier) : sin remitente – sin expedidor expédition ‘l’expédition’ se traduit par : - ‘la expediciñn’ lorsqu’il s’agit d’une exploration ; - ‘el envío’, ‘la remesa’ ou ‘la expediciñn’ lorsqu’il s’agit d’un envoi ; - ‘el despacho, ‘ou ‘la expediciñn’ lorsqu’il s’agit des affaires. (envoi) - (opération) - (voyage) - (affaires) expédition (envoi) l’expédition de marchandises : la remesa de mercancías l’expédition d’un colis : el envío de un paquete l’expédition en conteneurs : la expedición en contenedores l’expédition par air (envoi) : el envío por vía aérea – la expedición por vía aérea l’expédition par chemin de fer (envoi) : el envío por tren – la expedición por tren l’expédition par la route (envoi) : el envío por carretera – la expedición por carretera expédition (opération) l’expédition punitive : la expedición de castigo l’expédition punitive (contre des étrangers) : la expedición de castigo – la ‘operación de limpieza’ expédition (voyage) une expédition en radeau : una expedición en balsa une expédition sur la lune : una expedición a la luna expédition (affaires) l’expédition des affaires courantes (fig) : la ejecución de los asuntos en curso - la ejecución de los asuntos pendientes expéditionnaire (administration) - (commerce) expéditionnaire (administration) l’expéditionnaire du service (administration) : el escribiente del departamento – el amanuense del departamento expéditionnaire (commerce) l’expéditionnaire de la compagnie (commerce) : el agente de transportes de la compañía – el expedidor de la compañía s’adresser à un expéditionnaire (commerce) : dirigirse a un agente de transportes – dirigirse a un expedidor expérience ‘l’expérience’ se traduit par : ‘la experiencia’ lorsqu’il s’agit de l’acquis ; ‘la experiencia’, ‘la experimentaciñn’, ‘el experimento’ ou ‘la prueba’ lorsqu’il s’agit d’un essai. (essai) - (savoir acquis) expérience (essai) arrêter une expérience désastreuse : detener una experiencia desastrosa cette expérience l’a assagi : esta experiencia le ha hecho sentar la cabeza Arcdico E 218 cette expérience a encore cimenté leur amitié (fig) : esa experiencia ha reforzado aún más su amistad des expériences à long terme (recherche) : unos experimento a largo plazo effectuer une expérience scientifique : realizar un experimento científico être échaudé par l’expérience : ser escarmentado por la experiencia faire des expériences sur les matériaux : experimentar sobre los materiales faire l’expérience de qqch : experimentar algo – pasar por la experiencia de algo faire une expérience (recherche) : hacer un experimento interdire les expériences sur (recherche) : prohibir los experimentos sobre les expériences sur les animaux : los experimentos sobre animales l’expérience de chimie : el experimento de química l’expérience d’électricité : la prueba de electricidad l’expérience pilote (test) : la experiencia piloto l’expérience scientifique : el experimento científico nous avons fait une expérience en cours de… : hemos hecho un experimento en clase de… recommencer une expérience : repetir una experiencia se livrer à des expériences : dedicarse a experimentos tenter l’expérience : probar une expérience chirurgicale spectaculaire : una experiencia quirúrgica espectacular une expérience commune (mission spatiale) : un experimento conjunto une expérience déchirante : una experiencia desgarradora une expérience instructive : una experiencia aleccionadora une expérience renouvelable : una experiencia repetible une expérience sexuelle traumatisante : una experiencia sexual traumática une expérience traumatisante : una experiencia traumática une expérience vécue : una experiencia real expérience (savoir acquis) apporter son expérience dans un domaine : aportar su experiencia en un ámbito apporter une expérience professionnelle : aportar una experiencia profesional avoir de l’expérience : tener experiencia avoir de l’expérience (artiste) : tener tablas - tener experiencia avoir l’expérience de : tener experiencia en avoir une grande expérience : tener una amplia experiencia connaître par expérience : concocer por experiencia crois-en mon expérience… : créeme… ‘expérience dans le domaine de…’ (demande d’emploi) : ‘experiencia en el área de …’ il manque d’expérience : le falta experiencia l’expérience acquise sur le tas : la experiencia adquirida trabajando l’expérience commerciale : la experiencia comercial l’expérience des affaires (commerce) : la experiencia de los negocios l’expérience langagière (CECRL) : la experiencia lingüística l’expérience nous éclaire (instruire) : la experiencia nos instruye - la experiencia nos ilustra l’expérience professionnelle : la experiencia profesional l’expérience technique dans : los conocimientos técnicos en ne pas avoir d’expérience : no tener experiencia – estar en mantillas qq’un d’expérience (qui a de l’expérience) : alguien con experiencia s’appuyer sur l’expérience (se baser) : basarse en la experiencia savoir par expérience : saber por experiencia une indéniable expérience : una indiscutible experiencia – una innegable experiencia expérimentateur l’expérimentateur d’un produit (qui l’achète pour la première fois): el probador de un producto expérimentation (expérience) - (test) expérimentation (expérience) l’expérimentation animale: la experimentación animal Arcdico E 219 expérimentation (test) l’expérimentation d’un procédé (technique) : la experimentación de un procedimiento l’expérimentation d’un produit (commerce) : el experimento de un producto expert ‘l’expert’ se traduit par ‘el experto’ ou ‘el perito’. à dire d’expert : a juicio de peritos au dire de l’expert : según la opinión del perito - según el parecer del perito – a juicio del perito – al decir del perito – en palabras del perito consulter des experts : consultar(lo) con expertos être un expert (dans son métier) : ser un especialista – ser un experto - ser un perito expert à : experto en expert en : experto en former des experts à : formar expertos para il parle en expert : habla como experto les experts avaient anticipé la crise : los expertos ya habían anticipado la crisis l’expert assermenté : el perito juramentado – el perito jurado l’expert auprès du tribunal (juridique) : el experto ante el tribunal l’expert-comptable : el censor de cuentas - el perito mercantil – el perito contable – el experto contable - el experto en contabilidad – el contador habilitado – el perito en contabilidad – el perito contador – el técnico especialista en contabilidad l’expert conseil en recrutement (entreprises): el asesor de contratación l’expert économique: el perito en asuntos económicos - el experto en asuntos económicos l’expert en assurances : el perito de seguros – el perito tasador de seguros - el agente de seguros especializado l’expert en catastrophes : el experto en catástrofes l’expert en écritures : el perito calígrafo l’expert en explosifs : el experto en explosivos l’expert en marketing : el experto en márketing l’expert en technologie : el experto en tecnología l’expert financier : el experto financiero – el experto en finanzas l’expert fiscal : el asesor fiscal – el perito en leyes fiscales l’expert graphologue : el perito en grafología l’expert judiciaire : el perito judicial l’expert juré : el perito juramentado l’expert médical : el perito médico l’expert procède à l’évaluation de la valeur des biens (assurances) : el perito efectúa la tasacion del valor de los bienes s’adjoindre un expert : tomar un perito un expert agréé par (le tribunal de commerce) : un experto autorizado por (el tribunal de comercio) un expert de la vente : un experto en ventas un expert en détection de pannes (informatique, etc) : un experto en detectar averías un expert en fusions et rachats d’entreprises : un experto en fusiones y adquisiciones un expert en rachats d’entreprises : un experto en recompras de empresas un expert en stratégie électorale : un perito en estrategia electoral expertise ‘l’expertise’ se traduit par : - ‘el examen pericial’, ‘la tasaciñn pericial’, ‘la actuaciñn pericial’ ou ‘la prueba de peritaje’ lorsqu’il s’agit de l’examen ; - ‘el dictamen pericial, ‘la tasaciñn pericial’ ou ‘el peritaje’ lorsqu’il s’agit du résultat. (acte) - (rapport) expertise (acte) demander une expertise (acte) : pedir un examen pericial – pedir una pericia la contre-expertise : el examen pericial comprobatorio - el peritaje (para comprobar otro examen pericial) – el peritaje de comprobación Arcdico E 220 mettre en cause une expertise : cuestionar una actuación pericial réaliser une expertise : hacer una peritación – hacer un peritaje soumettre à une expertise : someter al juicio pericial expertise (rapport) lire l’expertise (rapport) : leer el dictamen pericial l’expertise comptable : el informe del perito en contabilidad – el informe del perito mercantil l’expertise médico-légale : el dictamen forense expiation l’expiation de ses péchés (religion) : la expiación de sus pecados expiration ‘l’expiration’ se traduit par : - ‘la espiraciñn’ lorsqu’il s’agit de la respiration ; - ‘el vencimiento ou ‘la expiraciñn’ lorsqu’il s’agit du terme de qqch. après expiration du délai : fuera de plazo arriver à expiration : vencer – expirar l’expiration d’une peine (juridique) : la expiración de una pena l’expiration du délai : el vencimiento del plazo l’expiration d’un contrat : el vencimiento de un contrato – la expiración de un contrato l’expiration d’une cause (juridique) : la extinción de una causa venir a expiration : vencer - expirar explication (justification) - (commentaire, analyse) - (dispute) explication (justification) c’est la première explication qui me soit venue à l’esprit : es la primera explication que se me haya ocurrido cette explication cadre bien avec notre théorie : esta explicación viene como anilla al dedo para nuestra teoría comprendre une explication : entender una explicación demander des explications : pedir explicaciones des explications embarrassées : unas explicaciones confusas des explications fumeuses : unas explicaciones confusas exiger une explication : exigir una explicación il a cafouillé dans ses explications : se lió en sus explicaciones il est parti sans autres explications : se fue sin más explicación il doit y avoir une explication : tiene que haber una explicación je ne vois pas d’autre explication : no se me ocurre otra explicación reprendre une explication : volver a una explicación s’embrouiller dans ses explications : embrollarse con sus propias explicaciones – liarse con sus propias explicaciones s’empêtrer dans ses explications : enredarse con sus explicaciones tu me dois une explication : me debes una explicación une explication plausible : una explicación plausible une explication primaire : una explicación superficial une explication sommaire : una explicación abreviada une explication succinte : una explicación abreviada une explication vaseuse : una explicación farragosa explication (commentaire, analyse) cette explication éclaire le texte : esta explicación aclara el texto l’explication appropriée (CECRL) : la explicación adecuada l’explication de texte (scolaire) : el comentario de texto l’explication en marge (texte) : la aclaración al margen une explication de texte : un análisis de texto explication (dispute) Arcdico E 221 avoir une explication avec (dispute) : explicarse con – tener una explicación con – pedir cuentas a exploit ‘l’exploit’ se traduit par : - ‘la hazaða’ ou ‘la proeza’ lorsqu’il s’agit d’un coup d’éclat, d’une réussite ; - ‘el mandato judicial’, ‘la notificaciñn judicial’, ou ‘la orden judicial’ au niveau juridique. (action d’éclat) - (juridique : document) exploit (action d’éclat) accomplir un véritable exploit : realizar una verdadera proeza célébrer les exploits d’un héros (livre, etc.) : glorificar las hazañas de un héroe faire un exploit : hacer una proeza réaliser un exploit : realizar una hazaña réitérer l’exploit (sport) : rubricar la hazaña renouveler un exploit : repetir una hazaña répéter un exploit (sport) : repetir una hazaña se vanter de ses exploits : jactarse de sus hazañas un exploit de la diplomatie : una proeza diplomática exploit (juridique : document) l’exploit d’huissier (juridique : document) : la cédula notarial – el embargo – la cédula de citación judicial exploitant (agriculture) - (commerce) exploitant (agriculture) les petits exploitants (agriculture) : los pequeños agricultores l’exploitant agricole : el empresario agrícola – el agricultor – el cultivador – el labrador l’exploitant d’un ranch : el ranchero – el estanciero exploitant (commerce) l’exploitants de films (distribution) : el empesario de filmes – el exhibidor de filmes – la empresa exhibidora de filmes l’exploitant d’une salle de cinéma : el empresario - el exhibidor l’exploitant d’un fonds de commerce : el titular de un comercio - el titular de un negocio exploitation ‘l’exploitation’ se traduit par : - ‘la explotaciñn’ lorsqu’il s’agit de l’abus ; - ‘la explotaciñn’ ou ‘la empresa’ lorsqu’il s’agit d’une entreprise ; - ‘el aprovechamiento’ ou ‘la explotaciñn’ lorsqu’il s’agit de l’utilisation bénéfique de qqch. (utilisation avantageuse) - (mise en valeur : environnement) - (agriculture) - (commerce, industrie) - (abus) exploitation (utilisation avantageuse) déclencher l’exploitation de :empezar la explotación de l’exploitation de brevet (industrie) : la explotación de patente l’exploitation de la capacité (utilisation) : la utilización de la capacidad l’exploitation de l’espace (mission spatiale, etc) : la explotación del espacio l’exploitation d’un brevet (industrie, etc) : la explotación de una patente l’exploitation d’une franchise : la explotación de una franquicia l’exploitation directe : la explotación directa l’exploitation d’un renseignement : el aprovechamiento de una información l’exploitation en commun (utilisation) : la explotación común – el aprovechamiento en común l’exploitation forcée (utilisation) : la explotación forzada l’exploitation optimale (utilisation) : la explotación óptima l’exploitation saisonnière : la explotación temporera - la explotación estacional poursuivre l’exploitation : proseguir la explotación pousser à l’exploitation : incitar a la explotación exploitation (mise en valeur : environnement) l’exploitation de la forêt : la explotación del bosque Arcdico E 222 l’exploitation des eaux : el aprovechamiento de aguas l’exploitation des forêts : el aprovechamiento forestal l’exploitation forestière : la explotación forestal – el boque maderable exploitation (agriculture) décourager l’exploitation intensive : disuadir la explotación intensiva des exploitations de toutes tailles (agriculture) : explotaciones de todos los tamaños la grande exploitation (agriculture) : la gran explotación – el latifundio la minuscule exploitation (agriculture) : la minúscula explotación – el microfundio la petite exploitation (agriculture) : la pequeña explotación – el minifundio l’exploitation agricole : la explotación agrícola – la finca – la hacienda l’exploitation arboricole : la explotación arbórea l’exploitation avicole : la explotación avícola l’exploitation d’élevage (ranch) : el rancho l’exploitation d’élevage (troupeau) : la ganadería l’exploitation des ressources agricoles et naturelles : el aprovechamiento de los recursos agrícolas y naturales l’exploitation des terres (culture) : la exhibición de la tierra – el laboreo de la tierra l’exploitation familiale (agriculture) : la explotación familiar l’exploitation intensive : la agricultura intensiva l’exploitation moyenne (agriculture) : la explotación media - la explotación mediana l’exploitation pilote (agriculture) : la explotación modelo – la explotación ejemplar – la finca modelo - la finca ejemplar une exploitation de canne à sucre : un beneficio de caña de azúcar une exploitation dispersée (domaine) : una explotación dispersa exploitation (commerce, industrie) l’exploitation à ciel ouvert (mines : fonctionnement) : la explotación a cielo abierto l’exploitation au fond (mines) : la explotación subterránea l’exploitation artisanale : la explotación artesanal l’exploitation commerciale : la empresa comercial - la empresa mercantil l’exploitation des films (distribution) : la exhibición de los filmes l’exploitation d’une mine (travail) : el laboreo de una mina l’exploitation industrielle : la agricultura industrial l’exploitation minière : la explotación minera – la minería l’exploitation pétrolière : la explotación petrolera l’exploitation pétrolière offshore : la explotación petrolífera offshore l’exploitation pétrolifère : la explotación petrolífera réduire l’exploitation des minéraux : reducir la explotación de minerales exploitation (abus) l’exploitation abusive (utilisation) : la explotación abusiva l’exploitation débridée de la nature : la explotación desenfrenada de la naturaleza l’exploitation de la main-d’œuvre : la explotación de la mano de obra l’exploitation des enfants (abus) : la explotación infantil l’exploitation des ouvriers (abus) : la explotación de los obreros l’exploitation du travail des enfants : la explotación laboral de los niños l’exploitation éhontée de la nature : la explotación desvergonzada de la naturaleza – la explotación desaforada de la naturaleza exploiteur être un exploiteur (tous sens) : ser un explotador explorateur (personne) - (système) explorateur (personne) un explorateur lunaire : un explorador lunar explorateur (système) l’explorateur ‘windows’ (informatique) : el explorador ‘windows’ exploration Arcdico E 223 inciter à l’exploration : incitar a la exploración l’exploration des marchés : la exploración de los mercados l’exploration interplanétaire : la exploración interplanetaria l’exploration pétrolière : la exploración petrolera l’exploration spatiale : la exploración espacial une exploration en mer (pétrole) : una exploración submarina une exploration sur terre (pétrole) : una exploración en tierra explosif bourré d’explosifs : lleno de explosivos déceler les explosifs (aéroport, etc) : detectar explosivos un explosif télécommandé : un explosivo accionado a distancia explosion (déflagration, éclatement) - (figuré : manifestation soudaine) - (figuré : essor soudain) explosion (déflagration, éclatement) déceler les explosions nucléaires : detectar las explosiones nucleares devenir sourd à cause d’une explosion : quedarse sordo de una explosión être secoué par une explosion : estar sacudido por una explosión faire explosion : hacer explosión – explotar – estallar - explosionar l’explosion a laissé une large brèche dans le mur : la explosión dejó un boquerón en la pared l’explosion a soufflé (le bâtiment) : la explosión ha volado (el edificio) l’explosion atomique : la explosión atómica l’explosion d’une bombe : la explosión de una bomba – el bombazo l’explosion d’une usine : la explosión de una fábrica télécommnander une explosion : accionar una explosión a distancia – accionar una explosión por control remoto une explosion atomique : una explosión atómica une explosion au passage de : una explosión al paso de une explosion déclenchée à distance : una explosión accionada a distancia une explosion de gaz : una explosión de gas une explosion en (plein) vol (attentat) : una explosión en (pleno) vuelo une explosion soudaine : una explosión repentina une explosion stellaire : una explosión estelar explosion (figuré : manifestation soudaine) déchaîner une explosion de violence : desencadenar una explosión de violencia faire explosion : hacer explosión – estallar l’explosion de colère (fig) : el estallido de ira l’explosion de joie (fig) : el estallido de alegría l’explosion de la violence : el estallido de la violencia une explosion de joie : una explosión de júbilo une explosion de violence : una explosión de violencia explosion (figuré : essor soudain) faire explosion : hacer explosión – estallar l’explosion de l’art (fig) : el boom del arte l’explosion de l’information (fig) : la explosión de la información l’explosion de l’informatique (fig) : la explosión de la informática l’explosion démographique : la explosión demográfica l’explosion démographique urbaine : la explosión demográfica urbana une explosion démographique : una explosión demográfica une explosion nationaliste (politique) : un estallido nacionalista exportateur un grand exportateur : un gran exportador exportation accroître les exportations : aumentar las exportaciones - incrementar las exportaciones augmenter les exportations : aumentar las exportaciones- incrementar las exportaciones Arcdico E 224 contingenter les exportations : limitar las exportaciones développer les exportations : incrementar las exportaciones doper les exportations : espolear las exportaciones – fomentar las exportaciones – estimular las exportaciones entraver les exportations : perjudicar las exportaciones étouffer les exportations : asfixiar las exportaciones être tourné vers les exportations (entreprise) : orientarse a las exportaciones interdire les exportations de déchets : prohibir las exportaciones de desechos les exportations agricoles : las exportaciones agrícolas les exportations agro-alimentaires : las exportaciones agropecuarias les exportations de bois : las exportaciones de madera les exportations industrielles : las exportaciones industriales les exportations invisibles : las exportaciones invisibles les exportations nettes : las exportaciones netas les exportations visibles : las exportaciones visibles l’exportation d’armes : la exportación de armas l’exportation de capitaux : la exportación de capitales limiter les exportations : restringir las exportaciones produire pour l’exportation : producir para la exportación promouvoir les exportations : promocionar las exportaciones régler les exportations sur les importations (économie) : acompasar las exportaciones con las importaciones rendre les exportations attractives : volver las exportaciones atractivas – permitir que las exportaciones sean atractivas stimuler les exportations : espolear las exportaciones – fomentar las exportaciones – estimular las exportaciones taxer les exportations : gravar las exportaciones tourné vers l’exportation : orientado a la exportación exposant (qui expose) - (maths) exposant (qui expose) l’exposant de la foire : el expositor de la feria – la firma expositora de la feria l’exposant individuel : el expositor individual exposant (maths) l’exposant du nombre (maths) : el exponente del número exposé ‘l’exposé’peut se traduire par ’el informe’, ‘la ponencia’, ‘la relaciñn’, ‘la conferencia’ ou ‘la exposiciñn’. (formulation) - (présentation) - (CECRL) - (juridique) exposé (formulation) l’exposé d’un difficulté : el planteamiento de una dificultad l’exposé d’un problème : el planteamiento de un problema exposé (présentation) accompagner un exposé de diapositives : acompañar una exposición con diapositivas chiader un exposé (pop – soigner) : curar una excposición faire un exposé : presentar una ponencia faire un exposé sur un sujet : hablar sobre un tema intituler un exposé : titular una exposición l’exposé oral : la exposición oral un exposé objectif : un informe objetivo un exposé sommaire : un resumen – un compendio l’exposé ne peut pas dépasser une demi-heure : la exposición no puede pasar de media hora poursuivre son exposé : seguir adelante con su ponencia préparer un exposé sur l’Argentine : preparar una exposición sobre Argentina Arcdico E 225 exposé (CECRL) l’exposé élémentaire : la presentación básica l’exposé oral : la presentación oral l’exposé scolaire : la presentación en clase exposé (juridique) l’exposé de la défense (juridique) : la relación de la defensa – la exposición de la defensa l’exposé des faits (juridique) : la relación de los hechos l’exposé des motifs (juridique) : la exposición de motivos - la exposición justificativa – la memoria explicativa l’exposé des moyens et conlusions (juridique) : la relación de los motivos y conlusiones l’exposé du demandeur (juridique) : la relación del demandante – la exposición del demandante exposition (situation) - (présentation) - (salon) exposition (situation) l’exposition à l’uranium (nucléaire) : la exposición al uranio l’exposition au soleil (ensoleillement) : el soleamiento l’exposition au soleil (de qqch) : el asoleo l’exposition aux radiations (nucléaire) : la exposición a las radiaciones l’exposition excessive à (soleil, etc) : la exposición excesiva a l’exposition prolongée au soleil : la exposición prolongada al sol exposition (présentation) la sur-exposition du produit (commerce) : la sobreexposición del producto l’exposition des faits : la exposición de los hechos exposition (salon) abriter/ acueillir une exposition de sculpture (musée, etc) : albergar una exposición de escultura inaugurer une exposition :inaugurar una exposición l’exposition agricole : la exposición agrícola – la feria del campo l’exposition automobile (salon) : la exposición de automóviles l’exposition commerciale : la feria comercial l’exposition d’artisanat : la exposición de artesanía l’exposition de blanc : la exposición de lencería l’exposition de photos (art) : la exposición de fotos l’exposition internationale : la exposición internacional l’exposition itinérante : la exposición ambulante - la exposición itinerante l’exposition permanente : la exposición permanente l’exposition spéciale : la exposición especial - la exposición monográfica l’exposition spécialisée : la exposición especializada l’exposition universelle : la exposición universal - la exposición mundial l’exposition-vente : la exposición venta - la exposición y venta une exposition biennale : una exposición bienal une exposition de tableaux sur des thèmes religieuxl : una exposición de cuadros de temas religiosos – una exposición de cuadros de asuntos religiosos organiser une exposition : organizar una exposición sponsoriser une exposition : patrocinar una exposición express l’express de minuit (train) : el exprés de medianoche – el expreso de medianoche expression (fait de s’exprimer) - (figuré : physique) - (maths) - (informatique) - (formule) - (CECRL) - (correspondance) expression (fait de s’exprimer) au-delà de toute expression : más de lo que se puede figurar laisser libre cours à l’expression de : desencadenar la expresión de l’auto-expression d’un consommateur : la autoexpresión de un consumidor ménagez vos expressions ! : ¡cuidado con lo que usted dice ! réduire qqch à sa plus simple expression : reducir algo a su (la más) mínima expresión réduit à sa plus simple expression : reducido a su mínima expresión Arcdico E 226 expression (figuré : physique) l’expression corporelle : la expresión corporal – el movimiento expresivo regarder avec une expression d’ennui : mirar con ademán aburrido expression (maths) l’expression fractionnaire (maths) : la expresión impropia expression (informatique) l’expression alphanumérique (informatique) : la expresión alfanumérica expression (formule) cette expression est calquée sur l’italien : esta espresión es un calco del italiano c’est une expression courante chez les jeunes : es una expresión común entre los jóvenes c’est une expression très courante : es una expresión muy corriente forger une expression (fig) : acuñar una expresión l’expression consacrée : la expresión consagrada – la frase hecha – la frase acuñada l’expression fautive : la expresión errónea l’expression idiomatique : la expresión idiomática passez-moi l’expression : con perdón de la expresión – perdone la expresión selon l’expression consacrée : como se dice comúnmente trouver l’expression juste : dar con la expresión justa une expression à l’ancienne : una expresión antigua une expression argotique : una expresión jergal (achulada) une expression calquée sur l’allemand : una expresión calcada del alemán une expression familière : una expresión coloquial - una expresión familiar une expression figée : un tópico – una expresión hecha – una frase hecha - una expresión acuñada - una expresión estereotipada une expression toute faite : un tópico – una expresión hecha – una frase hecha - una frase acuñada - una expresión acuñada - una expresión estereotipada une expression vulgaire : una expresión achulada – una expresión vulgar expression (CECRL) l’expression courante : la expresión coloquial l’expression écrite : la expresión escrita l’expression familière : la expresión coloquial – el coloquialismo l’expression idiomatique : la expresión idiomática l’expression orale : la expresión oral l’expression orale générale : la expresión oral en general l’expression toute faite : la frase hecha – la frase típica – la expresión hecha – la fórmula fija expression (correspondance) ‘je vous prie d’agréer, Monsieur, l’expression de nos sentiments distingués’ (correspondance) : ‘le saludo atentamente’ - ‘atentamente’ – ‘muy atentamente’ – ‘le(s) saludamos atentamente’ ‘reciba(n) atentos saludos’ ‘veuillez agréer l’expression de mes salutations distinguées’ (correspondance) : ‘reciba(n) mis atentos saludos’ – ‘le saluda atentamente’ ‘veuillez agréer l’expression de mes sentiments distingué’s (correspondance) : ‘queda de usted(es) seguro servidor’ – ‘reciba(n) usted mis más atentos saludos’ – ‘reciba(n) un atento saludo (de)’ – ‘atentamente’ – ‘atentos saludos’ – ‘les saluda atentamente’ expressionnisme l’expressionisme de Van Gogh (peinture) : el expresionismo de Van Gogh expressionniste les expressionistes du XIX siècle (peinture) : los expresionistas del siglo XIX expressivité l’expressivité d’un visage : la expresividad de una cara expropriation frapper d’expropriation (juridique) : declarar como expropiado - expropiar l’expropriation forcée : la expropiación forzosa Arcdico E 227 l’expropriation pour raisons d’utilité publique : la expropiación por motivos de utilidad pública expulsion décider une expulsion temporaire : arbitrar una expulsión temporal demander l’expulsion de (racisme, etc) : pedir la expulsión de l’expulsion des étrangers : la expulsión de extranjeros l’expulsion des squatters : la expulsión de los okupas l’expulsion de l’avant-centre (sport) : la expulsión del delantero centro l’expulsion des ouvriers (occupation d’usine) : la expulsión de los obreros – el desalojo de los obreros l’expulsion d’un locataire : la expulsión de un inquilino – el desahucio de un inquilino une expulsion légale (d’un logement) : un desahucio legal – una expulsión legal expurgation l’expurgation d’un livre : la expurgación d'un libro exsudation l’exsudation d’un liquide (suintement) : la exudación de un líquido extase (grande joie) - (religion) extase (grande joie) écouter en extase : escuchar extasiado être dans l’extase : estar embelesado être en extase : estar en éxtasis être en extase devant : quedar en éxtasis ante tomber en extase devant qq’un / devant qqch : extasiarse ante alguien / ante algo extase (religion) être en extase (mystique) : arrobarse l’extase de la sainte (mystique) : el arrobo de la sante mettre en extase : arrobar tomber en extase devant qq’un / devant qqch : arrobarse ante alguien / ante algo extenseur l’extenseur commun des doigts (muscle) : el extensor largo de los dedos l’extenseur commun des orteils (muscle) : el extensor largo de los dedos del pie extension (accroissement) - (dans le temps) extension (accroissement) en extension (médecine) : en extensión l’extension de garantie (assurances) : la ampliación de cobertura l’extension de la ligne (commerce) : la extensión de la línea l’extension de la marque (commerce) : la ampliación de la marca l’extension de la protection (assurances, etc) : la extensión de la protección l’extension de mémoire (informatique) : la ampliación de memoria l’extension des pouvoirs : la extensión de poderes l’extension des déserts : el avance del desierto l’extension du chiffre d’affaires : el aumento del volumen de negocios l’extension du crédit : la extensión del crédito l’extension du droit de vote : la ampliación del derecho al voto par extension : por extensión prendre de l’extension : desarrollarse extension (dans le temps) l’extension de délai (prêt, etc) : la prórroga de plazo extérieur (dehors) - (à l’étranger) - (sport) - (cinéma) - (figuré) extérieur (dehors) à l’extérieur (dehors) : afuera - fuera Arcdico E 228 à l’extérieur de qqch (dehors : lieu) : fuera de algo à l’extérieur de qqch : por fuera de algo attendre qq’un à l’extérieur : esperar a alguien fuera de l’extérieur, on ne voit rien : desde afuera, no se ve nada en extérieur (publicité : panneaux, etc) : en el medio exterior fumer à l’extérieur de (lieu) : fumar fuera de l’extérieur de la maison : el exterior de la casa s’aventurer à l’extérieur du vaisseau (vol spatial) : aventurarse fuera de la nave venir de l’extérieur : venir de afuera vu de l’extérieur : visto desde fuera extérieur (à l’étranger) à l’extérieur (à l’étranger) : en el exterior – fuera de las fronteras investir à l’extérieur (étranger) : invertir en el exterior - invertir en el extranjero – investir fuera extérieur (sport) à l’extérieur (match, sport) : fuera de casa – por el exterior gagner à l’extérieur (football) : jugar fuera (de casa) jouer à l’extérieur (sport) : jugar en campo ajeno un extérieur au base-ball (joueur) : un exterior extérieur (cinéma) en extérieur (cinéma) : en exteriores ‘extérieur nuit’ (cinéma) : ‘exterior noche’ ‘extérieurs naturels’ (cinéma) : ‘exteriores naturales’ extérieur (figuré) voir qqch de l’extérieur (fig) : ver algo desde la barrera exteriorisation l’extériorisation d’une douleur : la exteriorización de un dolor extermination en finir avec l’extermination des espèces (nature) : acabar con el exterminio de las especies externalisation l’externalisation d’une activité (entreprise) : la externalización de una actividad externe les externes du lycée (scolaire) : los externos del instituto les externes s’en vont le samedi (scolaire) : los externos se van el sábado extincteur l’extincteur portable à poudre sèche : el extintor portátil de polvos secos extinction l’extinction automatique (technique) : el apagado automático l’extinction des feux : el toque de silencio l’extinction d’un feu (incendie) : el apagamiento de un fuego l’extinction d’un accord : la desaparición de un acuerdo l’extinction d’une dette : la extinción de una deuda l’extinction d’une marque (commerce) : la cancelación de una marca l’extinction d’un volcan (géologie) : el apagamiento de un volcán l’extinction en cours (d’une espèce) : la extinción en curso l’extinction de voix (médecine) : la afonía l’extinction d’une obligation (Bourse) : la extinción de una obligación l’extinction irréversible (d’une espèce) : la extinción irreversible extorsion l’extorsion de fonds : la extorsión de fondos - la extorsión de dinero l’extorsion de signature : la falsificación de firma – la apropiación indebida de firma une extorsion de fonds par intimidation : una extorsión de fondos por intimidación extra demander des extra (personnel supplémentaire) : solicitar unos extra – solicitar personal suplementario Arcdico E 229 faire des extras : hacer trabajitos faire un extra : hacer un extra extraction (extraire du sol) - (maths, informatique) - (ascendance) extraction (extraire du sol) l’extraction à ciel ouvert (mine) : la extracción a cielo abierto l’extraction d’un minerai : la extracción de un mineral l’extraction du pétrole : la extracción del petróleo l’extraction pétrolière : la extracción petrolífera extraction (maths, informatique) l’extraction de données (informatique) : la extracción de datos l’extraction de racine (maths) : la extracción de raíz – la radicación extraction (ascendance) de basse extraction : de bajo origen être de noble extraction (ascendance) : ser de ascendencia aristocrática extradition demander l’extradition (juridique) : solicitar la extradición passible d’extradition (juridique) : sujeto a extradición extrait (substance) - (fragment de qqch) - (document officiel) - (expressions) extrait (substance) des extraits de plantes : unos extractos de plantas l’extrait de café : el extracto de café l’extrait de vanille (culinaire : condiment) : el extracto de vainilla extrait (fragment de qqch) les extraits du discours du président : los extractos del discurso del presidente l’extrait de compte (banque) : el extracto de cuenta l’extrait journalier : el extracto diario lire un extrait de (texte) : leer un fragmento de un extrait de film : un recorte de película – un clip de película extrait (document officiel) l’extrait d’acte de décès : la partida de defunción l’extrait de baptême : la fe de bautismo l’extrait de casier judiciaire (document) : el certificado de penales - el certificado de antecendentes penales - el registro de antecedentes penales l’extrait de l’acte de naissance : el extracto de partida de nacimiento - la partida de nacimiento l’extrait de mariage : la partida de matrimonio l’extrait de naissance : la partida de nacimiento extrait (expressions) avaler son extrait de naissance (fig – mourir) : irse al otro barrio faire avaler son extrait de naissance à qq’un (fig – tuer) : mandar a alguien al otro barrio extranet utiliser extranet (informatique) : utilizar extranet extrapolation l’extrapolation au public du sondage d’échantillon : la extrapolación al público del sondeo de una muestra extraterrestre les extraterrestres du film : los extraterrestres de la película extrême à l’extrême : en extremo – en sumo grado d’un extrême à l’autre : de un extremo a otro – de un extremo al otro ‘les extrêmes se touchent’ : ‘los extremos se tocan’ passer d’un extrême à l’autre : pasar de un extremo a otro pousser à l’extrême : extremar Arcdico E extrémisme l’extrémisme politique : el extremismo político extrémiste l’extrémiste de droite : el ultraderechista l’extrémiste de gauche : el ultraizquierdista extrémité ‘l’extrémité’ se traduit par ‘la extremidad’ ou ‘el extremo’. (pointe) - (figuré : recours ultime) - (figuré : proximité de la mort) extrémité (pointe) à l’extrémité de : en el extremo de à l’extrémité orientale (météo) : en el extremo oriental l’extrémité d’un nerf : la extremidad de un nervio extrémité (figuré : recours ultime) en dernière extrémité : en último extremo – en el último extremo avoir recours aux pires extrémités : recurrir a los peores actos de violencia pousser à l’extrémité : llevar a lo extremo – llevar al extremo extrémité (figuré : proximité de la mort) à la dernière extrémité : en las últimas être à la dernière extrémité (fig) : estar en las últimas la dernière extrémité (fig) : la última extremidad exubérance quelle exubérance ! : ¡ qué exuberancia ! 230